Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,775 --> 00:00:08,676
[music playing]
2
00:00:08,776 --> 00:00:36,404
[heart monitor beeping]
3
00:01:59,052 --> 00:02:10,898
[music playing]
4
00:02:10,998 --> 00:02:12,500
[car spinning out]
5
00:02:12,600 --> 00:02:28,449
[cars crashing]
6
00:02:50,137 --> 00:02:52,840
Hey, can you help me?
7
00:02:52,940 --> 00:02:54,174
I need a doctor.
8
00:02:54,275 --> 00:02:56,877
No, my friend,
you need a lawyer.
9
00:02:59,213 --> 00:03:00,214
Call me.
10
00:03:03,116 --> 00:03:05,619
Hey.
11
00:03:05,719 --> 00:03:14,962
[music playing]
12
00:03:15,062 --> 00:03:15,963
[siren]
13
00:03:23,036 --> 00:03:23,937
[beeping]
14
00:03:29,109 --> 00:03:29,943
[yelling]
15
00:03:47,961 --> 00:03:50,598
Good morning, boys.
16
00:03:50,698 --> 00:03:52,333
Looks like you lost
your patient again.
17
00:03:52,433 --> 00:03:53,267
[music playing]
18
00:03:53,367 --> 00:03:54,167
PATIENT: Hey!
19
00:03:54,268 --> 00:03:55,369
[yelling]
20
00:04:01,241 --> 00:04:02,142
[crashing]
21
00:04:02,242 --> 00:04:03,311
[cat hissing]
22
00:04:08,816 --> 00:04:09,683
[coughing]
23
00:04:13,186 --> 00:04:16,123
Do I have to separate you two?
24
00:04:16,223 --> 00:04:19,493
Stop it, stop it, stop it.
25
00:04:19,593 --> 00:04:22,630
HOSPITAL PA: Dr. Howard,
Dr. Fines, Dr. Howard.
26
00:04:22,730 --> 00:04:24,031
Arr.
27
00:04:24,131 --> 00:04:25,333
Wait your turn.
28
00:04:25,433 --> 00:04:27,368
Don't you know everybody's
in here waiting?
29
00:04:27,468 --> 00:04:28,902
Go take a seat.
30
00:04:29,002 --> 00:04:30,638
Take a seat over there.
31
00:04:35,142 --> 00:04:36,176
Do you have an insurance card?
32
00:04:36,276 --> 00:04:37,578
No.
33
00:04:37,678 --> 00:04:40,781
Take a seat over there,
and fill out these forms.
34
00:04:40,881 --> 00:04:42,750
Where?
35
00:04:42,850 --> 00:04:45,853
Over there.
36
00:04:45,953 --> 00:04:48,956
Sir, your eyeball.
37
00:04:49,056 --> 00:04:50,824
[splat sound]
38
00:04:50,924 --> 00:04:52,259
Next!
39
00:04:52,360 --> 00:04:53,561
Hey, that's you, buddy.
40
00:04:53,661 --> 00:04:54,628
[creaking]
41
00:04:54,728 --> 00:04:55,563
[thump]
42
00:04:55,663 --> 00:04:56,263
[farting]
43
00:04:56,364 --> 00:04:59,600
I guess that's me.
44
00:04:59,700 --> 00:05:02,102
I've got this incredibly
painful paper cut.
45
00:05:02,202 --> 00:05:04,738
Do you have an insurance card?
46
00:05:04,838 --> 00:05:06,139
Yes, I do.
47
00:05:06,239 --> 00:05:11,078
[angelic sounds]
48
00:05:11,178 --> 00:05:12,646
Code green!
49
00:05:12,746 --> 00:05:13,681
Code green!
50
00:05:13,781 --> 00:05:14,415
[alarm sounding]
51
00:05:14,515 --> 00:05:15,616
[music playing]
52
00:05:16,484 --> 00:05:18,352
Oh my goodness.
53
00:05:18,452 --> 00:05:20,921
Nice booty.
54
00:05:21,021 --> 00:05:22,890
Thank you.
55
00:05:22,990 --> 00:05:24,257
Thank you.
56
00:05:24,358 --> 00:05:29,630
[somber music playing]
57
00:05:29,730 --> 00:05:32,533
Great, on top of everything
else, the circus is in town.
58
00:05:32,633 --> 00:05:33,233
Hey.
59
00:05:33,333 --> 00:05:34,602
[honking]
60
00:05:34,702 --> 00:05:36,103
Do I have to see all
these patients by myself?
61
00:05:36,203 --> 00:05:37,438
Where are my doctors?
62
00:05:37,538 --> 00:05:39,272
They're at the meeting
on electronic charting,
63
00:05:39,373 --> 00:05:40,240
Dr. Roskin.
64
00:05:40,340 --> 00:05:41,609
Didn't you get the memo?
65
00:05:41,709 --> 00:05:43,411
No, there's nothing in my box.
66
00:05:43,511 --> 00:05:45,345
I sent it to you by email.
67
00:05:45,446 --> 00:05:47,548
Email, yes, damn computers.
68
00:05:47,648 --> 00:05:50,317
Look, find the technology
to page Dr. Callaby.
69
00:05:50,418 --> 00:05:51,619
I need help down here.
70
00:05:51,719 --> 00:05:52,553
[honking]
71
00:05:53,687 --> 00:05:55,389
Dr. Callaby to the ER, stat.
72
00:05:55,489 --> 00:05:58,358
Dr. Callaby to the ER, stat.
73
00:05:58,459 --> 00:05:59,927
Dr. Callaby to the ER, stat.
74
00:06:00,027 --> 00:06:02,329
Dr. Callaby to the ER, stat.
75
00:06:02,430 --> 00:06:05,799
Oh, too bad, so sad.
76
00:06:05,899 --> 00:06:09,503
Just started this round,
got 17 holes to go.
77
00:06:11,905 --> 00:06:14,475
Hey, how nice of
you all to join me.
78
00:06:14,575 --> 00:06:18,078
Dr. Murphy, you take the
clown in room 5, Dr. Keefe,
79
00:06:18,178 --> 00:06:19,480
you take the headache in room 7.
80
00:06:19,580 --> 00:06:20,548
He's got a headache?
81
00:06:20,648 --> 00:06:22,483
No, he is a headache.
82
00:06:22,583 --> 00:06:25,553
Bonacasa, the mime in
room 9 is all yours.
83
00:06:25,653 --> 00:06:26,954
BONACASA: What's
wrong with the mime?
84
00:06:27,054 --> 00:06:29,122
Didn't say.
85
00:06:29,222 --> 00:06:31,592
Go, go, go.
86
00:06:31,692 --> 00:06:33,961
Nurse Nancy, if you'd be good
enough to pry yourself away
87
00:06:34,061 --> 00:06:37,731
from that screen, you should
be paging Dr. Ramala to the ER,
88
00:06:37,831 --> 00:06:41,368
and I want Dr. Mills down
here for the FLK in room 6.
89
00:06:41,469 --> 00:06:45,138
JAKE GORMAN: (ON TV) Can't
pay your electric bill?
90
00:06:45,238 --> 00:06:46,607
Sue your doctor.
91
00:06:46,707 --> 00:06:52,145
I'm Jake Gorman, Attorney
at Law and I care for you.
92
00:06:52,245 --> 00:06:54,848
[kisses]
93
00:06:54,948 --> 00:06:55,749
Rat bastard.
94
00:07:00,120 --> 00:07:04,324
Mr. Jenkins, what seems
to be the problem today?
95
00:07:04,424 --> 00:07:05,659
Now, wait a minute.
96
00:07:05,759 --> 00:07:07,260
I don't want some
snot-nosed punk
97
00:07:07,360 --> 00:07:10,631
who's not even able to shave
yet telling me he's my doctor.
98
00:07:10,731 --> 00:07:12,065
I want a real doctor.
99
00:07:12,165 --> 00:07:13,701
And I am a real doctor, OK?
100
00:07:13,801 --> 00:07:15,536
And I assure you I'm
most qualified to--
101
00:07:19,272 --> 00:07:21,108
Is there a problem here?
102
00:07:21,208 --> 00:07:22,009
No.
103
00:07:22,109 --> 00:07:23,210
No problem.
104
00:07:23,310 --> 00:07:24,778
You're damn right
there's a problem.
105
00:07:24,878 --> 00:07:26,780
I've been waiting for two hours
to be seen by a real doctor.
106
00:07:26,880 --> 00:07:28,181
You know, one with
hair on his peepee?
107
00:07:28,281 --> 00:07:32,185
And I know my rights, I'm
going to call my lawyer.
108
00:07:32,285 --> 00:07:33,987
I'm Dr. Roskin,
R Chief of Staff.
109
00:07:34,087 --> 00:07:37,658
I've been running this
ER for some 25 years now.
110
00:07:37,758 --> 00:07:39,693
On the peepee hair
front, I boast
111
00:07:39,793 --> 00:07:43,163
a rather generous thatch of
botanical splendor, much of it
112
00:07:43,263 --> 00:07:44,131
a well-earned gray.
113
00:07:44,231 --> 00:07:46,867
May I see the chart, please.
114
00:07:46,967 --> 00:07:49,637
I see that you've never been
vaccinated against tetanus,
115
00:07:49,737 --> 00:07:53,173
rabies, distemper, dengue fever,
malaria, rockin' pneumonia,
116
00:07:53,273 --> 00:07:55,008
or the boogie-woogie flu.
117
00:07:55,108 --> 00:07:59,012
No, no, that's OK, doc,
I don't need those shots.
118
00:07:59,112 --> 00:08:00,948
Well, medically,
I'm sure you're right.
119
00:08:01,048 --> 00:08:03,250
But the lawyer you said
you would be calling
120
00:08:03,350 --> 00:08:05,919
would find me negligent if
I didn't give them to you.
121
00:08:06,019 --> 00:08:08,722
So, Nurse Helga, please,
if you would assist
122
00:08:08,822 --> 00:08:10,357
the young Dr. Keefe, thank you.
123
00:08:10,457 --> 00:08:11,324
Yes, doctor.
124
00:08:11,424 --> 00:08:12,526
[music playing]
125
00:08:17,931 --> 00:08:18,766
[slap]
126
00:08:20,233 --> 00:08:23,904
[screaming]
127
00:08:24,004 --> 00:08:25,238
[baby crying]
- Dr. Murphy.
128
00:08:25,338 --> 00:08:26,807
Yeah.
129
00:08:26,907 --> 00:08:29,843
There's a patient here who
insists on being seen by you.
130
00:08:29,943 --> 00:08:32,312
OK, thanks.
131
00:08:32,412 --> 00:08:33,647
Oh!
132
00:08:33,747 --> 00:08:34,748
Thank you very much.
133
00:08:39,920 --> 00:08:40,854
Dr. Murphy?
134
00:08:40,954 --> 00:08:41,589
Yes?
135
00:08:41,689 --> 00:08:43,156
Damn glad to meet you.
136
00:08:43,256 --> 00:08:47,227
Oh, this is from Jake Gorman's
office, you've been served.
137
00:08:47,327 --> 00:08:48,796
Have a nice day, doc.
138
00:08:48,896 --> 00:08:51,398
Damn, that's the
third malpractice suit
139
00:08:51,498 --> 00:08:52,532
today, you punk.
140
00:08:56,169 --> 00:08:58,205
I don't think that
hip is broken at all.
141
00:08:58,305 --> 00:08:59,539
Let's try standing, there.
142
00:08:59,640 --> 00:09:01,241
Yes, good, OK,
we'll walk a little.
143
00:09:01,341 --> 00:09:02,209
I quit!
144
00:09:02,309 --> 00:09:03,410
Dr. Murphy.
[cracking]
145
00:09:03,510 --> 00:09:05,012
[crying]
146
00:09:05,112 --> 00:09:07,314
I try to help these upstanding
citizens, how do they repay me?
147
00:09:07,414 --> 00:09:09,482
By suing me every
chance they get.
148
00:09:09,583 --> 00:09:10,784
I'm finished.
149
00:09:10,884 --> 00:09:13,053
Now, Bradley, please,
don't leave me now.
150
00:09:13,153 --> 00:09:15,455
I'm begging you, I've got
wall-to-wall patients here.
151
00:09:15,555 --> 00:09:17,658
They're going to have to get
better on their own, Richard.
152
00:09:17,758 --> 00:09:19,492
I'm finished, I'm done.
153
00:09:19,593 --> 00:09:22,462
Finito, gone, hasta
la bye-bye, game over.
154
00:09:22,562 --> 00:09:24,031
[video game sound]
See this?
155
00:09:24,131 --> 00:09:24,932
Uh-huh.
156
00:09:28,335 --> 00:09:29,770
[explosion]
157
00:09:35,876 --> 00:09:39,579
Now if you will excuse me,
I have a clown to kill.
158
00:09:43,283 --> 00:09:44,251
That's it!
159
00:09:44,351 --> 00:09:45,418
I need an administrator.
160
00:09:45,518 --> 00:09:48,455
Get Buttkiss down here now.
161
00:09:48,555 --> 00:09:50,824
Mr. Abrams, I'm Gene Buttkiss.
162
00:09:50,924 --> 00:09:54,161
I'm the Chief Administrator
here at North Mercy.
163
00:09:54,261 --> 00:09:57,030
Your health is very important
to you, isn't it, sir?
164
00:09:57,130 --> 00:09:58,832
It sure is.
165
00:09:58,932 --> 00:10:00,768
And what would you say
it would be worth to you
166
00:10:00,868 --> 00:10:03,503
for my staff to nurse
you back to health?
167
00:10:03,603 --> 00:10:05,538
You can't put a
price on health.
168
00:10:05,639 --> 00:10:07,407
- Try.
- A million dollars.
169
00:10:07,507 --> 00:10:09,342
Oh, a million dollar,
oh, I like that.
170
00:10:09,442 --> 00:10:10,711
[laughing]
171
00:10:10,811 --> 00:10:12,813
And how much are you
actually going to pay us?
172
00:10:12,913 --> 00:10:16,249
Well, I have no money,
I have no insurance.
173
00:10:16,349 --> 00:10:18,518
Oh, no money, oh, oh, I see.
174
00:10:18,618 --> 00:10:20,387
So for a million dollars
worth of service,
175
00:10:20,487 --> 00:10:23,423
you're going to pay us the grand
total of-- oh, I don't know.
176
00:10:23,523 --> 00:10:24,624
For argument's
sake, let's just use
177
00:10:24,725 --> 00:10:27,327
a ballpark figure of nothing!
178
00:10:27,427 --> 00:10:30,197
Zip, nada, goose egg!
179
00:10:30,297 --> 00:10:31,464
You are out of here!
180
00:10:31,564 --> 00:10:32,399
[yelling]
181
00:10:36,203 --> 00:10:37,070
[crashing]
182
00:10:38,872 --> 00:10:42,142
I don't know about
you, but I feel better.
183
00:10:42,242 --> 00:10:43,076
[whistling]
184
00:10:44,778 --> 00:10:45,879
Buttkiss.
185
00:10:45,979 --> 00:10:47,614
Oh, Dr. Roskin,
what can I do for you?
186
00:10:47,715 --> 00:10:49,416
Murphy quit, I
need more doctors.
187
00:10:49,516 --> 00:10:50,718
More doctors,
right, sure, I'll just
188
00:10:50,818 --> 00:10:52,585
pull a few more out of my ear.
189
00:10:52,686 --> 00:10:54,021
I mean it.
190
00:10:54,121 --> 00:10:55,723
I don't care where they
come from, I need more docs.
191
00:10:55,823 --> 00:10:57,791
All right, Richard, I'll
call corporate headquarters.
192
00:10:57,891 --> 00:11:01,161
But until then, I've got
some medical advice for you.
193
00:11:01,261 --> 00:11:03,697
Don't hold your breath.
194
00:11:03,797 --> 00:11:04,865
[music playing]
195
00:11:11,371 --> 00:11:13,606
Thanks for calling RIP,
sorry to keep you on hold
196
00:11:13,707 --> 00:11:14,507
for so long.
197
00:11:14,607 --> 00:11:15,943
How can I help--
198
00:11:16,043 --> 00:11:17,044
hello?
199
00:11:17,144 --> 00:11:17,978
Hello?
200
00:11:21,648 --> 00:11:23,751
Make it quick.
201
00:11:23,851 --> 00:11:25,518
Yes, sorry to bother you, sir.
202
00:11:25,618 --> 00:11:27,821
Bothering me is
your job, Buttkiss,
203
00:11:27,921 --> 00:11:29,289
and you do it very well.
204
00:11:32,459 --> 00:11:34,427
I see.
205
00:11:34,527 --> 00:11:40,400
Well, you tell Dr. Roskin that
he'll have his new doctor,
206
00:11:40,500 --> 00:11:41,769
first thing tomorrow morning.
207
00:11:41,869 --> 00:11:44,504
BUTTKISS: Thank you, sir.
208
00:11:44,604 --> 00:11:45,605
Um, right.
209
00:11:45,705 --> 00:11:47,474
OK, good.
210
00:11:47,574 --> 00:11:48,942
Thank you.
211
00:11:49,042 --> 00:11:52,179
Board members,
shareholders, and executives,
212
00:11:52,279 --> 00:11:56,549
it is my honor to serve as
president of RIP Health Care.
213
00:11:56,649 --> 00:11:58,351
As many of you know,
I was the owner
214
00:11:58,451 --> 00:12:02,122
of the bionics and medical
devices division for years.
215
00:12:02,222 --> 00:12:04,657
What many of you don't
know, however, is that I
216
00:12:04,758 --> 00:12:07,560
was born without a heart.
217
00:12:07,660 --> 00:12:09,696
There's no heartbeat.
218
00:12:09,797 --> 00:12:10,697
This baby has no heart.
219
00:12:10,798 --> 00:12:11,865
[crying]
220
00:12:15,002 --> 00:12:17,971
I was rushed to the
neonatal intensive care unit,
221
00:12:18,071 --> 00:12:22,943
and there received the first
ever fully-automated internal
222
00:12:23,043 --> 00:12:28,015
combustion artificial heart ever
produced by the medical devices
223
00:12:28,115 --> 00:12:30,951
division of RIP Health Care.
224
00:12:31,051 --> 00:12:34,221
This baby saved my life.
225
00:12:34,321 --> 00:12:36,223
And since the company
saved my life,
226
00:12:36,323 --> 00:12:40,493
I thought it was only my
duty to save the company.
227
00:12:40,593 --> 00:12:42,162
And I have.
228
00:12:42,262 --> 00:12:45,232
RIP Health Care
will enjoy a profit
229
00:12:45,332 --> 00:12:52,039
of no less than $3 billion
this fiscal quarter alone.
230
00:12:52,139 --> 00:12:53,040
[applause]
231
00:12:56,910 --> 00:13:02,349
But we do have a problem.
232
00:13:02,449 --> 00:13:06,887
You see, each year we lose
literally hundreds of millions
233
00:13:06,987 --> 00:13:09,556
of dollars in medical
malpractice lawsuits
234
00:13:09,656 --> 00:13:18,932
brought against our doctors
by sleazy, slimy, low-life,
235
00:13:19,032 --> 00:13:23,770
blood-sucking, leaching lawyers.
236
00:13:23,871 --> 00:13:28,441
[dramatic music]
237
00:13:28,541 --> 00:13:30,710
But what can we do?
238
00:13:30,810 --> 00:13:33,513
We're a hospital,
we need doctors.
239
00:13:33,613 --> 00:13:34,915
And doctors make mistakes.
240
00:13:35,015 --> 00:13:37,885
After all, they're
only human, right?
241
00:13:40,854 --> 00:13:42,255
Not any more.
242
00:13:42,355 --> 00:13:43,590
[dramatic music]
243
00:13:43,690 --> 00:13:46,626
What if I were to
tell you that we
244
00:13:46,726 --> 00:13:51,098
can have a doctor that works 24
hours a day, seven days a week?
245
00:13:51,198 --> 00:13:55,502
A doctor that knows everything,
a doctor that can do anything.
246
00:13:55,602 --> 00:13:57,070
A doctor that makes no mistakes.
247
00:13:57,170 --> 00:13:58,838
You'd say I was crazy!
248
00:13:58,939 --> 00:14:02,309
You'd say I was a raving
lunatic, wouldn't you?
249
00:14:08,548 --> 00:14:15,788
Ladies and gentlemen, I give
you the future of medicine.
250
00:14:15,889 --> 00:14:20,027
I give you medical device MD-63.
251
00:14:23,363 --> 00:14:27,834
Made with the latest
space-age composite materials
252
00:14:27,935 --> 00:14:33,073
and microprocessors,
packing 350 gigabytes of RAM
253
00:14:33,173 --> 00:14:35,675
and a 2.4 liter
air-cooled engine,
254
00:14:35,775 --> 00:14:39,579
MD-63 can effectively,
efficiently,
255
00:14:39,679 --> 00:14:45,685
and inexpensively do the work
of a dozen human doctors.
256
00:14:45,785 --> 00:14:50,958
MD-63 will now demonstrate his
ability to perform the world's
257
00:14:51,058 --> 00:14:54,227
fastest physical examination.
258
00:14:54,327 --> 00:14:58,966
Ah, John from the mailroom
was kind enough to volunteer
259
00:14:59,066 --> 00:15:00,200
to be the first patient.
260
00:15:04,004 --> 00:15:08,775
OK, MD-63, begin.
261
00:15:08,875 --> 00:15:16,683
[beeping and whirring]
262
00:15:16,783 --> 00:15:17,684
[whirring]
263
00:15:23,756 --> 00:15:25,225
[cracking]
264
00:15:25,325 --> 00:15:26,526
Oh my gosh.
265
00:15:26,626 --> 00:15:29,829
He's totally crushing that
guy's nuts, shut him down!
266
00:15:29,929 --> 00:15:30,830
I'm trying!
267
00:15:30,930 --> 00:15:39,306
[screaming]
268
00:15:39,406 --> 00:15:40,307
[alarm]
269
00:15:46,513 --> 00:15:49,449
We give you $3 billion
of research money,
270
00:15:49,549 --> 00:15:52,952
and you give us a defective
ball-busting bucket of bolts?
271
00:15:53,053 --> 00:15:56,189
Frank, how nice of you
to stand up and volunteer
272
00:15:56,289 --> 00:15:59,459
to be the next patient.
273
00:15:59,559 --> 00:16:01,261
Meeting adjourned.
274
00:16:01,361 --> 00:16:02,629
Hurry up.
275
00:16:02,729 --> 00:16:05,032
You.
276
00:16:05,132 --> 00:16:08,368
Get that high-tech
groin-grabbing,
277
00:16:08,468 --> 00:16:12,272
crotch-crunching nut
cracker fixed now.
278
00:16:12,372 --> 00:16:17,577
MD-63 starts tomorrow morning
at North Mercy Hospital.
279
00:16:17,677 --> 00:16:18,911
Did you say North Mercy?
280
00:16:19,012 --> 00:16:20,947
Did you say tomorrow?
281
00:16:21,048 --> 00:16:24,884
Yes, have you got
a problem with that?
282
00:16:24,984 --> 00:16:26,353
No, no, it's not a problem.
283
00:16:26,453 --> 00:16:30,023
Good, because he will be
in that hospital tomorrow
284
00:16:30,123 --> 00:16:32,925
as a doctor, or
the two of you will
285
00:16:33,026 --> 00:16:38,131
be in the hospital as patients.
286
00:16:38,231 --> 00:16:41,268
Pasqual, stay with them,
make sure they get it done.
287
00:16:50,077 --> 00:16:51,744
Look at my client.
288
00:16:51,844 --> 00:16:57,950
Look at the hideous scar you
left across his forehead, Dr.--
289
00:16:58,051 --> 00:16:59,152
Sosumi.
290
00:16:59,252 --> 00:17:02,122
Doctor, I am suing you.
291
00:17:02,222 --> 00:17:07,427
No, my name is Dr. Sosumi.
292
00:17:07,527 --> 00:17:08,428
Hai.
293
00:17:08,528 --> 00:17:11,198
Hai.
294
00:17:11,298 --> 00:17:16,903
OK then, Doctor, what possible
justification can you have
295
00:17:17,003 --> 00:17:19,372
for leaving that horrible scar?
296
00:17:19,472 --> 00:17:22,642
I had to operate
to save his life.
297
00:17:22,742 --> 00:17:25,078
To save his life?
298
00:17:25,178 --> 00:17:27,414
What kind of life do
you think my client's
299
00:17:27,514 --> 00:17:31,418
going to have now, now that
you butchered his skull?
300
00:17:31,518 --> 00:17:35,922
My client may look
like a monster.
301
00:17:36,022 --> 00:17:41,628
But you, you, Doctor,
are the monster.
302
00:17:41,728 --> 00:17:48,735
Doctor, did you warn
my client Mr. Martin
303
00:17:48,835 --> 00:17:53,240
that he was going to have
a horrible scar before you
304
00:17:53,340 --> 00:17:58,345
ruthlessly and maliciously
hacked open his skull?
305
00:17:58,445 --> 00:18:00,147
No, he fall off bar stool.
306
00:18:00,247 --> 00:18:02,749
He was unconscious,
he was in coma.
307
00:18:02,849 --> 00:18:04,484
Oh, I see.
308
00:18:04,584 --> 00:18:07,420
Hey, he was unconscious,
he was in a coma.
309
00:18:07,520 --> 00:18:09,856
So you figured
out, what the hell,
310
00:18:09,956 --> 00:18:11,991
I can do whatever I wanted.
311
00:18:12,091 --> 00:18:15,362
What if you wanted
to have sex with him.
312
00:18:15,462 --> 00:18:16,796
[gasping]
313
00:18:16,896 --> 00:18:17,864
Did you, Doctor?
314
00:18:17,964 --> 00:18:18,998
Did you have sex
with Mr. Martin?
315
00:18:19,098 --> 00:18:20,600
Did you?
316
00:18:20,700 --> 00:18:23,770
Did you flip him over and do the
horizontal hula on anesthesia?
317
00:18:23,870 --> 00:18:24,737
[interposing voices]
318
00:18:24,837 --> 00:18:26,773
[gavel pounding]
319
00:18:26,873 --> 00:18:27,940
Order!
320
00:18:28,040 --> 00:18:30,977
Order in the court!
321
00:18:31,077 --> 00:18:32,812
No more questions, your honor.
322
00:18:32,912 --> 00:18:33,780
[grunting]
323
00:18:33,880 --> 00:18:35,715
The sight of this--
324
00:18:35,815 --> 00:18:37,650
[retching]
325
00:18:40,019 --> 00:18:43,256
Doctor, makes me sick.
326
00:18:50,430 --> 00:18:54,167
Yeah, $2 million for a
scar on a drunk whose life
327
00:18:54,267 --> 00:18:56,403
isn't worth a nickel.
328
00:18:56,503 --> 00:19:00,907
Don't worry, you'll get
your usual finder's fee.
329
00:19:01,007 --> 00:19:04,744
Hey, I got to go, I got some
business I got to chase down.
330
00:19:04,844 --> 00:19:05,645
Thanks buddy.
331
00:19:10,783 --> 00:19:12,252
You're welcome, Jake.
332
00:19:12,352 --> 00:19:14,621
Very welcome.
333
00:19:14,721 --> 00:19:15,555
Ah!
334
00:19:23,630 --> 00:19:25,365
Thank you for
coming Dr. Mills.
335
00:19:25,465 --> 00:19:27,800
Looks like you've found another
patient for your clinic.
336
00:19:32,539 --> 00:19:36,476
I'm afraid your
son is cross-eyed.
337
00:19:36,576 --> 00:19:39,646
Has Dr. Callaby come down yet?
338
00:19:39,746 --> 00:19:40,380
What are you doing?
339
00:19:40,480 --> 00:19:42,181
Charting vital signs.
340
00:19:42,282 --> 00:19:44,851
And who's taking
these vital signs?
341
00:19:44,951 --> 00:19:46,419
The machine over there.
342
00:19:46,519 --> 00:19:49,389
So you're telling this machine
with that machine is doing.
343
00:19:49,489 --> 00:19:51,224
Yeah, that's my job.
344
00:19:51,324 --> 00:19:53,326
Well, we're the people
whose job it is to take
345
00:19:53,426 --> 00:19:54,461
care of the patients, see?
346
00:19:54,561 --> 00:19:55,828
That's what they
look like, they're
347
00:19:55,928 --> 00:19:58,531
over there, those living,
actual, human things
348
00:19:58,631 --> 00:19:59,732
over there.
349
00:19:59,832 --> 00:20:01,634
We have too many of those,
not enough nurses, not
350
00:20:01,734 --> 00:20:04,371
enough doctors, not enough
time, and too many computers.
351
00:20:04,471 --> 00:20:05,638
Are you listening to me?
352
00:20:05,738 --> 00:20:08,908
No, because you're
talking to a computer.
353
00:20:09,008 --> 00:20:10,677
Let me guess, you're the mime.
354
00:20:13,280 --> 00:20:15,181
I'll take that as a yes.
355
00:20:15,282 --> 00:20:17,450
What seems to be the problem?
356
00:20:17,550 --> 00:20:19,886
Your nose is running.
357
00:20:19,986 --> 00:20:21,220
You have a runny nose.
358
00:20:21,321 --> 00:20:24,056
Anything else?
359
00:20:24,156 --> 00:20:26,359
Your throat.
360
00:20:26,459 --> 00:20:29,496
Is-- sounds like saw.
361
00:20:29,596 --> 00:20:30,229
Sore.
362
00:20:30,330 --> 00:20:31,764
Your throat is sore.
363
00:20:31,864 --> 00:20:35,502
That is really funny, a
mine with a sore throat.
364
00:20:35,602 --> 00:20:36,636
Here, why don't
you have a lozenge,
365
00:20:36,736 --> 00:20:38,605
and I'll write you
a prescription.
366
00:20:38,705 --> 00:20:41,240
Don't be afraid, I'm a doctor.
367
00:20:41,341 --> 00:20:42,375
Go ahead.
368
00:20:46,479 --> 00:20:49,148
You know it's kind of
funny, when I was a kid,
369
00:20:49,248 --> 00:20:51,851
I really wanted to
be a mime, and I used
370
00:20:51,951 --> 00:20:53,720
to do that box thing for hours.
371
00:20:53,820 --> 00:20:57,256
I'd be like-- you know?
372
00:20:57,357 --> 00:20:58,791
[groaning]
373
00:20:58,891 --> 00:21:00,693
What, it's not that bad, you
don't have to be insulting,
374
00:21:00,793 --> 00:21:02,295
buddy.
375
00:21:02,395 --> 00:21:03,463
[choking]
376
00:21:05,298 --> 00:21:07,099
Oh my God.
377
00:21:07,199 --> 00:21:08,668
Come here.
378
00:21:08,768 --> 00:21:09,436
[grunting]
379
00:21:09,536 --> 00:21:11,003
[funk music playing]
380
00:21:11,103 --> 00:21:11,971
[popping]
381
00:21:12,071 --> 00:21:12,972
[groaning]
382
00:21:15,041 --> 00:21:18,411
Oh, excuse me.
383
00:21:18,511 --> 00:21:20,279
[interposing voices]
384
00:21:20,380 --> 00:21:22,715
Out of the way,
move, watch out.
385
00:21:22,815 --> 00:21:25,151
Dr. Callaby, we
need you right now.
386
00:21:25,251 --> 00:21:26,953
We've got a multiple trauma.
387
00:21:27,053 --> 00:21:29,088
He's got a open head
injury, a ruptured spleen,
388
00:21:29,188 --> 00:21:30,890
and chopped liver.
389
00:21:30,990 --> 00:21:32,659
His BP is 25/5.
390
00:21:32,759 --> 00:21:33,593
Uh.
391
00:21:39,666 --> 00:21:40,567
[grunting]
392
00:21:42,869 --> 00:21:45,672
Oh, this guy's a mess, I don't
have time for this today.
393
00:21:45,772 --> 00:21:48,240
I've got to be on the
golf course in 10 minutes.
394
00:21:48,341 --> 00:21:49,976
Everyone on my count.
395
00:21:50,076 --> 00:21:51,878
One, two, three.
396
00:21:51,978 --> 00:21:53,480
[funeral music]
397
00:21:54,981 --> 00:21:58,250
[groaning]
398
00:21:58,351 --> 00:21:59,452
[yelling]
399
00:22:04,724 --> 00:22:06,926
Dr. Callaby, that man
is going to die unless you
400
00:22:07,026 --> 00:22:08,461
get him into surgery right now.
401
00:22:08,561 --> 00:22:10,730
That man is going to die no
matter what I do right now.
402
00:22:10,830 --> 00:22:12,699
So if it's all the same to you,
I'd rather be playing golf.
403
00:22:12,799 --> 00:22:15,635
Hey, you walk out, I report
you to the state medical board.
404
00:22:15,735 --> 00:22:18,771
Oh, and while you're at
it, why don't you inform them
405
00:22:18,871 --> 00:22:21,340
that I am the only doctor
on staff that has never
406
00:22:21,441 --> 00:22:22,642
been sued for malpractice.
407
00:22:22,742 --> 00:22:25,978
If you'll Excuse me,
the green is calling.
408
00:22:26,078 --> 00:22:28,381
Get back here, Callaby, I'm
gonna to count to three.
409
00:22:28,481 --> 00:22:30,016
One, two, three--
410
00:22:30,116 --> 00:22:30,917
Fore!
411
00:22:40,026 --> 00:22:41,293
It's getting late.
412
00:22:41,394 --> 00:22:44,296
You guys finished
with this tin can yet?
413
00:22:44,397 --> 00:22:46,232
Well, I adjusted
his tactile sensors,
414
00:22:46,332 --> 00:22:48,968
so he doesn't crush anymore--
415
00:22:49,068 --> 00:22:50,537
right.
416
00:22:50,637 --> 00:22:52,405
And right now, I'm scanning
this month's medical journals
417
00:22:52,505 --> 00:22:54,140
to update his database.
418
00:22:54,240 --> 00:22:55,542
We're almost done, OK?
419
00:22:55,642 --> 00:22:57,844
He'll be ready by morning.
420
00:22:57,944 --> 00:22:58,745
He better be.
421
00:23:02,081 --> 00:23:03,683
Damn it.
422
00:23:03,783 --> 00:23:07,854
If this doesn't work,
we're both dead.
423
00:23:07,954 --> 00:23:11,390
Speaking of dead, I better
have a talk with Lauren Mills
424
00:23:11,491 --> 00:23:13,092
before we bring him up
on the floor tomorrow.
425
00:23:16,128 --> 00:23:18,931
What do you say we
just get a last meal?
426
00:23:19,031 --> 00:23:21,434
How about pizza?
427
00:23:21,534 --> 00:23:23,436
Sounds good, let's go.
428
00:23:27,907 --> 00:23:28,608
[whirring]
429
00:23:28,708 --> 00:23:44,123
[funk music playing]
430
00:23:44,223 --> 00:23:45,091
[cars crashing]
431
00:23:47,994 --> 00:23:53,666
[HOSPITAL PA CALLING
INDISTINCTLY]
432
00:23:53,766 --> 00:23:55,167
Hey.
433
00:23:55,267 --> 00:23:57,203
Rise and shine.
434
00:23:57,303 --> 00:24:00,807
That includes you
Mr. Mime Molester.
435
00:24:00,907 --> 00:24:01,774
What?
436
00:24:01,874 --> 00:24:03,543
What'd I do?
437
00:24:03,643 --> 00:24:05,512
Nothing, other than the mime.
438
00:24:05,612 --> 00:24:08,014
Come on, I didn't do the mime.
439
00:24:08,114 --> 00:24:10,449
In my country, it is
strictly forbidden to have
440
00:24:10,550 --> 00:24:12,284
sexual relations with mimes.
441
00:24:12,384 --> 00:24:14,086
Bearded ladies, yes.
442
00:24:14,186 --> 00:24:15,722
But mimes, never.
443
00:24:15,822 --> 00:24:17,490
What country are you from?
444
00:24:17,590 --> 00:24:18,925
I'm from Akmannycaca.
445
00:24:19,025 --> 00:24:21,360
We are listed first
in the UN phone book.
446
00:24:21,460 --> 00:24:22,762
Did you hear me?
447
00:24:22,862 --> 00:24:25,164
Come on, we've got a
backlog from last night.
448
00:24:25,264 --> 00:24:29,401
Look at this, we have 38--
449
00:24:29,502 --> 00:24:32,772
37 patients to see.
450
00:24:32,872 --> 00:24:35,842
He was in my parking spot.
451
00:24:35,942 --> 00:24:38,611
We've been
through this, Jason.
452
00:24:38,711 --> 00:24:40,412
I know we talked about this.
453
00:24:40,513 --> 00:24:43,382
I just want to be
sure you understand.
454
00:24:43,482 --> 00:24:47,219
I just-- I want
you to be prepared.
455
00:24:47,319 --> 00:24:50,790
I know you were in love my
brother, but this isn't him.
456
00:24:56,262 --> 00:25:00,199
It's created in his
image, but it's a machine.
457
00:25:00,299 --> 00:25:01,534
It isn't human.
458
00:25:01,634 --> 00:25:06,606
He isn't Ro-- it isn't Robert.
459
00:25:06,706 --> 00:25:09,041
It was a long time ago.
460
00:25:09,141 --> 00:25:11,177
I'm over it.
461
00:25:11,277 --> 00:25:13,212
Then why do you still
wear the watch he gave you?
462
00:25:16,515 --> 00:25:17,550
I need to know the time.
463
00:25:31,230 --> 00:25:33,600
Richard, I've got
some great news for you.
464
00:25:33,700 --> 00:25:35,467
I found you another doctor.
465
00:25:35,568 --> 00:25:36,603
Oh, thank goodness.
466
00:25:36,703 --> 00:25:38,504
Welcome aboard, Doctor--
467
00:25:38,605 --> 00:25:40,106
I'm not the doctor.
468
00:25:40,206 --> 00:25:42,408
This is your doctor.
469
00:25:42,508 --> 00:25:45,978
Hello Dr. Roskin, I'm medical
device model number MD-63.
470
00:25:46,078 --> 00:25:48,948
I'm your new mechanized,
computerized physician
471
00:25:49,048 --> 00:25:51,584
replacement.
472
00:25:51,684 --> 00:25:53,452
[laughing]
473
00:25:53,552 --> 00:25:54,921
This is a good joke.
474
00:25:55,021 --> 00:25:58,424
A hidden camera
around here somewhere?
475
00:25:58,524 --> 00:26:03,295
I'll just let you
two get acquainted.
476
00:26:03,395 --> 00:26:06,098
That's funny, it is.
477
00:26:06,198 --> 00:26:07,499
It's no joke, Doctor.
478
00:26:07,600 --> 00:26:11,170
I'm Jason Dockery,
MD-63's chief technician.
479
00:26:11,270 --> 00:26:13,940
I'm here to get you
acquainted with his features.
480
00:26:14,040 --> 00:26:15,041
Features?
481
00:26:15,141 --> 00:26:16,876
I asked Buttkiss for
a doctor with a pulse.
482
00:26:16,976 --> 00:26:19,846
I don't need an
overgrown coffee maker.
483
00:26:19,946 --> 00:26:20,980
Coffee?
484
00:26:21,080 --> 00:26:22,581
Would you like it black
or with cream and sugar?
485
00:26:32,591 --> 00:26:33,626
Buttkiss!
486
00:26:38,931 --> 00:26:39,966
Maybe he wanted tea.
487
00:26:42,434 --> 00:26:43,302
Buttkiss!
488
00:26:43,402 --> 00:26:44,804
You promised me a doctor.
489
00:26:44,904 --> 00:26:47,106
You've given me a vending
machine with a stethoscope.
490
00:26:47,206 --> 00:26:49,041
So, you've met MD-63.
491
00:26:49,141 --> 00:26:52,011
I hear he's a very expensive,
highly-specialized device.
492
00:26:52,111 --> 00:26:55,114
I don't need a device, I need
a living, breathing doctor.
493
00:26:55,214 --> 00:26:56,482
Well, forget it.
494
00:26:56,582 --> 00:26:57,784
Look around, Richard.
495
00:26:57,884 --> 00:27:00,152
Lawsuits, malpractice
rates, decreasing
496
00:27:00,252 --> 00:27:04,190
reimbursements-- all the
breathing doctors are quitting.
497
00:27:04,290 --> 00:27:06,492
Just give it a chance,
maybe you'll learn something
498
00:27:06,592 --> 00:27:09,461
from this robot doctor.
499
00:27:09,561 --> 00:27:11,698
And I need another nurse.
500
00:27:11,798 --> 00:27:13,265
One made of flesh would be nice!
501
00:27:22,274 --> 00:27:26,545
Half caf triple grande, three
sugars, soy no-whip mocha.
502
00:27:26,645 --> 00:27:27,980
Me too.
503
00:27:28,080 --> 00:27:30,249
Come on, Dr. Coffee,
we're late for rounds.
504
00:27:33,986 --> 00:27:38,124
Back straight,
stomach out a tiny bit.
505
00:27:38,224 --> 00:27:38,891
Your feet down.
506
00:27:38,991 --> 00:27:40,326
From right in the middle.
507
00:27:40,426 --> 00:27:41,994
Gentlemen, let us begin.
508
00:27:42,094 --> 00:27:45,197
Allow me to introduce the
newest addition to our staff.
509
00:27:45,297 --> 00:27:48,868
This is what corporate now
refers to as a physician.
510
00:27:48,968 --> 00:27:52,204
Wait a minute, you
have got to be kidding.
511
00:27:52,304 --> 00:27:53,072
Is he a--
512
00:27:53,172 --> 00:27:56,275
Yes yes, right
down to his CPU.
513
00:27:56,375 --> 00:27:57,977
Doctor Keefe, your presentation.
514
00:27:58,077 --> 00:28:03,482
Speaking of PU, Mrs.
Flaherty is a morbidly
515
00:28:03,582 --> 00:28:05,785
obese, flatulent, malodorous--
516
00:28:05,885 --> 00:28:08,520
All right, OK,
we get the point.
517
00:28:08,620 --> 00:28:10,289
She's fat and smelly.
518
00:28:10,389 --> 00:28:12,291
Mrs. Flaherty is a
52-year-old woman who is
519
00:28:12,391 --> 00:28:14,761
suffering from abdominal pain.
520
00:28:14,861 --> 00:28:17,696
Let me take a look.
521
00:28:17,797 --> 00:28:21,500
Mrs. Flaherty, does it
hurt when I do this?
522
00:28:21,600 --> 00:28:22,969
Ow!
523
00:28:23,069 --> 00:28:23,836
[farting]
524
00:28:23,936 --> 00:28:25,471
Does it hurt when I do this?
525
00:28:27,473 --> 00:28:29,641
Ow!
526
00:28:29,742 --> 00:28:32,611
Mrs. Flaherty, when was
the last time you ate?
527
00:28:32,711 --> 00:28:34,046
About 10 minutes ago.
528
00:28:34,146 --> 00:28:34,781
Ah!
529
00:28:34,881 --> 00:28:37,884
And what did you eat?
530
00:28:37,984 --> 00:28:41,087
I had a rack of
lamb, side of beef,
531
00:28:41,187 --> 00:28:44,590
four fried chickens,
and some Chinese.
532
00:28:44,690 --> 00:28:48,227
Some Chinese food,
or some Chinese people?
533
00:28:51,831 --> 00:28:55,935
Doctors, it appears
that Mrs. Flaherty has
534
00:28:56,035 --> 00:28:57,703
an old-fashioned stomachache.
535
00:28:57,804 --> 00:28:59,205
[farting]
536
00:28:59,305 --> 00:29:00,840
If we're all in agreement,
let's get her some antacid
537
00:29:00,940 --> 00:29:03,175
and get her out of here.
538
00:29:03,275 --> 00:29:03,976
I disagree.
539
00:29:04,076 --> 00:29:07,880
Oh, the toaster speaks.
540
00:29:07,980 --> 00:29:10,649
This woman has
acute appendicitis.
541
00:29:10,749 --> 00:29:11,984
I've seen her naked.
542
00:29:12,084 --> 00:29:15,254
Trust me, she doesn't
have a cute anything.
543
00:29:15,354 --> 00:29:16,989
She needs surgery now.
544
00:29:17,089 --> 00:29:20,526
OK, I am not going to
stand here and justify myself
545
00:29:20,626 --> 00:29:22,461
to some motorized mannequin.
546
00:29:22,561 --> 00:29:26,365
I am chief of surgery, and
I say she's out of here.
547
00:29:26,465 --> 00:29:27,967
She's out of here.
548
00:29:28,067 --> 00:29:31,703
If you do not
open her up, I will.
549
00:29:31,804 --> 00:29:33,940
[laughing]
550
00:29:34,040 --> 00:29:37,776
You couldn't open a
can of beans, tin man.
551
00:29:37,877 --> 00:29:39,979
Well, actually--
552
00:29:43,850 --> 00:29:53,960
[whirring]
553
00:29:54,760 --> 00:29:57,629
Fine.
554
00:29:57,729 --> 00:30:00,532
Go right ahead.
555
00:30:00,632 --> 00:30:02,134
But who's going to help you?
556
00:30:02,234 --> 00:30:04,236
MD-63 doesn't need any help.
557
00:30:04,336 --> 00:30:07,006
He shifts automatically
between anaesthesiologist,
558
00:30:07,106 --> 00:30:09,942
surgeon, and scrub nurse mode.
559
00:30:10,042 --> 00:30:12,078
[whirring and grinding]
560
00:30:12,178 --> 00:30:13,412
[popping]
561
00:30:14,546 --> 00:30:16,382
One red hot appendix, doctor.
562
00:30:19,485 --> 00:30:20,352
[whirring]
563
00:30:24,456 --> 00:30:25,925
What is he doing now?
564
00:30:26,025 --> 00:30:29,395
Since MD-63 is programmed
to perform the duties of 58
565
00:30:29,495 --> 00:30:32,731
medical sub-specialties,
he can diagnose and treat
566
00:30:32,831 --> 00:30:33,866
any patient all on his own.
567
00:30:39,271 --> 00:30:40,172
[music playing]
568
00:30:48,214 --> 00:30:49,048
Mama.
569
00:30:54,853 --> 00:30:56,956
What the hell
did you do to her?
570
00:30:57,056 --> 00:30:58,324
MD-63: An appendectomy.
571
00:30:58,424 --> 00:31:00,126
I also took the
liberty of performing
572
00:31:00,226 --> 00:31:04,530
liposuction, tummy tuck, face
lift, and breast augmentation.
573
00:31:04,630 --> 00:31:07,566
Thank you, Doctor.
574
00:31:07,666 --> 00:31:09,335
Beginner's luck.
575
00:31:09,435 --> 00:31:11,437
Ma'am we're going to
have to repeat that exam.
576
00:31:11,537 --> 00:31:13,005
Yeah right, buddy.
577
00:31:22,214 --> 00:31:24,283
He was my creation, you know.
578
00:31:24,383 --> 00:31:25,918
I created him.
579
00:31:30,256 --> 00:31:32,191
Just because they've
installed in you
580
00:31:32,291 --> 00:31:34,927
all of the finest, latest
medical technology,
581
00:31:35,027 --> 00:31:36,996
that doesn't make
you a real doctor.
582
00:31:37,096 --> 00:31:39,665
Bonacasa, will you
show it around?
583
00:31:39,765 --> 00:31:41,233
Yes, sir.
584
00:31:41,333 --> 00:31:43,535
Don't worry about him,
he's still trying to figure
585
00:31:43,635 --> 00:31:46,973
out how to use his cell phone.
586
00:31:47,073 --> 00:31:49,508
I hit it, I hit it.
587
00:31:56,182 --> 00:31:57,649
There you are, sweetie.
588
00:31:57,749 --> 00:31:59,318
You need to stay
in the clinic, OK?
589
00:32:01,954 --> 00:32:03,222
I hope he didn't hurt--
590
00:32:03,322 --> 00:32:05,691
you.
591
00:32:05,791 --> 00:32:09,061
Dr. Mills, this is MD-63.
592
00:32:09,161 --> 00:32:11,797
Have you met before?
593
00:32:11,897 --> 00:32:17,169
No, it's just he reminds
me of someone I used to know.
594
00:32:17,269 --> 00:32:19,571
Perhaps it's one
of my prototypes.
595
00:32:19,671 --> 00:32:22,508
I've been told a very striking
resemblance to MD models
596
00:32:22,608 --> 00:32:26,212
48, 57, and 59 through 61.
597
00:32:26,312 --> 00:32:28,414
The nurses are all
talking about you.
598
00:32:28,514 --> 00:32:30,882
They call you Robodoc.
599
00:32:30,983 --> 00:32:32,818
You can call me Lauren.
600
00:32:32,918 --> 00:32:35,754
I run the children's clinic.
601
00:32:35,854 --> 00:32:37,156
You're a pediatrician.
602
00:32:37,256 --> 00:32:39,591
With a sub-specialization
in cross-eyed children.
603
00:32:39,691 --> 00:32:41,193
We hope to cure them one day.
604
00:32:41,293 --> 00:32:43,562
Dr. Von Schmekel in Germany has
done some wonderful research,
605
00:32:43,662 --> 00:32:47,199
but until they find a cure,
I teach them to function
606
00:32:47,299 --> 00:32:49,468
in a straight-eyed world.
607
00:32:49,568 --> 00:32:50,802
Oh!
608
00:32:50,902 --> 00:32:51,737
[groaning]
609
00:32:53,372 --> 00:32:57,809
Ooh, yeah, well, it looks
like you're doing a bang-up job.
610
00:32:57,909 --> 00:32:58,977
Cute kid.
611
00:32:59,078 --> 00:33:00,179
If you'll excuse
us, I'm got to show
612
00:33:00,279 --> 00:33:02,248
RoboDoc around the hospital.
613
00:33:02,348 --> 00:33:05,617
It was nice meeting you.
614
00:33:05,717 --> 00:33:06,885
I hit the ball!
615
00:33:06,985 --> 00:33:08,154
I hit the ball!
616
00:33:08,254 --> 00:33:10,556
Yes you did, Joey.
617
00:33:10,656 --> 00:33:12,591
Yes, you did.
618
00:33:12,691 --> 00:33:13,525
[groaning]
619
00:33:18,230 --> 00:33:20,732
I think I see the problem.
620
00:33:20,832 --> 00:33:26,338
Is RoboCrock qualified to
handle psychiatric patients?
621
00:33:26,438 --> 00:33:28,740
Psychiatry isn't in
his automated menu,
622
00:33:28,840 --> 00:33:30,609
however, I can put
him in that mode
623
00:33:30,709 --> 00:33:35,081
manually with this
psychiatry memory stick.
624
00:33:40,886 --> 00:33:41,753
[whirring]
625
00:33:43,489 --> 00:33:44,323
[beeping]
626
00:33:45,124 --> 00:33:47,059
[cuckoo clock chiming]
627
00:33:47,159 --> 00:33:51,597
Shut up, shut up.
628
00:33:51,697 --> 00:33:54,032
Did they follow you here?
629
00:33:54,133 --> 00:33:55,000
They, who?
630
00:33:55,101 --> 00:33:56,202
They!
631
00:33:56,302 --> 00:34:03,475
The CIA, FBI, KGB,
NRA, AARP, NAACP!
632
00:34:03,575 --> 00:34:05,077
No.
633
00:34:05,177 --> 00:34:06,112
Hey, listen, doc.
634
00:34:06,212 --> 00:34:07,513
You gotta help me.
635
00:34:07,613 --> 00:34:10,982
The space aliens
can read my mind.
636
00:34:11,083 --> 00:34:15,221
They put a chip in my head, doc.
637
00:34:15,321 --> 00:34:18,190
Sir, there's nothing
wrong with having
638
00:34:18,290 --> 00:34:19,625
a chip in your head.
639
00:34:23,129 --> 00:34:23,962
[whirring]
640
00:34:24,062 --> 00:34:26,665
Doc, oh no oh no!
641
00:34:26,765 --> 00:34:28,434
They got you, too.
642
00:34:28,534 --> 00:34:29,368
[screaming]
643
00:34:40,712 --> 00:34:42,848
That certainly did
not produce the intended
644
00:34:42,948 --> 00:34:44,516
therapeutic effect.
645
00:34:44,616 --> 00:34:46,852
Doctor, come quick, we
have a patient crashing.
646
00:34:46,952 --> 00:34:48,820
Let's see how you
handle this one.
647
00:34:48,920 --> 00:34:55,394
[music playing]
648
00:34:55,494 --> 00:34:57,263
He just stopped breathing.
649
00:34:57,363 --> 00:34:58,697
Perhaps he's
angry at his mother.
650
00:34:58,797 --> 00:35:00,199
What?
651
00:35:00,299 --> 00:35:03,335
Tell me, what was
your childhood like?
652
00:35:03,435 --> 00:35:05,103
Oh, he's still in
psychiatrist mode.
653
00:35:05,204 --> 00:35:07,239
He's absolutely useless,
get him out of here.
654
00:35:07,339 --> 00:35:08,774
NURSE: We've lost his pulse.
655
00:35:08,874 --> 00:35:11,943
DR. ROSKIN: Go ahead, call
and get the crash cart.
656
00:35:12,043 --> 00:35:14,513
[whirring]
657
00:35:14,613 --> 00:35:16,482
No time for that.
658
00:35:16,582 --> 00:35:18,884
Clear.
659
00:35:18,984 --> 00:35:19,851
[beeping]
660
00:35:24,323 --> 00:35:25,791
Thanks, Doc.
661
00:35:25,891 --> 00:35:28,894
I feel great.
662
00:35:28,994 --> 00:35:30,662
Did you say something
about my mother?
663
00:35:35,167 --> 00:35:36,268
[music playing]
664
00:36:15,507 --> 00:36:21,880
Hi, I'm the new nurse,
Fonda, Fonda Johnsons.
665
00:36:21,980 --> 00:36:23,849
Guys!
666
00:36:23,949 --> 00:36:24,783
Hello?
667
00:36:28,186 --> 00:36:29,221
Hello?
668
00:36:29,321 --> 00:36:30,556
Not to be
offensive in any way,
669
00:36:30,656 --> 00:36:33,325
but you seem to be so well---
670
00:36:33,425 --> 00:36:36,695
put together, you're
not-- you're not a robot?
671
00:36:36,795 --> 00:36:38,163
Excuse me?
672
00:36:38,264 --> 00:36:39,831
Are you real?
673
00:36:39,931 --> 00:36:42,200
Well, most of me is.
674
00:36:42,301 --> 00:36:44,236
Mr. Buttkiss said I
can't start working
675
00:36:44,336 --> 00:36:46,305
until I get my
employment physical,
676
00:36:46,405 --> 00:36:49,775
so which one of your strong
and handsome young doctors
677
00:36:49,875 --> 00:36:51,810
wants to do it?
678
00:36:51,910 --> 00:36:53,512
Ooh!
679
00:36:53,612 --> 00:36:56,548
I think I just
did it in my pants.
680
00:36:56,648 --> 00:36:59,818
RoboCrock, how about you
performing the employment
681
00:36:59,918 --> 00:37:02,053
exam on Nurse Johnsons?
682
00:37:02,153 --> 00:37:03,855
Certainly, chief.
683
00:37:03,955 --> 00:37:06,825
Right this way, Miss.
684
00:37:06,925 --> 00:37:10,596
If you need any help, my teeth
make a great panty retractor.
685
00:37:10,696 --> 00:37:12,197
Charming.
686
00:37:12,298 --> 00:37:13,665
[groaning]
687
00:37:14,800 --> 00:37:18,770
Now all we have
left is a pelvic exam.
688
00:37:18,870 --> 00:37:20,439
Hop into the stirrups.
689
00:37:20,539 --> 00:37:22,874
Well, it's not like you'll
be the first mechanical device
690
00:37:22,974 --> 00:37:24,109
in there.
691
00:37:24,209 --> 00:37:26,177
But I'm warning you,
I've always found
692
00:37:26,278 --> 00:37:28,314
these exams rather unpleasant.
693
00:37:28,414 --> 00:37:30,849
Don't worry, I will do
everything possible to make
694
00:37:30,949 --> 00:37:32,718
this a pleasurable experience.
695
00:37:38,189 --> 00:37:50,001
[whirring]
696
00:37:50,101 --> 00:37:52,604
Oh.
697
00:37:52,704 --> 00:37:54,973
Oh.
698
00:37:55,073 --> 00:37:55,974
[groaning]
699
00:37:57,643 --> 00:37:59,678
Ah.
700
00:37:59,778 --> 00:38:01,279
Ah, ah.
701
00:38:05,150 --> 00:38:06,552
[groaning sounds]
702
00:38:29,207 --> 00:38:32,310
I think I just did it again.
703
00:38:35,781 --> 00:38:37,649
ROBODOC: Everything
is fine, except
704
00:38:37,749 --> 00:38:39,217
those unusual pelvic spasms.
705
00:38:39,317 --> 00:38:49,027
[music playing]
706
00:38:49,127 --> 00:38:51,963
Ach, no smoking.
707
00:39:07,979 --> 00:39:08,880
[cars crashing]
708
00:39:10,382 --> 00:39:16,287
[cow mooing]
709
00:39:16,388 --> 00:39:17,623
Good morning.
710
00:39:17,723 --> 00:39:19,591
I took the liberty of
drawing blood, reviewing
711
00:39:19,691 --> 00:39:22,093
charts, performing
surgery, and discharging
712
00:39:22,193 --> 00:39:23,895
most of our patients.
713
00:39:23,995 --> 00:39:27,265
I also made coffee for you
in the doctor's lounge.
714
00:39:27,365 --> 00:39:28,834
Wow.
715
00:39:28,934 --> 00:39:31,302
What time did you
get in this morning?
716
00:39:31,403 --> 00:39:32,838
I never left.
717
00:39:32,938 --> 00:39:34,072
I don't need to sleep.
718
00:39:34,172 --> 00:39:36,475
If you did all the work
on our patients at night,
719
00:39:36,575 --> 00:39:38,510
what are we going to do?
720
00:39:38,610 --> 00:39:43,014
We are going to go on rounds.
721
00:39:43,114 --> 00:39:44,583
How about a round of golf?
722
00:39:44,683 --> 00:39:46,051
That's your mulligan.
723
00:39:46,151 --> 00:39:49,354
Let's tee it up, boys.
724
00:39:49,455 --> 00:39:51,957
Golf, what is golf?
725
00:39:52,057 --> 00:39:57,863
Well, you hit a ball
into a cup eighteen times.
726
00:39:57,963 --> 00:40:00,766
What is the point?
727
00:40:00,866 --> 00:40:02,133
I don't know.
728
00:40:02,233 --> 00:40:04,302
ROBODOC: Do you
like whacking balls?
729
00:40:04,402 --> 00:40:06,204
Callaby, we're
on medical rounds,
730
00:40:06,304 --> 00:40:07,673
we don't need a surgeon.
731
00:40:07,773 --> 00:40:09,541
See, Dick, I'm just here
for the entertainment.
732
00:40:09,641 --> 00:40:12,578
Maybe we'll even learn something
from Dr. Scissorhands, huh?
733
00:40:12,678 --> 00:40:15,647
Dr. Bonacasa,
present your patient.
734
00:40:15,747 --> 00:40:19,250
Mr. Malaka is a 45-year-old
white male with a five-day
735
00:40:19,350 --> 00:40:21,286
history of high fever and rash.
736
00:40:21,386 --> 00:40:23,489
All the classic symptoms
of Lyme Disease,
737
00:40:23,589 --> 00:40:26,057
but he's not yet responded
to the appropriate
738
00:40:26,157 --> 00:40:27,893
antibiotic medication.
739
00:40:27,993 --> 00:40:30,095
Well, perhaps we
should switch to a more
740
00:40:30,195 --> 00:40:31,396
broad spectrum coverage.
741
00:40:31,497 --> 00:40:32,498
Well, I don't know.
742
00:40:32,598 --> 00:40:34,199
Maybe he has appendicitis, too?
743
00:40:34,299 --> 00:40:38,269
Has anybody asked the walking
can opener what he thinks?
744
00:40:38,369 --> 00:40:39,471
Hmm?
745
00:40:39,571 --> 00:40:41,473
I need to analyze
a urine sample.
746
00:40:41,573 --> 00:40:42,874
By all means.
747
00:40:42,974 --> 00:40:43,775
Thank you.
748
00:40:50,115 --> 00:40:51,449
[groaning]
749
00:40:52,283 --> 00:40:53,218
[gargling]
750
00:40:54,586 --> 00:40:55,587
[whirring]
751
00:40:59,057 --> 00:41:03,762
I'd hate to be here when
he analyzes a stool sample.
752
00:41:03,862 --> 00:41:06,131
Mr. Malaka has trycinyphlis.
753
00:41:06,231 --> 00:41:08,433
Yeah, what's that?
754
00:41:08,534 --> 00:41:10,368
That's an incredibly
rare disease.
755
00:41:10,468 --> 00:41:13,404
You can only get it by
having sex with pigs.
756
00:41:13,505 --> 00:41:15,707
That's crazy,
absolutely crazy.
757
00:41:15,807 --> 00:41:17,609
I mean this is
mechanical moron must
758
00:41:17,709 --> 00:41:19,077
have blown a circuit board.
759
00:41:19,177 --> 00:41:20,612
Trycinyphlis.
760
00:41:20,712 --> 00:41:24,415
There's only ever been
five confirmed cases.
761
00:41:24,516 --> 00:41:25,617
[squealing]
762
00:41:26,484 --> 00:41:27,318
Six.
763
00:41:27,418 --> 00:41:28,253
Ugh.
764
00:41:31,156 --> 00:41:32,457
How disgusting.
765
00:41:32,558 --> 00:41:35,260
Not even in my country
do we have sex with pigs.
766
00:41:35,360 --> 00:41:36,528
Sheeps?
Yes.
767
00:41:36,628 --> 00:41:38,263
Goats?
Yes.
768
00:41:38,363 --> 00:41:40,031
Pigs?
Never.
769
00:41:40,131 --> 00:41:40,999
[oinking]
770
00:41:47,005 --> 00:41:49,641
See, to you, this may look
like an inflamed gallbladder.
771
00:41:49,741 --> 00:41:53,211
But to me, this is payment on
my country club membership.
772
00:41:56,314 --> 00:41:57,215
Hoo-hoo!
773
00:41:57,315 --> 00:41:59,250
Three-pointer.
774
00:41:59,350 --> 00:42:01,787
Dr. Callaby, there's a
very important call for you.
775
00:42:01,887 --> 00:42:03,021
Well it better
be very important,
776
00:42:03,121 --> 00:42:05,490
this man's aneurysm
is about to burst.
777
00:42:05,591 --> 00:42:08,694
Don't move a muscle,
I'll be right back.
778
00:42:13,865 --> 00:42:15,066
Hello?
779
00:42:15,166 --> 00:42:15,967
Jake!
780
00:42:16,067 --> 00:42:16,902
[popping]
781
00:42:17,703 --> 00:42:19,004
Where have you been?
782
00:42:19,104 --> 00:42:20,572
JAKE: Where have I been?
783
00:42:20,672 --> 00:42:21,740
Where have I been?
784
00:42:21,840 --> 00:42:24,509
I was in court,
defending the rights
785
00:42:24,610 --> 00:42:28,580
of the downtrodden,
hardworking little people.
786
00:42:28,680 --> 00:42:30,181
Damn, this coffee's hot!
787
00:42:30,281 --> 00:42:31,549
I almost burned my tongue!
788
00:42:31,650 --> 00:42:34,085
What are you trying to do to me?
789
00:42:34,185 --> 00:42:35,754
[screaming]
790
00:42:35,854 --> 00:42:39,725
So, you got another
malpractice case for me?
791
00:42:39,825 --> 00:42:41,760
No, that's the problem.
792
00:42:41,860 --> 00:42:45,330
We got this new robotic doctor
thingy here at the hospital.
793
00:42:45,430 --> 00:42:46,531
It never makes a mistake.
794
00:42:46,632 --> 00:42:48,066
Robo-doctor?
795
00:42:48,166 --> 00:42:51,136
Keep on eye on that
tin can, study it.
796
00:42:51,236 --> 00:42:54,606
That's our next meal ticket,
it must have a weakness.
797
00:42:54,706 --> 00:42:57,643
But it knows everything.
798
00:42:57,743 --> 00:43:00,979
You figure out a way
for me to sue that robot,
799
00:43:01,079 --> 00:43:07,285
or my next malpractice
case will be against you.
800
00:43:07,385 --> 00:43:13,491
Jake, you'll be next, Jake?
801
00:43:13,591 --> 00:43:15,026
Jakey?
802
00:43:15,126 --> 00:43:15,961
Jake?
803
00:43:26,137 --> 00:43:27,673
I'm afraid her breasts
were so small we had
804
00:43:27,773 --> 00:43:28,774
to put them on life support.
805
00:43:28,874 --> 00:43:30,075
Do you mean, uh--
806
00:43:30,175 --> 00:43:33,511
Yes, we had to put
her on a breast-pirator.
807
00:43:33,611 --> 00:43:40,218
[machine sounds]
808
00:43:40,318 --> 00:43:41,152
What are her chances?
809
00:43:43,689 --> 00:43:45,724
Not very good,
unless we can find
810
00:43:45,824 --> 00:43:46,992
her a pair of donor breasts.
811
00:43:53,665 --> 00:43:56,201
I know, I know, I lost
my college girlfriend
812
00:43:56,301 --> 00:43:58,303
the same way.
813
00:43:58,403 --> 00:44:00,105
NURSE: Doctor, doctor!
814
00:44:00,205 --> 00:44:02,207
Great news, a
busload of strippers
815
00:44:02,307 --> 00:44:03,474
just went over a cliff.
816
00:44:03,574 --> 00:44:06,177
We have a cooler full
of donor breasts.
817
00:44:06,277 --> 00:44:07,545
That's incredible.
818
00:44:07,645 --> 00:44:09,580
How do you suppose something
like that could have happened?
819
00:44:09,681 --> 00:44:23,128
[rock music playing]
820
00:44:23,228 --> 00:44:24,730
[laughing]
821
00:44:27,198 --> 00:44:29,100
[cheering]
822
00:44:29,200 --> 00:44:30,101
[crashing]
823
00:44:36,975 --> 00:44:39,945
If I keep eating this food,
I'm going to need a doctor.
824
00:44:40,045 --> 00:44:44,249
There's a hair in my
sandwich, this is disgusting.
825
00:44:44,349 --> 00:44:46,617
I think the food
is good, very good.
826
00:44:46,718 --> 00:44:47,953
Really?
827
00:44:48,053 --> 00:44:50,488
In my country, we don't
eat three meals a day.
828
00:44:50,588 --> 00:44:52,690
We only eat on very
special occasions.
829
00:44:52,791 --> 00:44:53,759
Like when?
830
00:44:53,859 --> 00:44:56,694
Like when we have food.
831
00:44:56,795 --> 00:44:59,630
Hey guys, here comes dessert.
832
00:44:59,731 --> 00:45:04,502
Hey, what do you say you and
me get together some time, huh?
833
00:45:04,602 --> 00:45:07,172
Oh I don't think
I'm right for you.
834
00:45:07,272 --> 00:45:12,177
If I remember correctly, you
like the strong, silent type.
835
00:45:12,277 --> 00:45:13,578
[laughing]
836
00:45:13,678 --> 00:45:15,346
I didn't do the mime.
837
00:45:15,446 --> 00:45:16,647
Yeah.
838
00:45:16,748 --> 00:45:18,016
Hey, Kim.
839
00:45:18,116 --> 00:45:20,585
hey, I just want to
let you know, you know,
840
00:45:20,685 --> 00:45:22,653
I think you're an
excellent nurse.
841
00:45:22,754 --> 00:45:24,022
Aw, thanks.
842
00:45:24,122 --> 00:45:26,691
But complimenting me
on my professionalism
843
00:45:26,792 --> 00:45:29,660
is not going to get
you into my pants.
844
00:45:29,761 --> 00:45:31,562
Oh, then what will?
845
00:45:31,662 --> 00:45:32,463
Ugh.
846
00:45:38,804 --> 00:45:43,208
Come on, doc, give it
to me straight, I take it.
847
00:45:43,308 --> 00:45:45,743
You are going to die.
848
00:45:45,844 --> 00:45:47,478
Oh my God.
849
00:45:47,578 --> 00:45:49,714
How long have I got?
850
00:45:49,815 --> 00:45:51,282
According to my
calculations, you
851
00:45:51,382 --> 00:45:55,420
have two months, three
weeks, six days, 18 hours,
852
00:45:55,520 --> 00:45:58,223
47 minutes, and nine seconds.
853
00:45:58,323 --> 00:46:01,559
Eight, seven, six, five.
854
00:46:01,659 --> 00:46:03,161
Is there any hope?
855
00:46:03,261 --> 00:46:03,929
No.
856
00:46:04,029 --> 00:46:05,897
Will there be much pain?
857
00:46:05,997 --> 00:46:08,199
Oh yes, very much so.
858
00:46:08,299 --> 00:46:09,034
Unbearable.
859
00:46:09,134 --> 00:46:12,904
Oh, what should I do, doc?
860
00:46:13,004 --> 00:46:15,073
Write a will, buy a nice suit.
861
00:46:15,173 --> 00:46:16,007
Oh!
862
00:46:16,107 --> 00:46:17,108
[crying]
863
00:46:17,208 --> 00:46:20,245
RoboShock, can I speak
to you for a moment?
864
00:46:20,345 --> 00:46:22,480
Certainly, chief.
865
00:46:22,580 --> 00:46:23,381
Have a nice day.
866
00:46:23,481 --> 00:46:25,416
Oh!
867
00:46:25,516 --> 00:46:28,786
Have a nice day.
868
00:46:28,887 --> 00:46:30,188
Look, I don't mean
to be overly critical,
869
00:46:30,288 --> 00:46:33,491
but we've got to work
on your bedside manner.
870
00:46:33,591 --> 00:46:34,826
What do you mean, chief?
871
00:46:34,926 --> 00:46:36,427
I mean, you can't be
that direct and blunt
872
00:46:36,527 --> 00:46:37,829
with a patient.
873
00:46:37,929 --> 00:46:38,864
Why not?
874
00:46:38,964 --> 00:46:41,699
Well, because, it's just not--
875
00:46:41,799 --> 00:46:44,169
can you add anything here?
876
00:46:44,269 --> 00:46:46,905
Well, I can't program
in compassion, Doctor,
877
00:46:47,005 --> 00:46:51,376
but I know you can
learn from others.
878
00:46:51,476 --> 00:46:53,011
Mmm.
879
00:46:53,111 --> 00:46:53,945
Hmm.
880
00:46:58,516 --> 00:47:02,020
Now there's a beautiful doll,
what's her name, sweetheart?
881
00:47:02,120 --> 00:47:05,590
This is Donna, the
stranger danger doll.
882
00:47:05,690 --> 00:47:07,358
You're not a
friend of mine, guy.
883
00:47:07,458 --> 00:47:10,628
You're a pervert,
get away from me.
884
00:47:10,728 --> 00:47:12,397
Get away!
885
00:47:12,497 --> 00:47:13,331
Charming.
886
00:47:17,535 --> 00:47:20,872
[kids playing]
887
00:47:20,972 --> 00:47:23,674
Well, I didn't know
kids were still playing
888
00:47:23,774 --> 00:47:26,844
Cowboys and Indians anymore.
889
00:47:26,945 --> 00:47:28,079
They're not,
they're playing cow
890
00:47:28,179 --> 00:47:29,915
persons and Native Americans.
891
00:47:31,917 --> 00:47:33,218
Cute.
892
00:47:33,318 --> 00:47:36,888
Know Look, the real reason
I'm here is RoboCrock.
893
00:47:36,988 --> 00:47:39,524
He needs a lesson in compassion.
894
00:47:39,624 --> 00:47:41,359
[meowing]
895
00:47:42,393 --> 00:47:44,429
Evidently.
896
00:47:44,529 --> 00:47:48,699
DR. ROSKIN: Would you
be willing to teach him?
897
00:47:48,799 --> 00:47:50,936
DR. MILLS: Well, someone has to.
898
00:47:51,036 --> 00:47:52,070
[glitchy meowing]
899
00:47:52,170 --> 00:47:54,405
Fine, I'll see what I can do.
900
00:47:54,505 --> 00:47:55,173
Good.
901
00:47:55,273 --> 00:47:57,108
Then I'll leave him-- it--
902
00:47:57,208 --> 00:47:58,343
in your hands this afternoon.
903
00:47:58,443 --> 00:47:59,277
OK.
904
00:48:01,479 --> 00:48:02,280
Let's go.
905
00:48:07,919 --> 00:48:10,555
How can I explain compassion?
906
00:48:10,655 --> 00:48:11,722
ROBODOC: Compassion.
907
00:48:11,822 --> 00:48:13,058
It is a sympathetic
consciousness
908
00:48:13,158 --> 00:48:15,326
of another's distress,
together with the desire
909
00:48:15,426 --> 00:48:16,727
to alleviate it.
910
00:48:16,827 --> 00:48:18,163
DR. MILLS: Very good.
911
00:48:18,263 --> 00:48:20,031
You know, for a moment
there I forgot I was talking
912
00:48:20,131 --> 00:48:23,101
to a walking encyclopedia.
913
00:48:23,201 --> 00:48:27,838
Simply stated, it's the
giving of aid and comfort.
914
00:48:27,939 --> 00:48:31,009
For instance, look over there.
915
00:48:31,109 --> 00:48:33,611
All of God's creatures
need to eat, feeding
916
00:48:33,711 --> 00:48:36,681
them is an act of compassion.
917
00:48:36,781 --> 00:48:39,951
And for that, I believe that
nice woman will be rewarded.
918
00:48:45,656 --> 00:48:47,158
Ugh!
919
00:48:47,258 --> 00:48:49,327
Ah!
920
00:48:49,427 --> 00:48:53,931
How do you know so
much about compassion?
921
00:48:54,032 --> 00:48:55,266
I really don't know.
922
00:48:55,366 --> 00:48:57,235
I guess I'd rather feel
sorry for someone else
923
00:48:57,335 --> 00:49:00,805
rather than feel
sorry for myself.
924
00:49:00,905 --> 00:49:04,009
I lost someone.
925
00:49:04,109 --> 00:49:06,978
Someone really close to me.
926
00:49:07,078 --> 00:49:10,982
He was killed in a car
accident, killed by a--
927
00:49:11,082 --> 00:49:11,916
[sighing]
928
00:49:12,017 --> 00:49:13,818
He was killed by a--
929
00:49:13,918 --> 00:49:15,453
ROBODOC: Drunk driver?
930
00:49:15,553 --> 00:49:17,288
No, cross-eyed driver.
931
00:49:20,091 --> 00:49:23,661
[crashing]
932
00:49:23,761 --> 00:49:25,663
So this is why you
decided to dedicate yourself
933
00:49:25,763 --> 00:49:27,498
to curing cross-eyed kids.
934
00:49:27,598 --> 00:49:30,235
It's the way I've chosen
to care about people.
935
00:49:30,335 --> 00:49:32,203
I have over 500 trillion
gigabytes of memory
936
00:49:32,303 --> 00:49:34,239
full of how to care for people.
937
00:49:34,339 --> 00:49:35,773
I'm an expert in
caring for people.
938
00:49:35,873 --> 00:49:39,810
That may be true, but need
to care about them as well.
939
00:49:39,910 --> 00:49:41,112
I am not human.
940
00:49:41,212 --> 00:49:42,747
How could I care about people?
941
00:49:42,847 --> 00:49:46,284
You don't have to be
human to care about people.
942
00:49:46,384 --> 00:49:50,755
Dolphins care about people,
dogs care about people, cats--
943
00:49:50,855 --> 00:49:53,891
well, the point
is that people are
944
00:49:53,991 --> 00:49:57,228
insecure, frightened,
fearful creatures.
945
00:49:57,328 --> 00:49:58,829
They're not machines.
946
00:49:58,929 --> 00:50:01,099
They need to be reassured that
everything is going to be OK,
947
00:50:01,199 --> 00:50:02,200
even if it isn't.
948
00:50:06,737 --> 00:50:09,707
Everything is going to be OK.
949
00:50:09,807 --> 00:50:11,609
Not convincing.
950
00:50:11,709 --> 00:50:16,314
You know, it wouldn't hurt
if you'd smile or something.
951
00:50:16,414 --> 00:50:17,048
Smile?
952
00:50:17,148 --> 00:50:19,050
Yeah, smile, like this.
953
00:50:23,921 --> 00:50:28,626
[creaking]
954
00:50:28,726 --> 00:50:30,195
It's a start.
955
00:50:30,295 --> 00:50:34,065
You know, as a doctor, you may
be perfect, but as a human,
956
00:50:34,165 --> 00:50:35,266
you've got a long way to go.
957
00:50:40,705 --> 00:50:48,913
[whirring]
958
00:50:49,013 --> 00:50:51,116
You have a deep
laceration on her leg
959
00:50:51,216 --> 00:50:53,284
which has become
secondarily infected.
960
00:50:53,384 --> 00:50:54,419
Huh?
961
00:50:54,519 --> 00:50:56,987
You are infected with
a flesh-eating bacteria,
962
00:50:57,088 --> 00:51:00,057
and will require more
extensive treatment.
963
00:51:00,158 --> 00:51:02,160
Flesh-eating bacteria?
964
00:51:02,260 --> 00:51:03,261
That sounds horrible.
965
00:51:05,896 --> 00:51:07,365
It is not so bad.
966
00:51:07,465 --> 00:51:09,467
All of God's
creatures need to eat.
967
00:51:09,567 --> 00:51:10,601
Yeah?
968
00:51:10,701 --> 00:51:13,271
The bacteria need to
eat somebody's flesh,
969
00:51:13,371 --> 00:51:17,575
and I admire your compassion
in letting them eat yours.
970
00:51:17,675 --> 00:51:19,210
Huh?
971
00:51:19,310 --> 00:51:22,413
Of course, there is a
chance you may lose your leg.
972
00:51:22,513 --> 00:51:24,582
A chance?
973
00:51:24,682 --> 00:51:28,219
Like a 10% chance?
974
00:51:28,319 --> 00:51:31,322
No, like a 99% chance.
975
00:51:31,422 --> 00:51:35,960
But when you wake up,
you'll have a brand new leg.
976
00:51:36,060 --> 00:51:38,863
It is not so bad, having
an artificial leg.
977
00:51:38,963 --> 00:51:40,598
I've got two.
978
00:51:40,698 --> 00:51:44,135
[creaking]
979
00:51:44,235 --> 00:51:46,304
That's incredible.
980
00:51:46,404 --> 00:51:49,174
Will I get one like that?
981
00:51:49,274 --> 00:51:50,375
Not exactly.
982
00:51:50,475 --> 00:51:52,910
My legs cost over
$10 million each.
983
00:51:53,010 --> 00:52:01,219
With your health plan, your new
leg will look more like this.
984
00:52:03,554 --> 00:52:06,257
The best part is the
bacteria will no longer
985
00:52:06,357 --> 00:52:08,759
be able to eat your new leg.
986
00:52:08,859 --> 00:52:11,896
Of course, you'll have to worry
about woodpeckers and termites.
987
00:52:15,065 --> 00:52:19,570
But don't worry,
everything will be OK.
988
00:52:19,670 --> 00:52:25,676
[creaking]
989
00:52:25,776 --> 00:52:27,512
I think we still
have some work to do
990
00:52:27,612 --> 00:52:29,780
in the compassion department.
991
00:52:29,880 --> 00:52:32,082
Yeah.
992
00:52:32,183 --> 00:52:34,652
[music playing]
993
00:52:34,752 --> 00:52:35,586
Scalpel.
994
00:52:38,989 --> 00:52:40,891
Scalpel.
995
00:52:40,991 --> 00:52:43,794
DOCTOR: Dr. Calloby, a Dr.
Gorman on the phone for you.
996
00:52:43,894 --> 00:52:44,762
Uh, yes.
997
00:52:49,867 --> 00:52:50,668
Hello?
998
00:52:50,768 --> 00:52:51,736
Callaby!
999
00:52:51,836 --> 00:52:53,804
Where the hell are
my malpractice cases?
1000
00:52:53,904 --> 00:52:55,840
I'm doing the best I can,
but this guy's infallible,
1001
00:52:55,940 --> 00:52:58,142
and he's only getting better.
1002
00:52:58,243 --> 00:53:01,512
He's only a machine, he
has to have a weakness.
1003
00:53:01,612 --> 00:53:02,447
Find it!
1004
00:53:10,821 --> 00:53:17,795
[music playing]
1005
00:53:17,895 --> 00:53:24,902
You know I'm not perfect,
but I've got a perfect smile.
1006
00:53:25,002 --> 00:53:31,909
And though I'm not real to you,
will you please stay a while.
1007
00:53:32,009 --> 00:53:39,083
You can't catch your breath
when you look in these eyes.
1008
00:53:39,183 --> 00:53:42,687
Can't catch yourself when I--
1009
00:53:42,787 --> 00:53:47,057
I make you feel alive.
1010
00:53:47,157 --> 00:53:54,031
And I know I can
change the world,
1011
00:53:54,131 --> 00:54:01,005
even though I'm so all alone.
1012
00:54:01,105 --> 00:54:07,812
And I know I can
change the world,
1013
00:54:07,912 --> 00:54:15,786
and you will see I
can change for good.
1014
00:54:15,886 --> 00:54:18,456
RoboDoc is a huge
success, I've never
1015
00:54:18,556 --> 00:54:20,625
seen such glowing evaluations.
1016
00:54:20,725 --> 00:54:23,628
RoboDoc saved my
life, RoboDoc made
1017
00:54:23,728 --> 00:54:28,399
my labor and delivery so easy,
I wished I was having his baby.
1018
00:54:28,499 --> 00:54:29,500
Not me, the person.
1019
00:54:29,600 --> 00:54:32,903
No one cares, Buttkiss.
1020
00:54:33,003 --> 00:54:34,171
Delivering babies.
1021
00:54:34,271 --> 00:54:37,808
We need him to do
something really big.
1022
00:54:37,908 --> 00:54:41,712
If we could get that freaky
waxy face of his splattered
1023
00:54:41,812 --> 00:54:45,583
on the cover of every newspaper
in the country, then--
1024
00:54:45,683 --> 00:54:50,688
then, Buttkiss-- our stock
would go through the roof.
1025
00:54:50,788 --> 00:54:52,590
Excuse me, Sir.
1026
00:54:52,690 --> 00:54:54,625
The newest public
service announcement
1027
00:54:54,725 --> 00:54:56,327
for the cross-eyed
children's clinic
1028
00:54:56,427 --> 00:54:57,728
is ready for your review.
1029
00:55:09,039 --> 00:55:11,476
I wanna be a pilot.
1030
00:55:16,246 --> 00:55:17,081
I want to be a doctor.
1031
00:55:20,217 --> 00:55:21,452
DOLL: Don't touch me!
1032
00:55:21,552 --> 00:55:23,688
I'm calling the police!
1033
00:55:23,788 --> 00:55:25,556
Please donate generously
to the cross-eyed
1034
00:55:25,656 --> 00:55:27,758
children's clinic of
North Mercy Hospital.
1035
00:55:30,395 --> 00:55:32,262
There.
1036
00:55:32,363 --> 00:55:34,264
The crossed-eyed kids.
1037
00:55:34,365 --> 00:55:36,166
Yeah, I know, it's horrible.
1038
00:55:36,266 --> 00:55:37,868
No, Buttkiss.
1039
00:55:37,968 --> 00:55:47,912
If RoboDoc could cure them,
then I'd be a billionaire.
1040
00:55:48,012 --> 00:55:51,215
What am I saying,
I am a billionaire.
1041
00:55:51,315 --> 00:55:54,585
I'd be a--
1042
00:55:54,685 --> 00:55:56,153
BUTTKISS: Gazillionaire.
1043
00:55:56,253 --> 00:55:59,189
Gazillionaire.
1044
00:55:59,289 --> 00:56:00,591
Nice work, Buttkiss.
1045
00:56:06,296 --> 00:56:09,534
The Cafeteria's got to get
rid of this 10-W40, he's only
1046
00:56:09,634 --> 00:56:10,868
supposed to have synthetic.
1047
00:56:10,968 --> 00:56:12,336
When you're finished
with him, do you think
1048
00:56:12,437 --> 00:56:13,337
you could rotate my tires?
1049
00:56:13,438 --> 00:56:14,271
[laughing]
1050
00:56:14,371 --> 00:56:16,574
Oh!
1051
00:56:16,674 --> 00:56:19,810
Quite a set-up you
have here, yes.
1052
00:56:19,910 --> 00:56:21,479
Very impressive.
1053
00:56:21,579 --> 00:56:23,414
It's just been amazing
how you've been
1054
00:56:23,514 --> 00:56:25,583
able to put RoboDoc together.
1055
00:56:25,683 --> 00:56:27,184
It was nothing, really.
1056
00:56:27,284 --> 00:56:29,887
Anybody with a master's degree
from MIT, a PhD from Harvard,
1057
00:56:29,987 --> 00:56:32,623
and a certificate from the ACS
Automotive Technical Institute
1058
00:56:32,723 --> 00:56:34,224
couldn't have done it.
1059
00:56:34,324 --> 00:56:37,495
Well, I've been very impressed
with RoboDoc's job performance.
1060
00:56:37,595 --> 00:56:38,963
It seems he never
makes a mistake.
1061
00:56:39,063 --> 00:56:43,267
He doesn't, his
programming won't allow it.
1062
00:56:43,367 --> 00:56:45,002
Really?
1063
00:56:45,102 --> 00:56:45,936
Tell me more.
1064
00:56:49,474 --> 00:56:52,142
You ever hear the term
garbage in, garbage out?
1065
00:56:52,242 --> 00:56:54,411
Any computer system is only
as good as the information
1066
00:56:54,512 --> 00:56:55,746
you put into it.
1067
00:56:55,846 --> 00:56:57,682
And while I'm changing
his oil and brake fluid,
1068
00:56:57,782 --> 00:56:59,484
Kevin here is scanning the
latest medical journals
1069
00:56:59,584 --> 00:57:01,018
into his database.
1070
00:57:01,118 --> 00:57:08,993
And how does all of this
information get into his head?
1071
00:57:09,093 --> 00:57:10,360
It doesn't.
1072
00:57:10,461 --> 00:57:12,863
His head is empty.
1073
00:57:12,963 --> 00:57:14,632
[banging]
1074
00:57:14,732 --> 00:57:17,167
The only thing in his head is
this communications module.
1075
00:57:17,267 --> 00:57:20,705
So any information he needs, he
retrieves from this database.
1076
00:57:20,805 --> 00:57:22,773
For example, we just
finished scanning
1077
00:57:22,873 --> 00:57:25,776
an article on how to surgically
repair cross-eyed kids.
1078
00:57:25,876 --> 00:57:26,677
[laughing]
1079
00:57:26,777 --> 00:57:28,078
There's no such cure.
1080
00:57:28,178 --> 00:57:29,146
Can I see that?
1081
00:57:29,246 --> 00:57:30,347
Sure.
1082
00:57:30,447 --> 00:57:32,182
I don't think you'll
understand it.
1083
00:57:32,282 --> 00:57:35,953
I am a highly experienced
doctor, I assure you--
1084
00:57:36,053 --> 00:57:38,889
I don't understand this,
this is written in German.
1085
00:57:38,989 --> 00:57:41,458
It's a new procedure
written by Dr. Von
1086
00:57:41,559 --> 00:57:45,129
Schmekel from the
University of Dusseldorf.
1087
00:57:45,229 --> 00:57:48,633
It hasn't been translated yet,
but that's OK, because RoboDoc
1088
00:57:48,733 --> 00:57:53,037
knows 78 human languages,
55 computer languages,
1089
00:57:53,137 --> 00:57:55,272
and 15 animal languages.
1090
00:57:55,372 --> 00:57:56,674
Impressive.
1091
00:57:56,774 --> 00:57:58,275
And right now we're
getting him ready to perform
1092
00:57:58,375 --> 00:58:02,246
the new surgery to cure all the
kids in the cross-eyed clinic.
1093
00:58:02,346 --> 00:58:03,614
You don't say.
1094
00:58:06,517 --> 00:58:12,222
Well, thank you so much for the
tour, it's been enlightening,
1095
00:58:12,322 --> 00:58:14,759
and I hope you
seal him up tight.
1096
00:58:14,859 --> 00:58:17,662
Wouldn't want RoboDoc to blow
a gasket at the medical staff
1097
00:58:17,762 --> 00:58:18,763
dinner tonight, would we?
1098
00:58:18,863 --> 00:58:22,066
[knocking]
1099
00:58:22,166 --> 00:58:23,534
The medical staff dinner.
1100
00:58:23,634 --> 00:58:25,502
Damn, I forgot.
1101
00:58:25,603 --> 00:58:28,438
Kevin, run out, rent
Robodoc a tuxedo.
1102
00:58:28,539 --> 00:58:29,807
I'll pick up some chrome polish.
1103
00:58:29,907 --> 00:58:32,176
We got to make
him shine tonight.
1104
00:58:32,276 --> 00:58:33,343
I'm on it.
1105
00:58:33,443 --> 00:58:35,279
[music playing]
1106
00:58:41,418 --> 00:58:46,190
And she has the most beautiful
hair, it's so silky, so smooth.
1107
00:58:46,290 --> 00:58:49,894
Enough already, I've heard
this from you a million times.
1108
00:58:49,994 --> 00:58:53,063
Just this once why
don't you tell her.
1109
00:58:56,233 --> 00:58:57,067
Nurse Kim!
1110
00:59:03,908 --> 00:59:06,010
I don't know what to say to you,
I think you're so beautiful.
1111
00:59:06,110 --> 00:59:07,511
[cries]
1112
00:59:07,612 --> 00:59:08,613
Thanks.
1113
00:59:08,713 --> 00:59:09,714
I've got work to do.
1114
00:59:13,417 --> 00:59:15,185
Wait, wait.
1115
00:59:15,285 --> 00:59:19,389
I know we'll have
beautiful babies together.
1116
00:59:19,489 --> 00:59:21,358
You want to have a baby?
1117
00:59:21,458 --> 00:59:22,660
[music playing]
1118
00:59:22,760 --> 00:59:26,797
Well, why didn't you say so?
1119
00:59:46,684 --> 00:59:48,185
[slapping]
1120
00:59:51,288 --> 00:59:52,189
[rustling]
1121
00:59:53,190 --> 00:59:55,392
DR. KEEFE: Oh, easy, ow!
1122
00:59:55,492 --> 00:59:56,727
I just hit the switch.
1123
00:59:56,827 --> 00:59:59,329
NURSE KIM: You sure did, baby.
1124
00:59:59,429 --> 01:00:00,698
Oh!
1125
01:00:00,798 --> 01:00:02,299
DR. KEEFE: OK.
1126
01:00:02,399 --> 01:00:04,301
NURSE KIM: Yeah, oh.
1127
01:00:04,401 --> 01:00:05,302
[both moaning]
1128
01:00:06,804 --> 01:00:08,305
[monkey yelling]
1129
01:00:08,405 --> 01:00:09,874
[dog barking]
1130
01:00:09,974 --> 01:00:10,875
[moaning]
1131
01:00:13,711 --> 01:00:15,112
DIRECTOR: All right, quiet
on the set, everybody.
1132
01:00:15,212 --> 01:00:18,182
Ready on camera three,
have still score two.
1133
01:00:18,282 --> 01:00:19,383
Ready, Jake, ready.
1134
01:00:19,483 --> 01:00:23,253
And three, two--
1135
01:00:23,353 --> 01:00:26,090
Is your baby ugly?
1136
01:00:26,190 --> 01:00:27,557
Sue your doctor.
1137
01:00:27,658 --> 01:00:31,395
Not feeling springtime fresh?
1138
01:00:31,495 --> 01:00:32,697
Sue your doctor.
1139
01:00:32,797 --> 01:00:34,765
Have you lost a
testicle, an eyeball,
1140
01:00:34,865 --> 01:00:38,335
or some other small but
pricey piece of your body?
1141
01:00:38,435 --> 01:00:40,204
Sue your doctor.
1142
01:00:40,304 --> 01:00:46,176
Because of some greedy doctor's
negligence, this sweet,
1143
01:00:46,276 --> 01:00:53,417
98-year-old woman won't live to
see her great-great-great-great
1144
01:00:53,517 --> 01:00:54,351
grandchildren.
1145
01:00:54,451 --> 01:00:55,652
[farting]
1146
01:00:55,753 --> 01:00:58,555
With my help, she's
going to sue her doctor.
1147
01:00:58,655 --> 01:01:00,057
[farting]
1148
01:01:00,157 --> 01:01:06,063
I'm Jake Gorman, Attorney
at Law, and I care for you.
1149
01:01:06,163 --> 01:01:07,431
[farting]
1150
01:01:07,531 --> 01:01:08,432
DIRECTOR: And cut.
1151
01:01:08,532 --> 01:01:10,735
Ah, jeez.
1152
01:01:10,835 --> 01:01:12,737
Would somebody change
the old bat's diaper?
1153
01:01:12,837 --> 01:01:15,039
She's carrying the
grandmother load in there.
1154
01:01:15,139 --> 01:01:15,973
Ah!
1155
01:01:16,073 --> 01:01:17,307
[crashing]
1156
01:01:17,407 --> 01:01:18,876
I just can't get that
taste out of my mouth.
1157
01:01:18,976 --> 01:01:20,544
What do they feed these people?
1158
01:01:20,644 --> 01:01:21,946
WOMAN: Phone call
for Mr. Gorman.
1159
01:01:27,451 --> 01:01:28,552
Hello?
1160
01:01:28,652 --> 01:01:30,254
Jakey baby.
1161
01:01:30,354 --> 01:01:33,924
Great news, it's Dr.
C. I not only found out
1162
01:01:34,024 --> 01:01:37,594
a way to take RoboDoc
down, but also
1163
01:01:37,694 --> 01:01:41,932
make us very, very, very rich.
1164
01:01:42,032 --> 01:01:45,402
Wait, wait, let me
get this straight.
1165
01:01:45,502 --> 01:01:46,703
Blind kids?
1166
01:01:46,804 --> 01:01:48,272
Oh, this is fantastic.
1167
01:01:48,372 --> 01:01:50,540
Hang on a second,
let me add this up.
1168
01:01:50,640 --> 01:01:53,277
Loss of sight in one eye is
worth one million dollars.
1169
01:01:53,377 --> 01:01:57,815
Times two eyes per blind
kid, plus $50 million
1170
01:01:57,915 --> 01:02:00,885
in punitive damages
against RIP Health Care,
1171
01:02:00,985 --> 01:02:03,754
minus 60% for those
stinking blind kids.
1172
01:02:03,854 --> 01:02:05,489
That leaves us with
a grand total of--
1173
01:02:08,692 --> 01:02:10,160
oh!
1174
01:02:10,260 --> 01:02:11,762
[groaning]
1175
01:02:17,201 --> 01:02:18,068
[laughing]
1176
01:02:44,728 --> 01:02:46,030
Garbage in.
1177
01:02:52,502 --> 01:02:56,340
Good, Joey, swing it harder.
1178
01:02:56,440 --> 01:02:57,307
[whacking]
1179
01:03:02,179 --> 01:03:04,614
Don't you want to play with
the other children, sweetie?
1180
01:03:04,714 --> 01:03:07,584
No, I can't get
it to work right.
1181
01:03:07,684 --> 01:03:09,519
What, honey, what
won't work right?
1182
01:03:09,619 --> 01:03:10,955
This game.
1183
01:03:11,055 --> 01:03:13,323
When I try to swing the axe
to chop off their heads,
1184
01:03:13,423 --> 01:03:14,791
the screen freezes.
1185
01:03:14,892 --> 01:03:16,994
So sorry, sweetie.
1186
01:03:17,094 --> 01:03:18,095
Let me give it a try.
1187
01:03:24,835 --> 01:03:26,303
Let me take a look at it.
1188
01:03:26,403 --> 01:03:28,338
I know a little something
about computers.
1189
01:03:28,438 --> 01:03:30,574
OK, that would be
great, thank you.
1190
01:03:34,244 --> 01:03:50,794
[whacking]
1191
01:03:50,895 --> 01:03:55,199
It's not Robert,
it's just a machine.
1192
01:04:05,675 --> 01:04:06,576
[whirring]
1193
01:04:07,611 --> 01:04:08,578
[laughing]
1194
01:04:14,051 --> 01:04:21,525
[ominous music playing]
1195
01:04:21,625 --> 01:04:31,902
[whirring]
1196
01:04:32,002 --> 01:04:34,838
Hi, RoboDoc.
1197
01:04:34,939 --> 01:04:38,008
Are you going to
the dinner tonight?
1198
01:04:38,108 --> 01:04:40,277
Yes, I'll be there.
1199
01:04:40,377 --> 01:04:45,349
Well, good, 'cause I'm going
to wear something special,
1200
01:04:45,449 --> 01:04:47,317
just for you.
1201
01:04:52,389 --> 01:04:53,223
Excuse me.
1202
01:05:00,264 --> 01:05:03,934
I don't care if he is a robot.
1203
01:05:04,034 --> 01:05:07,537
I'm going to make
him a man tonight.
1204
01:05:07,637 --> 01:05:08,472
[growls]
1205
01:05:17,614 --> 01:05:20,917
Mmm, fill your pockets,
fill your cheeks.
1206
01:05:21,018 --> 01:05:23,787
This is the best free
food you'll see for weeks.
1207
01:05:23,887 --> 01:05:25,489
Come on, scoop and move, buddy.
1208
01:05:29,326 --> 01:05:33,630
I am wanting you to
meet my fiance Pontangpu.
1209
01:05:33,730 --> 01:05:34,898
Damn.
1210
01:05:34,999 --> 01:05:36,166
Glad to meet you.
1211
01:05:36,266 --> 01:05:38,535
She doesn't speak English.
1212
01:05:38,635 --> 01:05:40,470
It was nice to meet you.
1213
01:05:52,582 --> 01:05:54,618
I'm gonna have a baby.
1214
01:05:54,718 --> 01:05:55,552
Yeah!
1215
01:05:58,822 --> 01:05:59,656
Oh no.
1216
01:06:39,696 --> 01:06:40,530
[moaning]
1217
01:06:45,001 --> 01:06:46,103
[creaking]
1218
01:06:47,003 --> 01:06:48,105
[groaning]
1219
01:06:56,446 --> 01:07:01,885
The for proctologist's
wife says, I guess we're just
1220
01:07:01,985 --> 01:07:02,952
both in love with assholes.
1221
01:07:03,053 --> 01:07:03,953
[laughing]
1222
01:07:04,054 --> 01:07:06,156
[music playing]
1223
01:07:15,599 --> 01:07:17,101
Oh my God.
1224
01:07:35,319 --> 01:07:39,223
I'm in dire need
of medical attention.
1225
01:07:39,323 --> 01:07:41,291
If you're catching a cold
from being in that outfit,
1226
01:07:41,391 --> 01:07:42,792
maybe I can help you.
1227
01:07:42,892 --> 01:07:44,994
I don't need a pediatrician.
1228
01:07:45,095 --> 01:07:47,264
I'm a grown woman.
1229
01:07:47,364 --> 01:07:48,765
I need a real doctor.
1230
01:07:59,143 --> 01:07:59,943
What's the matter?
1231
01:08:00,043 --> 01:08:01,077
Cat got your tongue.
1232
01:08:04,981 --> 01:08:06,082
[whirring]
1233
01:08:07,117 --> 01:08:10,454
Well, what do you
have to say now?
1234
01:08:13,357 --> 01:08:14,591
I'm not feeling so good.
1235
01:08:18,528 --> 01:08:19,163
[vomiting]
1236
01:08:19,263 --> 01:08:22,031
Oh my God.
1237
01:08:22,132 --> 01:08:24,834
How insulting, you bastard.
1238
01:08:24,934 --> 01:08:26,370
I see how you are.
1239
01:08:26,470 --> 01:08:29,373
You gave me the best pelvic
exam of my life, and then--
1240
01:08:29,473 --> 01:08:31,375
and then you just walk
away like it means nothing.
1241
01:08:34,911 --> 01:08:37,614
I hope there's a
junkyard in hell.
1242
01:08:40,784 --> 01:08:42,152
HARRY BOTTOMS: I am
proud to announce
1243
01:08:42,252 --> 01:08:44,554
that the newest member of our--
1244
01:08:47,824 --> 01:08:53,697
of our medical staff, MD-63,
also known as RoboDoc,
1245
01:08:53,797 --> 01:08:57,567
has performed his duties
flawlessly in the trial period.
1246
01:08:57,667 --> 01:09:00,604
So tomorrow, we will turn
his considerable talents
1247
01:09:00,704 --> 01:09:03,673
to those most in
need, our children.
1248
01:09:03,773 --> 01:09:04,941
[applause]
1249
01:09:05,041 --> 01:09:06,576
Tomorrow-- please.
1250
01:09:06,676 --> 01:09:09,646
Tomorrow morning,
RoboDoc is scheduled
1251
01:09:09,746 --> 01:09:13,082
to perform the most
ambitious surgical feat
1252
01:09:13,183 --> 01:09:14,684
in the history of medicine.
1253
01:09:14,784 --> 01:09:19,923
He will operate on, and cure,
all of the cross-eyed children.
1254
01:09:20,023 --> 01:09:20,857
[applause]
1255
01:09:20,957 --> 01:09:24,060
The-- ah!
1256
01:09:24,160 --> 01:09:26,630
MD-63, would you care
to share a few words?
1257
01:09:26,730 --> 01:09:27,531
[whirring]
1258
01:09:27,631 --> 01:09:28,898
[alarms]
1259
01:09:36,139 --> 01:09:36,973
Thank you.
1260
01:09:37,073 --> 01:09:38,475
[whirring]
1261
01:09:38,575 --> 01:09:39,543
[alarms]
1262
01:09:40,344 --> 01:09:44,581
All for coming.
1263
01:09:44,681 --> 01:09:45,515
Com-ing.
1264
01:09:48,552 --> 01:09:49,419
[alarms]
1265
01:09:52,256 --> 01:09:53,390
[gasping]
1266
01:09:54,624 --> 01:09:56,960
It's all right everybody,
everything's fine.
1267
01:09:57,060 --> 01:09:58,895
Just uh, stage fright.
1268
01:10:02,732 --> 01:10:04,334
This hunk of
junk had better be
1269
01:10:04,434 --> 01:10:09,406
ready to perform delicate
eye surgery tomorrow morning,
1270
01:10:09,506 --> 01:10:14,244
or I will be arranging a special
surgical procedure for you.
1271
01:10:14,344 --> 01:10:16,513
And it won't be delicate.
1272
01:10:19,916 --> 01:10:21,217
Thank you for joining us.
1273
01:10:21,318 --> 01:10:25,154
We look forward to seeing
you tomorrow morning.
1274
01:10:25,255 --> 01:10:37,066
[whirring]
1275
01:10:37,166 --> 01:10:38,234
[depressurizing]
1276
01:10:40,737 --> 01:10:42,839
How is he?
1277
01:10:42,939 --> 01:10:44,408
He's still touch-and-go.
1278
01:10:44,508 --> 01:10:46,743
His synchronization
chip is fried.
1279
01:10:46,843 --> 01:10:47,911
I need to find a donor.
1280
01:10:48,011 --> 01:10:49,012
A donor?
1281
01:10:49,112 --> 01:10:50,347
What is it?
1282
01:10:50,447 --> 01:10:52,081
Somebody who lends
something to somebody.
1283
01:10:52,181 --> 01:10:53,850
But that's not
important right now.
1284
01:10:53,950 --> 01:10:54,984
I need a chip.
1285
01:10:55,084 --> 01:10:56,486
You know, from
like a cell phone,
1286
01:10:56,586 --> 01:10:58,722
or a pager, or a digital watch.
1287
01:10:58,822 --> 01:11:02,058
Here, here, hey take my
beeper, I don't want it anyway.
1288
01:11:02,158 --> 01:11:03,327
Thanks.
1289
01:11:03,427 --> 01:11:04,761
But I know I'm going
to need more chips.
1290
01:11:04,861 --> 01:11:06,330
I need to find a match.
1291
01:11:06,430 --> 01:11:08,565
It's his only chance.
1292
01:11:08,665 --> 01:11:10,534
DR. ROSKIN: Let's give him
everything we've got, come on.
1293
01:11:10,634 --> 01:11:11,735
JASON DOCKERY: OK, thanks.
1294
01:11:17,774 --> 01:11:18,908
I'm going back in.
1295
01:11:19,008 --> 01:11:20,076
DR. BONACASA: Good luck.
1296
01:11:20,176 --> 01:11:20,977
Thanks.
1297
01:11:26,950 --> 01:11:27,817
[birds chirping]
1298
01:11:32,822 --> 01:11:33,723
[music playing]
1299
01:11:37,561 --> 01:11:39,863
Wake up, everyone.
1300
01:11:39,963 --> 01:11:40,797
Hey.
1301
01:11:40,897 --> 01:11:42,031
You made it.
1302
01:11:42,131 --> 01:11:43,900
Look at that, everything
work good, you're all right?
1303
01:11:44,000 --> 01:11:45,234
And guess what?
1304
01:11:45,335 --> 01:11:46,570
I didn't need any of the
cell phones or pagers.
1305
01:11:46,670 --> 01:11:48,838
The matching chip came
from Dr. Mills' watch.
1306
01:11:51,475 --> 01:11:53,810
Thank you, Lauren.
1307
01:11:53,910 --> 01:11:55,178
You're welcome.
1308
01:11:55,278 --> 01:11:57,013
Now let's go straighten
some crossed eyes.
1309
01:11:57,113 --> 01:11:57,947
Yes.
1310
01:11:58,047 --> 01:12:00,083
All right.
1311
01:12:00,183 --> 01:12:03,720
Um, sorry, I didn't realize
you were still on the charger.
1312
01:12:09,893 --> 01:12:14,197
Big Jake, the sardine can
is on his way to surgery,
1313
01:12:14,297 --> 01:12:15,765
and we are on our
way to being filthy,
1314
01:12:15,865 --> 01:12:21,405
disgustingly, stinky,
outrageously rich.
1315
01:12:21,505 --> 01:12:22,606
[music playing]
1316
01:12:59,543 --> 01:13:02,646
Give me a nice, clean,
sterile surgery here, OK?
1317
01:13:02,746 --> 01:13:04,080
You hear the bell,
you start cutting.
1318
01:13:11,788 --> 01:13:12,589
[beeping]
1319
01:13:18,462 --> 01:13:19,996
What the hell is this?
1320
01:13:27,170 --> 01:13:30,807
Cut the optic nerve?
1321
01:13:30,907 --> 01:13:32,075
Oh, God.
1322
01:13:32,175 --> 01:13:33,943
Oh my g--
1323
01:13:34,043 --> 01:13:35,011
I've got to stop him.
1324
01:13:48,157 --> 01:13:49,693
I am done.
1325
01:13:49,793 --> 01:13:50,694
[applause]
1326
01:14:29,098 --> 01:14:30,967
It's dark in here.
1327
01:14:31,067 --> 01:14:31,801
Just a minute.
1328
01:14:31,901 --> 01:14:33,069
I'm taking the bandage off now.
1329
01:14:37,541 --> 01:14:39,843
They're straight, you did it!
1330
01:14:39,943 --> 01:14:40,810
[applause]
1331
01:14:45,882 --> 01:14:48,718
Are you gonna take
the bandages off?
1332
01:14:52,188 --> 01:14:53,089
Everyone back!
1333
01:15:00,564 --> 01:15:02,098
Look, he's blind!
1334
01:15:02,198 --> 01:15:03,066
[groaning]
1335
01:15:06,970 --> 01:15:08,237
Oh, look!
1336
01:15:08,337 --> 01:15:10,373
All the children are blind!
1337
01:15:10,473 --> 01:15:13,209
They're all blind!
1338
01:15:13,309 --> 01:15:15,812
I'm calling a lawyer.
1339
01:15:15,912 --> 01:15:19,983
Jake Gorman, Attorney at Law.
1340
01:15:20,083 --> 01:15:20,850
You called?
1341
01:15:20,950 --> 01:15:22,686
That guy's like
a toilet, always
1342
01:15:22,786 --> 01:15:25,354
around when shit goes down.
1343
01:15:25,454 --> 01:15:27,290
I'm calling risk management.
1344
01:15:27,390 --> 01:15:29,659
I'm calling the police.
1345
01:15:29,759 --> 01:15:31,394
But the blindness
is just temporary.
1346
01:15:31,494 --> 01:15:32,528
Tell it to the judge.
1347
01:15:36,800 --> 01:15:38,401
Marcus, we're going
to have more money
1348
01:15:38,501 --> 01:15:40,303
than you know what to do with.
1349
01:15:40,403 --> 01:15:44,207
Oh, I know what to do with it.
1350
01:15:44,307 --> 01:15:47,110
I'm going to see the world.
1351
01:15:47,210 --> 01:15:52,782
Yeah, it's just a shame that
the poor little blind children
1352
01:15:52,882 --> 01:15:55,018
won't be able to see the world.
1353
01:15:55,118 --> 01:15:56,419
Eh?
1354
01:15:56,519 --> 01:15:57,386
Hah, just kidding.
1355
01:15:57,486 --> 01:15:58,287
[laughing]
1356
01:16:05,729 --> 01:16:12,568
[gavel banging]
1357
01:16:12,669 --> 01:16:15,605
Please state your name.
1358
01:16:15,705 --> 01:16:22,045
MD-63, but most
people call me RoboDoc.
1359
01:16:22,145 --> 01:16:25,048
Does the MD mean that
you're a medical doctor.
1360
01:16:25,148 --> 01:16:27,784
No, it stands
for medical device.
1361
01:16:27,884 --> 01:16:30,720
You're not just
any medical device.
1362
01:16:30,820 --> 01:16:33,990
In fact, you're a
highly advanced robot,
1363
01:16:34,090 --> 01:16:36,559
whose database contains
all of mankind's
1364
01:16:36,660 --> 01:16:39,629
medical and surgical knowledge.
1365
01:16:39,729 --> 01:16:42,899
So when you performed
surgery on these children,
1366
01:16:42,999 --> 01:16:45,902
you simply followed
your programming,
1367
01:16:46,002 --> 01:16:48,604
and performed the procedure
exactly as specified.
1368
01:16:49,873 --> 01:16:50,974
No.
1369
01:16:51,074 --> 01:16:51,908
No?
1370
01:16:57,613 --> 01:16:59,115
I have no more
questions, your honor.
1371
01:17:07,156 --> 01:17:09,759
MD dash 63.
1372
01:17:09,859 --> 01:17:14,163
Why do people call you RoboDoc?
1373
01:17:14,263 --> 01:17:16,900
Because I perform the
functions of a doctor.
1374
01:17:17,000 --> 01:17:19,869
You perform the
functions of a doctor.
1375
01:17:22,972 --> 01:17:26,776
What other functions
do you perform?
1376
01:17:26,876 --> 01:17:28,745
I do not understand
your question.
1377
01:17:28,845 --> 01:17:30,980
For instance, do
you make coffee?
1378
01:17:31,080 --> 01:17:31,715
Yes.
1379
01:17:31,815 --> 01:17:33,116
- Toast bread?
- Yes.
1380
01:17:33,216 --> 01:17:34,083
Open cans?
1381
01:17:34,183 --> 01:17:35,051
Yes.
1382
01:17:35,151 --> 01:17:37,386
So you're a coffee
maker, toaster,
1383
01:17:37,486 --> 01:17:41,290
and can opener, that also
happens to be a doctor,
1384
01:17:41,390 --> 01:17:42,258
and an eye surgeon?
1385
01:17:45,328 --> 01:17:46,863
Yes.
1386
01:17:46,963 --> 01:17:48,664
Where did you go
to medical school?
1387
01:17:48,765 --> 01:17:50,266
I did not.
1388
01:17:50,366 --> 01:17:51,367
High school?
1389
01:17:51,467 --> 01:17:52,836
No.
1390
01:17:52,936 --> 01:17:55,304
The fact is that you
perform the work of a doctor,
1391
01:17:55,404 --> 01:17:59,308
and you didn't even
graduate from kindergarten?
1392
01:17:59,408 --> 01:18:00,777
Is that correct?
1393
01:18:00,877 --> 01:18:04,047
You are not qualified to
operate on the eyes of a child.
1394
01:18:04,147 --> 01:18:07,283
I wouldn't even let you
touch the eyes of a potato.
1395
01:18:15,291 --> 01:18:16,492
State your name.
1396
01:18:16,592 --> 01:18:19,595
Dr. William Von Schmekel.
1397
01:18:19,695 --> 01:18:23,199
Dr. Von Schemekel,
you developed
1398
01:18:23,299 --> 01:18:26,635
the surgical technique
used by the defendant?
1399
01:18:26,736 --> 01:18:30,039
Ja, and I heard
it worked perfectly.
1400
01:18:30,139 --> 01:18:32,441
Doctor, these
children are blind.
1401
01:18:32,541 --> 01:18:36,145
Yeah, but their
eyes are straight.
1402
01:18:36,245 --> 01:18:40,216
But does your procedure
usually cause blindness?
1403
01:18:40,316 --> 01:18:41,284
How should I know?
1404
01:18:41,384 --> 01:18:44,187
I only did the procedure
on rats and mice.
1405
01:18:46,990 --> 01:18:48,591
You see this little fellow?
1406
01:18:48,691 --> 01:18:50,994
He used to be cross-eyed.
1407
01:18:51,094 --> 01:18:54,163
Yes, Doctor we can all see
that his eyes are straight.
1408
01:18:54,263 --> 01:18:57,233
But has this rodent been
blinded by your procedure?
1409
01:18:57,333 --> 01:18:59,102
How should I know?
1410
01:18:59,202 --> 01:19:04,073
I speak German and I speak
English, but I don't speak rat.
1411
01:19:04,173 --> 01:19:08,744
Perhaps you should ask him?
1412
01:19:08,845 --> 01:19:12,315
[squeaking]
1413
01:19:12,415 --> 01:19:16,285
You shut your filthy,
stinking, little lying rat
1414
01:19:16,385 --> 01:19:18,321
hole.
[gavel pounding]
1415
01:19:18,421 --> 01:19:19,522
- Mr. Gorman!
1416
01:19:22,458 --> 01:19:23,259
I mean, sorry.
1417
01:19:26,562 --> 01:19:28,231
He is a menace.
1418
01:19:28,331 --> 01:19:32,101
When I think of the
tears being shed
1419
01:19:32,201 --> 01:19:41,677
by those poor, defenseless,
innocent, pre-pubescent,
1420
01:19:41,777 --> 01:19:46,215
beautiful little children.
1421
01:19:46,315 --> 01:19:47,183
[crying]
1422
01:19:47,283 --> 01:19:52,288
[squeezing cloth]
1423
01:19:52,388 --> 01:19:55,959
He forced me into
the supply closet,
1424
01:19:56,059 --> 01:19:59,863
and he touched me like no
other battery-operated device
1425
01:19:59,963 --> 01:20:01,530
has ever touched me before.
1426
01:20:01,630 --> 01:20:04,934
[whistling]
1427
01:20:05,034 --> 01:20:07,036
Look what he did to me.
1428
01:20:07,136 --> 01:20:11,474
He took out my appendix, and
left this ugly, hideous scar.
1429
01:20:14,543 --> 01:20:15,344
[whistle]
1430
01:20:19,448 --> 01:20:20,349
[whistle]
1431
01:20:20,449 --> 01:20:21,350
[drum sounds]
1432
01:20:26,822 --> 01:20:28,724
I didn't do the mime!
1433
01:20:28,824 --> 01:20:29,926
Hey, shut up!
1434
01:20:30,026 --> 01:20:31,027
[gavel banging]
1435
01:20:31,127 --> 01:20:32,061
Quiet!
1436
01:20:32,161 --> 01:20:35,098
You're not the one
on trial here, yet.
1437
01:20:39,903 --> 01:20:40,970
[boing]
1438
01:20:52,448 --> 01:20:56,585
Members of the jury, have
you reached a verdict?
1439
01:20:56,685 --> 01:20:59,155
We have, your honor.
1440
01:20:59,255 --> 01:21:06,295
We, the jury, find the
defendant MD dash 63, guilty.
1441
01:21:11,234 --> 01:21:13,802
And we recommend that
he be disassembled
1442
01:21:13,903 --> 01:21:17,240
and recycled for parts.
1443
01:21:17,340 --> 01:21:22,912
We further order that RIP
Health Care pay the plaintiffs
1444
01:21:23,012 --> 01:21:30,286
$3,577 trillion, and 37 cents.
1445
01:21:30,386 --> 01:21:34,257
And how did you
arrive at that figure?
1446
01:21:34,357 --> 01:21:36,059
It's all the money
in the world, Judge.
1447
01:21:38,827 --> 01:21:40,429
Don't worry, everything
is going to be OK.
1448
01:21:47,070 --> 01:21:50,906
[gavel pounding]
- RoboDoc, rise.
1449
01:21:54,077 --> 01:21:58,447
MD-61, you are hereby
sentenced to incarceration
1450
01:21:58,547 --> 01:22:01,985
at Big Bernie's Auto
Wreckers and Salvage Yard,
1451
01:22:02,085 --> 01:22:04,320
until the day of
your demolition,
1452
01:22:04,420 --> 01:22:08,357
when you will be crushed down
to the size of a soda can.
1453
01:22:08,457 --> 01:22:11,927
And may God have mercy
on your mainframe.
1454
01:22:12,028 --> 01:22:17,600
[gavel pounding]
1455
01:22:17,700 --> 01:22:20,269
We lost how much?
1456
01:22:20,369 --> 01:22:21,270
That's impo--
1457
01:22:29,778 --> 01:22:31,947
So many patients, no doctors.
1458
01:22:32,048 --> 01:22:34,817
Thank you for coming in to help.
1459
01:22:34,917 --> 01:22:38,087
No problem, it's
good to be back.
1460
01:22:38,187 --> 01:22:39,955
You, you, you, you--
1461
01:22:40,056 --> 01:22:41,124
[flatlining]
1462
01:22:41,890 --> 01:22:42,691
Sorry.
1463
01:23:24,300 --> 01:23:27,336
I cannot believe they're
going to recycle me.
1464
01:23:27,436 --> 01:23:29,238
I'm going to miss you guys.
1465
01:23:29,338 --> 01:23:32,041
Well, you could see me
twice a week, if they turn
1466
01:23:32,141 --> 01:23:33,542
you into a set of golf clubs.
1467
01:23:33,642 --> 01:23:35,144
[laughing]
1468
01:23:40,049 --> 01:23:41,250
Come on, guys.
1469
01:23:41,350 --> 01:23:43,386
You know, we can't
let them do this.
1470
01:23:43,486 --> 01:23:45,020
We can break him out of here.
1471
01:23:45,121 --> 01:23:48,091
You know, how big can
Big Bernie be, you know?
1472
01:23:48,191 --> 01:23:49,225
I'm not afraid of him.
1473
01:23:54,897 --> 01:23:57,100
Listen, Robo--
1474
01:23:57,200 --> 01:24:00,369
Doc, I know you and I got
started on the wrong foot,
1475
01:24:00,469 --> 01:24:03,706
but it was nothing personal.
1476
01:24:03,806 --> 01:24:06,075
It's just that over the years
I've seen so many computers
1477
01:24:06,175 --> 01:24:08,877
and machines brought
into the hospital, well,
1478
01:24:08,977 --> 01:24:10,113
it's like they
were becoming more
1479
01:24:10,213 --> 01:24:12,248
important than the patients.
1480
01:24:12,348 --> 01:24:13,682
So I'm the last
one you would ever
1481
01:24:13,782 --> 01:24:18,887
think would support the idea
of a robot doctor, but--
1482
01:24:18,987 --> 01:24:19,922
wait, wait, wait, wait.
1483
01:24:20,022 --> 01:24:21,690
You big-- you big.
1484
01:24:24,360 --> 01:24:27,196
But you've changed my mind,
you've opened my eyes,
1485
01:24:27,296 --> 01:24:29,998
you've shown a level of
expertise and efficiency
1486
01:24:30,099 --> 01:24:32,268
that most doctors
can only dream about.
1487
01:24:32,368 --> 01:24:36,004
You've treated your patients
with kindness, with dignity.
1488
01:24:36,105 --> 01:24:37,506
You've been an
inspiration to all of us
1489
01:24:37,606 --> 01:24:41,210
to become better
doctors, better people.
1490
01:24:41,310 --> 01:24:43,346
You've become a friend.
1491
01:24:43,446 --> 01:24:47,550
You've got the heart of a man,
you've got the soul of a man,
1492
01:24:47,650 --> 01:24:49,452
and you're taking
this like a man.
1493
01:24:49,552 --> 01:24:50,353
[popping]
1494
01:24:54,022 --> 01:24:54,990
My oil plug.
1495
01:24:55,090 --> 01:24:57,426
It must have popped out.
1496
01:24:57,526 --> 01:24:58,361
It's time.
1497
01:25:03,799 --> 01:25:04,667
[crying]
1498
01:25:21,950 --> 01:25:24,920
What's this word?
1499
01:25:25,020 --> 01:25:26,755
Blind.
1500
01:25:26,855 --> 01:25:29,725
Three blind mice.
1501
01:25:29,825 --> 01:25:33,095
See how they run.
1502
01:25:33,196 --> 01:25:34,697
You can see?
1503
01:25:40,169 --> 01:25:42,805
You can all see?
1504
01:25:42,905 --> 01:25:44,207
Let's go save RoboDoc!
1505
01:25:46,875 --> 01:25:50,012
Excuse me, we need to get
to the junkyard, fast.
1506
01:25:50,112 --> 01:25:50,913
[sirens]
1507
01:25:53,616 --> 01:25:54,483
[music playing]
1508
01:25:59,955 --> 01:26:18,674
[interposing voices]
1509
01:26:18,774 --> 01:26:27,015
[crushing sounds]
1510
01:26:27,115 --> 01:26:28,351
Let's get a move on RoboCrock.
1511
01:26:28,451 --> 01:26:30,118
The only thing that's
gonna save your oily ass
1512
01:26:30,219 --> 01:26:31,587
now is phone call
from the governor.
1513
01:26:31,687 --> 01:26:32,721
[phone ringing]
1514
01:26:32,821 --> 01:26:35,991
Oh, hold on a second,
let me take this call.
1515
01:26:36,091 --> 01:26:37,826
Hello, Big Bernie's Auto Sal--
1516
01:26:37,926 --> 01:26:41,096
it's the governor!
1517
01:26:41,196 --> 01:26:43,632
Yes sir, Mr. Governor,
Big Bernie, here.
1518
01:26:43,732 --> 01:26:47,135
No Sir, you're right on time,
we hadn't even started yet.
1519
01:26:47,236 --> 01:26:48,971
Yes, Sir, I'll take
care of it personally.
1520
01:26:49,071 --> 01:26:50,373
You bet, Sir,
thanks for calling.
1521
01:26:54,176 --> 01:26:56,479
Hey Mike, don't
crush that car yet!
1522
01:26:56,579 --> 01:26:59,114
The governor wants
the hood off of it.
1523
01:26:59,214 --> 01:27:00,283
[groaning]
1524
01:27:01,917 --> 01:27:05,020
Let's get a move on.
1525
01:27:05,120 --> 01:27:06,589
[sirens]
1526
01:27:09,057 --> 01:27:09,958
[music playing]
1527
01:27:23,272 --> 01:27:24,172
Stop!
1528
01:27:24,273 --> 01:27:25,741
The kids can see!
1529
01:27:25,841 --> 01:27:27,175
They can see!
1530
01:27:27,276 --> 01:27:29,244
That is ridiculous,
these kids can't see.
1531
01:27:29,345 --> 01:27:32,281
Their optic nerves were cut.
1532
01:27:32,381 --> 01:27:33,549
- How did you know what?
- I didn't.
1533
01:27:33,649 --> 01:27:35,017
- You did it.
- No I didn't.
1534
01:27:35,117 --> 01:27:35,951
You altered the article!
1535
01:27:36,051 --> 01:27:37,119
Never!
1536
01:27:37,219 --> 01:27:38,754
I did not cut
their optic nerves.
1537
01:27:38,854 --> 01:27:41,524
I may be a robot,
but I'm not stupid.
1538
01:27:41,624 --> 01:27:43,459
The blindness was temporary
from normal swelling
1539
01:27:43,559 --> 01:27:45,160
after the operation.
1540
01:27:45,260 --> 01:27:46,495
You're all lying.
1541
01:27:46,595 --> 01:27:49,765
This is just a desperate,
last-minute stunt.
1542
01:27:49,865 --> 01:27:51,099
These kids can't see--
1543
01:27:51,199 --> 01:27:53,402
it will cost me too much money.
1544
01:27:53,502 --> 01:27:57,406
Sweet, unfortunate,
blind little boy.
1545
01:27:57,506 --> 01:28:00,709
If you can see my face,
what do I look like?
1546
01:28:00,809 --> 01:28:01,977
A rat bastard.
1547
01:28:02,077 --> 01:28:04,212
[clanging]
1548
01:28:04,313 --> 01:28:07,783
Doctor, you're under
arrest for falsifying
1549
01:28:07,883 --> 01:28:08,851
a medical journal.
1550
01:28:08,951 --> 01:28:10,218
I did not.
1551
01:28:10,319 --> 01:28:11,219
Endangering the eyesight
of little children.
1552
01:28:11,320 --> 01:28:12,154
I wouldn't.
1553
01:28:12,254 --> 01:28:13,389
And product tampering.
1554
01:28:13,489 --> 01:28:14,289
Product tampering?
1555
01:28:14,390 --> 01:28:16,425
Take him away.
1556
01:28:16,525 --> 01:28:19,328
RoboDoc, in light of
this new evidence,
1557
01:28:19,428 --> 01:28:22,030
I hereby exonerate
you of any wrongdoing.
1558
01:28:22,130 --> 01:28:23,298
You're a free man.
1559
01:28:23,399 --> 01:28:24,800
Or robot, whatever
you are, you're free.
1560
01:28:24,900 --> 01:28:25,501
[cheering]
1561
01:28:25,601 --> 01:28:27,703
Release the prisoner!
1562
01:28:27,803 --> 01:28:28,704
[applause]
1563
01:28:28,804 --> 01:28:30,305
[music playing]
1564
01:28:37,245 --> 01:28:38,146
Robo!
Robo!
1565
01:28:38,246 --> 01:28:39,081
Robo!
1566
01:28:39,181 --> 01:28:39,982
Robo!
1567
01:28:50,125 --> 01:28:51,026
[applause]
1568
01:28:58,100 --> 01:28:59,435
Oh, RoboDoc.
1569
01:28:59,535 --> 01:29:01,570
I knew you were
innocent all along.
1570
01:29:01,670 --> 01:29:03,739
I'm so happy to have you back.
1571
01:29:09,177 --> 01:29:11,046
So what do you think now?
1572
01:29:11,146 --> 01:29:12,047
[whirring]
1573
01:29:15,484 --> 01:29:16,585
[beeping]
1574
01:29:19,054 --> 01:29:20,723
[siren]
1575
01:29:20,823 --> 01:29:22,625
I think I need to
make an emergency
1576
01:29:22,725 --> 01:29:25,694
phone call to the Centers
for Disease Control.
1577
01:29:25,794 --> 01:29:26,629
Excuse me.
1578
01:29:31,900 --> 01:29:33,936
Your CAT scan looks
perfectly normal,
1579
01:29:34,036 --> 01:29:36,805
Mr. Gorman, but we don't
like to take any chances,
1580
01:29:36,905 --> 01:29:40,543
so we will be removing
the top of your head.
1581
01:29:40,643 --> 01:29:43,145
Just to go in and take a
look around, to be sure.
1582
01:29:43,245 --> 01:29:46,114
No, no, no!
1583
01:29:46,214 --> 01:29:49,151
Yes, yes, yes.
[groaning]
1584
01:29:49,251 --> 01:29:52,488
Fortunately, we do have the
finest brain surgeon in town
1585
01:29:52,588 --> 01:29:53,622
to do the operation.
1586
01:29:53,722 --> 01:29:56,925
I believe you've
met Doctor Sosumi.
1587
01:29:57,025 --> 01:29:58,293
[screaming]
1588
01:29:58,393 --> 01:29:59,261
Hai!
1589
01:29:59,361 --> 01:30:00,629
[revving chainsaw]
1590
01:30:01,464 --> 01:30:03,165
Ah-ha-ha-ha!
1591
01:30:03,265 --> 01:30:06,101
[revving chainsaw]
1592
01:30:06,201 --> 01:30:07,670
Hai!
1593
01:30:07,770 --> 01:30:08,637
[laughing]
1594
01:30:10,305 --> 01:30:15,444
Mr. Gorman not going to be
able to sue any more doctors.
1595
01:30:15,544 --> 01:30:18,447
He going to have to
find new line of work.
1596
01:30:19,948 --> 01:30:31,827
[music playing]
1597
01:30:52,515 --> 01:30:53,516
Now say ahh.
1598
01:30:56,184 --> 01:30:57,019
[dinging]
1599
01:30:57,119 --> 01:30:57,920
[music playing]
1600
01:31:47,002 --> 01:32:00,983
[MUSIC - BRIAN KINSEY - CHANGE
THE WORLD]
1601
01:32:01,083 --> 01:32:07,656
You know I'm not perfect,
but I've got a perfect smile.
1602
01:32:07,756 --> 01:32:15,063
And though I'm not real to you,
will you please stay awhile.
1603
01:32:15,163 --> 01:32:21,970
You can't catch your breath
when you look in these eyes.
1604
01:32:22,070 --> 01:32:29,812
Can't catch yourself when
I, I make you feel alive.
1605
01:32:29,912 --> 01:32:34,617
And I know I can
change the world.
1606
01:32:37,085 --> 01:32:44,359
Leave me alone,
I'm so all alone.
1607
01:32:44,459 --> 01:32:48,964
And I know I can
change the world.
1608
01:32:51,600 --> 01:32:57,973
You will see I can
change for good.
1609
01:32:58,073 --> 01:33:04,913
You know I don't know how
to laugh at the right times.
1610
01:33:05,013 --> 01:33:12,087
Still trying to understand
why you sit here and cry.
1611
01:33:12,187 --> 01:33:18,761
You can't catch your breath
when you're passing me by.
1612
01:33:18,861 --> 01:33:24,266
I'm not the one you love,
but I can stay awhile.
1613
01:33:26,935 --> 01:33:34,009
And I know I can
change the world.
1614
01:33:34,109 --> 01:33:38,346
Leave me alone,
I'm so all alone.
1615
01:33:41,016 --> 01:33:47,823
And I know I can
change the world.
1616
01:33:47,923 --> 01:33:54,997
You will see I can
change for good.
1617
01:33:55,097 --> 01:34:00,268
A brand new start I gave you.
1618
01:34:00,368 --> 01:34:02,170
Look at me again.
1619
01:34:02,270 --> 01:34:06,709
And you can see that
I have weaknesses.
1620
01:34:09,377 --> 01:34:14,349
A brand new start I gave you.
1621
01:34:14,449 --> 01:34:16,251
Look at me again.
1622
01:34:16,351 --> 01:34:20,355
And you can see that I've
found strength in you.
1623
01:34:48,616 --> 01:34:55,457
And I know I can
change the world.
1624
01:34:55,557 --> 01:35:00,062
Leave me alone,
I'm so all alone.
1625
01:35:02,965 --> 01:35:07,469
And I know I can
change the world.
1626
01:35:10,105 --> 01:35:16,711
You will see I can
change for good.
1627
01:35:16,812 --> 01:35:19,948
I know I'm not perfect.
1628
01:35:20,048 --> 01:35:23,852
But I can change the world.
1629
01:35:23,952 --> 01:35:30,325
Never in fear again when
I can change the world.
105348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.