All language subtitles for Rob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,775 --> 00:00:08,676 [music playing] 2 00:00:08,776 --> 00:00:36,404 [heart monitor beeping] 3 00:01:59,052 --> 00:02:10,898 [music playing] 4 00:02:10,998 --> 00:02:12,500 [car spinning out] 5 00:02:12,600 --> 00:02:28,449 [cars crashing] 6 00:02:50,137 --> 00:02:52,840 Hey, can you help me? 7 00:02:52,940 --> 00:02:54,174 I need a doctor. 8 00:02:54,275 --> 00:02:56,877 No, my friend, you need a lawyer. 9 00:02:59,213 --> 00:03:00,214 Call me. 10 00:03:03,116 --> 00:03:05,619 Hey. 11 00:03:05,719 --> 00:03:14,962 [music playing] 12 00:03:15,062 --> 00:03:15,963 [siren] 13 00:03:23,036 --> 00:03:23,937 [beeping] 14 00:03:29,109 --> 00:03:29,943 [yelling] 15 00:03:47,961 --> 00:03:50,598 Good morning, boys. 16 00:03:50,698 --> 00:03:52,333 Looks like you lost your patient again. 17 00:03:52,433 --> 00:03:53,267 [music playing] 18 00:03:53,367 --> 00:03:54,167 PATIENT: Hey! 19 00:03:54,268 --> 00:03:55,369 [yelling] 20 00:04:01,241 --> 00:04:02,142 [crashing] 21 00:04:02,242 --> 00:04:03,311 [cat hissing] 22 00:04:08,816 --> 00:04:09,683 [coughing] 23 00:04:13,186 --> 00:04:16,123 Do I have to separate you two? 24 00:04:16,223 --> 00:04:19,493 Stop it, stop it, stop it. 25 00:04:19,593 --> 00:04:22,630 HOSPITAL PA: Dr. Howard, Dr. Fines, Dr. Howard. 26 00:04:22,730 --> 00:04:24,031 Arr. 27 00:04:24,131 --> 00:04:25,333 Wait your turn. 28 00:04:25,433 --> 00:04:27,368 Don't you know everybody's in here waiting? 29 00:04:27,468 --> 00:04:28,902 Go take a seat. 30 00:04:29,002 --> 00:04:30,638 Take a seat over there. 31 00:04:35,142 --> 00:04:36,176 Do you have an insurance card? 32 00:04:36,276 --> 00:04:37,578 No. 33 00:04:37,678 --> 00:04:40,781 Take a seat over there, and fill out these forms. 34 00:04:40,881 --> 00:04:42,750 Where? 35 00:04:42,850 --> 00:04:45,853 Over there. 36 00:04:45,953 --> 00:04:48,956 Sir, your eyeball. 37 00:04:49,056 --> 00:04:50,824 [splat sound] 38 00:04:50,924 --> 00:04:52,259 Next! 39 00:04:52,360 --> 00:04:53,561 Hey, that's you, buddy. 40 00:04:53,661 --> 00:04:54,628 [creaking] 41 00:04:54,728 --> 00:04:55,563 [thump] 42 00:04:55,663 --> 00:04:56,263 [farting] 43 00:04:56,364 --> 00:04:59,600 I guess that's me. 44 00:04:59,700 --> 00:05:02,102 I've got this incredibly painful paper cut. 45 00:05:02,202 --> 00:05:04,738 Do you have an insurance card? 46 00:05:04,838 --> 00:05:06,139 Yes, I do. 47 00:05:06,239 --> 00:05:11,078 [angelic sounds] 48 00:05:11,178 --> 00:05:12,646 Code green! 49 00:05:12,746 --> 00:05:13,681 Code green! 50 00:05:13,781 --> 00:05:14,415 [alarm sounding] 51 00:05:14,515 --> 00:05:15,616 [music playing] 52 00:05:16,484 --> 00:05:18,352 Oh my goodness. 53 00:05:18,452 --> 00:05:20,921 Nice booty. 54 00:05:21,021 --> 00:05:22,890 Thank you. 55 00:05:22,990 --> 00:05:24,257 Thank you. 56 00:05:24,358 --> 00:05:29,630 [somber music playing] 57 00:05:29,730 --> 00:05:32,533 Great, on top of everything else, the circus is in town. 58 00:05:32,633 --> 00:05:33,233 Hey. 59 00:05:33,333 --> 00:05:34,602 [honking] 60 00:05:34,702 --> 00:05:36,103 Do I have to see all these patients by myself? 61 00:05:36,203 --> 00:05:37,438 Where are my doctors? 62 00:05:37,538 --> 00:05:39,272 They're at the meeting on electronic charting, 63 00:05:39,373 --> 00:05:40,240 Dr. Roskin. 64 00:05:40,340 --> 00:05:41,609 Didn't you get the memo? 65 00:05:41,709 --> 00:05:43,411 No, there's nothing in my box. 66 00:05:43,511 --> 00:05:45,345 I sent it to you by email. 67 00:05:45,446 --> 00:05:47,548 Email, yes, damn computers. 68 00:05:47,648 --> 00:05:50,317 Look, find the technology to page Dr. Callaby. 69 00:05:50,418 --> 00:05:51,619 I need help down here. 70 00:05:51,719 --> 00:05:52,553 [honking] 71 00:05:53,687 --> 00:05:55,389 Dr. Callaby to the ER, stat. 72 00:05:55,489 --> 00:05:58,358 Dr. Callaby to the ER, stat. 73 00:05:58,459 --> 00:05:59,927 Dr. Callaby to the ER, stat. 74 00:06:00,027 --> 00:06:02,329 Dr. Callaby to the ER, stat. 75 00:06:02,430 --> 00:06:05,799 Oh, too bad, so sad. 76 00:06:05,899 --> 00:06:09,503 Just started this round, got 17 holes to go. 77 00:06:11,905 --> 00:06:14,475 Hey, how nice of you all to join me. 78 00:06:14,575 --> 00:06:18,078 Dr. Murphy, you take the clown in room 5, Dr. Keefe, 79 00:06:18,178 --> 00:06:19,480 you take the headache in room 7. 80 00:06:19,580 --> 00:06:20,548 He's got a headache? 81 00:06:20,648 --> 00:06:22,483 No, he is a headache. 82 00:06:22,583 --> 00:06:25,553 Bonacasa, the mime in room 9 is all yours. 83 00:06:25,653 --> 00:06:26,954 BONACASA: What's wrong with the mime? 84 00:06:27,054 --> 00:06:29,122 Didn't say. 85 00:06:29,222 --> 00:06:31,592 Go, go, go. 86 00:06:31,692 --> 00:06:33,961 Nurse Nancy, if you'd be good enough to pry yourself away 87 00:06:34,061 --> 00:06:37,731 from that screen, you should be paging Dr. Ramala to the ER, 88 00:06:37,831 --> 00:06:41,368 and I want Dr. Mills down here for the FLK in room 6. 89 00:06:41,469 --> 00:06:45,138 JAKE GORMAN: (ON TV) Can't pay your electric bill? 90 00:06:45,238 --> 00:06:46,607 Sue your doctor. 91 00:06:46,707 --> 00:06:52,145 I'm Jake Gorman, Attorney at Law and I care for you. 92 00:06:52,245 --> 00:06:54,848 [kisses] 93 00:06:54,948 --> 00:06:55,749 Rat bastard. 94 00:07:00,120 --> 00:07:04,324 Mr. Jenkins, what seems to be the problem today? 95 00:07:04,424 --> 00:07:05,659 Now, wait a minute. 96 00:07:05,759 --> 00:07:07,260 I don't want some snot-nosed punk 97 00:07:07,360 --> 00:07:10,631 who's not even able to shave yet telling me he's my doctor. 98 00:07:10,731 --> 00:07:12,065 I want a real doctor. 99 00:07:12,165 --> 00:07:13,701 And I am a real doctor, OK? 100 00:07:13,801 --> 00:07:15,536 And I assure you I'm most qualified to-- 101 00:07:19,272 --> 00:07:21,108 Is there a problem here? 102 00:07:21,208 --> 00:07:22,009 No. 103 00:07:22,109 --> 00:07:23,210 No problem. 104 00:07:23,310 --> 00:07:24,778 You're damn right there's a problem. 105 00:07:24,878 --> 00:07:26,780 I've been waiting for two hours to be seen by a real doctor. 106 00:07:26,880 --> 00:07:28,181 You know, one with hair on his peepee? 107 00:07:28,281 --> 00:07:32,185 And I know my rights, I'm going to call my lawyer. 108 00:07:32,285 --> 00:07:33,987 I'm Dr. Roskin, R Chief of Staff. 109 00:07:34,087 --> 00:07:37,658 I've been running this ER for some 25 years now. 110 00:07:37,758 --> 00:07:39,693 On the peepee hair front, I boast 111 00:07:39,793 --> 00:07:43,163 a rather generous thatch of botanical splendor, much of it 112 00:07:43,263 --> 00:07:44,131 a well-earned gray. 113 00:07:44,231 --> 00:07:46,867 May I see the chart, please. 114 00:07:46,967 --> 00:07:49,637 I see that you've never been vaccinated against tetanus, 115 00:07:49,737 --> 00:07:53,173 rabies, distemper, dengue fever, malaria, rockin' pneumonia, 116 00:07:53,273 --> 00:07:55,008 or the boogie-woogie flu. 117 00:07:55,108 --> 00:07:59,012 No, no, that's OK, doc, I don't need those shots. 118 00:07:59,112 --> 00:08:00,948 Well, medically, I'm sure you're right. 119 00:08:01,048 --> 00:08:03,250 But the lawyer you said you would be calling 120 00:08:03,350 --> 00:08:05,919 would find me negligent if I didn't give them to you. 121 00:08:06,019 --> 00:08:08,722 So, Nurse Helga, please, if you would assist 122 00:08:08,822 --> 00:08:10,357 the young Dr. Keefe, thank you. 123 00:08:10,457 --> 00:08:11,324 Yes, doctor. 124 00:08:11,424 --> 00:08:12,526 [music playing] 125 00:08:17,931 --> 00:08:18,766 [slap] 126 00:08:20,233 --> 00:08:23,904 [screaming] 127 00:08:24,004 --> 00:08:25,238 [baby crying] - Dr. Murphy. 128 00:08:25,338 --> 00:08:26,807 Yeah. 129 00:08:26,907 --> 00:08:29,843 There's a patient here who insists on being seen by you. 130 00:08:29,943 --> 00:08:32,312 OK, thanks. 131 00:08:32,412 --> 00:08:33,647 Oh! 132 00:08:33,747 --> 00:08:34,748 Thank you very much. 133 00:08:39,920 --> 00:08:40,854 Dr. Murphy? 134 00:08:40,954 --> 00:08:41,589 Yes? 135 00:08:41,689 --> 00:08:43,156 Damn glad to meet you. 136 00:08:43,256 --> 00:08:47,227 Oh, this is from Jake Gorman's office, you've been served. 137 00:08:47,327 --> 00:08:48,796 Have a nice day, doc. 138 00:08:48,896 --> 00:08:51,398 Damn, that's the third malpractice suit 139 00:08:51,498 --> 00:08:52,532 today, you punk. 140 00:08:56,169 --> 00:08:58,205 I don't think that hip is broken at all. 141 00:08:58,305 --> 00:08:59,539 Let's try standing, there. 142 00:08:59,640 --> 00:09:01,241 Yes, good, OK, we'll walk a little. 143 00:09:01,341 --> 00:09:02,209 I quit! 144 00:09:02,309 --> 00:09:03,410 Dr. Murphy. [cracking] 145 00:09:03,510 --> 00:09:05,012 [crying] 146 00:09:05,112 --> 00:09:07,314 I try to help these upstanding citizens, how do they repay me? 147 00:09:07,414 --> 00:09:09,482 By suing me every chance they get. 148 00:09:09,583 --> 00:09:10,784 I'm finished. 149 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 Now, Bradley, please, don't leave me now. 150 00:09:13,153 --> 00:09:15,455 I'm begging you, I've got wall-to-wall patients here. 151 00:09:15,555 --> 00:09:17,658 They're going to have to get better on their own, Richard. 152 00:09:17,758 --> 00:09:19,492 I'm finished, I'm done. 153 00:09:19,593 --> 00:09:22,462 Finito, gone, hasta la bye-bye, game over. 154 00:09:22,562 --> 00:09:24,031 [video game sound] See this? 155 00:09:24,131 --> 00:09:24,932 Uh-huh. 156 00:09:28,335 --> 00:09:29,770 [explosion] 157 00:09:35,876 --> 00:09:39,579 Now if you will excuse me, I have a clown to kill. 158 00:09:43,283 --> 00:09:44,251 That's it! 159 00:09:44,351 --> 00:09:45,418 I need an administrator. 160 00:09:45,518 --> 00:09:48,455 Get Buttkiss down here now. 161 00:09:48,555 --> 00:09:50,824 Mr. Abrams, I'm Gene Buttkiss. 162 00:09:50,924 --> 00:09:54,161 I'm the Chief Administrator here at North Mercy. 163 00:09:54,261 --> 00:09:57,030 Your health is very important to you, isn't it, sir? 164 00:09:57,130 --> 00:09:58,832 It sure is. 165 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 And what would you say it would be worth to you 166 00:10:00,868 --> 00:10:03,503 for my staff to nurse you back to health? 167 00:10:03,603 --> 00:10:05,538 You can't put a price on health. 168 00:10:05,639 --> 00:10:07,407 - Try. - A million dollars. 169 00:10:07,507 --> 00:10:09,342 Oh, a million dollar, oh, I like that. 170 00:10:09,442 --> 00:10:10,711 [laughing] 171 00:10:10,811 --> 00:10:12,813 And how much are you actually going to pay us? 172 00:10:12,913 --> 00:10:16,249 Well, I have no money, I have no insurance. 173 00:10:16,349 --> 00:10:18,518 Oh, no money, oh, oh, I see. 174 00:10:18,618 --> 00:10:20,387 So for a million dollars worth of service, 175 00:10:20,487 --> 00:10:23,423 you're going to pay us the grand total of-- oh, I don't know. 176 00:10:23,523 --> 00:10:24,624 For argument's sake, let's just use 177 00:10:24,725 --> 00:10:27,327 a ballpark figure of nothing! 178 00:10:27,427 --> 00:10:30,197 Zip, nada, goose egg! 179 00:10:30,297 --> 00:10:31,464 You are out of here! 180 00:10:31,564 --> 00:10:32,399 [yelling] 181 00:10:36,203 --> 00:10:37,070 [crashing] 182 00:10:38,872 --> 00:10:42,142 I don't know about you, but I feel better. 183 00:10:42,242 --> 00:10:43,076 [whistling] 184 00:10:44,778 --> 00:10:45,879 Buttkiss. 185 00:10:45,979 --> 00:10:47,614 Oh, Dr. Roskin, what can I do for you? 186 00:10:47,715 --> 00:10:49,416 Murphy quit, I need more doctors. 187 00:10:49,516 --> 00:10:50,718 More doctors, right, sure, I'll just 188 00:10:50,818 --> 00:10:52,585 pull a few more out of my ear. 189 00:10:52,686 --> 00:10:54,021 I mean it. 190 00:10:54,121 --> 00:10:55,723 I don't care where they come from, I need more docs. 191 00:10:55,823 --> 00:10:57,791 All right, Richard, I'll call corporate headquarters. 192 00:10:57,891 --> 00:11:01,161 But until then, I've got some medical advice for you. 193 00:11:01,261 --> 00:11:03,697 Don't hold your breath. 194 00:11:03,797 --> 00:11:04,865 [music playing] 195 00:11:11,371 --> 00:11:13,606 Thanks for calling RIP, sorry to keep you on hold 196 00:11:13,707 --> 00:11:14,507 for so long. 197 00:11:14,607 --> 00:11:15,943 How can I help-- 198 00:11:16,043 --> 00:11:17,044 hello? 199 00:11:17,144 --> 00:11:17,978 Hello? 200 00:11:21,648 --> 00:11:23,751 Make it quick. 201 00:11:23,851 --> 00:11:25,518 Yes, sorry to bother you, sir. 202 00:11:25,618 --> 00:11:27,821 Bothering me is your job, Buttkiss, 203 00:11:27,921 --> 00:11:29,289 and you do it very well. 204 00:11:32,459 --> 00:11:34,427 I see. 205 00:11:34,527 --> 00:11:40,400 Well, you tell Dr. Roskin that he'll have his new doctor, 206 00:11:40,500 --> 00:11:41,769 first thing tomorrow morning. 207 00:11:41,869 --> 00:11:44,504 BUTTKISS: Thank you, sir. 208 00:11:44,604 --> 00:11:45,605 Um, right. 209 00:11:45,705 --> 00:11:47,474 OK, good. 210 00:11:47,574 --> 00:11:48,942 Thank you. 211 00:11:49,042 --> 00:11:52,179 Board members, shareholders, and executives, 212 00:11:52,279 --> 00:11:56,549 it is my honor to serve as president of RIP Health Care. 213 00:11:56,649 --> 00:11:58,351 As many of you know, I was the owner 214 00:11:58,451 --> 00:12:02,122 of the bionics and medical devices division for years. 215 00:12:02,222 --> 00:12:04,657 What many of you don't know, however, is that I 216 00:12:04,758 --> 00:12:07,560 was born without a heart. 217 00:12:07,660 --> 00:12:09,696 There's no heartbeat. 218 00:12:09,797 --> 00:12:10,697 This baby has no heart. 219 00:12:10,798 --> 00:12:11,865 [crying] 220 00:12:15,002 --> 00:12:17,971 I was rushed to the neonatal intensive care unit, 221 00:12:18,071 --> 00:12:22,943 and there received the first ever fully-automated internal 222 00:12:23,043 --> 00:12:28,015 combustion artificial heart ever produced by the medical devices 223 00:12:28,115 --> 00:12:30,951 division of RIP Health Care. 224 00:12:31,051 --> 00:12:34,221 This baby saved my life. 225 00:12:34,321 --> 00:12:36,223 And since the company saved my life, 226 00:12:36,323 --> 00:12:40,493 I thought it was only my duty to save the company. 227 00:12:40,593 --> 00:12:42,162 And I have. 228 00:12:42,262 --> 00:12:45,232 RIP Health Care will enjoy a profit 229 00:12:45,332 --> 00:12:52,039 of no less than $3 billion this fiscal quarter alone. 230 00:12:52,139 --> 00:12:53,040 [applause] 231 00:12:56,910 --> 00:13:02,349 But we do have a problem. 232 00:13:02,449 --> 00:13:06,887 You see, each year we lose literally hundreds of millions 233 00:13:06,987 --> 00:13:09,556 of dollars in medical malpractice lawsuits 234 00:13:09,656 --> 00:13:18,932 brought against our doctors by sleazy, slimy, low-life, 235 00:13:19,032 --> 00:13:23,770 blood-sucking, leaching lawyers. 236 00:13:23,871 --> 00:13:28,441 [dramatic music] 237 00:13:28,541 --> 00:13:30,710 But what can we do? 238 00:13:30,810 --> 00:13:33,513 We're a hospital, we need doctors. 239 00:13:33,613 --> 00:13:34,915 And doctors make mistakes. 240 00:13:35,015 --> 00:13:37,885 After all, they're only human, right? 241 00:13:40,854 --> 00:13:42,255 Not any more. 242 00:13:42,355 --> 00:13:43,590 [dramatic music] 243 00:13:43,690 --> 00:13:46,626 What if I were to tell you that we 244 00:13:46,726 --> 00:13:51,098 can have a doctor that works 24 hours a day, seven days a week? 245 00:13:51,198 --> 00:13:55,502 A doctor that knows everything, a doctor that can do anything. 246 00:13:55,602 --> 00:13:57,070 A doctor that makes no mistakes. 247 00:13:57,170 --> 00:13:58,838 You'd say I was crazy! 248 00:13:58,939 --> 00:14:02,309 You'd say I was a raving lunatic, wouldn't you? 249 00:14:08,548 --> 00:14:15,788 Ladies and gentlemen, I give you the future of medicine. 250 00:14:15,889 --> 00:14:20,027 I give you medical device MD-63. 251 00:14:23,363 --> 00:14:27,834 Made with the latest space-age composite materials 252 00:14:27,935 --> 00:14:33,073 and microprocessors, packing 350 gigabytes of RAM 253 00:14:33,173 --> 00:14:35,675 and a 2.4 liter air-cooled engine, 254 00:14:35,775 --> 00:14:39,579 MD-63 can effectively, efficiently, 255 00:14:39,679 --> 00:14:45,685 and inexpensively do the work of a dozen human doctors. 256 00:14:45,785 --> 00:14:50,958 MD-63 will now demonstrate his ability to perform the world's 257 00:14:51,058 --> 00:14:54,227 fastest physical examination. 258 00:14:54,327 --> 00:14:58,966 Ah, John from the mailroom was kind enough to volunteer 259 00:14:59,066 --> 00:15:00,200 to be the first patient. 260 00:15:04,004 --> 00:15:08,775 OK, MD-63, begin. 261 00:15:08,875 --> 00:15:16,683 [beeping and whirring] 262 00:15:16,783 --> 00:15:17,684 [whirring] 263 00:15:23,756 --> 00:15:25,225 [cracking] 264 00:15:25,325 --> 00:15:26,526 Oh my gosh. 265 00:15:26,626 --> 00:15:29,829 He's totally crushing that guy's nuts, shut him down! 266 00:15:29,929 --> 00:15:30,830 I'm trying! 267 00:15:30,930 --> 00:15:39,306 [screaming] 268 00:15:39,406 --> 00:15:40,307 [alarm] 269 00:15:46,513 --> 00:15:49,449 We give you $3 billion of research money, 270 00:15:49,549 --> 00:15:52,952 and you give us a defective ball-busting bucket of bolts? 271 00:15:53,053 --> 00:15:56,189 Frank, how nice of you to stand up and volunteer 272 00:15:56,289 --> 00:15:59,459 to be the next patient. 273 00:15:59,559 --> 00:16:01,261 Meeting adjourned. 274 00:16:01,361 --> 00:16:02,629 Hurry up. 275 00:16:02,729 --> 00:16:05,032 You. 276 00:16:05,132 --> 00:16:08,368 Get that high-tech groin-grabbing, 277 00:16:08,468 --> 00:16:12,272 crotch-crunching nut cracker fixed now. 278 00:16:12,372 --> 00:16:17,577 MD-63 starts tomorrow morning at North Mercy Hospital. 279 00:16:17,677 --> 00:16:18,911 Did you say North Mercy? 280 00:16:19,012 --> 00:16:20,947 Did you say tomorrow? 281 00:16:21,048 --> 00:16:24,884 Yes, have you got a problem with that? 282 00:16:24,984 --> 00:16:26,353 No, no, it's not a problem. 283 00:16:26,453 --> 00:16:30,023 Good, because he will be in that hospital tomorrow 284 00:16:30,123 --> 00:16:32,925 as a doctor, or the two of you will 285 00:16:33,026 --> 00:16:38,131 be in the hospital as patients. 286 00:16:38,231 --> 00:16:41,268 Pasqual, stay with them, make sure they get it done. 287 00:16:50,077 --> 00:16:51,744 Look at my client. 288 00:16:51,844 --> 00:16:57,950 Look at the hideous scar you left across his forehead, Dr.-- 289 00:16:58,051 --> 00:16:59,152 Sosumi. 290 00:16:59,252 --> 00:17:02,122 Doctor, I am suing you. 291 00:17:02,222 --> 00:17:07,427 No, my name is Dr. Sosumi. 292 00:17:07,527 --> 00:17:08,428 Hai. 293 00:17:08,528 --> 00:17:11,198 Hai. 294 00:17:11,298 --> 00:17:16,903 OK then, Doctor, what possible justification can you have 295 00:17:17,003 --> 00:17:19,372 for leaving that horrible scar? 296 00:17:19,472 --> 00:17:22,642 I had to operate to save his life. 297 00:17:22,742 --> 00:17:25,078 To save his life? 298 00:17:25,178 --> 00:17:27,414 What kind of life do you think my client's 299 00:17:27,514 --> 00:17:31,418 going to have now, now that you butchered his skull? 300 00:17:31,518 --> 00:17:35,922 My client may look like a monster. 301 00:17:36,022 --> 00:17:41,628 But you, you, Doctor, are the monster. 302 00:17:41,728 --> 00:17:48,735 Doctor, did you warn my client Mr. Martin 303 00:17:48,835 --> 00:17:53,240 that he was going to have a horrible scar before you 304 00:17:53,340 --> 00:17:58,345 ruthlessly and maliciously hacked open his skull? 305 00:17:58,445 --> 00:18:00,147 No, he fall off bar stool. 306 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 He was unconscious, he was in coma. 307 00:18:02,849 --> 00:18:04,484 Oh, I see. 308 00:18:04,584 --> 00:18:07,420 Hey, he was unconscious, he was in a coma. 309 00:18:07,520 --> 00:18:09,856 So you figured out, what the hell, 310 00:18:09,956 --> 00:18:11,991 I can do whatever I wanted. 311 00:18:12,091 --> 00:18:15,362 What if you wanted to have sex with him. 312 00:18:15,462 --> 00:18:16,796 [gasping] 313 00:18:16,896 --> 00:18:17,864 Did you, Doctor? 314 00:18:17,964 --> 00:18:18,998 Did you have sex with Mr. Martin? 315 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Did you? 316 00:18:20,700 --> 00:18:23,770 Did you flip him over and do the horizontal hula on anesthesia? 317 00:18:23,870 --> 00:18:24,737 [interposing voices] 318 00:18:24,837 --> 00:18:26,773 [gavel pounding] 319 00:18:26,873 --> 00:18:27,940 Order! 320 00:18:28,040 --> 00:18:30,977 Order in the court! 321 00:18:31,077 --> 00:18:32,812 No more questions, your honor. 322 00:18:32,912 --> 00:18:33,780 [grunting] 323 00:18:33,880 --> 00:18:35,715 The sight of this-- 324 00:18:35,815 --> 00:18:37,650 [retching] 325 00:18:40,019 --> 00:18:43,256 Doctor, makes me sick. 326 00:18:50,430 --> 00:18:54,167 Yeah, $2 million for a scar on a drunk whose life 327 00:18:54,267 --> 00:18:56,403 isn't worth a nickel. 328 00:18:56,503 --> 00:19:00,907 Don't worry, you'll get your usual finder's fee. 329 00:19:01,007 --> 00:19:04,744 Hey, I got to go, I got some business I got to chase down. 330 00:19:04,844 --> 00:19:05,645 Thanks buddy. 331 00:19:10,783 --> 00:19:12,252 You're welcome, Jake. 332 00:19:12,352 --> 00:19:14,621 Very welcome. 333 00:19:14,721 --> 00:19:15,555 Ah! 334 00:19:23,630 --> 00:19:25,365 Thank you for coming Dr. Mills. 335 00:19:25,465 --> 00:19:27,800 Looks like you've found another patient for your clinic. 336 00:19:32,539 --> 00:19:36,476 I'm afraid your son is cross-eyed. 337 00:19:36,576 --> 00:19:39,646 Has Dr. Callaby come down yet? 338 00:19:39,746 --> 00:19:40,380 What are you doing? 339 00:19:40,480 --> 00:19:42,181 Charting vital signs. 340 00:19:42,282 --> 00:19:44,851 And who's taking these vital signs? 341 00:19:44,951 --> 00:19:46,419 The machine over there. 342 00:19:46,519 --> 00:19:49,389 So you're telling this machine with that machine is doing. 343 00:19:49,489 --> 00:19:51,224 Yeah, that's my job. 344 00:19:51,324 --> 00:19:53,326 Well, we're the people whose job it is to take 345 00:19:53,426 --> 00:19:54,461 care of the patients, see? 346 00:19:54,561 --> 00:19:55,828 That's what they look like, they're 347 00:19:55,928 --> 00:19:58,531 over there, those living, actual, human things 348 00:19:58,631 --> 00:19:59,732 over there. 349 00:19:59,832 --> 00:20:01,634 We have too many of those, not enough nurses, not 350 00:20:01,734 --> 00:20:04,371 enough doctors, not enough time, and too many computers. 351 00:20:04,471 --> 00:20:05,638 Are you listening to me? 352 00:20:05,738 --> 00:20:08,908 No, because you're talking to a computer. 353 00:20:09,008 --> 00:20:10,677 Let me guess, you're the mime. 354 00:20:13,280 --> 00:20:15,181 I'll take that as a yes. 355 00:20:15,282 --> 00:20:17,450 What seems to be the problem? 356 00:20:17,550 --> 00:20:19,886 Your nose is running. 357 00:20:19,986 --> 00:20:21,220 You have a runny nose. 358 00:20:21,321 --> 00:20:24,056 Anything else? 359 00:20:24,156 --> 00:20:26,359 Your throat. 360 00:20:26,459 --> 00:20:29,496 Is-- sounds like saw. 361 00:20:29,596 --> 00:20:30,229 Sore. 362 00:20:30,330 --> 00:20:31,764 Your throat is sore. 363 00:20:31,864 --> 00:20:35,502 That is really funny, a mine with a sore throat. 364 00:20:35,602 --> 00:20:36,636 Here, why don't you have a lozenge, 365 00:20:36,736 --> 00:20:38,605 and I'll write you a prescription. 366 00:20:38,705 --> 00:20:41,240 Don't be afraid, I'm a doctor. 367 00:20:41,341 --> 00:20:42,375 Go ahead. 368 00:20:46,479 --> 00:20:49,148 You know it's kind of funny, when I was a kid, 369 00:20:49,248 --> 00:20:51,851 I really wanted to be a mime, and I used 370 00:20:51,951 --> 00:20:53,720 to do that box thing for hours. 371 00:20:53,820 --> 00:20:57,256 I'd be like-- you know? 372 00:20:57,357 --> 00:20:58,791 [groaning] 373 00:20:58,891 --> 00:21:00,693 What, it's not that bad, you don't have to be insulting, 374 00:21:00,793 --> 00:21:02,295 buddy. 375 00:21:02,395 --> 00:21:03,463 [choking] 376 00:21:05,298 --> 00:21:07,099 Oh my God. 377 00:21:07,199 --> 00:21:08,668 Come here. 378 00:21:08,768 --> 00:21:09,436 [grunting] 379 00:21:09,536 --> 00:21:11,003 [funk music playing] 380 00:21:11,103 --> 00:21:11,971 [popping] 381 00:21:12,071 --> 00:21:12,972 [groaning] 382 00:21:15,041 --> 00:21:18,411 Oh, excuse me. 383 00:21:18,511 --> 00:21:20,279 [interposing voices] 384 00:21:20,380 --> 00:21:22,715 Out of the way, move, watch out. 385 00:21:22,815 --> 00:21:25,151 Dr. Callaby, we need you right now. 386 00:21:25,251 --> 00:21:26,953 We've got a multiple trauma. 387 00:21:27,053 --> 00:21:29,088 He's got a open head injury, a ruptured spleen, 388 00:21:29,188 --> 00:21:30,890 and chopped liver. 389 00:21:30,990 --> 00:21:32,659 His BP is 25/5. 390 00:21:32,759 --> 00:21:33,593 Uh. 391 00:21:39,666 --> 00:21:40,567 [grunting] 392 00:21:42,869 --> 00:21:45,672 Oh, this guy's a mess, I don't have time for this today. 393 00:21:45,772 --> 00:21:48,240 I've got to be on the golf course in 10 minutes. 394 00:21:48,341 --> 00:21:49,976 Everyone on my count. 395 00:21:50,076 --> 00:21:51,878 One, two, three. 396 00:21:51,978 --> 00:21:53,480 [funeral music] 397 00:21:54,981 --> 00:21:58,250 [groaning] 398 00:21:58,351 --> 00:21:59,452 [yelling] 399 00:22:04,724 --> 00:22:06,926 Dr. Callaby, that man is going to die unless you 400 00:22:07,026 --> 00:22:08,461 get him into surgery right now. 401 00:22:08,561 --> 00:22:10,730 That man is going to die no matter what I do right now. 402 00:22:10,830 --> 00:22:12,699 So if it's all the same to you, I'd rather be playing golf. 403 00:22:12,799 --> 00:22:15,635 Hey, you walk out, I report you to the state medical board. 404 00:22:15,735 --> 00:22:18,771 Oh, and while you're at it, why don't you inform them 405 00:22:18,871 --> 00:22:21,340 that I am the only doctor on staff that has never 406 00:22:21,441 --> 00:22:22,642 been sued for malpractice. 407 00:22:22,742 --> 00:22:25,978 If you'll Excuse me, the green is calling. 408 00:22:26,078 --> 00:22:28,381 Get back here, Callaby, I'm gonna to count to three. 409 00:22:28,481 --> 00:22:30,016 One, two, three-- 410 00:22:30,116 --> 00:22:30,917 Fore! 411 00:22:40,026 --> 00:22:41,293 It's getting late. 412 00:22:41,394 --> 00:22:44,296 You guys finished with this tin can yet? 413 00:22:44,397 --> 00:22:46,232 Well, I adjusted his tactile sensors, 414 00:22:46,332 --> 00:22:48,968 so he doesn't crush anymore-- 415 00:22:49,068 --> 00:22:50,537 right. 416 00:22:50,637 --> 00:22:52,405 And right now, I'm scanning this month's medical journals 417 00:22:52,505 --> 00:22:54,140 to update his database. 418 00:22:54,240 --> 00:22:55,542 We're almost done, OK? 419 00:22:55,642 --> 00:22:57,844 He'll be ready by morning. 420 00:22:57,944 --> 00:22:58,745 He better be. 421 00:23:02,081 --> 00:23:03,683 Damn it. 422 00:23:03,783 --> 00:23:07,854 If this doesn't work, we're both dead. 423 00:23:07,954 --> 00:23:11,390 Speaking of dead, I better have a talk with Lauren Mills 424 00:23:11,491 --> 00:23:13,092 before we bring him up on the floor tomorrow. 425 00:23:16,128 --> 00:23:18,931 What do you say we just get a last meal? 426 00:23:19,031 --> 00:23:21,434 How about pizza? 427 00:23:21,534 --> 00:23:23,436 Sounds good, let's go. 428 00:23:27,907 --> 00:23:28,608 [whirring] 429 00:23:28,708 --> 00:23:44,123 [funk music playing] 430 00:23:44,223 --> 00:23:45,091 [cars crashing] 431 00:23:47,994 --> 00:23:53,666 [HOSPITAL PA CALLING INDISTINCTLY] 432 00:23:53,766 --> 00:23:55,167 Hey. 433 00:23:55,267 --> 00:23:57,203 Rise and shine. 434 00:23:57,303 --> 00:24:00,807 That includes you Mr. Mime Molester. 435 00:24:00,907 --> 00:24:01,774 What? 436 00:24:01,874 --> 00:24:03,543 What'd I do? 437 00:24:03,643 --> 00:24:05,512 Nothing, other than the mime. 438 00:24:05,612 --> 00:24:08,014 Come on, I didn't do the mime. 439 00:24:08,114 --> 00:24:10,449 In my country, it is strictly forbidden to have 440 00:24:10,550 --> 00:24:12,284 sexual relations with mimes. 441 00:24:12,384 --> 00:24:14,086 Bearded ladies, yes. 442 00:24:14,186 --> 00:24:15,722 But mimes, never. 443 00:24:15,822 --> 00:24:17,490 What country are you from? 444 00:24:17,590 --> 00:24:18,925 I'm from Akmannycaca. 445 00:24:19,025 --> 00:24:21,360 We are listed first in the UN phone book. 446 00:24:21,460 --> 00:24:22,762 Did you hear me? 447 00:24:22,862 --> 00:24:25,164 Come on, we've got a backlog from last night. 448 00:24:25,264 --> 00:24:29,401 Look at this, we have 38-- 449 00:24:29,502 --> 00:24:32,772 37 patients to see. 450 00:24:32,872 --> 00:24:35,842 He was in my parking spot. 451 00:24:35,942 --> 00:24:38,611 We've been through this, Jason. 452 00:24:38,711 --> 00:24:40,412 I know we talked about this. 453 00:24:40,513 --> 00:24:43,382 I just want to be sure you understand. 454 00:24:43,482 --> 00:24:47,219 I just-- I want you to be prepared. 455 00:24:47,319 --> 00:24:50,790 I know you were in love my brother, but this isn't him. 456 00:24:56,262 --> 00:25:00,199 It's created in his image, but it's a machine. 457 00:25:00,299 --> 00:25:01,534 It isn't human. 458 00:25:01,634 --> 00:25:06,606 He isn't Ro-- it isn't Robert. 459 00:25:06,706 --> 00:25:09,041 It was a long time ago. 460 00:25:09,141 --> 00:25:11,177 I'm over it. 461 00:25:11,277 --> 00:25:13,212 Then why do you still wear the watch he gave you? 462 00:25:16,515 --> 00:25:17,550 I need to know the time. 463 00:25:31,230 --> 00:25:33,600 Richard, I've got some great news for you. 464 00:25:33,700 --> 00:25:35,467 I found you another doctor. 465 00:25:35,568 --> 00:25:36,603 Oh, thank goodness. 466 00:25:36,703 --> 00:25:38,504 Welcome aboard, Doctor-- 467 00:25:38,605 --> 00:25:40,106 I'm not the doctor. 468 00:25:40,206 --> 00:25:42,408 This is your doctor. 469 00:25:42,508 --> 00:25:45,978 Hello Dr. Roskin, I'm medical device model number MD-63. 470 00:25:46,078 --> 00:25:48,948 I'm your new mechanized, computerized physician 471 00:25:49,048 --> 00:25:51,584 replacement. 472 00:25:51,684 --> 00:25:53,452 [laughing] 473 00:25:53,552 --> 00:25:54,921 This is a good joke. 474 00:25:55,021 --> 00:25:58,424 A hidden camera around here somewhere? 475 00:25:58,524 --> 00:26:03,295 I'll just let you two get acquainted. 476 00:26:03,395 --> 00:26:06,098 That's funny, it is. 477 00:26:06,198 --> 00:26:07,499 It's no joke, Doctor. 478 00:26:07,600 --> 00:26:11,170 I'm Jason Dockery, MD-63's chief technician. 479 00:26:11,270 --> 00:26:13,940 I'm here to get you acquainted with his features. 480 00:26:14,040 --> 00:26:15,041 Features? 481 00:26:15,141 --> 00:26:16,876 I asked Buttkiss for a doctor with a pulse. 482 00:26:16,976 --> 00:26:19,846 I don't need an overgrown coffee maker. 483 00:26:19,946 --> 00:26:20,980 Coffee? 484 00:26:21,080 --> 00:26:22,581 Would you like it black or with cream and sugar? 485 00:26:32,591 --> 00:26:33,626 Buttkiss! 486 00:26:38,931 --> 00:26:39,966 Maybe he wanted tea. 487 00:26:42,434 --> 00:26:43,302 Buttkiss! 488 00:26:43,402 --> 00:26:44,804 You promised me a doctor. 489 00:26:44,904 --> 00:26:47,106 You've given me a vending machine with a stethoscope. 490 00:26:47,206 --> 00:26:49,041 So, you've met MD-63. 491 00:26:49,141 --> 00:26:52,011 I hear he's a very expensive, highly-specialized device. 492 00:26:52,111 --> 00:26:55,114 I don't need a device, I need a living, breathing doctor. 493 00:26:55,214 --> 00:26:56,482 Well, forget it. 494 00:26:56,582 --> 00:26:57,784 Look around, Richard. 495 00:26:57,884 --> 00:27:00,152 Lawsuits, malpractice rates, decreasing 496 00:27:00,252 --> 00:27:04,190 reimbursements-- all the breathing doctors are quitting. 497 00:27:04,290 --> 00:27:06,492 Just give it a chance, maybe you'll learn something 498 00:27:06,592 --> 00:27:09,461 from this robot doctor. 499 00:27:09,561 --> 00:27:11,698 And I need another nurse. 500 00:27:11,798 --> 00:27:13,265 One made of flesh would be nice! 501 00:27:22,274 --> 00:27:26,545 Half caf triple grande, three sugars, soy no-whip mocha. 502 00:27:26,645 --> 00:27:27,980 Me too. 503 00:27:28,080 --> 00:27:30,249 Come on, Dr. Coffee, we're late for rounds. 504 00:27:33,986 --> 00:27:38,124 Back straight, stomach out a tiny bit. 505 00:27:38,224 --> 00:27:38,891 Your feet down. 506 00:27:38,991 --> 00:27:40,326 From right in the middle. 507 00:27:40,426 --> 00:27:41,994 Gentlemen, let us begin. 508 00:27:42,094 --> 00:27:45,197 Allow me to introduce the newest addition to our staff. 509 00:27:45,297 --> 00:27:48,868 This is what corporate now refers to as a physician. 510 00:27:48,968 --> 00:27:52,204 Wait a minute, you have got to be kidding. 511 00:27:52,304 --> 00:27:53,072 Is he a-- 512 00:27:53,172 --> 00:27:56,275 Yes yes, right down to his CPU. 513 00:27:56,375 --> 00:27:57,977 Doctor Keefe, your presentation. 514 00:27:58,077 --> 00:28:03,482 Speaking of PU, Mrs. Flaherty is a morbidly 515 00:28:03,582 --> 00:28:05,785 obese, flatulent, malodorous-- 516 00:28:05,885 --> 00:28:08,520 All right, OK, we get the point. 517 00:28:08,620 --> 00:28:10,289 She's fat and smelly. 518 00:28:10,389 --> 00:28:12,291 Mrs. Flaherty is a 52-year-old woman who is 519 00:28:12,391 --> 00:28:14,761 suffering from abdominal pain. 520 00:28:14,861 --> 00:28:17,696 Let me take a look. 521 00:28:17,797 --> 00:28:21,500 Mrs. Flaherty, does it hurt when I do this? 522 00:28:21,600 --> 00:28:22,969 Ow! 523 00:28:23,069 --> 00:28:23,836 [farting] 524 00:28:23,936 --> 00:28:25,471 Does it hurt when I do this? 525 00:28:27,473 --> 00:28:29,641 Ow! 526 00:28:29,742 --> 00:28:32,611 Mrs. Flaherty, when was the last time you ate? 527 00:28:32,711 --> 00:28:34,046 About 10 minutes ago. 528 00:28:34,146 --> 00:28:34,781 Ah! 529 00:28:34,881 --> 00:28:37,884 And what did you eat? 530 00:28:37,984 --> 00:28:41,087 I had a rack of lamb, side of beef, 531 00:28:41,187 --> 00:28:44,590 four fried chickens, and some Chinese. 532 00:28:44,690 --> 00:28:48,227 Some Chinese food, or some Chinese people? 533 00:28:51,831 --> 00:28:55,935 Doctors, it appears that Mrs. Flaherty has 534 00:28:56,035 --> 00:28:57,703 an old-fashioned stomachache. 535 00:28:57,804 --> 00:28:59,205 [farting] 536 00:28:59,305 --> 00:29:00,840 If we're all in agreement, let's get her some antacid 537 00:29:00,940 --> 00:29:03,175 and get her out of here. 538 00:29:03,275 --> 00:29:03,976 I disagree. 539 00:29:04,076 --> 00:29:07,880 Oh, the toaster speaks. 540 00:29:07,980 --> 00:29:10,649 This woman has acute appendicitis. 541 00:29:10,749 --> 00:29:11,984 I've seen her naked. 542 00:29:12,084 --> 00:29:15,254 Trust me, she doesn't have a cute anything. 543 00:29:15,354 --> 00:29:16,989 She needs surgery now. 544 00:29:17,089 --> 00:29:20,526 OK, I am not going to stand here and justify myself 545 00:29:20,626 --> 00:29:22,461 to some motorized mannequin. 546 00:29:22,561 --> 00:29:26,365 I am chief of surgery, and I say she's out of here. 547 00:29:26,465 --> 00:29:27,967 She's out of here. 548 00:29:28,067 --> 00:29:31,703 If you do not open her up, I will. 549 00:29:31,804 --> 00:29:33,940 [laughing] 550 00:29:34,040 --> 00:29:37,776 You couldn't open a can of beans, tin man. 551 00:29:37,877 --> 00:29:39,979 Well, actually-- 552 00:29:43,850 --> 00:29:53,960 [whirring] 553 00:29:54,760 --> 00:29:57,629 Fine. 554 00:29:57,729 --> 00:30:00,532 Go right ahead. 555 00:30:00,632 --> 00:30:02,134 But who's going to help you? 556 00:30:02,234 --> 00:30:04,236 MD-63 doesn't need any help. 557 00:30:04,336 --> 00:30:07,006 He shifts automatically between anaesthesiologist, 558 00:30:07,106 --> 00:30:09,942 surgeon, and scrub nurse mode. 559 00:30:10,042 --> 00:30:12,078 [whirring and grinding] 560 00:30:12,178 --> 00:30:13,412 [popping] 561 00:30:14,546 --> 00:30:16,382 One red hot appendix, doctor. 562 00:30:19,485 --> 00:30:20,352 [whirring] 563 00:30:24,456 --> 00:30:25,925 What is he doing now? 564 00:30:26,025 --> 00:30:29,395 Since MD-63 is programmed to perform the duties of 58 565 00:30:29,495 --> 00:30:32,731 medical sub-specialties, he can diagnose and treat 566 00:30:32,831 --> 00:30:33,866 any patient all on his own. 567 00:30:39,271 --> 00:30:40,172 [music playing] 568 00:30:48,214 --> 00:30:49,048 Mama. 569 00:30:54,853 --> 00:30:56,956 What the hell did you do to her? 570 00:30:57,056 --> 00:30:58,324 MD-63: An appendectomy. 571 00:30:58,424 --> 00:31:00,126 I also took the liberty of performing 572 00:31:00,226 --> 00:31:04,530 liposuction, tummy tuck, face lift, and breast augmentation. 573 00:31:04,630 --> 00:31:07,566 Thank you, Doctor. 574 00:31:07,666 --> 00:31:09,335 Beginner's luck. 575 00:31:09,435 --> 00:31:11,437 Ma'am we're going to have to repeat that exam. 576 00:31:11,537 --> 00:31:13,005 Yeah right, buddy. 577 00:31:22,214 --> 00:31:24,283 He was my creation, you know. 578 00:31:24,383 --> 00:31:25,918 I created him. 579 00:31:30,256 --> 00:31:32,191 Just because they've installed in you 580 00:31:32,291 --> 00:31:34,927 all of the finest, latest medical technology, 581 00:31:35,027 --> 00:31:36,996 that doesn't make you a real doctor. 582 00:31:37,096 --> 00:31:39,665 Bonacasa, will you show it around? 583 00:31:39,765 --> 00:31:41,233 Yes, sir. 584 00:31:41,333 --> 00:31:43,535 Don't worry about him, he's still trying to figure 585 00:31:43,635 --> 00:31:46,973 out how to use his cell phone. 586 00:31:47,073 --> 00:31:49,508 I hit it, I hit it. 587 00:31:56,182 --> 00:31:57,649 There you are, sweetie. 588 00:31:57,749 --> 00:31:59,318 You need to stay in the clinic, OK? 589 00:32:01,954 --> 00:32:03,222 I hope he didn't hurt-- 590 00:32:03,322 --> 00:32:05,691 you. 591 00:32:05,791 --> 00:32:09,061 Dr. Mills, this is MD-63. 592 00:32:09,161 --> 00:32:11,797 Have you met before? 593 00:32:11,897 --> 00:32:17,169 No, it's just he reminds me of someone I used to know. 594 00:32:17,269 --> 00:32:19,571 Perhaps it's one of my prototypes. 595 00:32:19,671 --> 00:32:22,508 I've been told a very striking resemblance to MD models 596 00:32:22,608 --> 00:32:26,212 48, 57, and 59 through 61. 597 00:32:26,312 --> 00:32:28,414 The nurses are all talking about you. 598 00:32:28,514 --> 00:32:30,882 They call you Robodoc. 599 00:32:30,983 --> 00:32:32,818 You can call me Lauren. 600 00:32:32,918 --> 00:32:35,754 I run the children's clinic. 601 00:32:35,854 --> 00:32:37,156 You're a pediatrician. 602 00:32:37,256 --> 00:32:39,591 With a sub-specialization in cross-eyed children. 603 00:32:39,691 --> 00:32:41,193 We hope to cure them one day. 604 00:32:41,293 --> 00:32:43,562 Dr. Von Schmekel in Germany has done some wonderful research, 605 00:32:43,662 --> 00:32:47,199 but until they find a cure, I teach them to function 606 00:32:47,299 --> 00:32:49,468 in a straight-eyed world. 607 00:32:49,568 --> 00:32:50,802 Oh! 608 00:32:50,902 --> 00:32:51,737 [groaning] 609 00:32:53,372 --> 00:32:57,809 Ooh, yeah, well, it looks like you're doing a bang-up job. 610 00:32:57,909 --> 00:32:58,977 Cute kid. 611 00:32:59,078 --> 00:33:00,179 If you'll excuse us, I'm got to show 612 00:33:00,279 --> 00:33:02,248 RoboDoc around the hospital. 613 00:33:02,348 --> 00:33:05,617 It was nice meeting you. 614 00:33:05,717 --> 00:33:06,885 I hit the ball! 615 00:33:06,985 --> 00:33:08,154 I hit the ball! 616 00:33:08,254 --> 00:33:10,556 Yes you did, Joey. 617 00:33:10,656 --> 00:33:12,591 Yes, you did. 618 00:33:12,691 --> 00:33:13,525 [groaning] 619 00:33:18,230 --> 00:33:20,732 I think I see the problem. 620 00:33:20,832 --> 00:33:26,338 Is RoboCrock qualified to handle psychiatric patients? 621 00:33:26,438 --> 00:33:28,740 Psychiatry isn't in his automated menu, 622 00:33:28,840 --> 00:33:30,609 however, I can put him in that mode 623 00:33:30,709 --> 00:33:35,081 manually with this psychiatry memory stick. 624 00:33:40,886 --> 00:33:41,753 [whirring] 625 00:33:43,489 --> 00:33:44,323 [beeping] 626 00:33:45,124 --> 00:33:47,059 [cuckoo clock chiming] 627 00:33:47,159 --> 00:33:51,597 Shut up, shut up. 628 00:33:51,697 --> 00:33:54,032 Did they follow you here? 629 00:33:54,133 --> 00:33:55,000 They, who? 630 00:33:55,101 --> 00:33:56,202 They! 631 00:33:56,302 --> 00:34:03,475 The CIA, FBI, KGB, NRA, AARP, NAACP! 632 00:34:03,575 --> 00:34:05,077 No. 633 00:34:05,177 --> 00:34:06,112 Hey, listen, doc. 634 00:34:06,212 --> 00:34:07,513 You gotta help me. 635 00:34:07,613 --> 00:34:10,982 The space aliens can read my mind. 636 00:34:11,083 --> 00:34:15,221 They put a chip in my head, doc. 637 00:34:15,321 --> 00:34:18,190 Sir, there's nothing wrong with having 638 00:34:18,290 --> 00:34:19,625 a chip in your head. 639 00:34:23,129 --> 00:34:23,962 [whirring] 640 00:34:24,062 --> 00:34:26,665 Doc, oh no oh no! 641 00:34:26,765 --> 00:34:28,434 They got you, too. 642 00:34:28,534 --> 00:34:29,368 [screaming] 643 00:34:40,712 --> 00:34:42,848 That certainly did not produce the intended 644 00:34:42,948 --> 00:34:44,516 therapeutic effect. 645 00:34:44,616 --> 00:34:46,852 Doctor, come quick, we have a patient crashing. 646 00:34:46,952 --> 00:34:48,820 Let's see how you handle this one. 647 00:34:48,920 --> 00:34:55,394 [music playing] 648 00:34:55,494 --> 00:34:57,263 He just stopped breathing. 649 00:34:57,363 --> 00:34:58,697 Perhaps he's angry at his mother. 650 00:34:58,797 --> 00:35:00,199 What? 651 00:35:00,299 --> 00:35:03,335 Tell me, what was your childhood like? 652 00:35:03,435 --> 00:35:05,103 Oh, he's still in psychiatrist mode. 653 00:35:05,204 --> 00:35:07,239 He's absolutely useless, get him out of here. 654 00:35:07,339 --> 00:35:08,774 NURSE: We've lost his pulse. 655 00:35:08,874 --> 00:35:11,943 DR. ROSKIN: Go ahead, call and get the crash cart. 656 00:35:12,043 --> 00:35:14,513 [whirring] 657 00:35:14,613 --> 00:35:16,482 No time for that. 658 00:35:16,582 --> 00:35:18,884 Clear. 659 00:35:18,984 --> 00:35:19,851 [beeping] 660 00:35:24,323 --> 00:35:25,791 Thanks, Doc. 661 00:35:25,891 --> 00:35:28,894 I feel great. 662 00:35:28,994 --> 00:35:30,662 Did you say something about my mother? 663 00:35:35,167 --> 00:35:36,268 [music playing] 664 00:36:15,507 --> 00:36:21,880 Hi, I'm the new nurse, Fonda, Fonda Johnsons. 665 00:36:21,980 --> 00:36:23,849 Guys! 666 00:36:23,949 --> 00:36:24,783 Hello? 667 00:36:28,186 --> 00:36:29,221 Hello? 668 00:36:29,321 --> 00:36:30,556 Not to be offensive in any way, 669 00:36:30,656 --> 00:36:33,325 but you seem to be so well--- 670 00:36:33,425 --> 00:36:36,695 put together, you're not-- you're not a robot? 671 00:36:36,795 --> 00:36:38,163 Excuse me? 672 00:36:38,264 --> 00:36:39,831 Are you real? 673 00:36:39,931 --> 00:36:42,200 Well, most of me is. 674 00:36:42,301 --> 00:36:44,236 Mr. Buttkiss said I can't start working 675 00:36:44,336 --> 00:36:46,305 until I get my employment physical, 676 00:36:46,405 --> 00:36:49,775 so which one of your strong and handsome young doctors 677 00:36:49,875 --> 00:36:51,810 wants to do it? 678 00:36:51,910 --> 00:36:53,512 Ooh! 679 00:36:53,612 --> 00:36:56,548 I think I just did it in my pants. 680 00:36:56,648 --> 00:36:59,818 RoboCrock, how about you performing the employment 681 00:36:59,918 --> 00:37:02,053 exam on Nurse Johnsons? 682 00:37:02,153 --> 00:37:03,855 Certainly, chief. 683 00:37:03,955 --> 00:37:06,825 Right this way, Miss. 684 00:37:06,925 --> 00:37:10,596 If you need any help, my teeth make a great panty retractor. 685 00:37:10,696 --> 00:37:12,197 Charming. 686 00:37:12,298 --> 00:37:13,665 [groaning] 687 00:37:14,800 --> 00:37:18,770 Now all we have left is a pelvic exam. 688 00:37:18,870 --> 00:37:20,439 Hop into the stirrups. 689 00:37:20,539 --> 00:37:22,874 Well, it's not like you'll be the first mechanical device 690 00:37:22,974 --> 00:37:24,109 in there. 691 00:37:24,209 --> 00:37:26,177 But I'm warning you, I've always found 692 00:37:26,278 --> 00:37:28,314 these exams rather unpleasant. 693 00:37:28,414 --> 00:37:30,849 Don't worry, I will do everything possible to make 694 00:37:30,949 --> 00:37:32,718 this a pleasurable experience. 695 00:37:38,189 --> 00:37:50,001 [whirring] 696 00:37:50,101 --> 00:37:52,604 Oh. 697 00:37:52,704 --> 00:37:54,973 Oh. 698 00:37:55,073 --> 00:37:55,974 [groaning] 699 00:37:57,643 --> 00:37:59,678 Ah. 700 00:37:59,778 --> 00:38:01,279 Ah, ah. 701 00:38:05,150 --> 00:38:06,552 [groaning sounds] 702 00:38:29,207 --> 00:38:32,310 I think I just did it again. 703 00:38:35,781 --> 00:38:37,649 ROBODOC: Everything is fine, except 704 00:38:37,749 --> 00:38:39,217 those unusual pelvic spasms. 705 00:38:39,317 --> 00:38:49,027 [music playing] 706 00:38:49,127 --> 00:38:51,963 Ach, no smoking. 707 00:39:07,979 --> 00:39:08,880 [cars crashing] 708 00:39:10,382 --> 00:39:16,287 [cow mooing] 709 00:39:16,388 --> 00:39:17,623 Good morning. 710 00:39:17,723 --> 00:39:19,591 I took the liberty of drawing blood, reviewing 711 00:39:19,691 --> 00:39:22,093 charts, performing surgery, and discharging 712 00:39:22,193 --> 00:39:23,895 most of our patients. 713 00:39:23,995 --> 00:39:27,265 I also made coffee for you in the doctor's lounge. 714 00:39:27,365 --> 00:39:28,834 Wow. 715 00:39:28,934 --> 00:39:31,302 What time did you get in this morning? 716 00:39:31,403 --> 00:39:32,838 I never left. 717 00:39:32,938 --> 00:39:34,072 I don't need to sleep. 718 00:39:34,172 --> 00:39:36,475 If you did all the work on our patients at night, 719 00:39:36,575 --> 00:39:38,510 what are we going to do? 720 00:39:38,610 --> 00:39:43,014 We are going to go on rounds. 721 00:39:43,114 --> 00:39:44,583 How about a round of golf? 722 00:39:44,683 --> 00:39:46,051 That's your mulligan. 723 00:39:46,151 --> 00:39:49,354 Let's tee it up, boys. 724 00:39:49,455 --> 00:39:51,957 Golf, what is golf? 725 00:39:52,057 --> 00:39:57,863 Well, you hit a ball into a cup eighteen times. 726 00:39:57,963 --> 00:40:00,766 What is the point? 727 00:40:00,866 --> 00:40:02,133 I don't know. 728 00:40:02,233 --> 00:40:04,302 ROBODOC: Do you like whacking balls? 729 00:40:04,402 --> 00:40:06,204 Callaby, we're on medical rounds, 730 00:40:06,304 --> 00:40:07,673 we don't need a surgeon. 731 00:40:07,773 --> 00:40:09,541 See, Dick, I'm just here for the entertainment. 732 00:40:09,641 --> 00:40:12,578 Maybe we'll even learn something from Dr. Scissorhands, huh? 733 00:40:12,678 --> 00:40:15,647 Dr. Bonacasa, present your patient. 734 00:40:15,747 --> 00:40:19,250 Mr. Malaka is a 45-year-old white male with a five-day 735 00:40:19,350 --> 00:40:21,286 history of high fever and rash. 736 00:40:21,386 --> 00:40:23,489 All the classic symptoms of Lyme Disease, 737 00:40:23,589 --> 00:40:26,057 but he's not yet responded to the appropriate 738 00:40:26,157 --> 00:40:27,893 antibiotic medication. 739 00:40:27,993 --> 00:40:30,095 Well, perhaps we should switch to a more 740 00:40:30,195 --> 00:40:31,396 broad spectrum coverage. 741 00:40:31,497 --> 00:40:32,498 Well, I don't know. 742 00:40:32,598 --> 00:40:34,199 Maybe he has appendicitis, too? 743 00:40:34,299 --> 00:40:38,269 Has anybody asked the walking can opener what he thinks? 744 00:40:38,369 --> 00:40:39,471 Hmm? 745 00:40:39,571 --> 00:40:41,473 I need to analyze a urine sample. 746 00:40:41,573 --> 00:40:42,874 By all means. 747 00:40:42,974 --> 00:40:43,775 Thank you. 748 00:40:50,115 --> 00:40:51,449 [groaning] 749 00:40:52,283 --> 00:40:53,218 [gargling] 750 00:40:54,586 --> 00:40:55,587 [whirring] 751 00:40:59,057 --> 00:41:03,762 I'd hate to be here when he analyzes a stool sample. 752 00:41:03,862 --> 00:41:06,131 Mr. Malaka has trycinyphlis. 753 00:41:06,231 --> 00:41:08,433 Yeah, what's that? 754 00:41:08,534 --> 00:41:10,368 That's an incredibly rare disease. 755 00:41:10,468 --> 00:41:13,404 You can only get it by having sex with pigs. 756 00:41:13,505 --> 00:41:15,707 That's crazy, absolutely crazy. 757 00:41:15,807 --> 00:41:17,609 I mean this is mechanical moron must 758 00:41:17,709 --> 00:41:19,077 have blown a circuit board. 759 00:41:19,177 --> 00:41:20,612 Trycinyphlis. 760 00:41:20,712 --> 00:41:24,415 There's only ever been five confirmed cases. 761 00:41:24,516 --> 00:41:25,617 [squealing] 762 00:41:26,484 --> 00:41:27,318 Six. 763 00:41:27,418 --> 00:41:28,253 Ugh. 764 00:41:31,156 --> 00:41:32,457 How disgusting. 765 00:41:32,558 --> 00:41:35,260 Not even in my country do we have sex with pigs. 766 00:41:35,360 --> 00:41:36,528 Sheeps? Yes. 767 00:41:36,628 --> 00:41:38,263 Goats? Yes. 768 00:41:38,363 --> 00:41:40,031 Pigs? Never. 769 00:41:40,131 --> 00:41:40,999 [oinking] 770 00:41:47,005 --> 00:41:49,641 See, to you, this may look like an inflamed gallbladder. 771 00:41:49,741 --> 00:41:53,211 But to me, this is payment on my country club membership. 772 00:41:56,314 --> 00:41:57,215 Hoo-hoo! 773 00:41:57,315 --> 00:41:59,250 Three-pointer. 774 00:41:59,350 --> 00:42:01,787 Dr. Callaby, there's a very important call for you. 775 00:42:01,887 --> 00:42:03,021 Well it better be very important, 776 00:42:03,121 --> 00:42:05,490 this man's aneurysm is about to burst. 777 00:42:05,591 --> 00:42:08,694 Don't move a muscle, I'll be right back. 778 00:42:13,865 --> 00:42:15,066 Hello? 779 00:42:15,166 --> 00:42:15,967 Jake! 780 00:42:16,067 --> 00:42:16,902 [popping] 781 00:42:17,703 --> 00:42:19,004 Where have you been? 782 00:42:19,104 --> 00:42:20,572 JAKE: Where have I been? 783 00:42:20,672 --> 00:42:21,740 Where have I been? 784 00:42:21,840 --> 00:42:24,509 I was in court, defending the rights 785 00:42:24,610 --> 00:42:28,580 of the downtrodden, hardworking little people. 786 00:42:28,680 --> 00:42:30,181 Damn, this coffee's hot! 787 00:42:30,281 --> 00:42:31,549 I almost burned my tongue! 788 00:42:31,650 --> 00:42:34,085 What are you trying to do to me? 789 00:42:34,185 --> 00:42:35,754 [screaming] 790 00:42:35,854 --> 00:42:39,725 So, you got another malpractice case for me? 791 00:42:39,825 --> 00:42:41,760 No, that's the problem. 792 00:42:41,860 --> 00:42:45,330 We got this new robotic doctor thingy here at the hospital. 793 00:42:45,430 --> 00:42:46,531 It never makes a mistake. 794 00:42:46,632 --> 00:42:48,066 Robo-doctor? 795 00:42:48,166 --> 00:42:51,136 Keep on eye on that tin can, study it. 796 00:42:51,236 --> 00:42:54,606 That's our next meal ticket, it must have a weakness. 797 00:42:54,706 --> 00:42:57,643 But it knows everything. 798 00:42:57,743 --> 00:43:00,979 You figure out a way for me to sue that robot, 799 00:43:01,079 --> 00:43:07,285 or my next malpractice case will be against you. 800 00:43:07,385 --> 00:43:13,491 Jake, you'll be next, Jake? 801 00:43:13,591 --> 00:43:15,026 Jakey? 802 00:43:15,126 --> 00:43:15,961 Jake? 803 00:43:26,137 --> 00:43:27,673 I'm afraid her breasts were so small we had 804 00:43:27,773 --> 00:43:28,774 to put them on life support. 805 00:43:28,874 --> 00:43:30,075 Do you mean, uh-- 806 00:43:30,175 --> 00:43:33,511 Yes, we had to put her on a breast-pirator. 807 00:43:33,611 --> 00:43:40,218 [machine sounds] 808 00:43:40,318 --> 00:43:41,152 What are her chances? 809 00:43:43,689 --> 00:43:45,724 Not very good, unless we can find 810 00:43:45,824 --> 00:43:46,992 her a pair of donor breasts. 811 00:43:53,665 --> 00:43:56,201 I know, I know, I lost my college girlfriend 812 00:43:56,301 --> 00:43:58,303 the same way. 813 00:43:58,403 --> 00:44:00,105 NURSE: Doctor, doctor! 814 00:44:00,205 --> 00:44:02,207 Great news, a busload of strippers 815 00:44:02,307 --> 00:44:03,474 just went over a cliff. 816 00:44:03,574 --> 00:44:06,177 We have a cooler full of donor breasts. 817 00:44:06,277 --> 00:44:07,545 That's incredible. 818 00:44:07,645 --> 00:44:09,580 How do you suppose something like that could have happened? 819 00:44:09,681 --> 00:44:23,128 [rock music playing] 820 00:44:23,228 --> 00:44:24,730 [laughing] 821 00:44:27,198 --> 00:44:29,100 [cheering] 822 00:44:29,200 --> 00:44:30,101 [crashing] 823 00:44:36,975 --> 00:44:39,945 If I keep eating this food, I'm going to need a doctor. 824 00:44:40,045 --> 00:44:44,249 There's a hair in my sandwich, this is disgusting. 825 00:44:44,349 --> 00:44:46,617 I think the food is good, very good. 826 00:44:46,718 --> 00:44:47,953 Really? 827 00:44:48,053 --> 00:44:50,488 In my country, we don't eat three meals a day. 828 00:44:50,588 --> 00:44:52,690 We only eat on very special occasions. 829 00:44:52,791 --> 00:44:53,759 Like when? 830 00:44:53,859 --> 00:44:56,694 Like when we have food. 831 00:44:56,795 --> 00:44:59,630 Hey guys, here comes dessert. 832 00:44:59,731 --> 00:45:04,502 Hey, what do you say you and me get together some time, huh? 833 00:45:04,602 --> 00:45:07,172 Oh I don't think I'm right for you. 834 00:45:07,272 --> 00:45:12,177 If I remember correctly, you like the strong, silent type. 835 00:45:12,277 --> 00:45:13,578 [laughing] 836 00:45:13,678 --> 00:45:15,346 I didn't do the mime. 837 00:45:15,446 --> 00:45:16,647 Yeah. 838 00:45:16,748 --> 00:45:18,016 Hey, Kim. 839 00:45:18,116 --> 00:45:20,585 hey, I just want to let you know, you know, 840 00:45:20,685 --> 00:45:22,653 I think you're an excellent nurse. 841 00:45:22,754 --> 00:45:24,022 Aw, thanks. 842 00:45:24,122 --> 00:45:26,691 But complimenting me on my professionalism 843 00:45:26,792 --> 00:45:29,660 is not going to get you into my pants. 844 00:45:29,761 --> 00:45:31,562 Oh, then what will? 845 00:45:31,662 --> 00:45:32,463 Ugh. 846 00:45:38,804 --> 00:45:43,208 Come on, doc, give it to me straight, I take it. 847 00:45:43,308 --> 00:45:45,743 You are going to die. 848 00:45:45,844 --> 00:45:47,478 Oh my God. 849 00:45:47,578 --> 00:45:49,714 How long have I got? 850 00:45:49,815 --> 00:45:51,282 According to my calculations, you 851 00:45:51,382 --> 00:45:55,420 have two months, three weeks, six days, 18 hours, 852 00:45:55,520 --> 00:45:58,223 47 minutes, and nine seconds. 853 00:45:58,323 --> 00:46:01,559 Eight, seven, six, five. 854 00:46:01,659 --> 00:46:03,161 Is there any hope? 855 00:46:03,261 --> 00:46:03,929 No. 856 00:46:04,029 --> 00:46:05,897 Will there be much pain? 857 00:46:05,997 --> 00:46:08,199 Oh yes, very much so. 858 00:46:08,299 --> 00:46:09,034 Unbearable. 859 00:46:09,134 --> 00:46:12,904 Oh, what should I do, doc? 860 00:46:13,004 --> 00:46:15,073 Write a will, buy a nice suit. 861 00:46:15,173 --> 00:46:16,007 Oh! 862 00:46:16,107 --> 00:46:17,108 [crying] 863 00:46:17,208 --> 00:46:20,245 RoboShock, can I speak to you for a moment? 864 00:46:20,345 --> 00:46:22,480 Certainly, chief. 865 00:46:22,580 --> 00:46:23,381 Have a nice day. 866 00:46:23,481 --> 00:46:25,416 Oh! 867 00:46:25,516 --> 00:46:28,786 Have a nice day. 868 00:46:28,887 --> 00:46:30,188 Look, I don't mean to be overly critical, 869 00:46:30,288 --> 00:46:33,491 but we've got to work on your bedside manner. 870 00:46:33,591 --> 00:46:34,826 What do you mean, chief? 871 00:46:34,926 --> 00:46:36,427 I mean, you can't be that direct and blunt 872 00:46:36,527 --> 00:46:37,829 with a patient. 873 00:46:37,929 --> 00:46:38,864 Why not? 874 00:46:38,964 --> 00:46:41,699 Well, because, it's just not-- 875 00:46:41,799 --> 00:46:44,169 can you add anything here? 876 00:46:44,269 --> 00:46:46,905 Well, I can't program in compassion, Doctor, 877 00:46:47,005 --> 00:46:51,376 but I know you can learn from others. 878 00:46:51,476 --> 00:46:53,011 Mmm. 879 00:46:53,111 --> 00:46:53,945 Hmm. 880 00:46:58,516 --> 00:47:02,020 Now there's a beautiful doll, what's her name, sweetheart? 881 00:47:02,120 --> 00:47:05,590 This is Donna, the stranger danger doll. 882 00:47:05,690 --> 00:47:07,358 You're not a friend of mine, guy. 883 00:47:07,458 --> 00:47:10,628 You're a pervert, get away from me. 884 00:47:10,728 --> 00:47:12,397 Get away! 885 00:47:12,497 --> 00:47:13,331 Charming. 886 00:47:17,535 --> 00:47:20,872 [kids playing] 887 00:47:20,972 --> 00:47:23,674 Well, I didn't know kids were still playing 888 00:47:23,774 --> 00:47:26,844 Cowboys and Indians anymore. 889 00:47:26,945 --> 00:47:28,079 They're not, they're playing cow 890 00:47:28,179 --> 00:47:29,915 persons and Native Americans. 891 00:47:31,917 --> 00:47:33,218 Cute. 892 00:47:33,318 --> 00:47:36,888 Know Look, the real reason I'm here is RoboCrock. 893 00:47:36,988 --> 00:47:39,524 He needs a lesson in compassion. 894 00:47:39,624 --> 00:47:41,359 [meowing] 895 00:47:42,393 --> 00:47:44,429 Evidently. 896 00:47:44,529 --> 00:47:48,699 DR. ROSKIN: Would you be willing to teach him? 897 00:47:48,799 --> 00:47:50,936 DR. MILLS: Well, someone has to. 898 00:47:51,036 --> 00:47:52,070 [glitchy meowing] 899 00:47:52,170 --> 00:47:54,405 Fine, I'll see what I can do. 900 00:47:54,505 --> 00:47:55,173 Good. 901 00:47:55,273 --> 00:47:57,108 Then I'll leave him-- it-- 902 00:47:57,208 --> 00:47:58,343 in your hands this afternoon. 903 00:47:58,443 --> 00:47:59,277 OK. 904 00:48:01,479 --> 00:48:02,280 Let's go. 905 00:48:07,919 --> 00:48:10,555 How can I explain compassion? 906 00:48:10,655 --> 00:48:11,722 ROBODOC: Compassion. 907 00:48:11,822 --> 00:48:13,058 It is a sympathetic consciousness 908 00:48:13,158 --> 00:48:15,326 of another's distress, together with the desire 909 00:48:15,426 --> 00:48:16,727 to alleviate it. 910 00:48:16,827 --> 00:48:18,163 DR. MILLS: Very good. 911 00:48:18,263 --> 00:48:20,031 You know, for a moment there I forgot I was talking 912 00:48:20,131 --> 00:48:23,101 to a walking encyclopedia. 913 00:48:23,201 --> 00:48:27,838 Simply stated, it's the giving of aid and comfort. 914 00:48:27,939 --> 00:48:31,009 For instance, look over there. 915 00:48:31,109 --> 00:48:33,611 All of God's creatures need to eat, feeding 916 00:48:33,711 --> 00:48:36,681 them is an act of compassion. 917 00:48:36,781 --> 00:48:39,951 And for that, I believe that nice woman will be rewarded. 918 00:48:45,656 --> 00:48:47,158 Ugh! 919 00:48:47,258 --> 00:48:49,327 Ah! 920 00:48:49,427 --> 00:48:53,931 How do you know so much about compassion? 921 00:48:54,032 --> 00:48:55,266 I really don't know. 922 00:48:55,366 --> 00:48:57,235 I guess I'd rather feel sorry for someone else 923 00:48:57,335 --> 00:49:00,805 rather than feel sorry for myself. 924 00:49:00,905 --> 00:49:04,009 I lost someone. 925 00:49:04,109 --> 00:49:06,978 Someone really close to me. 926 00:49:07,078 --> 00:49:10,982 He was killed in a car accident, killed by a-- 927 00:49:11,082 --> 00:49:11,916 [sighing] 928 00:49:12,017 --> 00:49:13,818 He was killed by a-- 929 00:49:13,918 --> 00:49:15,453 ROBODOC: Drunk driver? 930 00:49:15,553 --> 00:49:17,288 No, cross-eyed driver. 931 00:49:20,091 --> 00:49:23,661 [crashing] 932 00:49:23,761 --> 00:49:25,663 So this is why you decided to dedicate yourself 933 00:49:25,763 --> 00:49:27,498 to curing cross-eyed kids. 934 00:49:27,598 --> 00:49:30,235 It's the way I've chosen to care about people. 935 00:49:30,335 --> 00:49:32,203 I have over 500 trillion gigabytes of memory 936 00:49:32,303 --> 00:49:34,239 full of how to care for people. 937 00:49:34,339 --> 00:49:35,773 I'm an expert in caring for people. 938 00:49:35,873 --> 00:49:39,810 That may be true, but need to care about them as well. 939 00:49:39,910 --> 00:49:41,112 I am not human. 940 00:49:41,212 --> 00:49:42,747 How could I care about people? 941 00:49:42,847 --> 00:49:46,284 You don't have to be human to care about people. 942 00:49:46,384 --> 00:49:50,755 Dolphins care about people, dogs care about people, cats-- 943 00:49:50,855 --> 00:49:53,891 well, the point is that people are 944 00:49:53,991 --> 00:49:57,228 insecure, frightened, fearful creatures. 945 00:49:57,328 --> 00:49:58,829 They're not machines. 946 00:49:58,929 --> 00:50:01,099 They need to be reassured that everything is going to be OK, 947 00:50:01,199 --> 00:50:02,200 even if it isn't. 948 00:50:06,737 --> 00:50:09,707 Everything is going to be OK. 949 00:50:09,807 --> 00:50:11,609 Not convincing. 950 00:50:11,709 --> 00:50:16,314 You know, it wouldn't hurt if you'd smile or something. 951 00:50:16,414 --> 00:50:17,048 Smile? 952 00:50:17,148 --> 00:50:19,050 Yeah, smile, like this. 953 00:50:23,921 --> 00:50:28,626 [creaking] 954 00:50:28,726 --> 00:50:30,195 It's a start. 955 00:50:30,295 --> 00:50:34,065 You know, as a doctor, you may be perfect, but as a human, 956 00:50:34,165 --> 00:50:35,266 you've got a long way to go. 957 00:50:40,705 --> 00:50:48,913 [whirring] 958 00:50:49,013 --> 00:50:51,116 You have a deep laceration on her leg 959 00:50:51,216 --> 00:50:53,284 which has become secondarily infected. 960 00:50:53,384 --> 00:50:54,419 Huh? 961 00:50:54,519 --> 00:50:56,987 You are infected with a flesh-eating bacteria, 962 00:50:57,088 --> 00:51:00,057 and will require more extensive treatment. 963 00:51:00,158 --> 00:51:02,160 Flesh-eating bacteria? 964 00:51:02,260 --> 00:51:03,261 That sounds horrible. 965 00:51:05,896 --> 00:51:07,365 It is not so bad. 966 00:51:07,465 --> 00:51:09,467 All of God's creatures need to eat. 967 00:51:09,567 --> 00:51:10,601 Yeah? 968 00:51:10,701 --> 00:51:13,271 The bacteria need to eat somebody's flesh, 969 00:51:13,371 --> 00:51:17,575 and I admire your compassion in letting them eat yours. 970 00:51:17,675 --> 00:51:19,210 Huh? 971 00:51:19,310 --> 00:51:22,413 Of course, there is a chance you may lose your leg. 972 00:51:22,513 --> 00:51:24,582 A chance? 973 00:51:24,682 --> 00:51:28,219 Like a 10% chance? 974 00:51:28,319 --> 00:51:31,322 No, like a 99% chance. 975 00:51:31,422 --> 00:51:35,960 But when you wake up, you'll have a brand new leg. 976 00:51:36,060 --> 00:51:38,863 It is not so bad, having an artificial leg. 977 00:51:38,963 --> 00:51:40,598 I've got two. 978 00:51:40,698 --> 00:51:44,135 [creaking] 979 00:51:44,235 --> 00:51:46,304 That's incredible. 980 00:51:46,404 --> 00:51:49,174 Will I get one like that? 981 00:51:49,274 --> 00:51:50,375 Not exactly. 982 00:51:50,475 --> 00:51:52,910 My legs cost over $10 million each. 983 00:51:53,010 --> 00:52:01,219 With your health plan, your new leg will look more like this. 984 00:52:03,554 --> 00:52:06,257 The best part is the bacteria will no longer 985 00:52:06,357 --> 00:52:08,759 be able to eat your new leg. 986 00:52:08,859 --> 00:52:11,896 Of course, you'll have to worry about woodpeckers and termites. 987 00:52:15,065 --> 00:52:19,570 But don't worry, everything will be OK. 988 00:52:19,670 --> 00:52:25,676 [creaking] 989 00:52:25,776 --> 00:52:27,512 I think we still have some work to do 990 00:52:27,612 --> 00:52:29,780 in the compassion department. 991 00:52:29,880 --> 00:52:32,082 Yeah. 992 00:52:32,183 --> 00:52:34,652 [music playing] 993 00:52:34,752 --> 00:52:35,586 Scalpel. 994 00:52:38,989 --> 00:52:40,891 Scalpel. 995 00:52:40,991 --> 00:52:43,794 DOCTOR: Dr. Calloby, a Dr. Gorman on the phone for you. 996 00:52:43,894 --> 00:52:44,762 Uh, yes. 997 00:52:49,867 --> 00:52:50,668 Hello? 998 00:52:50,768 --> 00:52:51,736 Callaby! 999 00:52:51,836 --> 00:52:53,804 Where the hell are my malpractice cases? 1000 00:52:53,904 --> 00:52:55,840 I'm doing the best I can, but this guy's infallible, 1001 00:52:55,940 --> 00:52:58,142 and he's only getting better. 1002 00:52:58,243 --> 00:53:01,512 He's only a machine, he has to have a weakness. 1003 00:53:01,612 --> 00:53:02,447 Find it! 1004 00:53:10,821 --> 00:53:17,795 [music playing] 1005 00:53:17,895 --> 00:53:24,902 You know I'm not perfect, but I've got a perfect smile. 1006 00:53:25,002 --> 00:53:31,909 And though I'm not real to you, will you please stay a while. 1007 00:53:32,009 --> 00:53:39,083 You can't catch your breath when you look in these eyes. 1008 00:53:39,183 --> 00:53:42,687 Can't catch yourself when I-- 1009 00:53:42,787 --> 00:53:47,057 I make you feel alive. 1010 00:53:47,157 --> 00:53:54,031 And I know I can change the world, 1011 00:53:54,131 --> 00:54:01,005 even though I'm so all alone. 1012 00:54:01,105 --> 00:54:07,812 And I know I can change the world, 1013 00:54:07,912 --> 00:54:15,786 and you will see I can change for good. 1014 00:54:15,886 --> 00:54:18,456 RoboDoc is a huge success, I've never 1015 00:54:18,556 --> 00:54:20,625 seen such glowing evaluations. 1016 00:54:20,725 --> 00:54:23,628 RoboDoc saved my life, RoboDoc made 1017 00:54:23,728 --> 00:54:28,399 my labor and delivery so easy, I wished I was having his baby. 1018 00:54:28,499 --> 00:54:29,500 Not me, the person. 1019 00:54:29,600 --> 00:54:32,903 No one cares, Buttkiss. 1020 00:54:33,003 --> 00:54:34,171 Delivering babies. 1021 00:54:34,271 --> 00:54:37,808 We need him to do something really big. 1022 00:54:37,908 --> 00:54:41,712 If we could get that freaky waxy face of his splattered 1023 00:54:41,812 --> 00:54:45,583 on the cover of every newspaper in the country, then-- 1024 00:54:45,683 --> 00:54:50,688 then, Buttkiss-- our stock would go through the roof. 1025 00:54:50,788 --> 00:54:52,590 Excuse me, Sir. 1026 00:54:52,690 --> 00:54:54,625 The newest public service announcement 1027 00:54:54,725 --> 00:54:56,327 for the cross-eyed children's clinic 1028 00:54:56,427 --> 00:54:57,728 is ready for your review. 1029 00:55:09,039 --> 00:55:11,476 I wanna be a pilot. 1030 00:55:16,246 --> 00:55:17,081 I want to be a doctor. 1031 00:55:20,217 --> 00:55:21,452 DOLL: Don't touch me! 1032 00:55:21,552 --> 00:55:23,688 I'm calling the police! 1033 00:55:23,788 --> 00:55:25,556 Please donate generously to the cross-eyed 1034 00:55:25,656 --> 00:55:27,758 children's clinic of North Mercy Hospital. 1035 00:55:30,395 --> 00:55:32,262 There. 1036 00:55:32,363 --> 00:55:34,264 The crossed-eyed kids. 1037 00:55:34,365 --> 00:55:36,166 Yeah, I know, it's horrible. 1038 00:55:36,266 --> 00:55:37,868 No, Buttkiss. 1039 00:55:37,968 --> 00:55:47,912 If RoboDoc could cure them, then I'd be a billionaire. 1040 00:55:48,012 --> 00:55:51,215 What am I saying, I am a billionaire. 1041 00:55:51,315 --> 00:55:54,585 I'd be a-- 1042 00:55:54,685 --> 00:55:56,153 BUTTKISS: Gazillionaire. 1043 00:55:56,253 --> 00:55:59,189 Gazillionaire. 1044 00:55:59,289 --> 00:56:00,591 Nice work, Buttkiss. 1045 00:56:06,296 --> 00:56:09,534 The Cafeteria's got to get rid of this 10-W40, he's only 1046 00:56:09,634 --> 00:56:10,868 supposed to have synthetic. 1047 00:56:10,968 --> 00:56:12,336 When you're finished with him, do you think 1048 00:56:12,437 --> 00:56:13,337 you could rotate my tires? 1049 00:56:13,438 --> 00:56:14,271 [laughing] 1050 00:56:14,371 --> 00:56:16,574 Oh! 1051 00:56:16,674 --> 00:56:19,810 Quite a set-up you have here, yes. 1052 00:56:19,910 --> 00:56:21,479 Very impressive. 1053 00:56:21,579 --> 00:56:23,414 It's just been amazing how you've been 1054 00:56:23,514 --> 00:56:25,583 able to put RoboDoc together. 1055 00:56:25,683 --> 00:56:27,184 It was nothing, really. 1056 00:56:27,284 --> 00:56:29,887 Anybody with a master's degree from MIT, a PhD from Harvard, 1057 00:56:29,987 --> 00:56:32,623 and a certificate from the ACS Automotive Technical Institute 1058 00:56:32,723 --> 00:56:34,224 couldn't have done it. 1059 00:56:34,324 --> 00:56:37,495 Well, I've been very impressed with RoboDoc's job performance. 1060 00:56:37,595 --> 00:56:38,963 It seems he never makes a mistake. 1061 00:56:39,063 --> 00:56:43,267 He doesn't, his programming won't allow it. 1062 00:56:43,367 --> 00:56:45,002 Really? 1063 00:56:45,102 --> 00:56:45,936 Tell me more. 1064 00:56:49,474 --> 00:56:52,142 You ever hear the term garbage in, garbage out? 1065 00:56:52,242 --> 00:56:54,411 Any computer system is only as good as the information 1066 00:56:54,512 --> 00:56:55,746 you put into it. 1067 00:56:55,846 --> 00:56:57,682 And while I'm changing his oil and brake fluid, 1068 00:56:57,782 --> 00:56:59,484 Kevin here is scanning the latest medical journals 1069 00:56:59,584 --> 00:57:01,018 into his database. 1070 00:57:01,118 --> 00:57:08,993 And how does all of this information get into his head? 1071 00:57:09,093 --> 00:57:10,360 It doesn't. 1072 00:57:10,461 --> 00:57:12,863 His head is empty. 1073 00:57:12,963 --> 00:57:14,632 [banging] 1074 00:57:14,732 --> 00:57:17,167 The only thing in his head is this communications module. 1075 00:57:17,267 --> 00:57:20,705 So any information he needs, he retrieves from this database. 1076 00:57:20,805 --> 00:57:22,773 For example, we just finished scanning 1077 00:57:22,873 --> 00:57:25,776 an article on how to surgically repair cross-eyed kids. 1078 00:57:25,876 --> 00:57:26,677 [laughing] 1079 00:57:26,777 --> 00:57:28,078 There's no such cure. 1080 00:57:28,178 --> 00:57:29,146 Can I see that? 1081 00:57:29,246 --> 00:57:30,347 Sure. 1082 00:57:30,447 --> 00:57:32,182 I don't think you'll understand it. 1083 00:57:32,282 --> 00:57:35,953 I am a highly experienced doctor, I assure you-- 1084 00:57:36,053 --> 00:57:38,889 I don't understand this, this is written in German. 1085 00:57:38,989 --> 00:57:41,458 It's a new procedure written by Dr. Von 1086 00:57:41,559 --> 00:57:45,129 Schmekel from the University of Dusseldorf. 1087 00:57:45,229 --> 00:57:48,633 It hasn't been translated yet, but that's OK, because RoboDoc 1088 00:57:48,733 --> 00:57:53,037 knows 78 human languages, 55 computer languages, 1089 00:57:53,137 --> 00:57:55,272 and 15 animal languages. 1090 00:57:55,372 --> 00:57:56,674 Impressive. 1091 00:57:56,774 --> 00:57:58,275 And right now we're getting him ready to perform 1092 00:57:58,375 --> 00:58:02,246 the new surgery to cure all the kids in the cross-eyed clinic. 1093 00:58:02,346 --> 00:58:03,614 You don't say. 1094 00:58:06,517 --> 00:58:12,222 Well, thank you so much for the tour, it's been enlightening, 1095 00:58:12,322 --> 00:58:14,759 and I hope you seal him up tight. 1096 00:58:14,859 --> 00:58:17,662 Wouldn't want RoboDoc to blow a gasket at the medical staff 1097 00:58:17,762 --> 00:58:18,763 dinner tonight, would we? 1098 00:58:18,863 --> 00:58:22,066 [knocking] 1099 00:58:22,166 --> 00:58:23,534 The medical staff dinner. 1100 00:58:23,634 --> 00:58:25,502 Damn, I forgot. 1101 00:58:25,603 --> 00:58:28,438 Kevin, run out, rent Robodoc a tuxedo. 1102 00:58:28,539 --> 00:58:29,807 I'll pick up some chrome polish. 1103 00:58:29,907 --> 00:58:32,176 We got to make him shine tonight. 1104 00:58:32,276 --> 00:58:33,343 I'm on it. 1105 00:58:33,443 --> 00:58:35,279 [music playing] 1106 00:58:41,418 --> 00:58:46,190 And she has the most beautiful hair, it's so silky, so smooth. 1107 00:58:46,290 --> 00:58:49,894 Enough already, I've heard this from you a million times. 1108 00:58:49,994 --> 00:58:53,063 Just this once why don't you tell her. 1109 00:58:56,233 --> 00:58:57,067 Nurse Kim! 1110 00:59:03,908 --> 00:59:06,010 I don't know what to say to you, I think you're so beautiful. 1111 00:59:06,110 --> 00:59:07,511 [cries] 1112 00:59:07,612 --> 00:59:08,613 Thanks. 1113 00:59:08,713 --> 00:59:09,714 I've got work to do. 1114 00:59:13,417 --> 00:59:15,185 Wait, wait. 1115 00:59:15,285 --> 00:59:19,389 I know we'll have beautiful babies together. 1116 00:59:19,489 --> 00:59:21,358 You want to have a baby? 1117 00:59:21,458 --> 00:59:22,660 [music playing] 1118 00:59:22,760 --> 00:59:26,797 Well, why didn't you say so? 1119 00:59:46,684 --> 00:59:48,185 [slapping] 1120 00:59:51,288 --> 00:59:52,189 [rustling] 1121 00:59:53,190 --> 00:59:55,392 DR. KEEFE: Oh, easy, ow! 1122 00:59:55,492 --> 00:59:56,727 I just hit the switch. 1123 00:59:56,827 --> 00:59:59,329 NURSE KIM: You sure did, baby. 1124 00:59:59,429 --> 01:00:00,698 Oh! 1125 01:00:00,798 --> 01:00:02,299 DR. KEEFE: OK. 1126 01:00:02,399 --> 01:00:04,301 NURSE KIM: Yeah, oh. 1127 01:00:04,401 --> 01:00:05,302 [both moaning] 1128 01:00:06,804 --> 01:00:08,305 [monkey yelling] 1129 01:00:08,405 --> 01:00:09,874 [dog barking] 1130 01:00:09,974 --> 01:00:10,875 [moaning] 1131 01:00:13,711 --> 01:00:15,112 DIRECTOR: All right, quiet on the set, everybody. 1132 01:00:15,212 --> 01:00:18,182 Ready on camera three, have still score two. 1133 01:00:18,282 --> 01:00:19,383 Ready, Jake, ready. 1134 01:00:19,483 --> 01:00:23,253 And three, two-- 1135 01:00:23,353 --> 01:00:26,090 Is your baby ugly? 1136 01:00:26,190 --> 01:00:27,557 Sue your doctor. 1137 01:00:27,658 --> 01:00:31,395 Not feeling springtime fresh? 1138 01:00:31,495 --> 01:00:32,697 Sue your doctor. 1139 01:00:32,797 --> 01:00:34,765 Have you lost a testicle, an eyeball, 1140 01:00:34,865 --> 01:00:38,335 or some other small but pricey piece of your body? 1141 01:00:38,435 --> 01:00:40,204 Sue your doctor. 1142 01:00:40,304 --> 01:00:46,176 Because of some greedy doctor's negligence, this sweet, 1143 01:00:46,276 --> 01:00:53,417 98-year-old woman won't live to see her great-great-great-great 1144 01:00:53,517 --> 01:00:54,351 grandchildren. 1145 01:00:54,451 --> 01:00:55,652 [farting] 1146 01:00:55,753 --> 01:00:58,555 With my help, she's going to sue her doctor. 1147 01:00:58,655 --> 01:01:00,057 [farting] 1148 01:01:00,157 --> 01:01:06,063 I'm Jake Gorman, Attorney at Law, and I care for you. 1149 01:01:06,163 --> 01:01:07,431 [farting] 1150 01:01:07,531 --> 01:01:08,432 DIRECTOR: And cut. 1151 01:01:08,532 --> 01:01:10,735 Ah, jeez. 1152 01:01:10,835 --> 01:01:12,737 Would somebody change the old bat's diaper? 1153 01:01:12,837 --> 01:01:15,039 She's carrying the grandmother load in there. 1154 01:01:15,139 --> 01:01:15,973 Ah! 1155 01:01:16,073 --> 01:01:17,307 [crashing] 1156 01:01:17,407 --> 01:01:18,876 I just can't get that taste out of my mouth. 1157 01:01:18,976 --> 01:01:20,544 What do they feed these people? 1158 01:01:20,644 --> 01:01:21,946 WOMAN: Phone call for Mr. Gorman. 1159 01:01:27,451 --> 01:01:28,552 Hello? 1160 01:01:28,652 --> 01:01:30,254 Jakey baby. 1161 01:01:30,354 --> 01:01:33,924 Great news, it's Dr. C. I not only found out 1162 01:01:34,024 --> 01:01:37,594 a way to take RoboDoc down, but also 1163 01:01:37,694 --> 01:01:41,932 make us very, very, very rich. 1164 01:01:42,032 --> 01:01:45,402 Wait, wait, let me get this straight. 1165 01:01:45,502 --> 01:01:46,703 Blind kids? 1166 01:01:46,804 --> 01:01:48,272 Oh, this is fantastic. 1167 01:01:48,372 --> 01:01:50,540 Hang on a second, let me add this up. 1168 01:01:50,640 --> 01:01:53,277 Loss of sight in one eye is worth one million dollars. 1169 01:01:53,377 --> 01:01:57,815 Times two eyes per blind kid, plus $50 million 1170 01:01:57,915 --> 01:02:00,885 in punitive damages against RIP Health Care, 1171 01:02:00,985 --> 01:02:03,754 minus 60% for those stinking blind kids. 1172 01:02:03,854 --> 01:02:05,489 That leaves us with a grand total of-- 1173 01:02:08,692 --> 01:02:10,160 oh! 1174 01:02:10,260 --> 01:02:11,762 [groaning] 1175 01:02:17,201 --> 01:02:18,068 [laughing] 1176 01:02:44,728 --> 01:02:46,030 Garbage in. 1177 01:02:52,502 --> 01:02:56,340 Good, Joey, swing it harder. 1178 01:02:56,440 --> 01:02:57,307 [whacking] 1179 01:03:02,179 --> 01:03:04,614 Don't you want to play with the other children, sweetie? 1180 01:03:04,714 --> 01:03:07,584 No, I can't get it to work right. 1181 01:03:07,684 --> 01:03:09,519 What, honey, what won't work right? 1182 01:03:09,619 --> 01:03:10,955 This game. 1183 01:03:11,055 --> 01:03:13,323 When I try to swing the axe to chop off their heads, 1184 01:03:13,423 --> 01:03:14,791 the screen freezes. 1185 01:03:14,892 --> 01:03:16,994 So sorry, sweetie. 1186 01:03:17,094 --> 01:03:18,095 Let me give it a try. 1187 01:03:24,835 --> 01:03:26,303 Let me take a look at it. 1188 01:03:26,403 --> 01:03:28,338 I know a little something about computers. 1189 01:03:28,438 --> 01:03:30,574 OK, that would be great, thank you. 1190 01:03:34,244 --> 01:03:50,794 [whacking] 1191 01:03:50,895 --> 01:03:55,199 It's not Robert, it's just a machine. 1192 01:04:05,675 --> 01:04:06,576 [whirring] 1193 01:04:07,611 --> 01:04:08,578 [laughing] 1194 01:04:14,051 --> 01:04:21,525 [ominous music playing] 1195 01:04:21,625 --> 01:04:31,902 [whirring] 1196 01:04:32,002 --> 01:04:34,838 Hi, RoboDoc. 1197 01:04:34,939 --> 01:04:38,008 Are you going to the dinner tonight? 1198 01:04:38,108 --> 01:04:40,277 Yes, I'll be there. 1199 01:04:40,377 --> 01:04:45,349 Well, good, 'cause I'm going to wear something special, 1200 01:04:45,449 --> 01:04:47,317 just for you. 1201 01:04:52,389 --> 01:04:53,223 Excuse me. 1202 01:05:00,264 --> 01:05:03,934 I don't care if he is a robot. 1203 01:05:04,034 --> 01:05:07,537 I'm going to make him a man tonight. 1204 01:05:07,637 --> 01:05:08,472 [growls] 1205 01:05:17,614 --> 01:05:20,917 Mmm, fill your pockets, fill your cheeks. 1206 01:05:21,018 --> 01:05:23,787 This is the best free food you'll see for weeks. 1207 01:05:23,887 --> 01:05:25,489 Come on, scoop and move, buddy. 1208 01:05:29,326 --> 01:05:33,630 I am wanting you to meet my fiance Pontangpu. 1209 01:05:33,730 --> 01:05:34,898 Damn. 1210 01:05:34,999 --> 01:05:36,166 Glad to meet you. 1211 01:05:36,266 --> 01:05:38,535 She doesn't speak English. 1212 01:05:38,635 --> 01:05:40,470 It was nice to meet you. 1213 01:05:52,582 --> 01:05:54,618 I'm gonna have a baby. 1214 01:05:54,718 --> 01:05:55,552 Yeah! 1215 01:05:58,822 --> 01:05:59,656 Oh no. 1216 01:06:39,696 --> 01:06:40,530 [moaning] 1217 01:06:45,001 --> 01:06:46,103 [creaking] 1218 01:06:47,003 --> 01:06:48,105 [groaning] 1219 01:06:56,446 --> 01:07:01,885 The for proctologist's wife says, I guess we're just 1220 01:07:01,985 --> 01:07:02,952 both in love with assholes. 1221 01:07:03,053 --> 01:07:03,953 [laughing] 1222 01:07:04,054 --> 01:07:06,156 [music playing] 1223 01:07:15,599 --> 01:07:17,101 Oh my God. 1224 01:07:35,319 --> 01:07:39,223 I'm in dire need of medical attention. 1225 01:07:39,323 --> 01:07:41,291 If you're catching a cold from being in that outfit, 1226 01:07:41,391 --> 01:07:42,792 maybe I can help you. 1227 01:07:42,892 --> 01:07:44,994 I don't need a pediatrician. 1228 01:07:45,095 --> 01:07:47,264 I'm a grown woman. 1229 01:07:47,364 --> 01:07:48,765 I need a real doctor. 1230 01:07:59,143 --> 01:07:59,943 What's the matter? 1231 01:08:00,043 --> 01:08:01,077 Cat got your tongue. 1232 01:08:04,981 --> 01:08:06,082 [whirring] 1233 01:08:07,117 --> 01:08:10,454 Well, what do you have to say now? 1234 01:08:13,357 --> 01:08:14,591 I'm not feeling so good. 1235 01:08:18,528 --> 01:08:19,163 [vomiting] 1236 01:08:19,263 --> 01:08:22,031 Oh my God. 1237 01:08:22,132 --> 01:08:24,834 How insulting, you bastard. 1238 01:08:24,934 --> 01:08:26,370 I see how you are. 1239 01:08:26,470 --> 01:08:29,373 You gave me the best pelvic exam of my life, and then-- 1240 01:08:29,473 --> 01:08:31,375 and then you just walk away like it means nothing. 1241 01:08:34,911 --> 01:08:37,614 I hope there's a junkyard in hell. 1242 01:08:40,784 --> 01:08:42,152 HARRY BOTTOMS: I am proud to announce 1243 01:08:42,252 --> 01:08:44,554 that the newest member of our-- 1244 01:08:47,824 --> 01:08:53,697 of our medical staff, MD-63, also known as RoboDoc, 1245 01:08:53,797 --> 01:08:57,567 has performed his duties flawlessly in the trial period. 1246 01:08:57,667 --> 01:09:00,604 So tomorrow, we will turn his considerable talents 1247 01:09:00,704 --> 01:09:03,673 to those most in need, our children. 1248 01:09:03,773 --> 01:09:04,941 [applause] 1249 01:09:05,041 --> 01:09:06,576 Tomorrow-- please. 1250 01:09:06,676 --> 01:09:09,646 Tomorrow morning, RoboDoc is scheduled 1251 01:09:09,746 --> 01:09:13,082 to perform the most ambitious surgical feat 1252 01:09:13,183 --> 01:09:14,684 in the history of medicine. 1253 01:09:14,784 --> 01:09:19,923 He will operate on, and cure, all of the cross-eyed children. 1254 01:09:20,023 --> 01:09:20,857 [applause] 1255 01:09:20,957 --> 01:09:24,060 The-- ah! 1256 01:09:24,160 --> 01:09:26,630 MD-63, would you care to share a few words? 1257 01:09:26,730 --> 01:09:27,531 [whirring] 1258 01:09:27,631 --> 01:09:28,898 [alarms] 1259 01:09:36,139 --> 01:09:36,973 Thank you. 1260 01:09:37,073 --> 01:09:38,475 [whirring] 1261 01:09:38,575 --> 01:09:39,543 [alarms] 1262 01:09:40,344 --> 01:09:44,581 All for coming. 1263 01:09:44,681 --> 01:09:45,515 Com-ing. 1264 01:09:48,552 --> 01:09:49,419 [alarms] 1265 01:09:52,256 --> 01:09:53,390 [gasping] 1266 01:09:54,624 --> 01:09:56,960 It's all right everybody, everything's fine. 1267 01:09:57,060 --> 01:09:58,895 Just uh, stage fright. 1268 01:10:02,732 --> 01:10:04,334 This hunk of junk had better be 1269 01:10:04,434 --> 01:10:09,406 ready to perform delicate eye surgery tomorrow morning, 1270 01:10:09,506 --> 01:10:14,244 or I will be arranging a special surgical procedure for you. 1271 01:10:14,344 --> 01:10:16,513 And it won't be delicate. 1272 01:10:19,916 --> 01:10:21,217 Thank you for joining us. 1273 01:10:21,318 --> 01:10:25,154 We look forward to seeing you tomorrow morning. 1274 01:10:25,255 --> 01:10:37,066 [whirring] 1275 01:10:37,166 --> 01:10:38,234 [depressurizing] 1276 01:10:40,737 --> 01:10:42,839 How is he? 1277 01:10:42,939 --> 01:10:44,408 He's still touch-and-go. 1278 01:10:44,508 --> 01:10:46,743 His synchronization chip is fried. 1279 01:10:46,843 --> 01:10:47,911 I need to find a donor. 1280 01:10:48,011 --> 01:10:49,012 A donor? 1281 01:10:49,112 --> 01:10:50,347 What is it? 1282 01:10:50,447 --> 01:10:52,081 Somebody who lends something to somebody. 1283 01:10:52,181 --> 01:10:53,850 But that's not important right now. 1284 01:10:53,950 --> 01:10:54,984 I need a chip. 1285 01:10:55,084 --> 01:10:56,486 You know, from like a cell phone, 1286 01:10:56,586 --> 01:10:58,722 or a pager, or a digital watch. 1287 01:10:58,822 --> 01:11:02,058 Here, here, hey take my beeper, I don't want it anyway. 1288 01:11:02,158 --> 01:11:03,327 Thanks. 1289 01:11:03,427 --> 01:11:04,761 But I know I'm going to need more chips. 1290 01:11:04,861 --> 01:11:06,330 I need to find a match. 1291 01:11:06,430 --> 01:11:08,565 It's his only chance. 1292 01:11:08,665 --> 01:11:10,534 DR. ROSKIN: Let's give him everything we've got, come on. 1293 01:11:10,634 --> 01:11:11,735 JASON DOCKERY: OK, thanks. 1294 01:11:17,774 --> 01:11:18,908 I'm going back in. 1295 01:11:19,008 --> 01:11:20,076 DR. BONACASA: Good luck. 1296 01:11:20,176 --> 01:11:20,977 Thanks. 1297 01:11:26,950 --> 01:11:27,817 [birds chirping] 1298 01:11:32,822 --> 01:11:33,723 [music playing] 1299 01:11:37,561 --> 01:11:39,863 Wake up, everyone. 1300 01:11:39,963 --> 01:11:40,797 Hey. 1301 01:11:40,897 --> 01:11:42,031 You made it. 1302 01:11:42,131 --> 01:11:43,900 Look at that, everything work good, you're all right? 1303 01:11:44,000 --> 01:11:45,234 And guess what? 1304 01:11:45,335 --> 01:11:46,570 I didn't need any of the cell phones or pagers. 1305 01:11:46,670 --> 01:11:48,838 The matching chip came from Dr. Mills' watch. 1306 01:11:51,475 --> 01:11:53,810 Thank you, Lauren. 1307 01:11:53,910 --> 01:11:55,178 You're welcome. 1308 01:11:55,278 --> 01:11:57,013 Now let's go straighten some crossed eyes. 1309 01:11:57,113 --> 01:11:57,947 Yes. 1310 01:11:58,047 --> 01:12:00,083 All right. 1311 01:12:00,183 --> 01:12:03,720 Um, sorry, I didn't realize you were still on the charger. 1312 01:12:09,893 --> 01:12:14,197 Big Jake, the sardine can is on his way to surgery, 1313 01:12:14,297 --> 01:12:15,765 and we are on our way to being filthy, 1314 01:12:15,865 --> 01:12:21,405 disgustingly, stinky, outrageously rich. 1315 01:12:21,505 --> 01:12:22,606 [music playing] 1316 01:12:59,543 --> 01:13:02,646 Give me a nice, clean, sterile surgery here, OK? 1317 01:13:02,746 --> 01:13:04,080 You hear the bell, you start cutting. 1318 01:13:11,788 --> 01:13:12,589 [beeping] 1319 01:13:18,462 --> 01:13:19,996 What the hell is this? 1320 01:13:27,170 --> 01:13:30,807 Cut the optic nerve? 1321 01:13:30,907 --> 01:13:32,075 Oh, God. 1322 01:13:32,175 --> 01:13:33,943 Oh my g-- 1323 01:13:34,043 --> 01:13:35,011 I've got to stop him. 1324 01:13:48,157 --> 01:13:49,693 I am done. 1325 01:13:49,793 --> 01:13:50,694 [applause] 1326 01:14:29,098 --> 01:14:30,967 It's dark in here. 1327 01:14:31,067 --> 01:14:31,801 Just a minute. 1328 01:14:31,901 --> 01:14:33,069 I'm taking the bandage off now. 1329 01:14:37,541 --> 01:14:39,843 They're straight, you did it! 1330 01:14:39,943 --> 01:14:40,810 [applause] 1331 01:14:45,882 --> 01:14:48,718 Are you gonna take the bandages off? 1332 01:14:52,188 --> 01:14:53,089 Everyone back! 1333 01:15:00,564 --> 01:15:02,098 Look, he's blind! 1334 01:15:02,198 --> 01:15:03,066 [groaning] 1335 01:15:06,970 --> 01:15:08,237 Oh, look! 1336 01:15:08,337 --> 01:15:10,373 All the children are blind! 1337 01:15:10,473 --> 01:15:13,209 They're all blind! 1338 01:15:13,309 --> 01:15:15,812 I'm calling a lawyer. 1339 01:15:15,912 --> 01:15:19,983 Jake Gorman, Attorney at Law. 1340 01:15:20,083 --> 01:15:20,850 You called? 1341 01:15:20,950 --> 01:15:22,686 That guy's like a toilet, always 1342 01:15:22,786 --> 01:15:25,354 around when shit goes down. 1343 01:15:25,454 --> 01:15:27,290 I'm calling risk management. 1344 01:15:27,390 --> 01:15:29,659 I'm calling the police. 1345 01:15:29,759 --> 01:15:31,394 But the blindness is just temporary. 1346 01:15:31,494 --> 01:15:32,528 Tell it to the judge. 1347 01:15:36,800 --> 01:15:38,401 Marcus, we're going to have more money 1348 01:15:38,501 --> 01:15:40,303 than you know what to do with. 1349 01:15:40,403 --> 01:15:44,207 Oh, I know what to do with it. 1350 01:15:44,307 --> 01:15:47,110 I'm going to see the world. 1351 01:15:47,210 --> 01:15:52,782 Yeah, it's just a shame that the poor little blind children 1352 01:15:52,882 --> 01:15:55,018 won't be able to see the world. 1353 01:15:55,118 --> 01:15:56,419 Eh? 1354 01:15:56,519 --> 01:15:57,386 Hah, just kidding. 1355 01:15:57,486 --> 01:15:58,287 [laughing] 1356 01:16:05,729 --> 01:16:12,568 [gavel banging] 1357 01:16:12,669 --> 01:16:15,605 Please state your name. 1358 01:16:15,705 --> 01:16:22,045 MD-63, but most people call me RoboDoc. 1359 01:16:22,145 --> 01:16:25,048 Does the MD mean that you're a medical doctor. 1360 01:16:25,148 --> 01:16:27,784 No, it stands for medical device. 1361 01:16:27,884 --> 01:16:30,720 You're not just any medical device. 1362 01:16:30,820 --> 01:16:33,990 In fact, you're a highly advanced robot, 1363 01:16:34,090 --> 01:16:36,559 whose database contains all of mankind's 1364 01:16:36,660 --> 01:16:39,629 medical and surgical knowledge. 1365 01:16:39,729 --> 01:16:42,899 So when you performed surgery on these children, 1366 01:16:42,999 --> 01:16:45,902 you simply followed your programming, 1367 01:16:46,002 --> 01:16:48,604 and performed the procedure exactly as specified. 1368 01:16:49,873 --> 01:16:50,974 No. 1369 01:16:51,074 --> 01:16:51,908 No? 1370 01:16:57,613 --> 01:16:59,115 I have no more questions, your honor. 1371 01:17:07,156 --> 01:17:09,759 MD dash 63. 1372 01:17:09,859 --> 01:17:14,163 Why do people call you RoboDoc? 1373 01:17:14,263 --> 01:17:16,900 Because I perform the functions of a doctor. 1374 01:17:17,000 --> 01:17:19,869 You perform the functions of a doctor. 1375 01:17:22,972 --> 01:17:26,776 What other functions do you perform? 1376 01:17:26,876 --> 01:17:28,745 I do not understand your question. 1377 01:17:28,845 --> 01:17:30,980 For instance, do you make coffee? 1378 01:17:31,080 --> 01:17:31,715 Yes. 1379 01:17:31,815 --> 01:17:33,116 - Toast bread? - Yes. 1380 01:17:33,216 --> 01:17:34,083 Open cans? 1381 01:17:34,183 --> 01:17:35,051 Yes. 1382 01:17:35,151 --> 01:17:37,386 So you're a coffee maker, toaster, 1383 01:17:37,486 --> 01:17:41,290 and can opener, that also happens to be a doctor, 1384 01:17:41,390 --> 01:17:42,258 and an eye surgeon? 1385 01:17:45,328 --> 01:17:46,863 Yes. 1386 01:17:46,963 --> 01:17:48,664 Where did you go to medical school? 1387 01:17:48,765 --> 01:17:50,266 I did not. 1388 01:17:50,366 --> 01:17:51,367 High school? 1389 01:17:51,467 --> 01:17:52,836 No. 1390 01:17:52,936 --> 01:17:55,304 The fact is that you perform the work of a doctor, 1391 01:17:55,404 --> 01:17:59,308 and you didn't even graduate from kindergarten? 1392 01:17:59,408 --> 01:18:00,777 Is that correct? 1393 01:18:00,877 --> 01:18:04,047 You are not qualified to operate on the eyes of a child. 1394 01:18:04,147 --> 01:18:07,283 I wouldn't even let you touch the eyes of a potato. 1395 01:18:15,291 --> 01:18:16,492 State your name. 1396 01:18:16,592 --> 01:18:19,595 Dr. William Von Schmekel. 1397 01:18:19,695 --> 01:18:23,199 Dr. Von Schemekel, you developed 1398 01:18:23,299 --> 01:18:26,635 the surgical technique used by the defendant? 1399 01:18:26,736 --> 01:18:30,039 Ja, and I heard it worked perfectly. 1400 01:18:30,139 --> 01:18:32,441 Doctor, these children are blind. 1401 01:18:32,541 --> 01:18:36,145 Yeah, but their eyes are straight. 1402 01:18:36,245 --> 01:18:40,216 But does your procedure usually cause blindness? 1403 01:18:40,316 --> 01:18:41,284 How should I know? 1404 01:18:41,384 --> 01:18:44,187 I only did the procedure on rats and mice. 1405 01:18:46,990 --> 01:18:48,591 You see this little fellow? 1406 01:18:48,691 --> 01:18:50,994 He used to be cross-eyed. 1407 01:18:51,094 --> 01:18:54,163 Yes, Doctor we can all see that his eyes are straight. 1408 01:18:54,263 --> 01:18:57,233 But has this rodent been blinded by your procedure? 1409 01:18:57,333 --> 01:18:59,102 How should I know? 1410 01:18:59,202 --> 01:19:04,073 I speak German and I speak English, but I don't speak rat. 1411 01:19:04,173 --> 01:19:08,744 Perhaps you should ask him? 1412 01:19:08,845 --> 01:19:12,315 [squeaking] 1413 01:19:12,415 --> 01:19:16,285 You shut your filthy, stinking, little lying rat 1414 01:19:16,385 --> 01:19:18,321 hole. [gavel pounding] 1415 01:19:18,421 --> 01:19:19,522 - Mr. Gorman! 1416 01:19:22,458 --> 01:19:23,259 I mean, sorry. 1417 01:19:26,562 --> 01:19:28,231 He is a menace. 1418 01:19:28,331 --> 01:19:32,101 When I think of the tears being shed 1419 01:19:32,201 --> 01:19:41,677 by those poor, defenseless, innocent, pre-pubescent, 1420 01:19:41,777 --> 01:19:46,215 beautiful little children. 1421 01:19:46,315 --> 01:19:47,183 [crying] 1422 01:19:47,283 --> 01:19:52,288 [squeezing cloth] 1423 01:19:52,388 --> 01:19:55,959 He forced me into the supply closet, 1424 01:19:56,059 --> 01:19:59,863 and he touched me like no other battery-operated device 1425 01:19:59,963 --> 01:20:01,530 has ever touched me before. 1426 01:20:01,630 --> 01:20:04,934 [whistling] 1427 01:20:05,034 --> 01:20:07,036 Look what he did to me. 1428 01:20:07,136 --> 01:20:11,474 He took out my appendix, and left this ugly, hideous scar. 1429 01:20:14,543 --> 01:20:15,344 [whistle] 1430 01:20:19,448 --> 01:20:20,349 [whistle] 1431 01:20:20,449 --> 01:20:21,350 [drum sounds] 1432 01:20:26,822 --> 01:20:28,724 I didn't do the mime! 1433 01:20:28,824 --> 01:20:29,926 Hey, shut up! 1434 01:20:30,026 --> 01:20:31,027 [gavel banging] 1435 01:20:31,127 --> 01:20:32,061 Quiet! 1436 01:20:32,161 --> 01:20:35,098 You're not the one on trial here, yet. 1437 01:20:39,903 --> 01:20:40,970 [boing] 1438 01:20:52,448 --> 01:20:56,585 Members of the jury, have you reached a verdict? 1439 01:20:56,685 --> 01:20:59,155 We have, your honor. 1440 01:20:59,255 --> 01:21:06,295 We, the jury, find the defendant MD dash 63, guilty. 1441 01:21:11,234 --> 01:21:13,802 And we recommend that he be disassembled 1442 01:21:13,903 --> 01:21:17,240 and recycled for parts. 1443 01:21:17,340 --> 01:21:22,912 We further order that RIP Health Care pay the plaintiffs 1444 01:21:23,012 --> 01:21:30,286 $3,577 trillion, and 37 cents. 1445 01:21:30,386 --> 01:21:34,257 And how did you arrive at that figure? 1446 01:21:34,357 --> 01:21:36,059 It's all the money in the world, Judge. 1447 01:21:38,827 --> 01:21:40,429 Don't worry, everything is going to be OK. 1448 01:21:47,070 --> 01:21:50,906 [gavel pounding] - RoboDoc, rise. 1449 01:21:54,077 --> 01:21:58,447 MD-61, you are hereby sentenced to incarceration 1450 01:21:58,547 --> 01:22:01,985 at Big Bernie's Auto Wreckers and Salvage Yard, 1451 01:22:02,085 --> 01:22:04,320 until the day of your demolition, 1452 01:22:04,420 --> 01:22:08,357 when you will be crushed down to the size of a soda can. 1453 01:22:08,457 --> 01:22:11,927 And may God have mercy on your mainframe. 1454 01:22:12,028 --> 01:22:17,600 [gavel pounding] 1455 01:22:17,700 --> 01:22:20,269 We lost how much? 1456 01:22:20,369 --> 01:22:21,270 That's impo-- 1457 01:22:29,778 --> 01:22:31,947 So many patients, no doctors. 1458 01:22:32,048 --> 01:22:34,817 Thank you for coming in to help. 1459 01:22:34,917 --> 01:22:38,087 No problem, it's good to be back. 1460 01:22:38,187 --> 01:22:39,955 You, you, you, you-- 1461 01:22:40,056 --> 01:22:41,124 [flatlining] 1462 01:22:41,890 --> 01:22:42,691 Sorry. 1463 01:23:24,300 --> 01:23:27,336 I cannot believe they're going to recycle me. 1464 01:23:27,436 --> 01:23:29,238 I'm going to miss you guys. 1465 01:23:29,338 --> 01:23:32,041 Well, you could see me twice a week, if they turn 1466 01:23:32,141 --> 01:23:33,542 you into a set of golf clubs. 1467 01:23:33,642 --> 01:23:35,144 [laughing] 1468 01:23:40,049 --> 01:23:41,250 Come on, guys. 1469 01:23:41,350 --> 01:23:43,386 You know, we can't let them do this. 1470 01:23:43,486 --> 01:23:45,020 We can break him out of here. 1471 01:23:45,121 --> 01:23:48,091 You know, how big can Big Bernie be, you know? 1472 01:23:48,191 --> 01:23:49,225 I'm not afraid of him. 1473 01:23:54,897 --> 01:23:57,100 Listen, Robo-- 1474 01:23:57,200 --> 01:24:00,369 Doc, I know you and I got started on the wrong foot, 1475 01:24:00,469 --> 01:24:03,706 but it was nothing personal. 1476 01:24:03,806 --> 01:24:06,075 It's just that over the years I've seen so many computers 1477 01:24:06,175 --> 01:24:08,877 and machines brought into the hospital, well, 1478 01:24:08,977 --> 01:24:10,113 it's like they were becoming more 1479 01:24:10,213 --> 01:24:12,248 important than the patients. 1480 01:24:12,348 --> 01:24:13,682 So I'm the last one you would ever 1481 01:24:13,782 --> 01:24:18,887 think would support the idea of a robot doctor, but-- 1482 01:24:18,987 --> 01:24:19,922 wait, wait, wait, wait. 1483 01:24:20,022 --> 01:24:21,690 You big-- you big. 1484 01:24:24,360 --> 01:24:27,196 But you've changed my mind, you've opened my eyes, 1485 01:24:27,296 --> 01:24:29,998 you've shown a level of expertise and efficiency 1486 01:24:30,099 --> 01:24:32,268 that most doctors can only dream about. 1487 01:24:32,368 --> 01:24:36,004 You've treated your patients with kindness, with dignity. 1488 01:24:36,105 --> 01:24:37,506 You've been an inspiration to all of us 1489 01:24:37,606 --> 01:24:41,210 to become better doctors, better people. 1490 01:24:41,310 --> 01:24:43,346 You've become a friend. 1491 01:24:43,446 --> 01:24:47,550 You've got the heart of a man, you've got the soul of a man, 1492 01:24:47,650 --> 01:24:49,452 and you're taking this like a man. 1493 01:24:49,552 --> 01:24:50,353 [popping] 1494 01:24:54,022 --> 01:24:54,990 My oil plug. 1495 01:24:55,090 --> 01:24:57,426 It must have popped out. 1496 01:24:57,526 --> 01:24:58,361 It's time. 1497 01:25:03,799 --> 01:25:04,667 [crying] 1498 01:25:21,950 --> 01:25:24,920 What's this word? 1499 01:25:25,020 --> 01:25:26,755 Blind. 1500 01:25:26,855 --> 01:25:29,725 Three blind mice. 1501 01:25:29,825 --> 01:25:33,095 See how they run. 1502 01:25:33,196 --> 01:25:34,697 You can see? 1503 01:25:40,169 --> 01:25:42,805 You can all see? 1504 01:25:42,905 --> 01:25:44,207 Let's go save RoboDoc! 1505 01:25:46,875 --> 01:25:50,012 Excuse me, we need to get to the junkyard, fast. 1506 01:25:50,112 --> 01:25:50,913 [sirens] 1507 01:25:53,616 --> 01:25:54,483 [music playing] 1508 01:25:59,955 --> 01:26:18,674 [interposing voices] 1509 01:26:18,774 --> 01:26:27,015 [crushing sounds] 1510 01:26:27,115 --> 01:26:28,351 Let's get a move on RoboCrock. 1511 01:26:28,451 --> 01:26:30,118 The only thing that's gonna save your oily ass 1512 01:26:30,219 --> 01:26:31,587 now is phone call from the governor. 1513 01:26:31,687 --> 01:26:32,721 [phone ringing] 1514 01:26:32,821 --> 01:26:35,991 Oh, hold on a second, let me take this call. 1515 01:26:36,091 --> 01:26:37,826 Hello, Big Bernie's Auto Sal-- 1516 01:26:37,926 --> 01:26:41,096 it's the governor! 1517 01:26:41,196 --> 01:26:43,632 Yes sir, Mr. Governor, Big Bernie, here. 1518 01:26:43,732 --> 01:26:47,135 No Sir, you're right on time, we hadn't even started yet. 1519 01:26:47,236 --> 01:26:48,971 Yes, Sir, I'll take care of it personally. 1520 01:26:49,071 --> 01:26:50,373 You bet, Sir, thanks for calling. 1521 01:26:54,176 --> 01:26:56,479 Hey Mike, don't crush that car yet! 1522 01:26:56,579 --> 01:26:59,114 The governor wants the hood off of it. 1523 01:26:59,214 --> 01:27:00,283 [groaning] 1524 01:27:01,917 --> 01:27:05,020 Let's get a move on. 1525 01:27:05,120 --> 01:27:06,589 [sirens] 1526 01:27:09,057 --> 01:27:09,958 [music playing] 1527 01:27:23,272 --> 01:27:24,172 Stop! 1528 01:27:24,273 --> 01:27:25,741 The kids can see! 1529 01:27:25,841 --> 01:27:27,175 They can see! 1530 01:27:27,276 --> 01:27:29,244 That is ridiculous, these kids can't see. 1531 01:27:29,345 --> 01:27:32,281 Their optic nerves were cut. 1532 01:27:32,381 --> 01:27:33,549 - How did you know what? - I didn't. 1533 01:27:33,649 --> 01:27:35,017 - You did it. - No I didn't. 1534 01:27:35,117 --> 01:27:35,951 You altered the article! 1535 01:27:36,051 --> 01:27:37,119 Never! 1536 01:27:37,219 --> 01:27:38,754 I did not cut their optic nerves. 1537 01:27:38,854 --> 01:27:41,524 I may be a robot, but I'm not stupid. 1538 01:27:41,624 --> 01:27:43,459 The blindness was temporary from normal swelling 1539 01:27:43,559 --> 01:27:45,160 after the operation. 1540 01:27:45,260 --> 01:27:46,495 You're all lying. 1541 01:27:46,595 --> 01:27:49,765 This is just a desperate, last-minute stunt. 1542 01:27:49,865 --> 01:27:51,099 These kids can't see-- 1543 01:27:51,199 --> 01:27:53,402 it will cost me too much money. 1544 01:27:53,502 --> 01:27:57,406 Sweet, unfortunate, blind little boy. 1545 01:27:57,506 --> 01:28:00,709 If you can see my face, what do I look like? 1546 01:28:00,809 --> 01:28:01,977 A rat bastard. 1547 01:28:02,077 --> 01:28:04,212 [clanging] 1548 01:28:04,313 --> 01:28:07,783 Doctor, you're under arrest for falsifying 1549 01:28:07,883 --> 01:28:08,851 a medical journal. 1550 01:28:08,951 --> 01:28:10,218 I did not. 1551 01:28:10,319 --> 01:28:11,219 Endangering the eyesight of little children. 1552 01:28:11,320 --> 01:28:12,154 I wouldn't. 1553 01:28:12,254 --> 01:28:13,389 And product tampering. 1554 01:28:13,489 --> 01:28:14,289 Product tampering? 1555 01:28:14,390 --> 01:28:16,425 Take him away. 1556 01:28:16,525 --> 01:28:19,328 RoboDoc, in light of this new evidence, 1557 01:28:19,428 --> 01:28:22,030 I hereby exonerate you of any wrongdoing. 1558 01:28:22,130 --> 01:28:23,298 You're a free man. 1559 01:28:23,399 --> 01:28:24,800 Or robot, whatever you are, you're free. 1560 01:28:24,900 --> 01:28:25,501 [cheering] 1561 01:28:25,601 --> 01:28:27,703 Release the prisoner! 1562 01:28:27,803 --> 01:28:28,704 [applause] 1563 01:28:28,804 --> 01:28:30,305 [music playing] 1564 01:28:37,245 --> 01:28:38,146 Robo! Robo! 1565 01:28:38,246 --> 01:28:39,081 Robo! 1566 01:28:39,181 --> 01:28:39,982 Robo! 1567 01:28:50,125 --> 01:28:51,026 [applause] 1568 01:28:58,100 --> 01:28:59,435 Oh, RoboDoc. 1569 01:28:59,535 --> 01:29:01,570 I knew you were innocent all along. 1570 01:29:01,670 --> 01:29:03,739 I'm so happy to have you back. 1571 01:29:09,177 --> 01:29:11,046 So what do you think now? 1572 01:29:11,146 --> 01:29:12,047 [whirring] 1573 01:29:15,484 --> 01:29:16,585 [beeping] 1574 01:29:19,054 --> 01:29:20,723 [siren] 1575 01:29:20,823 --> 01:29:22,625 I think I need to make an emergency 1576 01:29:22,725 --> 01:29:25,694 phone call to the Centers for Disease Control. 1577 01:29:25,794 --> 01:29:26,629 Excuse me. 1578 01:29:31,900 --> 01:29:33,936 Your CAT scan looks perfectly normal, 1579 01:29:34,036 --> 01:29:36,805 Mr. Gorman, but we don't like to take any chances, 1580 01:29:36,905 --> 01:29:40,543 so we will be removing the top of your head. 1581 01:29:40,643 --> 01:29:43,145 Just to go in and take a look around, to be sure. 1582 01:29:43,245 --> 01:29:46,114 No, no, no! 1583 01:29:46,214 --> 01:29:49,151 Yes, yes, yes. [groaning] 1584 01:29:49,251 --> 01:29:52,488 Fortunately, we do have the finest brain surgeon in town 1585 01:29:52,588 --> 01:29:53,622 to do the operation. 1586 01:29:53,722 --> 01:29:56,925 I believe you've met Doctor Sosumi. 1587 01:29:57,025 --> 01:29:58,293 [screaming] 1588 01:29:58,393 --> 01:29:59,261 Hai! 1589 01:29:59,361 --> 01:30:00,629 [revving chainsaw] 1590 01:30:01,464 --> 01:30:03,165 Ah-ha-ha-ha! 1591 01:30:03,265 --> 01:30:06,101 [revving chainsaw] 1592 01:30:06,201 --> 01:30:07,670 Hai! 1593 01:30:07,770 --> 01:30:08,637 [laughing] 1594 01:30:10,305 --> 01:30:15,444 Mr. Gorman not going to be able to sue any more doctors. 1595 01:30:15,544 --> 01:30:18,447 He going to have to find new line of work. 1596 01:30:19,948 --> 01:30:31,827 [music playing] 1597 01:30:52,515 --> 01:30:53,516 Now say ahh. 1598 01:30:56,184 --> 01:30:57,019 [dinging] 1599 01:30:57,119 --> 01:30:57,920 [music playing] 1600 01:31:47,002 --> 01:32:00,983 [MUSIC - BRIAN KINSEY - CHANGE THE WORLD] 1601 01:32:01,083 --> 01:32:07,656 You know I'm not perfect, but I've got a perfect smile. 1602 01:32:07,756 --> 01:32:15,063 And though I'm not real to you, will you please stay awhile. 1603 01:32:15,163 --> 01:32:21,970 You can't catch your breath when you look in these eyes. 1604 01:32:22,070 --> 01:32:29,812 Can't catch yourself when I, I make you feel alive. 1605 01:32:29,912 --> 01:32:34,617 And I know I can change the world. 1606 01:32:37,085 --> 01:32:44,359 Leave me alone, I'm so all alone. 1607 01:32:44,459 --> 01:32:48,964 And I know I can change the world. 1608 01:32:51,600 --> 01:32:57,973 You will see I can change for good. 1609 01:32:58,073 --> 01:33:04,913 You know I don't know how to laugh at the right times. 1610 01:33:05,013 --> 01:33:12,087 Still trying to understand why you sit here and cry. 1611 01:33:12,187 --> 01:33:18,761 You can't catch your breath when you're passing me by. 1612 01:33:18,861 --> 01:33:24,266 I'm not the one you love, but I can stay awhile. 1613 01:33:26,935 --> 01:33:34,009 And I know I can change the world. 1614 01:33:34,109 --> 01:33:38,346 Leave me alone, I'm so all alone. 1615 01:33:41,016 --> 01:33:47,823 And I know I can change the world. 1616 01:33:47,923 --> 01:33:54,997 You will see I can change for good. 1617 01:33:55,097 --> 01:34:00,268 A brand new start I gave you. 1618 01:34:00,368 --> 01:34:02,170 Look at me again. 1619 01:34:02,270 --> 01:34:06,709 And you can see that I have weaknesses. 1620 01:34:09,377 --> 01:34:14,349 A brand new start I gave you. 1621 01:34:14,449 --> 01:34:16,251 Look at me again. 1622 01:34:16,351 --> 01:34:20,355 And you can see that I've found strength in you. 1623 01:34:48,616 --> 01:34:55,457 And I know I can change the world. 1624 01:34:55,557 --> 01:35:00,062 Leave me alone, I'm so all alone. 1625 01:35:02,965 --> 01:35:07,469 And I know I can change the world. 1626 01:35:10,105 --> 01:35:16,711 You will see I can change for good. 1627 01:35:16,812 --> 01:35:19,948 I know I'm not perfect. 1628 01:35:20,048 --> 01:35:23,852 But I can change the world. 1629 01:35:23,952 --> 01:35:30,325 Never in fear again when I can change the world. 105348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.