All language subtitles for Rooftop.Prince.E07.120412.HDTV.H264.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 Rooftop Prince 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,700 Episode 7 3 00:00:10,234 --> 00:00:12,265 What are you doing here? 4 00:00:13,033 --> 00:00:15,690 Have you come to pick us up after work? 5 00:01:02,317 --> 00:01:04,013 What's wrong? 6 00:01:07,857 --> 00:01:09,421 What is it? 7 00:01:09,591 --> 00:01:11,711 Why are you acting like this to me? 8 00:01:16,582 --> 00:01:19,174 Why are you looking at me with such eyes? 9 00:01:22,668 --> 00:01:25,118 Tell me, speak! 10 00:01:44,139 --> 00:01:45,615 Episode 7 11 00:01:45,769 --> 00:01:47,361 I can eat by myself. 12 00:01:47,418 --> 00:01:48,885 It's okay. 13 00:02:07,314 --> 00:02:10,249 It's a relief seeing you up. 14 00:02:10,390 --> 00:02:12,573 I came because I was worried. 15 00:02:13,056 --> 00:02:16,153 Bak Ha, you haven't eaten yet, right? 16 00:02:16,248 --> 00:02:18,232 Hurry and go eat. 17 00:02:18,362 --> 00:02:20,395 You should eat some more. 18 00:02:20,581 --> 00:02:23,001 No, I'm done eating. 19 00:02:23,372 --> 00:02:25,717 Why don't you take this on your way out? 20 00:02:25,798 --> 00:02:27,297 All right. 21 00:02:37,820 --> 00:02:40,223 She's not the one you're looking for. 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,262 I don't know how you found out I was staying here, 23 00:02:42,301 --> 00:02:43,643 but go back. 24 00:02:43,783 --> 00:02:46,770 Or else both you and I are going to die here. 25 00:02:47,283 --> 00:02:54,082 Man Ok unni, I was wrong to come here saying I want to find my daughter. 26 00:02:54,275 --> 00:02:57,842 As I promised you 29 years ago, 27 00:02:58,025 --> 00:03:01,642 until I die, I won't look for my daughter. 28 00:03:03,685 --> 00:03:07,435 You're not going to look for Se Na? 29 00:03:09,927 --> 00:03:13,452 I had surgery four years ago for cancer and thought it was in remission, 30 00:03:13,560 --> 00:03:15,736 but it seems that it has come back. 31 00:03:15,887 --> 00:03:18,691 It looks like it'll be difficult this time around. 32 00:03:20,179 --> 00:03:24,853 I wanted to see how Se Na was as an adult. 33 00:03:25,541 --> 00:03:28,113 But I'm just being selfish. 34 00:03:28,279 --> 00:03:32,051 It's not something I should do to you or Se Na. 35 00:03:32,882 --> 00:03:37,681 Before I leave for Hong Kong, I wanted to tell you this. 36 00:03:39,551 --> 00:03:41,553 Seon Ju... 37 00:03:48,951 --> 00:03:51,525 Why aren't you going? 38 00:03:53,312 --> 00:03:56,868 Will you really be okay by yourself? 39 00:03:57,075 --> 00:03:59,545 The nurses here are so kind. 40 00:03:59,637 --> 00:04:04,066 And I can go to the bathroom by myself and everything, so go home. 41 00:04:04,506 --> 00:04:07,251 All right, then I'll be going now. 42 00:04:07,810 --> 00:04:10,169 Then, good bye. 43 00:04:10,245 --> 00:04:11,928 Yes, be careful. 44 00:04:12,013 --> 00:04:13,557 All right. 45 00:04:19,464 --> 00:04:21,523 After separating from my first husband, 46 00:04:21,612 --> 00:04:26,757 I remarried with Se Na, and she's that man's daughter. 47 00:04:27,650 --> 00:04:31,464 Even though we remarried, we didn't even register it. 48 00:04:31,919 --> 00:04:34,600 She's so hardworking. 49 00:04:38,257 --> 00:04:43,049 But how did you come to live in Hong Kong? 50 00:04:44,905 --> 00:04:47,237 I've had a roller coaster of a life. 51 00:04:47,353 --> 00:04:51,414 I had Se Na as a single mom and turned her over to you. 52 00:04:51,987 --> 00:04:56,006 And after a few years, I met a man and we set up house together. 53 00:04:56,743 --> 00:04:59,283 But that didn't last long either. 54 00:04:59,533 --> 00:05:04,898 I was so vain, my heart just wasn't in it. 55 00:05:06,503 --> 00:05:09,886 Somehow I came to live in Hong Kong and there I met my current husband. 56 00:05:10,025 --> 00:05:13,946 I had a bit of good fortune so I made quite a lot of money. 57 00:05:14,143 --> 00:05:17,674 Perhaps it was because of the money, but I've continued to live in Hong Kong. 58 00:05:18,060 --> 00:05:19,919 What about kids? 59 00:05:20,234 --> 00:05:22,571 I don't have any kids in Hong Kong. 60 00:05:22,684 --> 00:05:25,571 But while I was here for a short while, 61 00:05:25,686 --> 00:05:28,385 I had a daughter. 62 00:05:29,278 --> 00:05:32,313 Do you keep in touch with her? 63 00:05:33,686 --> 00:05:37,458 I did a horrible thing to her as well. 64 00:05:42,090 --> 00:05:45,231 Man Ok unni, I'll get something for us to drink. 65 00:05:53,492 --> 00:05:55,820 Mom, what are you doing out here? 66 00:05:58,154 --> 00:06:02,164 Hey, you didn't even call, what are you doing here? 67 00:06:02,383 --> 00:06:05,462 Why are you so surprised? You're in the hospital, of course I should visit. 68 00:06:05,562 --> 00:06:07,938 Did someone come to see you? 69 00:06:09,429 --> 00:06:10,902 No. 70 00:06:10,950 --> 00:06:15,316 I was feeling stifled so I came out for some air. 71 00:06:16,206 --> 00:06:18,774 Why do you always seem to have the worst luck? 72 00:06:18,910 --> 00:06:22,704 Last time you broke your leg going hiking and this time you got hit by a car. 73 00:06:22,859 --> 00:06:25,245 Are you sure you don't need a shaman exorcism? 74 00:06:25,398 --> 00:06:26,659 Be quiet. 75 00:06:26,774 --> 00:06:29,408 I should go back. 76 00:06:34,199 --> 00:06:36,738 But it's not as if you don't have any luck at all. 77 00:06:36,863 --> 00:06:39,323 You were only slightly injured. 78 00:07:01,804 --> 00:07:03,425 [Unidentified] 79 00:07:16,724 --> 00:07:18,408 Hello. 80 00:07:20,158 --> 00:07:22,668 Do you like banana or strawberry? 81 00:07:22,877 --> 00:07:26,227 Well that's random...Why did you call? 82 00:07:26,602 --> 00:07:29,273 I'll give you one, so pick. 83 00:07:29,580 --> 00:07:33,950 Whatever. I'm going to be late today, so clean up the RV. 84 00:07:34,117 --> 00:07:36,524 And don't wait up for me. 85 00:07:44,113 --> 00:07:46,547 How impudent. 86 00:07:57,332 --> 00:08:00,245 This is a picture taken on your first birthday. 87 00:08:00,568 --> 00:08:04,906 And the woman without the face is your mother. 88 00:08:08,971 --> 00:08:12,321 You turned around, like today. 89 00:08:12,583 --> 00:08:13,215 Unni! 90 00:08:13,261 --> 00:08:16,940 Mother was hit by a car but you acted like nothing was wrong, and turned around, 91 00:08:17,037 --> 00:08:19,094 like you did today! 92 00:09:18,214 --> 00:09:22,358 After drinking both the banana and strawberry, I now feel full. 93 00:09:22,955 --> 00:09:24,875 What are you doing there? 94 00:09:25,081 --> 00:09:26,849 Well, what are you doing there? 95 00:09:26,965 --> 00:09:29,293 I thought you said you were going to be late? 96 00:09:29,349 --> 00:09:33,061 Then you were at the bus stop as well? 97 00:09:35,910 --> 00:09:38,160 How ridiculous... 98 00:09:39,167 --> 00:09:41,068 I must know why you are angry at me. 99 00:09:41,114 --> 00:09:43,569 I'm not angry! 100 00:09:44,927 --> 00:09:48,422 If this isn't anger, then what is it? 101 00:09:49,271 --> 00:09:52,180 Whatever, stop talking to me! 102 00:09:59,082 --> 00:10:01,644 She's being quite impudent. 103 00:10:19,868 --> 00:10:23,780 What... is... this? 104 00:10:25,429 --> 00:10:27,032 Bak Ha! Bak Ha! 105 00:10:27,162 --> 00:10:30,603 This keeps hitting my stomach, I feel weird! 106 00:10:30,667 --> 00:10:33,454 Bak Ha, what is this? 107 00:10:34,075 --> 00:10:36,255 It's on my feet and it's making them ticklish. 108 00:10:36,787 --> 00:10:38,902 It's a tickling machine. 109 00:10:39,684 --> 00:10:43,815 Bak Ha, I'm standing still, but this keeps making my neck move! 110 00:10:43,922 --> 00:10:46,341 It hurts my pride! 111 00:10:47,309 --> 00:10:53,222 I mean, Director Pyo told us to try out these items and come up with a marketing plan, 112 00:10:53,479 --> 00:10:56,721 but what are these supposed to be used for? 113 00:10:56,968 --> 00:10:59,601 I'm tired, I'm going to sleep! 114 00:11:00,197 --> 00:11:04,181 Bak Ha, don't be like that, tell us what they are. 115 00:11:04,800 --> 00:11:07,739 We need to give our report to Director Pyo tomorrow. 116 00:11:07,829 --> 00:11:09,997 Please tell us. 117 00:11:10,032 --> 00:11:13,345 She said she was tired, let's try to figure it out ourselves. 118 00:11:13,529 --> 00:11:17,433 I mean, what's so difficult about telling us? 119 00:11:17,721 --> 00:11:21,633 Bak Ha, don't just stand there, try this on. 120 00:11:21,954 --> 00:11:25,179 I'm tired, go away! 121 00:11:39,916 --> 00:11:41,764 Have you all been kicked out by one woman? 122 00:11:41,814 --> 00:11:44,274 How can someone be so bull-headed? 123 00:11:44,430 --> 00:11:47,968 She doesn't have any of the qualities befitting of a woman. 124 00:11:48,074 --> 00:11:50,844 Would it kill her to tell us what they were? 125 00:11:50,929 --> 00:11:54,173 If we were in Chosun, I wouldn't have even had to ask her. 126 00:11:54,368 --> 00:11:59,294 If we were in Chosun, the highest station that woman could attain is being a shaman. 127 00:11:59,971 --> 00:12:02,041 We wouldn't have even shared words with her. 128 00:12:02,098 --> 00:12:04,249 Nor would she be able to look His Highness in his face. 129 00:12:04,411 --> 00:12:08,575 She would've prostrated on the floor with her forehead to the ground, smelling the dirt. 130 00:12:14,989 --> 00:12:19,087 Yong Sul, why are you so quiet? 131 00:12:19,237 --> 00:12:22,220 Your Highness, what are you speaking of? 132 00:12:23,308 --> 00:12:26,818 Yong Sul, you're quite suspicious. 133 00:12:27,092 --> 00:12:29,421 You're always protecting and defending Bak Ha! 134 00:12:29,519 --> 00:12:32,272 Even now you haven't said one word! 135 00:12:32,401 --> 00:12:36,665 By any chance, do you like Bak Ha?! 136 00:12:38,210 --> 00:12:41,014 Song Man Bo, your words are too much! 137 00:12:41,109 --> 00:12:43,582 What are you talking about? 138 00:12:47,609 --> 00:12:51,398 Yong Sul, you probably have complaints as well. 139 00:12:51,499 --> 00:12:55,069 It's befitting of a man to speak of them in situations such as this. 140 00:12:56,384 --> 00:12:57,911 Forgive me. 141 00:12:57,993 --> 00:12:59,553 All right. 142 00:12:59,971 --> 00:13:03,286 Why don't you get them off your chest to Chi San and Man Bo? 143 00:13:10,974 --> 00:13:15,038 I haven't said anything until now, 144 00:13:15,276 --> 00:13:19,164 but I would've punished Bak Ha numerous times already! 145 00:13:19,572 --> 00:13:23,039 How dare a woman look me straight in the eyes, 146 00:13:23,116 --> 00:13:25,998 and shoot her mouth off about what's what! 147 00:13:27,719 --> 00:13:31,542 What I really want to do is throw and flip her five times into the air, 148 00:13:31,627 --> 00:13:35,841 then slam her into the ground and roll her over another three times! 149 00:14:16,988 --> 00:14:20,528 I felt bad so I came out to explain what these are to you, but what is this I hear? 150 00:14:20,641 --> 00:14:21,435 Bak Ha.... 151 00:14:21,497 --> 00:14:23,351 Throw me, slam me down and roll me over? 152 00:14:23,408 --> 00:14:25,796 Why bother? You might as well kill me! 153 00:14:25,963 --> 00:14:29,487 I didn't see you like that, what are you doing in front of your dongsengs? 154 00:14:29,659 --> 00:14:31,402 I thought you were just quiet, 155 00:14:31,443 --> 00:14:34,013 but you're a loudmouth, careless and a lowlife! 156 00:14:55,854 --> 00:14:59,072 Hello? Hello? Yes, hello? 157 00:14:59,177 --> 00:15:01,686 I feel so itchy. 158 00:15:16,558 --> 00:15:19,405 Where are you going that you're packing your bag? 159 00:15:19,656 --> 00:15:21,482 Where are you going this late at night? 160 00:15:21,552 --> 00:15:23,948 You're all cursing me, so why should I stay here? 161 00:15:24,067 --> 00:15:25,789 I can just leave. 162 00:15:30,565 --> 00:15:32,334 Yong Sul only said that as a joke. 163 00:15:32,413 --> 00:15:34,557 That's enough. 164 00:15:50,364 --> 00:15:52,424 Who is this child? 165 00:15:56,441 --> 00:15:58,867 Who is the man in this picture? 166 00:15:59,071 --> 00:16:00,902 And who is this child? 167 00:16:01,458 --> 00:16:04,419 The man is my father, and the child is me. 168 00:16:04,614 --> 00:16:07,286 Satisfied? Give it to me. 169 00:16:08,819 --> 00:16:13,658 Then that means... Do you remember? 170 00:16:14,212 --> 00:16:17,162 Have the memories before you were nine come back to you? 171 00:16:27,806 --> 00:16:32,579 He hated her so much for throwing me away, 172 00:16:33,812 --> 00:16:36,781 so that's why he ripped this part off. 173 00:16:41,572 --> 00:16:43,980 What a cold mother. 174 00:16:45,688 --> 00:16:49,250 But since your memories have come back to you, 175 00:16:49,685 --> 00:16:52,071 that's a good thing. 176 00:16:55,533 --> 00:17:00,945 It may have been better if I didn't remember, 177 00:17:01,006 --> 00:17:03,269 if I didn't know. 178 00:17:18,117 --> 00:17:20,633 If you don't have the memories, 179 00:17:22,805 --> 00:17:26,252 you can't be with them even in your thoughts. 180 00:17:31,006 --> 00:17:33,149 As long as you have those memories, 181 00:17:35,640 --> 00:17:38,647 you can be together forever. 182 00:18:14,810 --> 00:18:19,480 In one moment I jumped over 300 years and left Chosun behind. 183 00:18:20,979 --> 00:18:25,351 The Crown Princess has been reborn 300 years later in this place. 184 00:18:26,441 --> 00:18:30,721 And although I still have my memories of Chosun, 185 00:18:30,830 --> 00:18:33,709 the Crown Princess doesn't. 186 00:18:34,503 --> 00:18:37,007 I must solve this problem. 187 00:18:37,235 --> 00:18:41,582 That is how I can find out the reason I have come to this period, 188 00:18:41,650 --> 00:18:45,250 and the one who murdered the Crown Princess. 189 00:18:59,356 --> 00:19:01,065 I'm very sorry. 190 00:19:01,125 --> 00:19:03,607 It is a huge relief that you weren't hurt even worse. 191 00:19:04,429 --> 00:19:08,994 Well, neither of us seem to have the greatest luck. 192 00:19:09,106 --> 00:19:11,423 The reason I didn't ask for compensation is 193 00:19:11,500 --> 00:19:14,915 because you seem to know my daughter. 194 00:19:15,017 --> 00:19:19,516 I will take care of all expenses for rehabilitation so that there are no after effects. 195 00:19:19,656 --> 00:19:23,020 If there is anything else you need, do not hesitate to let me know. 196 00:19:24,166 --> 00:19:27,941 Then, can I ask you a favor? 197 00:19:28,043 --> 00:19:30,557 Of course, anything. 198 00:19:31,321 --> 00:19:35,492 Could you find a job for my daughter? 199 00:19:35,543 --> 00:19:37,484 Mother! 200 00:19:38,023 --> 00:19:41,646 My daughter was running her own successful business, 201 00:19:41,710 --> 00:19:45,264 but because of an unfortunate event she doesn't have a job anymore. 202 00:19:45,336 --> 00:19:49,353 But she can carry out whatever task you put her in charge of. 203 00:19:49,443 --> 00:19:51,195 Mother, please don't. 204 00:19:51,244 --> 00:19:53,984 Yes, all right. I'll see if we have any open positions. 205 00:19:54,104 --> 00:19:56,320 There's no need to! 206 00:19:56,455 --> 00:19:59,799 You're so generous! Thank you! 207 00:20:00,598 --> 00:20:04,234 Bak Ha, can you stop by the office later? 208 00:20:08,591 --> 00:20:10,310 [Round 8. Shin Bong Sun vs Shin Min Ah] 209 00:20:11,837 --> 00:20:13,779 Ideal types... 210 00:20:14,098 --> 00:20:16,810 You don't even need to think this over. 211 00:20:17,294 --> 00:20:22,262 That's right, naturally...it's Shin Bong Sun. 212 00:20:23,304 --> 00:20:25,164 Shin Bong Sun? 213 00:20:25,259 --> 00:20:28,525 It's Shin Min Ah, not Shin Bong Sun! 214 00:20:29,847 --> 00:20:35,521 Chi San sunbae, all a woman needs to be is fertile. 215 00:20:36,018 --> 00:20:39,203 And a modest look like this one. 216 00:20:39,332 --> 00:20:41,729 You don't know anything. 217 00:20:41,802 --> 00:20:42,793 Isn't that right? 218 00:20:42,883 --> 00:20:44,866 It's Shin Bong Sun, right? 219 00:21:00,330 --> 00:21:01,532 Put it away. 220 00:21:01,533 --> 00:21:03,516 - Oh, come on... - Yong Sul, look again. 221 00:21:03,517 --> 00:21:05,175 Why did you flip it over like that? 222 00:21:10,509 --> 00:21:13,790 Your Highness, what is that? 223 00:21:14,990 --> 00:21:17,653 It's called peppermint candy. (*peppermint = bak ha) 224 00:21:17,773 --> 00:21:20,332 I discovered it in the restaurant and bought it. 225 00:21:20,883 --> 00:21:22,290 Peppermint candy? 226 00:21:22,330 --> 00:21:25,474 Peppermint as in Bak Ha? 227 00:21:26,002 --> 00:21:27,443 That's right. 228 00:21:39,730 --> 00:21:42,241 Let's all chew it up and eat it! 229 00:21:55,057 --> 00:21:57,800 It feels quite refreshing. 230 00:21:58,878 --> 00:22:03,616 This strong taste quite resembles Bak Ha's personality! 231 00:22:07,382 --> 00:22:09,108 Why are you sucking on it? 232 00:22:09,239 --> 00:22:11,448 Chomp on it loudly! 233 00:22:12,012 --> 00:22:13,603 Yes, Your Highness. 234 00:22:22,227 --> 00:22:24,427 Peppermint candy. 235 00:22:25,239 --> 00:22:27,226 How admirable. 236 00:22:29,930 --> 00:22:31,735 Here. 237 00:22:36,309 --> 00:22:38,741 Chew it all. 238 00:22:45,217 --> 00:22:47,346 Bak Ha... 239 00:22:49,614 --> 00:22:53,214 Your Highness, he isn't chewing on it. 240 00:23:00,668 --> 00:23:03,387 We thought you were going back to Hong Kong, 241 00:23:03,507 --> 00:23:06,856 because you were disappointed with us. We were very surprised. 242 00:23:07,670 --> 00:23:09,008 That's not the reason. 243 00:23:09,107 --> 00:23:11,620 I was afraid I was being a hindrance to you and your father, 244 00:23:11,692 --> 00:23:14,042 so I wanted to go back quietly. 245 00:23:14,160 --> 00:23:16,952 We will attend to you more faithfully. 246 00:23:18,108 --> 00:23:21,225 Can I make a personal request? 247 00:23:21,312 --> 00:23:23,327 Just say the words. 248 00:23:36,265 --> 00:23:38,764 It's a picture from 25 years ago. 249 00:23:38,890 --> 00:23:41,599 I'd like to find my daughter. 250 00:23:42,586 --> 00:23:45,074 The name of her father is Park In Chul. 251 00:23:45,199 --> 00:23:47,780 He passed away two years ago. 252 00:23:47,874 --> 00:23:49,729 My daughter's name is Park In Joo. 253 00:23:49,851 --> 00:23:52,799 According to records, she disappeared when she was nine. 254 00:23:52,998 --> 00:23:56,392 And no one knows where she is even now. 255 00:24:00,338 --> 00:24:02,698 I've been standing here for a while but you didn't notice. 256 00:24:02,779 --> 00:24:04,473 Really? 257 00:24:06,217 --> 00:24:08,593 Here. The files you asked for. 258 00:24:08,887 --> 00:24:10,938 Thank you. 259 00:24:14,943 --> 00:24:17,486 Who is that a picture of? It looks old. 260 00:24:17,550 --> 00:24:20,432 Yeah, it was taken 25 years ago. 261 00:24:20,538 --> 00:24:22,427 This is President Jang. 262 00:24:22,544 --> 00:24:24,856 Really? She's a beauty. 263 00:24:24,915 --> 00:24:27,779 She's talented, wealthy, and a beauty to boot. 264 00:24:27,930 --> 00:24:31,907 From what I know, she's married to someone from Hong Kong. 265 00:24:32,284 --> 00:24:36,118 But she had been married once in Korea, too. 266 00:24:36,833 --> 00:24:39,994 This is a picture taken on her daughter's first birthday. 267 00:24:48,152 --> 00:24:50,177 Bak Ha, say hi. 268 00:24:50,245 --> 00:24:52,332 So you're Se Na? 269 00:24:52,424 --> 00:24:53,829 Yes. 270 00:24:59,645 --> 00:25:03,420 Se Na, what are you staring at? 271 00:25:06,418 --> 00:25:10,121 But, why do you have this picture? 272 00:25:16,429 --> 00:25:18,646 - Excuse me. - Yes? 273 00:25:18,716 --> 00:25:21,560 Where is Director Yong Tae Moo's office? 274 00:25:21,670 --> 00:25:24,067 Director Yong Tae Moo? 275 00:25:24,223 --> 00:25:27,894 If you go all the way down this hall, you'll find it. 276 00:25:27,983 --> 00:25:30,165 Thank you. 277 00:25:33,201 --> 00:25:36,976 I have to find her for President Jang. 278 00:25:54,828 --> 00:25:56,065 Hello. 279 00:25:56,189 --> 00:25:58,869 Welcome. Did your mother get home safely? 280 00:25:59,455 --> 00:26:01,103 Yes. 281 00:26:02,200 --> 00:26:03,679 Why aren't you two saying hi? 282 00:26:03,798 --> 00:26:06,020 Did you two fight? 283 00:26:08,450 --> 00:26:10,648 What are you doing here? 284 00:26:10,799 --> 00:26:13,287 He asked to see me. 285 00:26:13,882 --> 00:26:17,272 Bak Ha, shall we go to the station where you'll be working? 286 00:26:17,371 --> 00:26:18,730 Yes. 287 00:26:27,732 --> 00:26:29,440 Tomorrow, you'll work here. 288 00:26:29,554 --> 00:26:30,507 Yes. 289 00:26:30,580 --> 00:26:35,194 Thank you so much. I'll work hard and make up for this. 290 00:26:35,562 --> 00:26:37,570 Yes, let's get on together well. 291 00:26:37,725 --> 00:26:40,212 - Good bye. - Yes, good bye. 292 00:26:52,207 --> 00:26:54,656 What do you think you're doing? 293 00:26:58,890 --> 00:26:59,967 What are you? 294 00:27:00,069 --> 00:27:03,119 You asked him for a position and got a job where I work? 295 00:27:03,216 --> 00:27:05,929 What are you trying to do? Why are you doing this? 296 00:27:07,179 --> 00:27:11,944 He came to the hospital and mother suddenly asked him for this favor. 297 00:27:12,032 --> 00:27:16,241 So if you want to complain to anyone, do it to your mother and Director Yong. 298 00:27:17,228 --> 00:27:20,340 It felt like this job was a substitute for the compensation owed to our mother, 299 00:27:20,434 --> 00:27:22,547 so I didn't want to work here. 300 00:27:22,621 --> 00:27:25,358 But since the place he wants me to work is where you are, 301 00:27:25,469 --> 00:27:27,442 I didn't want to avoid it. 302 00:27:27,530 --> 00:27:30,145 You're insane. 303 00:27:30,476 --> 00:27:34,727 I'll make this clear. I won't go around talking about your true nature, 304 00:27:34,898 --> 00:27:36,649 so don't get in my way. 305 00:27:36,703 --> 00:27:39,646 It would be better for you to leave the company soon. 306 00:27:39,733 --> 00:27:42,773 Before you're chased out, tattered and ruined. 307 00:27:50,165 --> 00:27:54,169 I'm not angry at you, 'cause I pity you. 308 00:28:17,861 --> 00:28:20,073 I see you around here pretty often. 309 00:28:20,517 --> 00:28:22,894 We'll see each other even more now. 310 00:28:26,152 --> 00:28:28,810 Don't you think you're following me around too much? 311 00:28:47,230 --> 00:28:50,497 Tae Moo, who is this President Jang? 312 00:28:50,567 --> 00:28:54,468 Who is she that she has such a hold on you and your father? 313 00:28:58,694 --> 00:29:02,997 She holds the most shares after the President. 314 00:29:03,216 --> 00:29:09,190 You understand why we're attending to her so much, right? 315 00:29:11,978 --> 00:29:15,198 If it's the request of someone that important, I'll try to help as well. 316 00:29:15,275 --> 00:29:18,148 I'm going to scan this and make another copy. 317 00:29:18,602 --> 00:29:20,984 It's not that simple. 318 00:29:23,161 --> 00:29:25,495 I have to help you. 319 00:29:34,058 --> 00:29:36,391 Where are we going so suddenly? 320 00:29:36,557 --> 00:29:41,523 I saw the picture last night, and it looked like it was in Choon Chun. 321 00:29:42,646 --> 00:29:45,176 If you go there, you'll find more of your memories. 322 00:29:48,154 --> 00:29:50,484 What are you doing? Let's go. 323 00:30:08,803 --> 00:30:09,459 [Yong Tae Yong] 324 00:30:19,983 --> 00:30:21,836 Yes, Assistant Hong? 325 00:30:22,486 --> 00:30:24,942 I was supposed to take you to the call center today, 326 00:30:25,048 --> 00:30:26,990 where are you right now? 327 00:30:28,076 --> 00:30:30,979 We'll have to cancel today's lesson. 328 00:30:31,195 --> 00:30:33,108 I'm going to Choon Chun right now. 329 00:30:33,209 --> 00:30:35,544 Why are you going to Choon Chun? 330 00:30:35,746 --> 00:30:38,020 Just to get some fresh air. 331 00:30:38,267 --> 00:30:41,508 Why don't we change the lesson to tomorrow? 332 00:30:41,928 --> 00:30:43,600 Yes, I understand. 333 00:30:43,653 --> 00:30:45,577 Yes. 334 00:30:49,204 --> 00:30:51,269 Choon Chun? 335 00:30:57,008 --> 00:30:59,103 Isn't this the place? 336 00:30:59,315 --> 00:31:00,893 I think it is. 337 00:31:09,642 --> 00:31:11,228 Is there something you need? 338 00:31:11,269 --> 00:31:12,541 Hello. 339 00:31:12,614 --> 00:31:16,662 I was wondering if this picture was taken here. 340 00:31:17,168 --> 00:31:20,961 It was, that's our old number. 341 00:31:21,046 --> 00:31:22,658 Right. 342 00:31:22,762 --> 00:31:26,246 It must have been taken by my deceased father. 343 00:31:27,025 --> 00:31:28,810 How old is this picture? 344 00:31:28,910 --> 00:31:30,285 Twenty five years. 345 00:31:30,408 --> 00:31:32,928 If it's that old, we won't have the film. 346 00:31:33,027 --> 00:31:35,350 You're asking because the picture is ripped, right? 347 00:31:35,483 --> 00:31:39,031 Not necessarily, I just wanted to stop by. 348 00:31:39,895 --> 00:31:43,579 Do you know if there is an elementary school nearby? 349 00:31:43,803 --> 00:31:47,009 When you crossed a bridge, there was a big tree 350 00:31:47,108 --> 00:31:49,695 and beyond that, the front doors to the school. 351 00:31:49,855 --> 00:31:52,462 Are you talking about Gyo Dong Elementary School? 352 00:32:03,101 --> 00:32:05,430 I'm not sure if this is the right street. 353 00:32:05,590 --> 00:32:08,469 But after school, while going back home with my friends, 354 00:32:08,567 --> 00:32:13,096 we'd ring a doorbell, and when someone came out we'd run away. 355 00:32:13,895 --> 00:32:15,782 It was so fun. 356 00:32:16,168 --> 00:32:18,515 What's so fun about running away? 357 00:32:19,349 --> 00:32:21,634 You're so lowly. 358 00:32:21,794 --> 00:32:25,024 Don't knock it till you've tried it. 359 00:32:26,544 --> 00:32:29,244 The only people who run away are thieves or criminals. 360 00:32:29,399 --> 00:32:32,481 To think someone would say running away like a lowlife is fun... 361 00:32:33,065 --> 00:32:35,249 How ridiculous! 362 00:32:51,388 --> 00:32:53,099 Who is it? 363 00:32:53,784 --> 00:32:55,288 Run away! 364 00:32:57,278 --> 00:32:58,978 What are you doing? We have to run away! 365 00:32:59,106 --> 00:33:02,022 I'm going to tell her that an immature woman just rang her bell. 366 00:33:02,112 --> 00:33:04,386 You're insane, run! 367 00:33:05,243 --> 00:33:07,194 Who is it? 368 00:33:07,465 --> 00:33:08,768 Hey! 369 00:33:08,990 --> 00:33:10,334 Hey! 370 00:33:11,354 --> 00:33:14,421 Stop right there! 371 00:33:16,417 --> 00:33:17,578 I won't let you off! 372 00:33:17,697 --> 00:33:19,436 Hurry! Hurry! 373 00:33:35,694 --> 00:33:38,502 We were almost caught, it could've been bad! 374 00:34:09,749 --> 00:34:11,663 Who is it? 375 00:34:22,713 --> 00:34:24,325 Stop! 376 00:35:22,243 --> 00:35:24,131 What happened? 377 00:35:24,572 --> 00:35:31,061 No girl by the name of Bak Ha attended this school twenty years ago. 378 00:35:34,343 --> 00:35:36,706 I don't think this is the right school. 379 00:35:37,874 --> 00:35:40,452 Maybe that's not your real name. 380 00:35:40,569 --> 00:35:43,663 I'm not dumb enough to not know my own name. 381 00:35:43,723 --> 00:35:46,385 I'm only saying this 'cause you always do such silly things. 382 00:35:46,591 --> 00:35:47,892 Fine. 383 00:35:48,069 --> 00:35:51,605 Which "ha" character is used in your name? 384 00:35:52,024 --> 00:35:54,152 Which "ha" character? 385 00:35:54,618 --> 00:35:57,627 I think it has something to do with baggage. 386 00:35:57,813 --> 00:36:00,837 It's the same "ha" used in su-ha-mul. (*suhamul = compact carrying luggage) 387 00:36:02,066 --> 00:36:05,660 Do you have a piece of paper? I'll write it out and show you. 388 00:36:06,022 --> 00:36:08,073 Give me your phone. 389 00:36:17,247 --> 00:36:19,238 You can write it here. 390 00:36:30,470 --> 00:36:31,688 Is this how you write it? 391 00:36:31,730 --> 00:36:34,534 Yeah, that's right, that's how you write it. 392 00:36:39,170 --> 00:36:41,575 It means lotus flower. 393 00:36:42,346 --> 00:36:44,243 Lotus flower? 394 00:36:45,718 --> 00:36:48,527 So the meaning behind your name is lotus. 395 00:36:49,377 --> 00:36:53,858 Another name for lotus is Bu Yong. 396 00:36:54,645 --> 00:36:56,860 Bu Yong. 397 00:36:59,000 --> 00:37:00,692 Bu Yong. 398 00:37:01,084 --> 00:37:02,376 You are not even married. 399 00:37:02,469 --> 00:37:04,726 How can you utter such suggestive poetry? 400 00:37:04,829 --> 00:37:06,475 Bu Yong. 401 00:37:06,745 --> 00:37:08,671 Please forgive me, Your Highness. 402 00:37:08,811 --> 00:37:11,951 As I am low and unworthy, I know not proper virtue. 403 00:37:12,978 --> 00:37:14,592 Ah, sister-in-law. 404 00:37:14,684 --> 00:37:17,521 I've created another riddle. 405 00:37:18,018 --> 00:37:21,162 This time, there's no way you will be able to solve it easily. 406 00:37:21,269 --> 00:37:23,266 Even if it lives, it dies. 407 00:37:23,309 --> 00:37:26,453 Even if it dies, it lives. What could it be? 408 00:37:28,958 --> 00:37:31,041 Even if it lives, it dies. 409 00:37:31,703 --> 00:37:34,248 Even if it dies, it lives. 410 00:37:38,688 --> 00:37:41,887 Can you solve the riddle? 411 00:37:46,296 --> 00:37:47,955 That's easy. 412 00:37:49,061 --> 00:37:52,828 Even if it lives, it dies. Even if it dies, it lives. 413 00:37:56,080 --> 00:37:57,635 Do you know the answer? 414 00:37:57,730 --> 00:38:00,019 Tell me the answer! 415 00:38:00,974 --> 00:38:04,512 The answer...life! 416 00:38:04,849 --> 00:38:07,428 Living isn't living. 417 00:38:07,628 --> 00:38:10,297 You lowly fool! 418 00:38:11,119 --> 00:38:13,615 What is it that's in your head? 419 00:38:13,719 --> 00:38:15,676 You're so thoughtless! 420 00:38:15,873 --> 00:38:18,752 What are you doing? Don't hit my head! I'll get dumber. 421 00:38:23,525 --> 00:38:25,003 Oh... 422 00:38:26,380 --> 00:38:28,340 The answer is... 423 00:38:34,572 --> 00:38:36,702 Unconsciousness. 424 00:38:36,879 --> 00:38:40,136 You're neither alive or dead. 425 00:38:43,245 --> 00:38:46,092 Unconsciousness? What kind of answer is that? 426 00:38:53,996 --> 00:38:57,193 I'll give you something to eat when the wheels in your head aren't turning. 427 00:38:58,345 --> 00:39:00,103 Something to eat? 428 00:39:00,270 --> 00:39:02,093 What is it? 429 00:39:03,202 --> 00:39:05,096 A flick. 430 00:39:06,547 --> 00:39:08,267 Really! 431 00:39:08,362 --> 00:39:09,515 Come here! 432 00:39:09,638 --> 00:39:11,079 Hey, where are you going! 433 00:39:11,123 --> 00:39:12,583 Stop right there! 434 00:39:14,486 --> 00:39:16,294 Hey! Stop right there! 435 00:39:18,128 --> 00:39:19,722 Hey! 436 00:39:22,302 --> 00:39:24,448 I told you to stop! 437 00:41:16,736 --> 00:41:18,609 Don't cry. 438 00:41:19,797 --> 00:41:22,855 From now on you'll only make good memories. 439 00:41:30,834 --> 00:41:32,821 Was this picture taken here? 440 00:41:32,924 --> 00:41:35,052 Yes, that's right. 441 00:41:35,111 --> 00:41:36,533 It's quite strange. 442 00:41:36,651 --> 00:41:40,051 Someone came by not too long ago asking about this same picture. 443 00:41:40,296 --> 00:41:43,316 Someone brought this picture here? 444 00:41:43,457 --> 00:41:46,437 Yes, a young woman and man. 445 00:41:46,518 --> 00:41:48,498 Where did that woman go? 446 00:41:48,569 --> 00:41:50,268 Do you have her number? 447 00:41:50,362 --> 00:41:52,465 She asked about the elementary school. 448 00:41:52,625 --> 00:41:55,075 Gyo Dong Elementary School, over there. 449 00:41:55,138 --> 00:41:57,452 President Jang, we should go there. 450 00:42:34,066 --> 00:42:35,543 Director. 451 00:42:35,655 --> 00:42:38,495 Hong Se Na, what are you doing here? 452 00:42:38,603 --> 00:42:42,179 I came because you asked me to find someone. 453 00:42:42,211 --> 00:42:44,828 Aren't you here because of that as well? 454 00:42:44,940 --> 00:42:48,079 Oh, right, say hello. This is President Jang. 455 00:42:50,318 --> 00:42:54,390 Hello, it's nice to meet you, I'm Hong Se Na. 456 00:42:57,697 --> 00:43:00,008 It's nice to meet you. 457 00:43:01,244 --> 00:43:04,254 By any chance, have you seen a young man and woman come here? 458 00:43:04,331 --> 00:43:07,138 I just stopped by the studio where this picture was taken, 459 00:43:07,223 --> 00:43:10,761 and a young man and woman stopped by, asking about the same picture. 460 00:43:13,353 --> 00:43:15,283 I also stopped by the studio. 461 00:43:15,375 --> 00:43:17,263 Maybe he was talking about me? 462 00:43:17,314 --> 00:43:22,586 And I think the young man may be someone I asked for directions. 463 00:43:24,701 --> 00:43:25,884 Thank you. 464 00:43:25,948 --> 00:43:29,132 For attending to my request and coming all the way out here. 465 00:43:29,231 --> 00:43:33,028 It's nothing. I'm sorry I couldn't be of any help. 466 00:43:33,258 --> 00:43:36,785 Why don't we find out if the school has any records of use? 467 00:43:36,881 --> 00:43:38,887 I just went to the school office, 468 00:43:38,948 --> 00:43:41,492 they don't have any records that correlate. 469 00:43:47,839 --> 00:43:50,506 Why don't we end it here today? 470 00:43:50,956 --> 00:43:53,112 Yes, President Jang. 471 00:43:53,865 --> 00:43:57,157 Hong Se Na, you drove here, right? 472 00:43:57,295 --> 00:43:58,501 Yes, President Jang. 473 00:43:58,549 --> 00:44:02,742 Then can I ask for a ride? 474 00:44:03,680 --> 00:44:06,728 Yes, of course, President Jang. 475 00:44:06,860 --> 00:44:10,100 Hong Se Na, I'll leave the President to you. 476 00:44:10,101 --> 00:44:11,301 All right. 477 00:44:43,493 --> 00:44:45,043 President Jang, you must be tired. 478 00:44:45,150 --> 00:44:46,723 Please rest comfortably. 479 00:44:46,794 --> 00:44:49,856 I will. Both of you, thank you for today. 480 00:44:49,919 --> 00:44:52,359 I'm sorry we weren't able to make any progress. 481 00:44:52,527 --> 00:44:55,548 I wasn't expecting anything anyway. 482 00:44:55,946 --> 00:45:00,623 It was nice to get to know Hong Se Na, though. 483 00:45:01,265 --> 00:45:03,119 Me too, President Jang. 484 00:45:08,480 --> 00:45:11,968 Here, I'd like to give this to you. 485 00:45:13,586 --> 00:45:15,192 President Jang. 486 00:45:15,338 --> 00:45:18,447 Even if you don't wear it, just keep it. 487 00:45:18,496 --> 00:45:20,600 It's a sign of my affection. 488 00:45:32,431 --> 00:45:38,121 I'll treasure this, thank you, President. 489 00:45:42,855 --> 00:45:44,833 I'm hungry. 490 00:45:45,524 --> 00:45:47,757 Are you going back to the office? 491 00:45:48,222 --> 00:45:49,909 Se Na. 492 00:45:54,139 --> 00:45:59,452 Why are you doing this? It seems that the President really liked you. 493 00:46:00,054 --> 00:46:01,396 You think so? 494 00:46:01,487 --> 00:46:05,860 If the President asks you to take the place of her missing daughter, 495 00:46:05,948 --> 00:46:08,140 what are you going to say? 496 00:46:08,624 --> 00:46:10,676 I'll become her daughter then. 497 00:46:10,755 --> 00:46:13,943 I told you, I'd do anything that would benefit you. 498 00:46:14,822 --> 00:46:17,175 Thanks, Se Na. 499 00:46:35,572 --> 00:46:37,666 Assistant Hong. 500 00:46:42,143 --> 00:46:43,941 Father... 501 00:46:44,065 --> 00:46:48,013 This isn't right, this can't happen! 502 00:46:48,599 --> 00:46:49,500 Director. 503 00:46:49,541 --> 00:46:51,651 What do you think you're doing right now! 504 00:46:51,774 --> 00:46:54,303 The President treated you like family because she trusted you. 505 00:46:54,432 --> 00:46:56,191 How can you do this with my son? 506 00:46:56,298 --> 00:46:58,464 You should've known better! 507 00:46:58,651 --> 00:47:00,570 This isn't right! 508 00:47:00,642 --> 00:47:04,830 Just imagine if rumors got out that Tae Moo is dating an assistant. 509 00:47:04,932 --> 00:47:06,999 What would become of him? 510 00:47:07,934 --> 00:47:09,327 And you, Tae Moo. 511 00:47:09,371 --> 00:47:11,730 Is this why you didn't go on the arranged dates I set for you? 512 00:47:11,873 --> 00:47:13,429 Father, I was going to tell you- 513 00:47:13,464 --> 00:47:14,710 Shut up! 514 00:47:14,760 --> 00:47:17,120 I've bought some porcelain to give as gifts to the chairman, 515 00:47:17,265 --> 00:47:20,996 so make sure they get to him and we'll talk at home. 516 00:47:33,469 --> 00:47:37,495 Assistant Hong, listen carefully. 517 00:47:38,184 --> 00:47:42,383 End this relationship with Tae Moo immediately. 518 00:48:57,695 --> 00:48:59,339 Who is it? 519 00:48:59,435 --> 00:49:03,068 Secretary Hong says she wants to meet me. I have to go see her. 520 00:49:03,359 --> 00:49:05,474 Why does she want to see you? 521 00:49:05,594 --> 00:49:07,638 You go home first. 522 00:49:33,709 --> 00:49:36,931 [Tae Moo] 523 00:49:42,021 --> 00:49:43,499 Hello? 524 00:49:46,767 --> 00:49:49,230 I don't want to see you today. 525 00:49:49,398 --> 00:49:51,682 I want to be alone. 526 00:49:52,663 --> 00:49:54,708 No, I'm not there. 527 00:49:57,972 --> 00:50:00,254 I'm going to hang up now. 528 00:50:21,037 --> 00:50:24,997 Looks like you had no problem finding the place. Would you like some beer? 529 00:50:25,693 --> 00:50:26,932 Sure. 530 00:50:53,658 --> 00:50:56,496 I wanted to meet you in order to return this. 531 00:50:58,249 --> 00:51:02,560 When I look back to all you've done for me since we first met, 532 00:51:04,251 --> 00:51:06,435 it seems that you're interested in me. 533 00:51:06,547 --> 00:51:08,730 Is that true? 534 00:51:12,933 --> 00:51:16,012 I have no interest in you. 535 00:51:19,918 --> 00:51:22,373 You'll come to like me. 536 00:51:30,748 --> 00:51:34,497 Even if I don't like you, are you going to continue liking me? 537 00:51:35,419 --> 00:51:37,257 That's right. 538 00:51:40,717 --> 00:51:42,620 You barely know me. 539 00:51:42,679 --> 00:51:45,476 You don't know the kind of person I am to like me. 540 00:51:45,615 --> 00:51:47,894 Do you believe in reincarnation? 541 00:51:49,289 --> 00:51:51,455 Reincarnation? 542 00:51:52,209 --> 00:51:57,074 So you're saying we met in a past life? Is that it? 543 00:51:57,518 --> 00:51:59,784 You'll soon realize that it is true. 544 00:52:04,634 --> 00:52:07,189 You're either one or the other, 545 00:52:07,373 --> 00:52:10,211 a player or an oddball. 546 00:52:11,468 --> 00:52:13,459 Do you have a sister? 547 00:52:19,659 --> 00:52:21,309 No. 548 00:52:22,799 --> 00:52:24,919 Why do you ask? 549 00:52:26,785 --> 00:52:29,028 I thought you'd have one. 550 00:52:39,243 --> 00:52:41,246 If you don't have the memories, 551 00:52:41,807 --> 00:52:45,097 you can't be with them even in your heart. 552 00:52:46,934 --> 00:52:48,935 As long as you have those memories, 553 00:52:50,584 --> 00:52:53,287 you can be together forever. 554 00:53:23,769 --> 00:53:25,641 Where did you go? 555 00:53:25,827 --> 00:53:28,768 Here and there, I had a few drinks. 556 00:53:30,203 --> 00:53:32,082 Let's talk. 557 00:53:32,630 --> 00:53:35,130 I'm tired, next time. 558 00:53:35,918 --> 00:53:37,576 Sorry. 559 00:53:38,299 --> 00:53:40,943 I'm sorry you had to hear such words from my father. 560 00:53:41,101 --> 00:53:45,128 I'll persuade Father, just give me a little time. 561 00:53:47,439 --> 00:53:51,479 Do you have to persuade and grovel in order to get permission to date me? 562 00:53:51,563 --> 00:53:53,414 - Se Na- - Don't you have any say? 563 00:53:53,474 --> 00:53:55,662 - You have to ask your father? - That's not what this is. 564 00:53:55,705 --> 00:54:01,031 If it's not, then tell your father that we're going to marry immediately. 565 00:54:01,145 --> 00:54:03,718 I can't do that, you know I can't! 566 00:54:06,031 --> 00:54:08,143 Then we should separate. 567 00:55:13,394 --> 00:55:15,473 We're late! 568 00:55:16,238 --> 00:55:19,340 This is my first day of work, I can't be late! 569 00:55:22,028 --> 00:55:24,131 I'm going first! 570 00:55:27,517 --> 00:55:28,776 She is without loyalty! 571 00:55:28,884 --> 00:55:31,682 Bak Ha! Let's go together! 572 00:55:31,797 --> 00:55:33,800 We're all going to the same place anyway. 573 00:55:33,849 --> 00:55:37,410 We should hurry as... well. 574 00:55:49,632 --> 00:55:51,049 What is it? 575 00:55:51,163 --> 00:55:53,973 Since your legs are short, you walk slowly. 576 00:55:54,105 --> 00:55:56,050 - I'll be off first. - What? 577 00:56:00,170 --> 00:56:02,175 What did you just say? 578 00:56:02,315 --> 00:56:03,856 Hey! 579 00:56:04,312 --> 00:56:06,411 Let's go together! 580 00:56:27,824 --> 00:56:29,432 Director Yong, 581 00:56:29,553 --> 00:56:33,430 I heard you've been meeting President Jang recently from Hong Kong? 582 00:56:33,747 --> 00:56:37,705 Shall I tell you how I've been learning baduk lately as well? 583 00:56:37,855 --> 00:56:40,065 Aren't you being too obvious? 584 00:56:40,176 --> 00:56:43,193 President Jang holds the second largest shares in our company. 585 00:56:43,372 --> 00:56:48,893 Aren't you trying to get into her good graces to take this company over? 586 00:56:48,975 --> 00:56:52,200 If you wrote a novel, you'd be quite successful. 587 00:57:10,240 --> 00:57:13,563 Just because the missing Tae Yong has appeared again, 588 00:57:13,730 --> 00:57:17,904 doesn't mean the missing persons case can be closed. 589 00:57:19,979 --> 00:57:21,744 Tae Moo. 590 00:57:23,862 --> 00:57:27,415 Please watch what you say, I'm the Director. 591 00:57:30,439 --> 00:57:33,999 You said you weren't able to meet Tae Yong in America, 592 00:57:34,194 --> 00:57:39,830 but I'm positive you went to America and met Tae Yong. 593 00:57:41,020 --> 00:57:47,411 You'd sell quite a few books in the science fiction genre. 594 00:57:47,521 --> 00:57:53,469 Two years ago, when you met Tae Yong, 595 00:57:53,612 --> 00:57:56,097 you used a corporate credit card. 596 00:57:57,521 --> 00:58:00,214 Restaurant, bar... 597 00:58:02,033 --> 00:58:04,244 You ate just enough for two people. 598 00:58:07,700 --> 00:58:12,071 I'm going to make Tae Yong remember. 599 00:58:12,882 --> 00:58:15,011 Life is no joke, 600 00:58:15,245 --> 00:58:17,110 stop joking around, 601 00:58:18,178 --> 00:58:20,010 Tae Moo. 602 00:58:20,472 --> 00:58:21,994 Tae Moo. 603 00:58:23,238 --> 00:58:25,276 Yong Tae Moo. 604 00:58:57,546 --> 00:58:59,384 Don't you have work to do? 605 00:59:00,157 --> 00:59:03,253 Today is the day we move into our rooftop apartment. 606 00:59:03,718 --> 00:59:07,448 We're going to have a housewarming, just so you know. 607 00:59:08,268 --> 00:59:09,911 Housewarming? 608 00:59:10,057 --> 00:59:11,635 Today? 609 00:59:11,864 --> 00:59:13,895 Without even telling me? 610 00:59:14,563 --> 00:59:16,621 Who's going to cook? 611 00:59:50,909 --> 00:59:54,340 You can't leave out food from a housewarming. 612 00:59:54,987 --> 00:59:57,729 So what do you all want to eat? 613 00:59:59,432 --> 01:00:02,892 Lately, I've been craving some gae-dduk*. (*type of rice cake) 614 01:00:04,571 --> 01:00:08,863 Yong Sul, why don't you tell Bak Ha what you'd like to eat? 615 01:00:08,912 --> 01:00:12,055 She'll make you whatever it is you want. 616 01:00:13,111 --> 01:00:15,243 What's wrong with all of you? 617 01:00:17,163 --> 01:00:19,599 Oh, what about crabs marinated in soy sauce? 618 01:00:19,705 --> 01:00:23,418 If you mix up the rice in the crab shell... 619 01:00:25,027 --> 01:00:26,563 Don't you think it'll be delicious? 620 01:00:26,635 --> 01:00:30,394 No, he can't eat crabs! 621 01:00:33,041 --> 01:00:37,753 Five years ago, I ate crabs and almost died. 622 01:00:38,546 --> 01:00:41,115 Before I even swallowed it, I couldn't breathe, 623 01:00:41,215 --> 01:00:43,654 and lost consciousness on the spot. 624 01:00:43,881 --> 01:00:45,807 Five years ago? 625 01:00:50,404 --> 01:00:51,453 Really? 626 01:00:51,525 --> 01:00:53,669 I wanted to eat it... 627 01:00:54,401 --> 01:00:57,121 Then, what else should I make? 628 01:01:31,257 --> 01:01:34,474 Tae Moo hyung, I thought you were going to teach me. 629 01:01:34,576 --> 01:01:36,740 Why are you hitting so hard? 630 01:01:36,958 --> 01:01:40,649 Even though a person may forget the memories in their head, 631 01:01:40,736 --> 01:01:43,029 they won't forget the memories in their body. 632 01:01:43,331 --> 01:01:48,605 I've never beaten you in squash before. 633 01:01:56,628 --> 01:02:00,237 I have never believed, even for a moment, 634 01:02:02,581 --> 01:02:04,881 that you were Tae Yong. 635 01:02:07,496 --> 01:02:09,271 You've mistaken me for someone else. 636 01:02:09,381 --> 01:02:11,785 How can someone I've seen for the first time be my grandmother?! 637 01:02:11,842 --> 01:02:14,131 I am not the person you are looking for, 638 01:02:14,182 --> 01:02:16,423 so do not put yourself through this unnecessary hardship. 646 01:02:47,991 --> 01:02:48,839 Carrots. 647 01:02:48,870 --> 01:02:50,015 Spinach. 648 01:02:50,072 --> 01:02:52,416 Cabbage. Mushroom. 649 01:02:52,698 --> 01:02:54,869 Tae Yong, you've always liked this. 650 01:02:54,932 --> 01:02:56,649 Eat. 651 01:02:59,671 --> 01:03:02,214 Right signal, that, that, don't you know? 652 01:03:02,398 --> 01:03:04,117 Have you known how to drive since birth?! 653 01:03:04,246 --> 01:03:07,021 You can't drive if you get angry. 654 01:03:07,921 --> 01:03:11,572 Then what kind of man do you like? Do you like long or short hair? 655 01:03:11,692 --> 01:03:13,855 I prefer short hair to long hair. 656 01:03:13,957 --> 01:03:17,702 Why is it that you're putting your life on the line, pretending to be Yong Tae Yong? 657 01:03:17,776 --> 01:03:20,674 It's the reason I've come here from Chosun. 48768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.