All language subtitles for Prison.1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:01,138 --> 00:06:03,557 Det er Sharpe. 2 00:06:03,766 --> 00:06:06,602 I morgen? 3 00:06:06,810 --> 00:06:10,856 Nej, nej, Joe. Det er okay. 4 00:06:11,065 --> 00:06:14,234 Jeg tager det n�ste fly. 5 00:06:28,582 --> 00:06:32,544 Der m� g�res noget. Ellers g�r det hele i vasken. 6 00:06:32,753 --> 00:06:37,716 Jeg har l�st din rapport. Men det er dyrt og tager tid. 7 00:06:37,925 --> 00:06:43,222 Da vi tegnede f�ngslet, var det vel t�nkt, at det skulle blive f�rdigt? 8 00:06:45,140 --> 00:06:48,352 Med st�tte fra jer i bestyrelsen- 9 00:06:48,560 --> 00:06:52,731 kan vi bygge en sikker og human anstalt. 10 00:06:52,940 --> 00:06:57,528 Det skal virke for fanger, personale og hele samfundet. 11 00:06:57,736 --> 00:07:01,448 Jeg har sv�rt ved at f� sidste �rs bevilling godkendt. 12 00:07:01,657 --> 00:07:05,828 Guvern�ren bliver ikke genvalgt p� f�ngselsreformer. 13 00:07:06,036 --> 00:07:09,706 Vi �bner den gamle anstalt i Rawlins. 14 00:07:09,915 --> 00:07:14,711 Det kan De ikke mene! Den har jo v�ret lukket siden 1968. 15 00:07:14,920 --> 00:07:18,257 Ethan Sharpe bliver f�ngsels direkt�r. 16 00:07:18,465 --> 00:07:22,761 Sharpe? Du milde, han er jo en dinosaur! 17 00:07:22,970 --> 00:07:29,768 Han bruger fodl�nker og maskin- pistoler. Er det Deres l�sning? 18 00:09:42,484 --> 00:09:48,031 Ikke noget rart sted at opholde sig. Eller hvad, miss Walker? 19 00:09:48,240 --> 00:09:52,160 De m� v�re f�ngselsdirekt�r Sharpe. 20 00:09:52,369 --> 00:09:55,664 Der er meget der m� g�res her. 21 00:09:55,872 --> 00:10:02,754 300 mand kommer hertil i morgen. De kan rydde op og reparere. 22 00:10:04,131 --> 00:10:09,719 Skal vi ikke bede om mere tid, s� vi n�r at lave nogle forbedringer? 23 00:10:09,928 --> 00:10:14,975 Jeg ved, at De sidder i bestyrelsen, og jeg s�tter pris p� Deres r�d. 24 00:10:15,183 --> 00:10:19,646 Men det m� ikke p�virke vores hovedform�l. 25 00:10:19,855 --> 00:10:23,775 Fangerne skal straffes og holdes indesp�rret. 26 00:10:23,984 --> 00:10:28,697 Alt det andet: Terapi og uddannelse... 27 00:10:28,905 --> 00:10:31,199 Det er bare spil for galleriet. 28 00:10:31,408 --> 00:10:36,955 Jeg har til opgave at hj�lpe til med alt fra organisation- 29 00:10:37,164 --> 00:10:43,795 til terapi, uddannelse og andet spil for galleriet. 30 00:10:44,004 --> 00:10:48,675 Jeg har altid v�rdsat andre synspunkter- 31 00:10:48,884 --> 00:10:53,180 og en kvindes synspunkter er sikkert interessante. 32 00:10:53,388 --> 00:10:58,560 Jeg vil hj�lpe Dem i nogle uger. De afg�r hvor meget. 33 00:10:58,768 --> 00:11:03,231 Jeg har et job at passe, og det har jeg t�nkt mig at g�re. 34 00:11:03,440 --> 00:11:06,401 De kan altid komme til mig. 35 00:11:06,610 --> 00:11:12,782 S� ses vi der i morgen tidlig. Rart at m�de Dem. 36 00:11:43,939 --> 00:11:46,733 S� g�r vi i gang! 37 00:11:57,869 --> 00:12:02,457 Opstilling i g�rden. Tre r�kker! 38 00:12:02,666 --> 00:12:07,545 En arml�ngdes afstand. Ingen snak! 39 00:12:30,026 --> 00:12:35,323 Tre r�kker, en arml�ngdes afstand! 40 00:12:35,532 --> 00:12:38,451 Stilhed! 41 00:13:05,228 --> 00:13:07,272 Kom nu. 42 00:13:10,984 --> 00:13:14,779 Hvad fanden laver du? 43 00:13:14,988 --> 00:13:17,615 Du kan ikke negle bussen! 44 00:13:22,537 --> 00:13:24,456 Lad v�re med at skyde! 45 00:13:33,840 --> 00:13:36,468 Lad v�re med at skyde! 46 00:13:39,304 --> 00:13:41,139 Afgiv ikke ild! 47 00:13:41,347 --> 00:13:46,478 Du k�rer jo ind i muren. Pas p�! 48 00:13:48,688 --> 00:13:50,440 Hvad laver du? 49 00:13:57,238 --> 00:14:01,618 - Hvordan kommer man ud? - Pas p� muren! 50 00:14:07,457 --> 00:14:10,585 Pas p� skiltet! 51 00:14:29,729 --> 00:14:32,148 Slip mig! 52 00:14:32,357 --> 00:14:36,736 Jeg var ikke en del af det. Det var hans id�. 53 00:14:42,367 --> 00:14:49,457 V�lg mellem at g� ud eller blive sl�bt ud. Det er op til jer. 54 00:14:54,379 --> 00:14:56,130 S� g�r vi. 55 00:15:17,276 --> 00:15:20,321 H�r efter! 56 00:15:22,240 --> 00:15:24,993 P� grund af disse to... 57 00:15:25,201 --> 00:15:30,164 ...s� f�r I ingen breve eller bes�g i et halvt �r. 58 00:15:30,373 --> 00:15:35,336 Horton, visiter dem inden n�ste gruppe kommer hertil. 59 00:15:35,545 --> 00:15:39,549 Marcher ud. I to r�kker, i tavshed. 60 00:15:42,552 --> 00:15:46,055 I to f�r seks m�neder i isolationen. 61 00:15:46,264 --> 00:15:49,684 Forsvind nu herfra! 62 00:15:51,102 --> 00:15:56,274 Han er stadigv�k en hjertel�s satan. 63 00:15:59,861 --> 00:16:02,780 Forbandet fr�kt, ikke? 64 00:16:18,421 --> 00:16:23,968 Lad v�re. Nu blander du dig i min religion. 65 00:16:31,559 --> 00:16:34,437 - Kom med det. - Hvad? 66 00:16:36,981 --> 00:16:41,068 - De lod mig beholde det f�r. - Her er det forbudt. 67 00:16:41,277 --> 00:16:45,031 - Hvad er ikke forbudt? - Din r�v. 68 00:17:09,180 --> 00:17:14,101 Det her er en fejl. Jeg tog bare med bussen! 69 00:17:14,310 --> 00:17:17,146 Det her er jo den rene sump! 70 00:17:17,355 --> 00:17:23,027 - Jeg tror ikke, at jeg klarer det. - Jeg har ikke gjort noget! 71 00:17:27,698 --> 00:17:31,118 Ingen kom til skade! 72 00:18:19,750 --> 00:18:22,044 Biltyven... 73 00:18:23,671 --> 00:18:29,635 Det er dig, ikke? Det siges, at du er en slags kendt person. 74 00:18:32,430 --> 00:18:37,476 Jeg hedder Joe Lazaro. Men jeg kaldes for "Lasagne". 75 00:18:43,399 --> 00:18:49,238 Jeg h�rte, at du kan snuppe alt p� fire hjul og flyve det mod himlen. 76 00:18:49,447 --> 00:18:52,742 Du skal ikke tro p� alt, hvad du h�rer. 77 00:19:01,250 --> 00:19:03,669 REGLER FOR FANGER 78 00:19:04,712 --> 00:19:10,134 Hej, jeg hedder Rhino. Vi to skal dele celle. 79 00:19:10,342 --> 00:19:15,347 Se mig som en v�relseskammerat p� college - bare mere intim. 80 00:19:15,556 --> 00:19:19,810 Alt hvad du f�r brug for at kunne, vil jeg l�re dig. 81 00:19:31,989 --> 00:19:37,953 Fandens... Man synker ikke dybere end her. 82 00:19:47,797 --> 00:19:53,177 Det der er farligt for helbredet, hvis du forst�r, hvad jeg mener. 83 00:19:53,385 --> 00:19:56,388 Jeg tager overk�jen. 84 00:19:56,597 --> 00:20:01,685 Jeg h�rer ikke engang hjemme her. 85 00:20:01,894 --> 00:20:06,815 Jeg skulle bes�ge min farbror i Phoenix og m�tte skifte d�k. 86 00:20:07,024 --> 00:20:12,363 Jeg ville snuppe nogle nye d�k fra en pickup i en garageindk�rsel. 87 00:20:12,571 --> 00:20:18,827 Ejeren s� mig og blev vanvittig. Han kom ud med pistol og hund. 88 00:20:19,036 --> 00:20:21,705 Hvad gjorde du s�? 89 00:20:21,914 --> 00:20:28,337 Hvad jeg gjorde? Hvad kunne jeg g�re? 90 00:20:28,546 --> 00:20:32,591 Jeg tog pistolen og sk�d den satan og hunden med. 91 00:20:32,800 --> 00:20:36,971 Betjenten kom lige, da jeg skulle til at tage det sidste d�k. 92 00:20:37,179 --> 00:20:40,849 - Det var aldrig sket i New York. - N�ppe. 93 00:20:41,058 --> 00:20:44,353 Jeg t�nkte, at nu hvor jeg sidder fast her- 94 00:20:44,562 --> 00:20:48,482 s� kan jeg liges� godt l�re et h�ndv�rk - som fx svejsning. 95 00:20:48,691 --> 00:20:53,612 Jeg har siddet inde i 13 �r, og det eneste jeg har l�rt- 96 00:20:53,821 --> 00:20:59,285 er at dele mit k�d med skeen, og at kalde min ven... 97 00:20:59,493 --> 00:21:03,539 ...min bedste ven... 98 00:21:03,747 --> 00:21:06,458 ...for "motherfucker". 99 00:21:06,667 --> 00:21:12,172 Jeg elsker den fyr. G�r du ikke? 100 00:21:22,182 --> 00:21:25,519 - Vil du have lidt? - Nej. 101 00:21:35,237 --> 00:21:40,451 Jeg begyndte at drikke desinfektionsmiddel i Gainsville... 102 00:21:40,659 --> 00:21:44,288 ...1949. 103 00:21:44,496 --> 00:21:48,876 - Har du v�ret i Florida? - Nej. 104 00:21:52,921 --> 00:21:56,508 Jeg s� aldrig stranden. 105 00:22:00,554 --> 00:22:04,141 Ti �r i Kansas... 106 00:22:05,684 --> 00:22:10,272 Jeg s� ikke en eneste kamp med Royals. 107 00:22:14,943 --> 00:22:18,405 Er det din f�rste tur? 108 00:22:21,742 --> 00:22:23,744 Det anede jeg. 109 00:22:23,952 --> 00:22:29,708 Men du ligneren fange p� livstid. 110 00:22:29,917 --> 00:22:34,129 G�r dig selv en tjeneste, biltyv... 111 00:22:34,338 --> 00:22:36,799 S�rg for, at det bliver sidste gang. 112 00:22:38,801 --> 00:22:41,345 Tak for r�det. 113 00:22:41,553 --> 00:22:44,765 Afdeling A lukkes! 114 00:22:51,480 --> 00:22:54,525 Jeg f�r brug for dig her. 115 00:24:04,177 --> 00:24:08,724 Jeg vil se eltegningerne for hele f�ngslet! 116 00:24:08,932 --> 00:24:11,101 Javel. 117 00:24:16,732 --> 00:24:21,194 Du beh�ver ikke skyde knoppen af mig for det. 118 00:24:21,403 --> 00:24:28,702 Undskyld, Carl. Jeg har ikke kunnet... Det har v�ret sv�rt... 119 00:24:28,910 --> 00:24:31,538 ...at sove p� det seneste. 120 00:24:31,747 --> 00:24:39,254 - Er alt roligt derude? - Ja. Som altid, den f�rste nat. 121 00:24:39,463 --> 00:24:43,550 De f�rste dage er altid de mest rolige. 122 00:24:43,759 --> 00:24:48,221 S� har de ikke n�et at danne kliker endnu. 123 00:24:50,223 --> 00:24:53,185 S� er de lette at have med at g�re. 124 00:24:53,393 --> 00:24:59,358 - Jeg skal nok holde styr p� dem. - Ja. 125 00:24:59,566 --> 00:25:03,278 Skal ikke du hvile dig lidt nu? 126 00:25:04,946 --> 00:25:07,699 Tak, Carl. 127 00:25:09,493 --> 00:25:14,372 - Vi har meget arbejde foran os. - Ja. 128 00:25:14,581 --> 00:25:17,209 Meget arbejde. 129 00:25:19,628 --> 00:25:22,714 Meget arbejde... 130 00:25:45,612 --> 00:25:48,907 - Hvad fanden er det der? - Hvilket? 131 00:25:49,116 --> 00:25:54,454 - Det var en n�gle, du tegnede, ikke? - M�ske. 132 00:25:56,456 --> 00:25:58,750 Til dette sted? 133 00:26:01,837 --> 00:26:05,257 - Det kunne det v�re. - Hvordan ved du det? 134 00:26:05,465 --> 00:26:12,222 - Jeg s� det. - Jeg troede, at du var biltyv. 135 00:26:12,430 --> 00:26:19,145 En bil best�r af l�se. Jo �ldre l�sen er, desto lettere er det. 136 00:26:19,354 --> 00:26:23,733 - Det her sted er gammelt. - Ja. 137 00:26:23,942 --> 00:26:29,614 Gruppe 1 skal indfinde sig ved redskabsskuret. 138 00:26:29,823 --> 00:26:33,326 Stil op ved redskabsskuret. 139 00:26:43,253 --> 00:26:48,884 Vi har ingen til at dele vand ud. Den tager du, Rhino. Skriv under. 140 00:26:49,092 --> 00:26:55,181 Det lyder godt. Kn�gten f�lger med mig, ikke? 141 00:27:08,403 --> 00:27:10,614 Kan du h�ndtere s�dan en? 142 00:27:10,822 --> 00:27:13,992 Du f�lger med mig. - Ogs� dig. 143 00:27:54,741 --> 00:27:59,662 - Der lugter af gravplads her. - Det er ikke s� langt fra. 144 00:27:59,871 --> 00:28:03,541 - I skal igennem her. - Hvad er der? 145 00:28:03,750 --> 00:28:08,088 - Henrettelsesrummet. - Sig til, n�r det er f�rdigt. 146 00:28:08,296 --> 00:28:13,718 - Johnson... - Vi finder m�ske b�hmanden. 147 00:28:13,927 --> 00:28:19,516 - De er vel ikke bange, sir? - Kom i gang med at arbejde. 148 00:28:23,895 --> 00:28:26,314 Ja, sir. 149 00:28:41,621 --> 00:28:46,751 Hej. Katherine Walker fra kriminalforsorgsbestyrelsen. 150 00:28:49,671 --> 00:28:52,924 - Sharpe... - Katherine Walker er ved porten. 151 00:28:53,133 --> 00:28:57,470 Det er godt. Luk hende ind. 152 00:31:15,983 --> 00:31:18,319 Er du uskadt? 153 00:31:26,494 --> 00:31:29,247 Ond �nd. 154 00:32:10,204 --> 00:32:12,915 Burke... 155 00:32:13,124 --> 00:32:18,171 - Noget greb fat i mig. - Ja, det var mig. 156 00:32:18,379 --> 00:32:21,174 Det var noget andet. 157 00:32:21,382 --> 00:32:26,762 Vi gav hinanden h�nden. 158 00:32:39,192 --> 00:32:43,404 - Hj�lp ham. - Hvad er det, der sker her? 159 00:32:43,613 --> 00:32:46,282 Vi gav hinanden h�nden. 160 00:32:46,490 --> 00:32:50,995 - Hvad? - Vi skulle sl� en d�r i stykker. 161 00:32:51,203 --> 00:32:56,584 - Brugte I en atombombe? - Vi skulle ind til b�ddelrummet. 162 00:32:56,792 --> 00:33:01,881 Vi slog en v�g i stykker. Vi m� have ramt en gasledning. 163 00:33:02,089 --> 00:33:08,763 Henrettelsesrummet... Som om vi ikke har en masse andet at bestille. 164 00:33:08,971 --> 00:33:13,476 Han har m�ske sin egen plan med os. 165 00:33:13,684 --> 00:33:17,688 Jeg er s� sm�gtr�ngende. 166 00:33:19,857 --> 00:33:22,360 Jeg vil have en sm�g, Hersh. 167 00:33:22,568 --> 00:33:29,408 Jeg har sm�ger til dig, ven. Sk�nne, nikotinfyldte cigaretter. 168 00:33:29,617 --> 00:33:34,455 - De r�kker en uge. - Hvad fanden hj�lper det mig? 169 00:33:34,664 --> 00:33:38,668 Du kan skrubbe ad helvede til! H�rer du? 170 00:33:38,876 --> 00:33:42,380 - Du skal lide. - Du er en brun lort. 171 00:33:42,588 --> 00:33:47,760 Jeg har masser af brune lorte her. Kom og tag. 172 00:33:47,968 --> 00:33:53,307 Og t�ndstikker. Det skal man have, Rabbitt. 173 00:33:53,516 --> 00:33:57,561 Intet kan m�le sig med en god sm�g! 174 00:34:05,486 --> 00:34:08,531 Har du t�ndt ild? 175 00:34:10,324 --> 00:34:13,536 Fjern det. Fjern lyset fra �jnene! 176 00:34:15,246 --> 00:34:18,666 Fjern lortet. Det br�nder i �jnene! 177 00:34:18,874 --> 00:34:23,337 - Hvad er der? - Fjern det der lort! 178 00:34:26,799 --> 00:34:30,511 - Hvad fanden er der med dig? - Rabbitt! 179 00:34:30,719 --> 00:34:34,932 Mine h�nder er forbr�ndte! 180 00:34:35,141 --> 00:34:39,103 - Hvad er det, der sker? - For helvede... 181 00:34:39,311 --> 00:34:45,401 Mine h�nder. Nu sker der noget med gulvet! 182 00:34:54,994 --> 00:34:58,706 For helvede... Rabbitt, hj�lp mig! 183 00:35:04,170 --> 00:35:06,589 Hvad er det, du ryger? 184 00:35:10,092 --> 00:35:15,764 Der sker noget med gulvet. Hj�lp mig v�k herfra! 185 00:35:25,524 --> 00:35:28,652 - Hvad er det, der sker? - Luk dem ud! 186 00:35:36,827 --> 00:35:41,540 Det br�nder i isolationen. Hj�lp Wallace med fangerne! 187 00:35:46,503 --> 00:35:50,424 K�re nogen, hj�lp mig! 188 00:35:56,347 --> 00:35:59,099 Bliv her. Vi kan ikke g�re noget. 189 00:36:03,896 --> 00:36:06,315 Lad ham g�! 190 00:37:08,127 --> 00:37:12,214 Dumdristighed imponerer mig aldrig. 191 00:37:12,423 --> 00:37:18,470 Hvorfor skulle en korttidsfange s�tte livet p� spil for den grumme Rabbitt? 192 00:37:29,231 --> 00:37:36,238 Jeg kan love dig en ting: Det her giver dig ingen pr�vel�sladelse. 193 00:37:36,447 --> 00:37:39,408 M� jeg f� h�ndkl�det? 194 00:38:11,899 --> 00:38:15,152 - Hvordan er situationen? - God. 195 00:38:15,360 --> 00:38:18,238 - Hvordan har du haft det? - Jeg kl�r p�. 196 00:38:18,447 --> 00:38:21,533 Brevstoppet er noget lort. 197 00:38:21,742 --> 00:38:26,288 - Venter du p� et k�restebrev? - Nej. 198 00:38:26,497 --> 00:38:32,836 N�r vi m� f� post igen, kan min s�ster sende dig et foto. 199 00:38:33,045 --> 00:38:36,590 - Intet besv�r for min skyld. - Det er ikke til besv�r. 200 00:38:36,798 --> 00:38:39,509 Du er jo en kendt person. 201 00:38:39,718 --> 00:38:44,014 Se dig omkring. Alle holder �je med os. 202 00:38:44,223 --> 00:38:49,394 En p�n italienerinde ville vel ikke v�re v�rst? Vi kan dobbeltdate. 203 00:38:49,603 --> 00:38:52,439 M�ske. 204 00:38:52,648 --> 00:38:54,900 M�ske... 205 00:39:01,657 --> 00:39:06,787 Du er en forbandet idiot. Eller en af de mest snu her. 206 00:39:06,995 --> 00:39:10,374 Det her er at f�re en privat samtale. 207 00:39:14,419 --> 00:39:19,549 Det, du gjorde, var modigt. Det er derfor, jeg vil tale med dig. 208 00:39:19,758 --> 00:39:26,056 Jeg har brug for modige m�nd, der passer mine pokerborde. 209 00:39:26,265 --> 00:39:31,937 Du kan tjene godt p� det. Frynsegoderne er heller ikke v�rst. 210 00:39:32,145 --> 00:39:35,065 N�tterne her kan v�re korte eller lange. 211 00:39:35,273 --> 00:39:40,946 Du kan selv v�lge, hvordan du vil have det i m�rket. 212 00:39:41,154 --> 00:39:44,074 Jeg sover altid som et barn. 213 00:39:44,282 --> 00:39:46,410 H�r p� mig, helt. 214 00:39:46,618 --> 00:39:53,166 Hvis du blander dig i mine forretninger, s� sparker jeg r�ven af dig. 215 00:39:53,375 --> 00:39:56,920 H�rer du? 216 00:40:02,175 --> 00:40:07,806 Hvis du har brug for tid til at t�nke over det, s� g�r det. 217 00:40:08,015 --> 00:40:11,518 Hvad synes du om det? 218 00:40:23,947 --> 00:40:28,493 Du skal vide, at jeg altid passer mit. 219 00:40:28,702 --> 00:40:34,750 Du burde pr�ve det. Vi kan begynde med det samme. 220 00:40:36,376 --> 00:40:42,382 Hvis du mig min bold tilbage, s� f�r du din. 221 00:40:57,022 --> 00:41:00,567 Hvad fanden griner du ad? Nu g�r vi. 222 00:41:07,157 --> 00:41:10,368 Makker! Hvordan g�r det med dig? 223 00:41:12,996 --> 00:41:18,585 Fedter alle for dig bare fordi, du reddede mig? 224 00:41:18,793 --> 00:41:22,506 Jeg har store planer med os to. 225 00:41:22,714 --> 00:41:26,092 Undskyld. 226 00:41:26,301 --> 00:41:30,180 - Du er undskyldt. - S� hold k�ft om det her. 227 00:41:30,388 --> 00:41:33,141 Det her er meget hemmeligt. 228 00:41:33,350 --> 00:41:38,146 Jeg giver ikke dette sted en chance til. Jeg smutter i aften. 229 00:41:38,355 --> 00:41:43,318 Vil du ikke vente, til der falder lidt ro p�? 230 00:41:43,527 --> 00:41:46,112 I aften. 231 00:41:46,321 --> 00:41:49,783 Du g�r det surt for alle andre. 232 00:41:49,991 --> 00:41:53,078 Hul i dem. I m� gerne komme med. 233 00:41:53,286 --> 00:41:58,583 Men de her fyre m� klare sig selv. Snart er jeg fl�jet. 234 00:42:01,169 --> 00:42:04,839 Er I med eller ej? 235 00:42:07,634 --> 00:42:09,928 Held og lykke. 236 00:42:13,056 --> 00:42:15,684 Jeg mente ikke det der. 237 00:42:40,875 --> 00:42:43,712 Hvad er der nu? 238 00:42:44,921 --> 00:42:50,552 Miss Walker, hvor godt. Jeg fik ingen kopi af Deres ulykkesrapport. 239 00:42:50,760 --> 00:42:54,764 - Ulykke? - De rapporterer vel fangens d�d? 240 00:42:54,973 --> 00:42:59,394 Jeg m� se den igennem inden den afleveres til bestyrelsen. 241 00:42:59,602 --> 00:43:03,732 Den er helt korrekt. Jeg var der jo. 242 00:43:03,940 --> 00:43:10,030 - Jeg tager en kopi til Dem i morgen. - Min vurdering tager et par dage. 243 00:43:10,238 --> 00:43:12,699 Tak, miss Walker. 244 00:43:59,329 --> 00:44:04,417 Kom nu, Tiny. En gang til. Kvit eller dobbelt. 245 00:44:04,626 --> 00:44:07,921 Jeg kan let f� dig. 246 00:44:08,129 --> 00:44:11,007 Nu har jeg dig. 247 00:45:57,113 --> 00:46:00,199 Forsvind, din satan. Du er d�d! 248 00:46:03,619 --> 00:46:07,457 Cresus, det er mig. 249 00:46:09,292 --> 00:46:12,253 Undskyld, makker. 250 00:46:12,462 --> 00:46:16,883 Hvem troede du, at det var? 251 00:46:21,262 --> 00:46:26,059 En jeg ikke har set meget l�nge. 252 00:46:33,900 --> 00:46:39,739 Direkt�r Sharpe... Str�mmen er g�et i hele f�ngslet. 253 00:46:39,947 --> 00:46:44,118 T�l alle indsatte og l�s dem inde i cellerne. 254 00:46:56,214 --> 00:47:00,968 Nu m� I f� dem bragt til tavshed. Kom i gang! 255 00:47:01,177 --> 00:47:07,141 Godt. S�t lamperne op. Og hj�lp med at f� fangerne til at holde mund. 256 00:47:13,815 --> 00:47:16,442 S� er det tid. 257 00:47:17,527 --> 00:47:22,615 G�r det ikke, Rabbitt. Du slipper aldrig ud herfra. 258 00:47:22,824 --> 00:47:27,870 L�g det her p� alteret og bed for mig. 259 00:47:50,226 --> 00:47:55,147 - Lazaro, Joseph? - Ja, Adrian. 260 00:48:01,445 --> 00:48:06,701 - Er du der Riddle? - Kan I ikke se mig i m�rket? 261 00:48:21,716 --> 00:48:26,095 - Cresus, Burton? - Jeg er ikke g�et nogen steder. 262 00:48:26,304 --> 00:48:31,642 - Det er du vel heller ikke, Burke? - Sir... 263 00:48:31,851 --> 00:48:37,523 Har I brug for hj�lp en anden gang, s� sig bare til. 264 00:49:15,353 --> 00:49:18,606 G� hen og l�g dig, for fanden! 265 00:49:18,814 --> 00:49:23,277 - Jeg burde hive ham ud af sengen. - Lad ham sove. 266 00:49:23,486 --> 00:49:27,615 I kan tage ham i g�rden i morgen. 267 00:49:27,823 --> 00:49:30,368 Det kan han godt regne med. 268 00:50:00,981 --> 00:50:05,236 Changa... Hj�lp Rabbitt med at finde hjem. 269 00:52:56,698 --> 00:52:59,952 Det virker som om, at det lykkedes for Rabbitt. 270 00:53:00,160 --> 00:53:04,915 - Har I h�rt om flugten? - Vil du sige det igen? 271 00:53:05,124 --> 00:53:08,794 F�ngselsdirekt�ren h�rte dig sikkert ikke. 272 00:53:09,002 --> 00:53:11,505 Vi ved ikke, om han kom ud. 273 00:53:11,713 --> 00:53:16,426 Hvis han var heldig, kunne jeg fornemme det. Det gjorde han ikke. 274 00:53:21,140 --> 00:53:25,269 Ikke noget d�rligt spil for galleriet, miss Walker. 275 00:53:25,477 --> 00:53:30,232 - Hvordan kan du v�re s� sikker? - Fordi jeg er snu. 276 00:54:00,137 --> 00:54:02,264 For helvede... 277 00:54:03,348 --> 00:54:06,685 F�r dem tilbage til cellerne! 278 00:54:06,894 --> 00:54:12,274 Se efter, hvem der er her denne gang. Ellers bliver du fyret! 279 00:54:18,071 --> 00:54:22,868 G�r det n�dvendige, men jeg vil finde v�ben og motiv. 280 00:54:23,076 --> 00:54:27,497 Jeg vil have en tilst�else fra en fange inden aften. 281 00:54:27,706 --> 00:54:31,585 F�lg miss Walker til hendes bil. 282 00:54:34,046 --> 00:54:37,007 De holder vel ikke mig udenfor igen? 283 00:54:37,215 --> 00:54:41,011 Dette er ikke noget sikkert sted for Dem lige nu. 284 00:54:41,219 --> 00:54:45,515 Det er d�dsfald nummer to. Jeg m� have det hele at vide. 285 00:54:45,724 --> 00:54:49,603 B�de De og jeg skylder at rapportere... 286 00:54:49,811 --> 00:54:55,901 De beh�ver ikke at p�minde mig om mine forpligtelser! 287 00:54:57,569 --> 00:55:04,785 De og bestyrelsen vil f� resultatet af min unders�gelse. 288 00:55:04,993 --> 00:55:07,496 Det var alt. 289 00:55:07,704 --> 00:55:11,708 Vi f�r vel se, om det var alt. 290 00:55:44,574 --> 00:55:46,535 S� g�r vi. 291 00:56:04,261 --> 00:56:06,346 Lyt efter! 292 00:56:09,099 --> 00:56:12,561 En her har beg�et to fejl. 293 00:56:12,769 --> 00:56:17,023 Den anden fejl var at dr�be en medfange. 294 00:56:17,232 --> 00:56:23,655 Den f�rste fejl var at undervurdere mine evner. 295 00:56:23,864 --> 00:56:28,410 Hvis I vil dr�be hinanden som dyr- 296 00:56:28,618 --> 00:56:32,706 s� vil I blive behandlet som dyr. 297 00:56:32,914 --> 00:56:36,585 Hvis den skyldige ikke tilst�r. 298 00:56:39,796 --> 00:56:42,132 Kaptajn Horton... 299 00:56:45,010 --> 00:56:51,016 F� alle fangerne i g�rden klokken otte i aften. 300 00:56:51,224 --> 00:56:54,394 De skal have madrasserne med. 301 00:57:10,285 --> 00:57:13,330 Nu er det nok. 302 00:57:35,936 --> 00:57:39,564 Nu har I ikke celler. I har bure! 303 00:57:39,773 --> 00:57:45,737 En af jer kan spare alle de andre for det her, hvis han tilst�r! 304 00:57:55,455 --> 00:57:59,459 Kaptajn Horton! 305 00:57:59,668 --> 00:58:02,045 Kropsvisiter dem! 306 00:58:02,253 --> 00:58:06,091 I h�rte, hvad direkt�ren sagde. 307 00:58:06,299 --> 00:58:09,969 Tag t�jet af. G�r det! 308 00:58:13,348 --> 00:58:18,186 Han st�r ikke frem, s� I m� tvinge ham til det! 309 00:58:18,395 --> 00:58:22,982 I m� blive herude indtil det er overst�et. 310 00:58:25,360 --> 00:58:29,948 Jeg er p� kontoret, hvis nogen har noget, de gerne vil sige. 311 00:58:43,712 --> 00:58:50,051 Joe, godt at du ringede tilbage. Ja, der er pokkers store problemer! 312 00:58:50,260 --> 00:58:54,931 Jeg ved, at du ikke fik nogen ulykkesrapport fra Sharpe. 313 00:58:55,140 --> 00:58:59,269 Det var pr�cist, som jeg sagde! 314 00:58:59,477 --> 00:59:03,982 Joe, han har mistet kontrollen. 315 00:59:04,190 --> 00:59:08,319 F�ngslet burde straks lukkes ned. 316 00:59:08,528 --> 00:59:12,574 Det ved jeg, men det kan tage flere m�neder at skaffe beviser. 317 00:59:12,782 --> 00:59:16,578 Fangerne er ikke i sikkerhed. 318 01:00:03,708 --> 01:00:06,836 Vil du have l�der til morgenmad eller vil du rejse dig? 319 01:00:07,045 --> 01:00:09,923 Jeg vil rejse mig. 320 01:00:10,131 --> 01:00:13,509 - S� g�r det. - Vil De flytte foden, sir? 321 01:00:27,649 --> 01:00:32,362 - Har vi det hyggeligt? - Niggeren forlod r�kken. 322 01:00:32,570 --> 01:00:35,573 Du har markeret. 323 01:00:36,991 --> 01:00:41,663 - Er det noget problem? - Det er kun godt. 324 01:00:41,871 --> 01:00:44,832 Kun godt. 325 01:00:47,627 --> 01:00:53,132 Det har v�ret en lang nat. G� hen og snup dig lidt kaffe. 326 01:03:59,485 --> 01:04:03,114 For helvede... Jeg kommer straks tilbage. 327 01:05:19,982 --> 01:05:23,527 Horton, kom her! 328 01:06:03,484 --> 01:06:06,111 Hvad fanden? 329 01:06:12,785 --> 01:06:18,332 Det er alvor. 330 01:06:33,097 --> 01:06:40,145 Pr�v ikke p� noget, kaptajn. S� �del�gger jeg Deres uniform. 331 01:06:40,354 --> 01:06:45,192 - Se alle v�bnene, Cresus. - Dem kan jeg vel skide p�. 332 01:06:45,401 --> 01:06:49,238 Jeg vil tale med Ethan Sharpe. Med det samme. 333 01:06:51,073 --> 01:06:53,242 Overgiv dig, Cresus. 334 01:06:53,450 --> 01:06:55,953 Det kan jeg ikke. 335 01:06:59,540 --> 01:07:03,377 Ethan! 336 01:07:03,585 --> 01:07:07,506 Jeg savnede dig til festen i g�r aftes. 337 01:07:07,715 --> 01:07:12,803 Jeg havde t�nkt mig at tale med dig om at blive overflyttet. 338 01:07:13,012 --> 01:07:16,515 Jeg kan genkende dit blik, Ethan. 339 01:07:16,724 --> 01:07:19,476 Du er liges� bange som mig. 340 01:07:19,685 --> 01:07:22,896 Lige siden du fik �je p� drengen her. 341 01:07:23,105 --> 01:07:26,358 Nu g�r det ad helvede til for dig. 342 01:07:26,567 --> 01:07:29,695 Skyd ham... 343 01:07:29,903 --> 01:07:31,905 Hold k�ft! 344 01:07:32,114 --> 01:07:35,200 Cresus, lad v�re med at skyde dem. 345 01:07:40,164 --> 01:07:45,502 Man m� v�re sk�r, hvis man bliver her. 346 01:07:45,711 --> 01:07:49,590 Og hvis der er noget, jeg ikke er, s� er det sk�r. 347 01:07:50,382 --> 01:07:53,510 Nu m� jeg p� hospitalet, Ethan! 348 01:07:53,719 --> 01:07:58,140 - Jeg s� ham dr�be en mand. - F� ham v�k herfra! 349 01:07:58,348 --> 01:08:01,018 Lad mig ikke d� herinde. 350 01:08:03,020 --> 01:08:07,733 - F� fat i en ambulance! - S�t ham i isolation. 351 01:08:07,941 --> 01:08:10,486 Tag det roligt! 352 01:08:10,694 --> 01:08:13,530 Luk munden p� ham! 353 01:08:14,865 --> 01:08:17,910 P�begynd indesp�rring! 354 01:08:18,118 --> 01:08:22,289 Indtil videre kommer ingen ud eller ind. 355 01:08:22,498 --> 01:08:26,585 F�ngslet er fuldst�ndigt isoleret. 356 01:09:01,703 --> 01:09:04,831 Tavshed under indesp�rring, I r�vhuller! 357 01:09:05,040 --> 01:09:08,502 Fuldst�ndig tavshed! 358 01:09:22,766 --> 01:09:26,395 Kom her. Lyset gik ud. 359 01:09:26,603 --> 01:09:29,773 Str�mmen gik. De kan ikke engang holde os indesp�rret. 360 01:09:29,982 --> 01:09:33,610 Kramer, betal den forpulede elregning! 361 01:09:45,998 --> 01:09:47,749 Fandens ogs�! 362 01:09:49,084 --> 01:09:52,713 Hent kaptajn Horton - nu! 363 01:10:20,949 --> 01:10:25,329 Forbered jer p� at indesp�rre dem! 364 01:10:25,537 --> 01:10:26,955 Ild! 365 01:11:52,958 --> 01:11:57,170 Vi d�r her! 366 01:13:18,585 --> 01:13:21,212 Forbandede lort... 367 01:13:53,703 --> 01:13:58,041 "Lasagne"... Nu har Sharpe fjernet Burke. 368 01:13:58,249 --> 01:14:03,088 Og vi sidder blot p� slagteriet og venter p�, at det bliver vores tur. 369 01:14:03,296 --> 01:14:06,466 Sharpe ordnede m�ske ogs� Rabbitt. 370 01:14:06,674 --> 01:14:10,512 Det er ikke Sharpe, der er farlig. 371 01:14:10,720 --> 01:14:15,809 Changa siger, at der er en "kana" - en ond �nd - her. 372 01:14:16,017 --> 01:14:19,813 Den vil snuppe os, en ad gangen. 373 01:14:20,021 --> 01:14:25,193 Nej. Sharpe vil fuldst�ndigt skide p� "kana", hvad fanden det s� end er. 374 01:14:25,401 --> 01:14:29,989 Vores eneste redning er, hvis jeg p�kalder "kana"- 375 01:14:30,198 --> 01:14:32,700 og finder ud af, hvad han vil. 376 01:14:32,909 --> 01:14:36,830 Hvordan vil du kunne redde Burke med s�dan noget lort? 377 01:14:37,038 --> 01:14:39,082 Vi m� skaffe hj�lp. 378 01:14:39,290 --> 01:14:45,380 Hvis det ikke stiller "kana" tilfreds, kan det v�re lige meget. 379 01:14:45,588 --> 01:14:49,050 Jeg ved, at det er imod reglerne- 380 01:14:49,259 --> 01:14:53,429 men alle vagter skal b�re v�ben. 381 01:14:53,638 --> 01:14:59,269 Samtlige indsatte skal holdes indesp�rret d�gnet rundt. 382 01:14:59,477 --> 01:15:02,564 Vi m�der vold... 383 01:15:02,772 --> 01:15:05,066 ...med vold. 384 01:15:10,113 --> 01:15:13,825 Jeg tager hele ansvaret. 385 01:15:17,245 --> 01:15:23,877 - Er du sikker p�, at det var 1964? - Ja. Det er jeg sikker p�. 386 01:15:28,840 --> 01:15:31,885 Det her kan jeg huske. 387 01:15:32,093 --> 01:15:39,100 En slem historie. En fange dr�bte en anden og blev stillet for retten. 388 01:15:40,643 --> 01:15:44,147 FORSYTHE D�MT TIL D�DEN 389 01:15:46,107 --> 01:15:50,945 Han var den sidste, der blev henrettet der. 390 01:15:53,865 --> 01:15:58,995 Kronvidnerne Burton Cresus og Ethan Sharpe. 391 01:16:49,837 --> 01:16:54,092 Ildens og tordenens gud... 392 01:16:54,300 --> 01:16:59,847 Allafan... Abeegees far! 393 01:18:41,365 --> 01:18:46,913 Jeg p�kalder dig, m�rkets skabning... 394 01:18:47,121 --> 01:18:51,876 ...med m�rkets magt. 395 01:18:52,084 --> 01:18:55,338 Jeg p�kalder dig, hadets skabning... 396 01:18:55,546 --> 01:18:59,175 ...med hadets magt. 397 01:18:59,383 --> 01:19:04,138 Jeg p�kalder dig, destruktionens skabning... 398 01:19:04,347 --> 01:19:07,934 ...med destruktionens magt. 399 01:19:12,938 --> 01:19:17,777 Jeg p�kalder dig, smertens skabning... 400 01:19:17,985 --> 01:19:21,364 ...med smertens magt. 401 01:19:25,326 --> 01:19:29,038 Jeg p�kalder dig... 402 01:19:29,246 --> 01:19:32,458 ...fra m�rkets dyb. Vis dig! 403 01:19:35,628 --> 01:19:40,758 Vis dig for mig! 404 01:19:42,093 --> 01:19:43,719 Changa! 405 01:19:46,889 --> 01:19:49,266 Changa! 406 01:20:26,595 --> 01:20:28,973 Hvad er det, der sker? 407 01:20:36,772 --> 01:20:40,818 Hvad fanden er det, der sker? Se lige det her! 408 01:20:41,026 --> 01:24:55,405 Vi m� af sted. 409 01:24:55,405 --> 01:25:00,953 Stands! Hold jer v�k fra d�ren, ellers skyder jeg. 410 01:25:02,579 --> 01:25:06,166 Desv�rre, smukke. Vi smutter nu! 411 01:25:08,835 --> 01:25:12,631 Stands, ellers skyder jeg! 412 01:25:12,839 --> 01:25:16,760 Hold k�ft! Tilbage. 413 01:25:24,142 --> 01:25:27,562 Johnson, fald nu ned. 414 01:25:29,398 --> 01:25:33,360 Du er sammen med os nu. L�g bare gev�ret. 415 01:25:33,568 --> 01:25:38,657 Johnson, l�g gev�ret ned. Vi vil ikke g�re dig noget. 416 01:25:40,242 --> 01:25:43,495 H�r p� mig, Johnson... 417 01:26:13,567 --> 01:26:18,989 Du er h�rdt s�ret. Vi m� have dig v�k herfra. 418 01:26:19,197 --> 01:26:24,828 Skid p� mig. Skyd nu den satans l�s i stykker! 419 01:26:26,329 --> 01:26:29,833 Jeg kommer tilbage og henter dig. 420 01:26:48,226 --> 01:26:52,189 Vent! Vi m� t�nke os om. 421 01:26:52,397 --> 01:26:57,319 En m� unders�ge vagtt�rnet, ellers klarer vi den ikke. 422 01:26:57,527 --> 01:27:03,658 Vil du have, at jeg skal g� ud? Du har gev�ret. Nu g�r vi sammen! 423 01:27:03,867 --> 01:27:06,077 Kom nu! 424 01:27:16,630 --> 01:27:21,927 Visse ting vil ikke blive i graven. 425 01:27:22,135 --> 01:27:26,765 Jeg regner med, at det handler om dig og mig. 426 01:27:26,973 --> 01:27:31,561 Min fortid indhenter mig nu. 427 01:27:31,770 --> 01:27:36,358 Din uskyld bringer dig tilbage p� denne m�de. 428 01:27:36,566 --> 01:27:43,657 Jeg vidste, at du ville komme tilbage efter mig, Charlie. 429 01:27:43,865 --> 01:27:49,913 - Nu beh�ver jeg ikke v�re bange. - Du er bange for den forkerte mand. 430 01:27:50,121 --> 01:27:54,459 Du godeste... Ethan... 431 01:27:56,002 --> 01:27:58,588 Ethan, Charlie er her. 432 01:27:58,797 --> 01:28:05,762 Han er her for at h�vne det, vi gjorde mod ham. 433 01:28:07,472 --> 01:28:12,435 Ethan, du stjal mit liv. 434 01:28:12,644 --> 01:28:15,313 Jeg s� dig myrde. 435 01:28:15,522 --> 01:28:21,444 S� hjalp jeg dig med at f� en anden d�mt til d�den for det. 436 01:28:25,031 --> 01:28:30,161 Du fik ti lette �r p� Chino. Og ganske rart p� Leavenworth. 437 01:28:30,370 --> 01:28:36,084 Hvem tror du, det var, der gjorde det for dig? 438 01:28:36,292 --> 01:28:40,797 Jeg holdt min del af aftalen. 439 01:28:41,006 --> 01:28:47,137 Da vi satte Charlie der, fremkaldte vi denne nat. 440 01:28:47,345 --> 01:28:51,766 Charles Forsythe er d�d! 441 01:28:51,975 --> 01:28:56,187 Charlie kommer og tager dig, Ethan. 442 01:28:58,273 --> 01:29:04,279 - Hvorfor g�r du det her mod mig? - Jeg m� v�k herfra. 443 01:29:04,487 --> 01:29:10,368 Ethan, lad mig komme ud herfra. 444 01:29:16,750 --> 01:29:20,712 Den risiko vil jeg ikke l�be, Cresus. 445 01:29:22,422 --> 01:29:25,175 Du er forvirret. 446 01:29:30,597 --> 01:29:33,266 Ser man det... 447 01:29:35,685 --> 01:29:38,646 Du mister meget blod. 448 01:29:48,239 --> 01:29:53,328 Nu kan vi g� en lang tur og bes�ge din ven. 449 01:29:55,205 --> 01:30:00,043 - Vi har ikke langt at g�. - Kom nu, nu tager vi af sted. 450 01:30:00,251 --> 01:30:04,172 Din forbandede fange... 451 01:30:04,380 --> 01:30:07,967 Jeg har overtaget her, dit r�vhul. 452 01:30:08,176 --> 01:30:12,889 - Du skal hj�lpe mig. - Mine vagter slagter dig. 453 01:30:19,395 --> 01:30:23,233 - Klarer du det? - Det kan du bande p�. 454 01:30:31,241 --> 01:30:35,912 - Der er ingen i t�rnet. - Er du sikker? 455 01:30:45,004 --> 01:30:47,382 Kysten er klar. 456 01:31:19,372 --> 01:31:21,499 Luk mig ind! 457 01:31:23,042 --> 01:31:25,753 Luk mig ind! 458 01:31:25,962 --> 01:31:30,800 - Skal du ikke lukke din ven ind? - Han kan rende mig et stykke. 459 01:31:46,983 --> 01:31:51,362 Jeg har l�ngtes efter at se ham i en f�lde. 460 01:31:51,571 --> 01:31:54,615 Det her vil koste jer dyrt! 461 01:31:54,824 --> 01:32:00,121 Pas p� ham. Han er vores billet ud herfra. 462 01:32:00,329 --> 01:32:02,832 Burke... 463 01:32:03,041 --> 01:32:07,545 - Slip ham. - F� mig til det. 464 01:32:07,754 --> 01:32:10,840 Jeg skyder dig. 465 01:32:13,843 --> 01:32:16,596 Skyd dem! 466 01:32:23,352 --> 01:32:26,105 Du havner i helvedet for det! 467 01:32:26,314 --> 01:32:28,691 Ja, ligesom dig. 468 01:32:41,162 --> 01:32:42,747 Cresus... 469 01:32:42,955 --> 01:32:46,334 Hvis vi skal ud, m� vi g�re det nu. 470 01:33:29,752 --> 01:33:35,258 Forsvind herfra! Fangerne har overtaget kontrollen. 471 01:33:35,466 --> 01:33:39,262 - Han pr�vede at dr�be os. - De dr�bte vagtchefen! 472 01:33:39,470 --> 01:33:44,725 Han er sk�r. Lad mig ikke d� bag disse mure. 473 01:33:44,934 --> 01:33:48,563 Tror De p� ham eller os? 474 01:33:50,439 --> 01:33:54,694 - Vi k�rer v�k. - Du vil f� din straf! 475 01:34:09,959 --> 01:34:14,005 Det er Charlie Forsythe. Han holder os tilbage. 476 01:34:14,213 --> 01:34:20,636 - Cresus, jeg pr�ver at �bne porten. - Vent ikke p� mig. 477 01:34:57,923 --> 01:34:59,592 Maskinpistolen! 478 01:35:07,892 --> 01:35:09,435 Han f�r sin straf. 479 01:39:26,108 --> 01:39:30,279 Overs�ttelse: M. Monrad PrimeText InternationalAB 480 01:39:30,487 --> 01:39:34,825 Tekstadmin: www.primetext.tv PrimeText InternationalAB 37682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.