All language subtitles for PorttoDut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:31,200 --> 00:01:32,280 Como foi o meu discurso? 5 00:01:32,310 --> 00:01:34,110 - Você foi brilhante - Eu gaguejei? 6 00:01:34,110 --> 00:01:35,170 7 00:01:35,195 --> 00:01:37,750 أMinha maior preocupação foi ter acontecido sem eu perceber 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,100 9 00:01:39,395 --> 00:01:41,165 Sarah, diga oi pros meus pequenos. 10 00:01:41,190 --> 00:01:42,280 Não! 11 00:01:42,480 --> 00:01:43,540 É meio macabro 12 00:01:44,160 --> 00:01:45,240 Por favor! 13 00:01:45,660 --> 00:01:46,680 14 00:01:46,763 --> 00:01:48,460 Eu te amo, mas não farei isso 15 00:01:48,525 --> 00:01:50,200 - Se você me ama... - O amor tem limites. 16 00:01:50,488 --> 00:01:51,678 Pois não deveria ter. 17 00:01:52,230 --> 00:01:58,700 {\c&HFFFFFF&\fs40\pos(113.49،278.913)}الـمـفـضّـلـة 18 00:02:18,510 --> 00:02:21,060 Você só pode estar louca. 19 00:02:21,414 --> 00:02:23,084 me dando um palácio? 20 00:02:23,570 --> 00:02:26,080 Já faz um tempo que venho querendo lhe presentear. 21 00:02:26,330 --> 00:02:29,000 Me pareceu a oportunidade perfeita com Marlborough vencendo. 22 00:02:28,757 --> 00:02:30,757 23 00:02:29,080 --> 00:02:32,222 .Isso é uma extravagância desnecessária. Estamos em guerra. 24 00:02:32,500 --> 00:02:33,560 Mas nós vencemos. 25 00:02:33,600 --> 00:02:35,710 Ainda não acabou, temos que continuar. 26 00:02:35,466 --> 00:02:40,366 27 00:02:38,608 --> 00:02:39,758 Oh, eu não sabia disso. 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,680 29 00:02:43,440 --> 00:02:47,400 1. ESSA LAMA FEDE 30 00:03:37,460 --> 00:03:38,830 Pegue um pedaço de pão. 31 00:03:41,871 --> 00:03:45,391 Sally vai lhe levar para se limpar e depois encontrar a Senhora. 32 00:04:01,727 --> 00:04:03,487 Essa lama fede. 33 00:04:04,029 --> 00:04:06,055 Eles cagam na rua por aqui. 34 00:04:06,262 --> 00:04:08,102 Chamam de ato politico. 35 00:04:08,241 --> 00:04:10,291 Pode-se limpar aqui 36 00:04:11,413 --> 00:04:12,503 Muito obrigada. 37 00:04:22,078 --> 00:04:23,278 Lady Marlborough! 38 00:04:24,649 --> 00:04:27,049 Eu não sabia que os canos do esgoto terminavam aqui. 39 00:04:27,574 --> 00:04:29,634 Sou eu, Abigail. 40 00:04:30,843 --> 00:04:32,213 Prima querida 41 00:04:32,865 --> 00:04:34,755 Eu trouxe uma carta de nossa tia 42 00:04:35,175 --> 00:04:36,265 43 00:04:38,486 --> 00:04:40,826 Me desculpe, não era minha intenção aparecer dessa forma 44 00:04:41,310 --> 00:04:42,970 Eu caí da carruagem. 45 00:04:48,570 --> 00:04:49,800 e um homem me empurrou... 46 00:04:53,448 --> 00:04:55,168 Não importa. 47 00:04:55,604 --> 00:04:57,314 A carta da nossa tia. 48 00:04:59,814 --> 00:05:00,954 Seu amigo? 49 00:05:01,679 --> 00:05:02,819 Me desculpe. 50 00:05:03,567 --> 00:05:05,420 Seu nome, garota. Se você tiver um. 51 00:05:05,420 --> 00:05:07,420 Abigail Hill. 52 00:05:07,546 --> 00:05:11,450 - De Somerset Hill? - O que ficou louco e queimou a própria casa. Com si próprio dentro. 53 00:05:11,693 --> 00:05:13,621 Ele perdeu todo o dinheiro em jogo. 54 00:05:13,526 --> 00:05:17,526 55 00:05:13,646 --> 00:05:15,210 56 00:05:15,210 --> 00:05:16,810 Meu tio era de um tipo único. 57 00:05:16,810 --> 00:05:18,620 Peço desculpas pela minha aparência 58 00:05:18,830 --> 00:05:19,990 A servente me trouxe desse jeito 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,010 algum tipo de trote, imagino. 60 00:05:22,010 --> 00:05:23,080 E o que você quer? 61 00:05:23,589 --> 00:05:26,935 Eu esperava que me desse algum emprego. Em qualquer coisa. 62 00:05:27,174 --> 00:05:29,334 Um monstro pras crianças brincarem, talvez? 63 00:05:30,759 --> 00:05:31,999 Sim, se a senhora quiser. 64 00:06:30,778 --> 00:06:34,440 - Um palácio - Você parece furioso com minha fortuna e eu achando que erámos amigos. 65 00:06:34,470 --> 00:06:36,404 Eu duvido muito que isso tenha passado pela sua cabeça. 66 00:06:36,429 --> 00:06:38,899 Foi só uma brincadeira, achei que perceberia isso. 67 00:06:39,420 --> 00:06:40,550 Não vai ficar de pé! 68 00:06:41,030 --> 00:06:44,510 Vai, se eu usar os melhores construtores 69 00:06:44,800 --> 00:06:48,810 ficará de pé por 800 anos como símbolo da vitoria do meu marido. 70 00:06:48,810 --> 00:06:50,830 Eu valorizo o trabalho que o seu marido tem feito 71 00:06:50,830 --> 00:06:52,992 mas com as circustâncias atuais do tesouro nacional 72 00:06:53,117 --> 00:06:55,960 isso deveria ser uma questão que rainha ouvisse antes a opinião sincera da oposição. 73 00:06:53,240 --> 00:06:57,590 SARAH, LIDER DO PARTIDO LIBERAL SR. HARLEY, LIDER DO PARTIDO CONSERVADOR. 74 00:06:56,050 --> 00:06:58,760 Mas assim você perderia esse sentimento de agradável surpresa 75 00:06:59,050 --> 00:07:00,100 Puta! 76 00:07:00,460 --> 00:07:02,240 Horeshio ganhou de novo. 77 00:07:00,760 --> 00:07:05,620 PRIMEIRO MINISTRO, GODOLPHIN. 78 00:07:02,240 --> 00:07:05,220 Primeiro ministro, temos que discutir quem irá pra França apresentar o tratado de paz. 79 00:07:05,220 --> 00:07:07,380 Nós não precisamos de um tratado de paz 80 00:07:07,380 --> 00:07:08,460 Nós estamos acabando com eles. 81 00:07:08,460 --> 00:07:11,440 - Então eles vão ceder pra gente? - Uma batalha ganha não termina a guerra. 82 00:07:11,440 --> 00:07:15,710 Eu juntei meu partido, nós estamos praticamente pagando toda essa guerra... 83 00:07:15,710 --> 00:07:17,090 E nós agradecemos por isso. 84 00:07:17,090 --> 00:07:19,360 85 00:07:19,380 --> 00:07:23,570 Mas eu não vejo nenhum dos porcos gordos como você quando olho pro campo de guerra 86 00:07:19,380 --> 00:07:23,470 'DUKE' MARLBOROUGH COMANDANTE MILITAR. 87 00:07:23,822 --> 00:07:25,120 Nós estamos ficando sem dinheiro, eh isto. 88 00:07:25,120 --> 00:07:27,700 Os franceses estão fracos, mas não derrotados 89 00:07:27,811 --> 00:07:29,111 Temos que derrotá-los 90 00:07:29,230 --> 00:07:31,960 até que venham sangrando pedir por paz. 91 00:07:32,650 --> 00:07:34,310 Como doce sua esposa é, Marlborough 92 00:07:34,330 --> 00:07:36,160 - Doce e correta - Eu não concordo 93 00:07:36,283 --> 00:07:37,450 Temos que levar isso até a rainha 94 00:07:37,450 --> 00:07:39,890 إSe você for gentil o suficiente pra nos arranjar tempo, Lady Marlborough 95 00:07:39,910 --> 00:07:40,950 É claro. 96 00:08:33,510 --> 00:08:35,310 Estou pronta pro embaixador russo. 97 00:08:36,610 --> 00:08:37,790 Quem fez sua maquiagem? 98 00:08:37,893 --> 00:08:39,453 Resolvi fazer algo dramático, você gostou? 99 00:08:40,575 --> 00:08:41,935 Você está parecendo um texugo. 100 00:08:45,150 --> 00:08:46,490 Vai chorar branquela? 101 00:08:46,860 --> 00:08:47,900 sério? 102 00:08:48,670 --> 00:08:49,670 103 00:08:49,810 --> 00:08:51,160 Com o que você acha que tá parecendo? 104 00:08:55,839 --> 00:08:56,849 Um texugo. 105 00:08:57,960 --> 00:09:00,630 Você acha que deveria encontrar com a delegação russa desse jeito? 106 00:09:02,473 --> 00:09:03,483 107 00:09:03,803 --> 00:09:04,943 Eu vou falar por você 108 00:09:06,070 --> 00:09:07,350 Volte para o seu quarto. 109 00:09:08,159 --> 00:09:09,159 Obrigada. 110 00:09:18,230 --> 00:09:19,430 Você acabou de olhar pra mim? 111 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 olhou? 112 00:09:21,025 --> 00:09:22,065 Olhe para mim. 113 00:09:22,458 --> 00:09:23,482 Olhe para mim! 114 00:09:23,507 --> 00:09:25,283 COMO SE ATREVE? FECHE OS OLHOS! 115 00:09:41,750 --> 00:09:42,760 Olá. 116 00:09:43,697 --> 00:09:46,340 - Olá. - A Sra. Meg quer que você esfregue o chão 117 00:09:46,540 --> 00:09:48,620 Até ela ver a cara gorda dela brilhando nele. 118 00:09:49,540 --> 00:09:50,590 119 00:10:20,520 --> 00:10:21,680 Você talvez precise de luvas 120 00:10:22,145 --> 00:10:23,355 solução alcalina é perigoso 121 00:10:23,600 --> 00:10:24,620 queima bastante. 122 00:10:40,580 --> 00:10:41,900 Sarah! 123 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 Estou aqui 124 00:10:43,011 --> 00:10:44,091 125 00:10:46,540 --> 00:10:49,080 Você. Pegue o curativo no armário. 126 00:10:49,600 --> 00:10:50,957 A rainha está tendo um ataque de gota 127 00:10:51,010 --> 00:10:52,090 rápido! 128 00:11:13,780 --> 00:11:15,200 129 00:11:19,330 --> 00:11:20,430 130 00:11:20,790 --> 00:11:22,940 131 00:11:28,650 --> 00:11:30,090 Prima, me dê o bife. 132 00:11:32,310 --> 00:11:33,600 Me conte uma história. 133 00:11:33,910 --> 00:11:34,920 Não consigo 134 00:11:35,980 --> 00:11:37,000 135 00:11:39,020 --> 00:11:40,340 - Eu não consigo - Você consegue. 136 00:11:41,650 --> 00:11:43,290 Prima, pode parar 137 00:11:44,234 --> 00:11:45,724 O resto de vocês pode ir. 138 00:11:50,490 --> 00:11:52,120 Me conte como a gente se conheceu. 139 00:11:55,230 --> 00:11:56,810 O "vilãozinho" Cheever 140 00:11:57,960 --> 00:12:01,950 me jogou no chão e cuspiu no meu rosto 141 00:12:01,950 --> 00:12:03,480 Ele continua um porco. E depois? 142 00:12:09,161 --> 00:12:10,951 então eu ouvi passos... 143 00:12:12,410 --> 00:12:13,450 passos rápidos 144 00:12:20,830 --> 00:12:23,770 e eu vi esses saltos cor de rosa correndo na minha direção. 145 00:12:26,587 --> 00:12:27,967 E então eles desapareceram. 146 00:12:37,150 --> 00:12:38,760 Aí eu ouvi um estrondo. 147 00:12:40,320 --> 00:12:41,610 E ele saiu em cima de mim. 148 00:12:46,634 --> 00:12:49,930 E você segurou minha mão e disse: "olá, meu nome é Sarah" 149 00:12:50,176 --> 00:12:53,306 "você está coberta de cuspe, vamos limpá-la" 150 00:12:57,670 --> 00:12:59,660 Você se lembra de como ele correu assustado? 151 00:13:00,360 --> 00:13:01,450 Eu lembro. 152 00:13:04,490 --> 00:13:05,710 Você tem que descansar. 153 00:13:09,840 --> 00:13:10,850 Você pode ir. 154 00:13:11,500 --> 00:13:12,810 - Não me deixe. - Não vou. 155 00:13:18,970 --> 00:13:20,040 - Ainda está aí? - Sim 156 00:13:29,790 --> 00:13:31,170 - Ainda está aí? - Sim 157 00:14:15,200 --> 00:14:16,235 Para a rainha 158 00:14:16,295 --> 00:14:18,005 O doutor ordenou imediatamente 159 00:14:18,143 --> 00:14:19,640 É de extrema importância. 160 00:14:19,790 --> 00:14:20,880 Ela está dormindo. 161 00:14:23,160 --> 00:14:26,990 Devo dizer ao doutor que você está ignorando a saúde da rainha e merece uma punição? 162 00:14:28,422 --> 00:14:30,542 que punição? 163 00:14:30,912 --> 00:14:32,482 Sua pele esfolada. 164 00:15:10,438 --> 00:15:11,488 O que você está fazendo aqui? 165 00:15:12,110 --> 00:15:13,419 Isso é "billits" 166 00:15:13,581 --> 00:15:14,671 Uma erva. 167 00:15:15,000 --> 00:15:16,350 Eu colhi pela manhã 168 00:15:16,498 --> 00:15:19,020 Reduz o inchaço e inflamação. Achei que podia ajudar a rainha. 169 00:15:19,110 --> 00:15:20,530 Você não pode entrar aqui do nada. 170 00:15:21,465 --> 00:15:23,035 Por que o lacaio te deixou passar? 171 00:15:24,750 --> 00:15:26,510 Não é culpa dele. 172 00:15:26,567 --> 00:15:29,170 - "O primeiro ministro e Lorde Marlborough" - Eu só quis ajudá-la. 173 00:15:29,445 --> 00:15:31,195 Ela parecia sofrer tanto 174 00:15:31,220 --> 00:15:33,820 Lacaio, leve-a lá pra baixo. 175 00:15:34,123 --> 00:15:37,173 Diga que para lhe darem 6 chicotadas. 176 00:15:38,550 --> 00:15:39,600 É "Billits" 177 00:15:39,600 --> 00:15:40,600 o nome da erva! 178 00:15:46,067 --> 00:15:47,117 179 00:15:47,719 --> 00:15:49,299 Você precisa se concentrar 180 00:15:49,820 --> 00:15:53,850 Vamos começar uma reunião. 181 00:15:54,605 --> 00:15:56,110 Nesse país... pode repetir? 182 00:15:56,255 --> 00:15:57,255 Escute. 183 00:15:57,280 --> 00:15:59,820 Essa é a cidade de Lille 184 00:16:00,378 --> 00:16:03,140 um vale, na França. 185 00:16:03,552 --> 00:16:06,819 Nós iremos mandar uma pequena força de homens por aqui, eles fogem 186 00:16:06,844 --> 00:16:10,460 e nós o cercamos por cima. 187 00:16:10,617 --> 00:16:13,108 Um plano maravilhoso. 188 00:16:13,145 --> 00:16:14,515 أConcorda, Anna? 189 00:16:15,050 --> 00:16:17,190 As pessoas querem que acabe logo 190 00:16:17,300 --> 00:16:20,930 Todos nós desejamos que acabe. Mas desejo não adianta de nada. 191 00:16:21,120 --> 00:16:22,540 Nós podemos procurar paz, 192 00:16:22,897 --> 00:16:24,107 mas não significa que teremos 193 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 194 00:16:28,899 --> 00:16:32,400 - O que? - Essa coisa da minha perna alivia a minha dor. 195 00:16:32,400 --> 00:16:35,203 - Como se chama - Uma erva ou algo do tipo. 196 00:16:45,662 --> 00:16:49,120 O que tá acontecendo? Faça no banheiro se quiser, mas não na minha cozinha. 197 00:16:49,240 --> 00:16:51,480 A senhora mandou dar-lhe seis chicotadas. 198 00:17:06,822 --> 00:17:07,822 Pare! 199 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 Deixe-a ir. 200 00:17:10,385 --> 00:17:11,385 Venha comigo. 201 00:17:17,855 --> 00:17:20,525 Então você talvez seja boa demais pro seu próprio bem. 202 00:17:21,436 --> 00:17:22,966 Já disseram isso antes 203 00:17:23,410 --> 00:17:25,110 O que leva a estupidez. 204 00:17:27,333 --> 00:17:29,703 A dor da rainha tem aliviado, então eu te agradeço. 205 00:17:30,180 --> 00:17:32,150 Você vai me trazer mais daquelas ervas 206 00:17:32,658 --> 00:17:34,188 Não ultrapasse dos limites outra vez. 207 00:17:36,464 --> 00:17:38,594 Meu pai sempre falou bem de você 208 00:17:39,790 --> 00:17:41,230 Eu gostava dele 209 00:17:41,884 --> 00:17:43,584 Ele tinha um charme que queimava 210 00:17:44,303 --> 00:17:45,783 e acabou se queimando mesmo. 211 00:17:48,444 --> 00:17:50,074 Você não puxou muito a ele. 212 00:17:51,897 --> 00:17:54,697 Eu tinha 15 anos quando meu pai me perdeu num jogo 213 00:17:54,999 --> 00:17:56,500 Você está brincando! 214 00:17:57,752 --> 00:17:59,035 Por aqui. 215 00:17:59,297 --> 00:18:01,367 Ele estava bastante chateado com isso 216 00:18:01,749 --> 00:18:06,130 Entrar no meio da floresta sem nada, apenas uma criada. Para lavar pratos e garrafas de bebida. 217 00:18:06,265 --> 00:18:07,395 E você foi? 218 00:18:07,817 --> 00:18:09,887 Eu queria fazer o certo pelo meu pai. 219 00:18:10,463 --> 00:18:13,863 O homem era um alemão de pau fino igual um balão 220 00:18:14,838 --> 00:18:18,738 Felizmente consegui convencê-lo de que mulheres sangram durante 28 dias do mês 221 00:18:23,477 --> 00:18:24,917 O que aconteceu com sua mão? 222 00:18:26,464 --> 00:18:30,488 Algumas das minhas colegas são imunes aos meus charmes 223 00:18:36,360 --> 00:18:38,290 224 00:18:38,834 --> 00:18:42,764 2. EU TEMO POR CONFUSÕES E ACIDENTES 225 00:18:44,540 --> 00:18:46,516 .Stratford, não se aproxime de mim hoje com suas reclamações 226 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 ou eu vou lhe abrir do coração até o figado. 227 00:18:49,723 --> 00:18:50,813 Madam Tourney 228 00:18:51,230 --> 00:18:53,480 Você vai conseguir o orçamento da fabrica que pediu 229 00:18:53,520 --> 00:18:56,700 gaste um pouco além disso e eu arrancarei suas unhas uma por uma. 230 00:18:56,318 --> 00:18:58,318 231 00:18:56,873 --> 00:18:57,873 232 00:18:59,600 --> 00:19:03,650 Abigail, mande um prato de ostras pro embaixador holandês. 233 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Sim, senhora. 234 00:19:05,630 --> 00:19:06,810 Coronel Masham 235 00:19:08,350 --> 00:19:09,500 Lady Marlborough 236 00:19:09,500 --> 00:19:11,210 237 00:19:12,137 --> 00:19:13,387 238 00:19:14,600 --> 00:19:16,760 Gostaria de provar um pedaço da minha nova criada antes de partir? 239 00:19:32,357 --> 00:19:33,977 O pato tem que ficar aqui? 240 00:19:35,925 --> 00:19:37,675 É o pato mais rapido da cidade. 241 00:19:37,882 --> 00:19:41,365 Horeshio é muito valioso e não sairá de minha vista. 242 00:19:41,390 --> 00:19:44,750 Mantenha-o longe de mim ou irei arrancar seu figado. 243 00:19:45,955 --> 00:19:46,955 Encantador. 244 00:19:47,693 --> 00:19:51,833 Achei que você deveria saber que eu convenci o meu partido a esperar pelo anuncio de paz. 245 00:19:52,438 --> 00:19:54,300 Nós dois temos que apresentar isso a rainha 246 00:19:54,300 --> 00:19:56,810 E onde ela está? Estamos aqui há quase uma hora. 247 00:19:56,810 --> 00:19:58,370 - Estou aqui. 248 00:19:59,063 --> 00:20:00,910 Devo-lhe lembrar que você não é a rainha? 249 00:20:00,910 --> 00:20:04,910 - Ela me mandou em seu lugar, não está se sentindo bem. - O que ela disse? 250 00:20:04,910 --> 00:20:08,925 Que Harley fede a vagina de uma mulher francesa de 96 anos. 251 00:20:09,751 --> 00:20:13,073 - Duvido que ela tenha dito isso - Ela decidiu continuar com a guerra 252 00:20:13,153 --> 00:20:16,595 Ela pensa que outra vitória e nos colocará mais perto do tratado. 253 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 Aqui estão as cartas. 254 00:20:18,628 --> 00:20:20,080 E como vamos pagar por isso? 255 00:20:20,080 --> 00:20:22,080 Os impostos das terras serão publicados 256 00:20:22,463 --> 00:20:23,793 Isso é loucura. 257 00:20:24,611 --> 00:20:27,360 A guerra que você está pedindo irá acabar prejudicando o nosso país. 258 00:20:27,563 --> 00:20:30,520 Depende de você e do amor pelo seu país. 259 00:20:30,753 --> 00:20:32,480 - Existem limites - No amor pelo seu país? 260 00:20:32,831 --> 00:20:34,321 Não vejo limites nisso. 261 00:20:34,614 --> 00:20:36,830 Nossa ultima moeda será usada pra proteger esse país. 262 00:20:36,830 --> 00:20:38,200 E nosso último homem também. 263 00:20:38,441 --> 00:20:40,830 Os mortos serão enterrados juntos com o ressentimento. 264 00:20:40,880 --> 00:20:43,075 Mas isso não lhe interessa 265 00:20:43,249 --> 00:20:46,922 E meu coração bate com cada um deles Eu mandei meus entes queridos com eles para luta. 266 00:20:46,947 --> 00:20:48,640 Então não venha me ensinar sobre o custo. 267 00:20:48,640 --> 00:20:52,250 O tratado vai poupar dinheiro e vidas, uma vitória pra toda a Inglaterra. 268 00:20:52,250 --> 00:20:55,310 Nós vamos até eles depois de uma vitória e eles saberão que estamos com medo 269 00:20:55,500 --> 00:20:58,110 continue os enterrando e eles saberão que nós os derrotamos 270 00:20:58,246 --> 00:20:59,740 A rainha decidiu, Harley. 271 00:20:59,811 --> 00:21:01,011 Eu discordo. 272 00:21:01,886 --> 00:21:02,886 Bastante. 273 00:21:02,992 --> 00:21:04,942 أEu gostaria de uma audiência com a rainha pra apresentar meu argumento 274 00:21:04,967 --> 00:21:06,967 Apresente pra mim. Eu amo uma comédia. 275 00:21:07,150 --> 00:21:08,250 Tem bolo? 276 00:21:09,682 --> 00:21:11,635 Essa é uma distorção repugnante do regime 277 00:21:11,660 --> 00:21:12,940 o seu lugar não é aqui. 278 00:21:12,940 --> 00:21:14,240 Sua maquiagem está precisando ser retocada 279 00:21:14,240 --> 00:21:17,070 se você quiser podemos deixar esse assunto pra outro momento. 280 00:21:27,533 --> 00:21:29,223 Você terá que pagar por isso 281 00:21:29,438 --> 00:21:32,190 Nós temos uma guerra pra financiar e cada centavo conta. 282 00:21:32,190 --> 00:21:34,190 283 00:21:45,040 --> 00:21:46,378 Você tinha que provocá-lo? 284 00:21:47,213 --> 00:21:50,743 A dignidade de um homem é a única coisa que o impede de ir a loucura. 285 00:21:50,810 --> 00:21:53,020 As vezes uma mulher precisa de um pouco de diversão. 286 00:21:55,202 --> 00:21:57,142 Você precisa ter cuidado, Sarah. 287 00:21:57,690 --> 00:21:59,240 Ele é um aliado muito util 288 00:21:59,531 --> 00:22:01,001 e um inimigo perigoso. 289 00:22:05,318 --> 00:22:06,998 Pode pegar qualquer um 290 00:22:07,311 --> 00:22:08,311 Obrigada 291 00:22:08,868 --> 00:22:10,158 E obrigada pelo trabalho 292 00:22:11,280 --> 00:22:12,650 Eu tenho uma queda pelos mais fracos 293 00:22:12,729 --> 00:22:13,787 Lord Marlborough 294 00:22:13,812 --> 00:22:14,852 Chegou a hora. 295 00:22:18,477 --> 00:22:19,847 Você deve ficar em segurança 296 00:22:20,520 --> 00:22:21,880 Ser esperto 297 00:22:22,190 --> 00:22:25,120 Seja corajoso e inteligente. Eu imploro. 298 00:22:25,189 --> 00:22:26,189 Eu prometo. 299 00:22:26,270 --> 00:22:27,270 Fique comigo esta noite. 300 00:22:28,392 --> 00:22:30,102 Eu tenho que dormir com meus homens 301 00:22:30,368 --> 00:22:31,878 Parece a coisa a certa a se fazer 302 00:22:40,716 --> 00:22:44,506 Eu tive um sonho...de um pequeno homem francês coberto de sangue 303 00:22:45,390 --> 00:22:48,430 Ele tinha a cabeça de Marlborough e servia com queijo branco. 304 00:22:55,450 --> 00:22:56,990 Ele é um ótimo soldado 305 00:22:57,942 --> 00:22:59,132 Ele ficará bem. 306 00:22:59,854 --> 00:23:02,160 - Nós vamos prevalecer - Claro que iremos 307 00:23:17,420 --> 00:23:18,850 Me desculpe, majestade 308 00:23:19,639 --> 00:23:21,979 Acho que peguei resfriado quando fui colher as suas ervas 309 00:23:22,495 --> 00:23:23,495 Então foi você? 310 00:23:23,638 --> 00:23:24,638 Abigail. 311 00:23:35,920 --> 00:23:37,040 Vamos atirar em algo 312 00:23:41,950 --> 00:23:43,240 Um tanto triste 313 00:23:43,710 --> 00:23:45,080 Era tão lindo 314 00:23:53,838 --> 00:23:54,838 Jogue! 315 00:23:58,710 --> 00:24:00,410 Você só machucou o céu. 316 00:24:01,425 --> 00:24:02,813 Posso lhe fazer uma pergunta? 317 00:24:03,008 --> 00:24:04,808 Desde que você saiba que estou segurando uma arma. 318 00:24:05,769 --> 00:24:09,049 Você está lutando ferozmente por essa guerra E seu marido também 319 00:24:10,105 --> 00:24:11,535 a vida dele correndo perigo. 320 00:24:12,788 --> 00:24:14,710 - Como você consegue? - É apenas o correto. 321 00:24:14,851 --> 00:24:17,064 Se não fizermos, eles vem até nós 322 00:24:17,089 --> 00:24:19,200 acabando com todas as terras no periodo de um ano. 323 00:24:19,557 --> 00:24:23,220 Você põe sua segurança acima de qualquer coisa. 324 00:24:23,474 --> 00:24:25,994 325 00:24:27,127 --> 00:24:28,237 E se ele morrer? 326 00:24:29,691 --> 00:24:33,401 Você não sacrificou a sua buceta ao alemão pra salvar seu pai? 327 00:24:34,682 --> 00:24:36,950 - Sim. - Há sempre um preço a ser pago 328 00:24:37,409 --> 00:24:39,159 Eu estou disposta a pagar. 329 00:24:39,620 --> 00:24:40,620 Joga! 330 00:24:47,391 --> 00:24:48,851 Apenas relaxe. 331 00:24:50,192 --> 00:24:51,962 Quando cruzar os seus olhos, puxe o gatilho. 332 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 333 00:25:01,799 --> 00:25:02,799 Perfeito. 334 00:25:03,698 --> 00:25:05,568 Ainda vamos fazer de você uma assassina. 335 00:25:23,011 --> 00:25:24,211 Você está me seguindo? 336 00:25:27,570 --> 00:25:28,770 Eu perguntei se estava me seguindo! 337 00:25:28,770 --> 00:25:30,575 O senhor que parece estar me seguindo 338 00:25:30,600 --> 00:25:32,030 já que estou na sua frente. 339 00:25:36,715 --> 00:25:38,865 Era você andando de cavalo pela manhã? 340 00:25:39,338 --> 00:25:40,628 Sou uma serva. 341 00:25:40,953 --> 00:25:42,383 Como eu iria pegar um cavalo? 342 00:25:42,951 --> 00:25:44,371 Talvez você tenha sonhado comigo. 343 00:25:44,605 --> 00:25:45,745 Talvez tenha sido você 344 00:25:45,921 --> 00:25:47,831 e eu deveria mandar lhe darem chicotadas. 345 00:25:47,975 --> 00:25:48,975 Estou esperando. 346 00:25:58,122 --> 00:25:59,802 Vai cavalgar nela? 347 00:26:01,283 --> 00:26:03,173 Ela faz o meu sangue ferver. 348 00:26:04,233 --> 00:26:05,913 Ela é serva de Lady Marlborough 349 00:26:06,510 --> 00:26:07,560 350 00:26:08,135 --> 00:26:09,185 Interessante. 351 00:26:23,940 --> 00:26:25,480 352 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Majestade 353 00:26:27,291 --> 00:26:28,951 Que prazer em vê-la! 354 00:26:29,280 --> 00:26:33,040 Desde que a senhora saiu jogando dinheiro fora... 355 00:26:33,696 --> 00:26:35,206 Nós iremos vencer 356 00:26:35,249 --> 00:26:36,739 Sarah irá vencer 357 00:26:36,764 --> 00:26:40,740 A duplicação do imposto de terra. A senhora não pode imaginar o que isso vai causar 358 00:26:40,740 --> 00:26:41,740 Eles estão com raiva? 359 00:26:41,740 --> 00:26:42,970 Minha rainha querida 360 00:26:43,358 --> 00:26:45,018 O que achou da minha meia calça? 361 00:26:45,170 --> 00:26:46,170 Linda. 362 00:26:46,449 --> 00:26:50,249 Muito. Eu estava explicando pra rainha o problema desses impostos gastos na guerra 363 00:26:50,471 --> 00:26:53,170 - Nós devemos buscar por paz - Harley, você é tão chata. 364 00:26:53,258 --> 00:26:54,551 deixe isso pro parlamento 365 00:26:54,763 --> 00:26:56,123 um baile é pra danças. 366 00:26:56,148 --> 00:26:58,680 Por que não vai comer todos esses doces? 367 00:26:58,705 --> 00:26:59,705 Já provou algum? 368 00:27:00,370 --> 00:27:02,080 Estou tendo problema de engolir qualquer coisa no momento. 369 00:27:02,135 --> 00:27:03,140 370 00:27:03,286 --> 00:27:06,675 - Eu gostaria de aproveitar a musica agora. - Eu adoro essa música, terei que dançar. 371 00:28:47,813 --> 00:28:48,813 Pare! 372 00:28:49,294 --> 00:28:50,294 PARE! 373 00:28:50,319 --> 00:28:51,319 374 00:28:55,920 --> 00:28:57,675 Eu gostaria de voltar pro meu quarto 375 00:28:59,646 --> 00:29:01,598 Espere. Sr. Harley 376 00:29:03,273 --> 00:29:05,643 Concordo que fui longe demais com os impostos da guerra. 377 00:29:06,130 --> 00:29:08,040 - O que? - Permanecerá do jeito que estava. 378 00:29:08,898 --> 00:29:10,558 379 00:29:26,389 --> 00:29:27,389 Ann 380 00:29:28,544 --> 00:29:29,694 Desculpe 381 00:29:42,602 --> 00:29:44,152 Tudo bem. 382 00:29:46,280 --> 00:29:48,050 Eu devia ir mais rápido? 383 00:31:07,655 --> 00:31:08,705 Me foda. 384 00:32:39,357 --> 00:32:40,527 أAbigail, certo? 385 00:32:40,803 --> 00:32:41,973 Sim, senhor. 386 00:32:43,275 --> 00:32:44,905 Vejo que roubou um livro. 387 00:32:45,592 --> 00:32:47,540 Uma pessoa pode ser açoitada por isso. 388 00:32:47,666 --> 00:32:49,466 Minha senhora me emprestou. 389 00:32:50,544 --> 00:32:52,491 - Deveriamos perguntá-la? - Não! 390 00:32:53,305 --> 00:32:54,305 391 00:32:56,452 --> 00:32:58,222 Venha tomar um pouco de ar comigo. 392 00:33:03,027 --> 00:33:05,937 Então você ja foi uma lady e agora não é nada. 393 00:33:06,375 --> 00:33:08,175 Apenas uma serva lavando pratos. 394 00:33:08,358 --> 00:33:09,438 Isso é bem triste 395 00:33:09,710 --> 00:33:11,250 Eu ainda sou a lady que era antes... 396 00:33:11,725 --> 00:33:12,910 - no meu coração. - Sem dúvidas. 397 00:33:13,354 --> 00:33:15,154 É importante fazer amigos 398 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 não é? 399 00:33:16,825 --> 00:33:17,825 400 00:33:18,016 --> 00:33:19,876 Sim, se for isso que estiver acontecendo aqui. 401 00:33:19,947 --> 00:33:22,317 Sem ameaças veladas disfarçadas de cortesia 402 00:33:22,720 --> 00:33:24,550 Vejo que você é esperta. 403 00:33:24,848 --> 00:33:26,078 Você está querendo algo... 404 00:33:26,523 --> 00:33:27,523 me foder? 405 00:33:28,197 --> 00:33:30,887 Está me confundindo com meu amigo, Macham. Ele é totalmente fascinado por você. 406 00:33:31,122 --> 00:33:32,702 Conte-me sobre Lady Marlborough 407 00:33:32,819 --> 00:33:34,189 sobre Godolphin, a rainha. 408 00:33:35,207 --> 00:33:36,207 Há algo acontecendo? 409 00:33:36,915 --> 00:33:38,065 Eu adoro fofoca. 410 00:33:38,433 --> 00:33:39,603 É uma falha, eu sei. 411 00:33:40,540 --> 00:33:42,650 Marlborough tem sido boa pra mim 412 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 ela me salvou 413 00:33:45,110 --> 00:33:46,800 eu não vou trair sua confiança. 414 00:33:46,975 --> 00:33:47,975 Claro. 415 00:33:48,047 --> 00:33:49,047 Você lhe deve favores 416 00:33:49,681 --> 00:33:52,157 mas favores são como o vento, mudam de direção o tempo todo. 417 00:33:52,284 --> 00:33:56,850 E depois você volta a dormir no meio de um monte de prostitutas se perguntando de quem é o dedo dentro do seu cu. 418 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 Você não pode ter muitos amigos na corte. 419 00:33:59,898 --> 00:34:01,318 Eu preciso de uma amiga, Abigail. 420 00:34:01,785 --> 00:34:04,395 Uma amiga com ouvidos e olhos bem atentos. 421 00:34:04,800 --> 00:34:07,607 أصابُ في كثير من الأحيان بالصدمة .من الوضع المشوه في البلاط 422 00:34:07,745 --> 00:34:10,410 .كزعيم للمعارضة، ليس عليّ ذلك 423 00:34:11,220 --> 00:34:16,650 Eu só gostaria de saber dos planos que a sua senhora, Godolphin e a Rainha tem em mente. 424 00:34:16,829 --> 00:34:18,820 Eu não vou trair a confiança da minha senhora. 425 00:34:21,795 --> 00:34:22,795 Oh, olha 426 00:34:22,924 --> 00:34:23,924 427 00:34:24,091 --> 00:34:25,191 que fofo. 428 00:34:31,647 --> 00:34:32,767 Você está bem? 429 00:34:38,377 --> 00:34:39,667 De qualquer jeito, pense nisso 430 00:34:40,502 --> 00:34:41,602 sem pressa. 431 00:34:47,035 --> 00:34:49,465 Você tem que dizer a Harley que mudou de idéia sobre os impostos. 432 00:34:50,850 --> 00:34:52,640 As pessoas estão realmente zangadas? 433 00:34:52,976 --> 00:34:56,650 Eles ficarão mais zangados quando os franceses violarem suas esposas e suas plantações de alho. 434 00:34:56,785 --> 00:34:59,020 Os conservadores não devem ver um caminho tão dificil. 435 00:34:59,283 --> 00:35:02,820 - Terá mais morte se fizermos? - A perda de homens é dolorosa, mas... 436 00:35:03,065 --> 00:35:07,793 nós não podemos fraquejar, se não eles verão nossa fraqueza e vamos perder muito mais. 437 00:35:09,222 --> 00:35:10,422 Para a Rainha não. 438 00:35:10,824 --> 00:35:11,831 Que? 439 00:35:11,856 --> 00:35:13,719 Você não pode tomar chocolate quente! 440 00:35:13,744 --> 00:35:15,934 O seu estomago. O açucar causa inflamação. 441 00:35:15,960 --> 00:35:17,523 - Abigail, me dê esse copo - Não. 442 00:35:17,658 --> 00:35:19,658 Me desculpe, eu não sei o que fazer. 443 00:35:20,170 --> 00:35:21,480 Tanto faz, dê pra ela 444 00:35:21,680 --> 00:35:24,020 depois você vai trazer o balde e o esfregão pro resultado. 445 00:35:42,510 --> 00:35:43,510 Me leve de volta. 446 00:36:01,540 --> 00:36:03,340 Iremos pronunciar sobre os impostos no parlamento 447 00:36:03,435 --> 00:36:04,545 eu vou marcar a data. 448 00:36:26,170 --> 00:36:27,510 Preciso lhe contar algo. 449 00:36:28,593 --> 00:36:29,593 450 00:36:31,958 --> 00:36:33,570 Sr. Harley veio até mim 451 00:36:33,832 --> 00:36:35,414 e pediu pra eu trair sua confiança. 452 00:36:35,439 --> 00:36:38,009 lhe contando as coisas que acontece entre a senhora, a rainha e Godolphin. 453 00:36:39,811 --> 00:36:40,811 Entendo. 454 00:36:42,673 --> 00:36:43,943 O que você vai fazer? 455 00:36:45,000 --> 00:36:46,150 Eu não vou 456 00:36:46,555 --> 00:36:49,400 - obviamente - Não obviamente 457 00:36:50,275 --> 00:36:53,455 Você pode ter me contado tudo isso pra aumentar minha confiança 458 00:36:54,088 --> 00:36:56,338 e começar a trabalhar dos dois lados. 459 00:36:58,216 --> 00:37:01,306 Eu sou uma pessoa de honra, mesmo que minha situação não seja 460 00:37:01,912 --> 00:37:05,282 Mesmo que eu fosse a última pessoa nesse lugar, eu continuaria uma dama. 461 00:37:06,752 --> 00:37:08,242 Você fica fofa quando está com raiva. 462 00:37:09,715 --> 00:37:11,625 Então meus segredos estão seguros com você? 463 00:37:11,864 --> 00:37:12,954 Claro. 464 00:37:14,323 --> 00:37:15,323 Ótimo. 465 00:37:17,600 --> 00:37:19,000 Até mesmo o seu maior segredo 466 00:37:24,005 --> 00:37:25,005 467 00:37:28,508 --> 00:37:33,138 إSe você esquecer de pôr polvora, a arma vai fazer barulho mas não vai soltar nada. 468 00:37:33,975 --> 00:37:35,865 É uma grande piada, não acha? 469 00:37:36,505 --> 00:37:37,505 .نعم 470 00:37:38,029 --> 00:37:41,199 Talvez faremos uso disso algum dia 471 00:37:41,480 --> 00:37:44,720 As vezes é dificil se lembrar se está preenchido ou não. 472 00:37:45,121 --> 00:37:46,668 Eu temo por confusões 473 00:37:47,143 --> 00:37:48,453 e acidentes. 474 00:37:48,914 --> 00:37:50,564 Eu tenho certeza que terão cuidado. 475 00:39:09,911 --> 00:39:11,000 Bife 476 00:39:11,010 --> 00:39:12,520 12 moedas. 477 00:39:12,655 --> 00:39:13,675 Creme 478 00:39:14,170 --> 00:39:15,826 Creme está fora de questão 479 00:39:15,850 --> 00:39:17,740 andou tomando banho numa banheira com hemorróidas? 480 00:39:17,765 --> 00:39:19,015 Não, senhora. 481 00:39:19,294 --> 00:39:21,370 - Posso examinar? - Claro. 482 00:39:23,850 --> 00:39:26,220 Perfeito, Lady Marlborough 483 00:39:26,940 --> 00:39:27,940 como sempre. 484 00:39:31,776 --> 00:39:33,096 Poderia assinar? 485 00:39:33,515 --> 00:39:34,515 Claro. 486 00:40:00,310 --> 00:40:01,770 Mire nos paralepipedos 487 00:40:01,770 --> 00:40:03,250 A grama pode amortecer sua queda. 488 00:40:03,705 --> 00:40:05,025 Você não se importa. 489 00:40:05,050 --> 00:40:06,850 Sra. Morley... 490 00:40:07,135 --> 00:40:08,255 Por favor! 491 00:40:14,980 --> 00:40:16,280 492 00:40:16,671 --> 00:40:18,655 Tire o dia de folga. Eu ordeno 493 00:40:18,805 --> 00:40:20,570 Alguem tem que comandar as coisas por aqui 494 00:40:20,726 --> 00:40:21,970 Eu não sou comida. 495 00:40:22,138 --> 00:40:25,680 - Você não pode comer e jogar fora. - Você tem o gosto salgado 496 00:40:28,181 --> 00:40:30,581 497 00:40:31,085 --> 00:40:33,820 Irei lhe ver essa tarde 498 00:40:33,820 --> 00:40:35,250 e nós podemos jogar "West" 499 00:40:35,310 --> 00:40:37,600 500 00:40:38,240 --> 00:40:41,410 3. QUE ROUPA! 501 00:40:46,545 --> 00:40:47,910 502 00:40:48,522 --> 00:40:50,108 503 00:40:50,434 --> 00:40:52,585 Oposição querendo acabar com a guerra 504 00:40:53,533 --> 00:40:54,763 ...nós não iremos. 505 00:40:58,744 --> 00:41:00,474 Nós devemos concordar com a Rainha. 506 00:41:05,819 --> 00:41:06,819 507 00:41:07,414 --> 00:41:08,628 Sr. Harley 508 00:41:08,938 --> 00:41:10,699 Controle o seu rebanho! 509 00:41:12,458 --> 00:41:15,347 Estou farto dessa bobagem por hoje 510 00:41:18,650 --> 00:41:21,220 Até que enfim, essa porra de perna está me matando 511 00:41:21,911 --> 00:41:23,711 parece um monstro me atacando. 512 00:41:24,062 --> 00:41:26,770 - Corte fora pra mim, ok? - Acho que não, majestade. 513 00:41:29,670 --> 00:41:30,670 O que você tá fazendo aqui? 514 00:41:33,154 --> 00:41:35,800 Lady Marlborough me enviou, como sou uma excelente jogadora 515 00:41:35,800 --> 00:41:38,300 e ela está muito ocupada com assuntos do estado. 516 00:41:38,657 --> 00:41:39,950 517 00:41:40,032 --> 00:41:41,032 É o meu estado 518 00:41:41,795 --> 00:41:43,045 Eu sou assunto do estado 519 00:41:43,133 --> 00:41:44,613 Ela realmente mandou sua criada? 520 00:41:45,135 --> 00:41:46,935 Eu nem sempre fui uma criada. 521 00:41:46,960 --> 00:41:49,080 Fui bem educada, falo latim e francês. 522 00:41:49,534 --> 00:41:51,134 Minha familia passou por uns momentos dificeis. 523 00:41:51,410 --> 00:41:53,150 - Eu também sou filha da tia d... - Muito interessante. 524 00:41:53,546 --> 00:41:55,776 Agora vá embora e mande ela vir. 525 00:41:58,160 --> 00:41:59,340 Eles são lindos! 526 00:42:01,193 --> 00:42:02,279 São os meus bebês. 527 00:42:02,460 --> 00:42:03,690 Agora vá embora. 528 00:42:08,405 --> 00:42:09,405 Quantos são? 529 00:42:09,850 --> 00:42:10,950 17. 530 00:42:12,443 --> 00:42:14,093 Hoje é aniversário do Hidebrand. 531 00:42:15,879 --> 00:42:17,399 Qual deles é? 532 00:42:17,807 --> 00:42:18,807 Aquele ali. 533 00:42:19,045 --> 00:42:20,445 Ele é timido, mas teimoso. 534 00:42:21,783 --> 00:42:22,983 Posso? 535 00:42:28,368 --> 00:42:29,718 Ele gosta de você. 536 00:42:32,763 --> 00:42:34,883 Eu perdi 17 filhos. 537 00:42:40,067 --> 00:42:41,397 Alguns abortados 538 00:42:42,232 --> 00:42:43,532 Alguns natimortos 539 00:42:44,758 --> 00:42:46,728 E outros ficaram comigo por pouco tempo. 540 00:42:52,141 --> 00:42:53,591 541 00:42:57,246 --> 00:42:58,896 Hoje é o dia do Hidebrand 542 00:42:59,877 --> 00:43:01,247 O dia em que você o perdeu. 543 00:43:02,479 --> 00:43:03,479 Sim. 544 00:43:04,024 --> 00:43:06,924 Cada um que morre leva um pouco de você junto. 545 00:43:11,342 --> 00:43:12,642 Gostaria de se juntar a mim? 546 00:43:16,345 --> 00:43:18,295 547 00:43:21,334 --> 00:43:22,664 548 00:43:24,871 --> 00:43:26,641 549 00:43:28,970 --> 00:43:30,900 Feliz aniversário! 550 00:43:43,797 --> 00:43:45,647 Que roupa! 551 00:43:46,283 --> 00:43:47,483 Obrigado. 552 00:43:48,760 --> 00:43:50,240 Me sinto um pouco exagerado. 553 00:43:50,754 --> 00:43:52,954 Veio pra me seduzir ou me estuprar? 554 00:43:53,820 --> 00:43:55,350 Eu sou um cavalheiro. 555 00:43:55,789 --> 00:43:56,839 Então é estupro. 556 00:43:57,734 --> 00:44:00,718 Não... 557 00:44:01,918 --> 00:44:02,918 Você... 558 00:44:03,374 --> 00:44:04,594 tem me intrigado. 559 00:44:06,541 --> 00:44:07,791 E você a mim 560 00:44:09,326 --> 00:44:11,846 Sou intrigada pra saber como você é debaixo de tudo isso. 561 00:44:30,028 --> 00:44:31,128 You're so gorgeous. 562 00:44:32,150 --> 00:44:33,620 Agora sei porque cobre tudo isso 563 00:44:33,955 --> 00:44:34,955 Quem é você? 564 00:44:35,419 --> 00:44:36,650 Não é uma criada qualquer. 565 00:44:36,792 --> 00:44:38,792 Pode-se dizer que sim 566 00:44:39,820 --> 00:44:40,870 Pode-se dizer 567 00:44:41,175 --> 00:44:42,925 que eu quero você. 568 00:44:48,070 --> 00:44:49,250 Tenho sua permissão? 569 00:44:50,482 --> 00:44:52,182 agora boa noite, senhor. 570 00:44:57,370 --> 00:44:58,570 Algum progresso? 571 00:44:59,900 --> 00:45:00,900 572 00:45:01,820 --> 00:45:03,120 Ela me mordeu. 573 00:45:04,599 --> 00:45:06,329 Essa peruca é ridicula. 574 00:45:07,210 --> 00:45:08,810 Um homem tem que estar sempre bonito. 575 00:45:09,145 --> 00:45:10,915 Eu acho que ela nunca vai ceder. 576 00:45:11,987 --> 00:45:14,057 Tente de novo. Do seu próprio jeito. 577 00:46:10,541 --> 00:46:12,850 Me desculpe por ter enviado Abigail no meu lugar. 578 00:46:12,929 --> 00:46:14,342 Ela foi uma querida. 579 00:46:14,564 --> 00:46:17,070 - Hidebrand gostou muito dela - Isso é um dos coelhos? 580 00:46:19,436 --> 00:46:21,336 Ann, você é sensível demais. 581 00:46:21,713 --> 00:46:23,845 E você tem dias que é muito malvada. 582 00:46:24,148 --> 00:46:27,218 Alguns dias eu sou muito amorosa, vamos pensar neles. 583 00:46:28,721 --> 00:46:29,771 Ann 584 00:46:30,905 --> 00:46:32,125 Você parece uma criança. 585 00:46:44,220 --> 00:46:46,450 586 00:46:47,260 --> 00:46:50,650 4. UM PEQUENO OBSTÁCULO 587 00:46:48,680 --> 00:46:50,770 Eu acho que os estupros foram os mais dificeis 588 00:46:52,478 --> 00:46:54,178 fizeram eu me sentir 589 00:46:55,123 --> 00:46:56,473 como se eu fosse um nada. 590 00:46:57,071 --> 00:46:59,721 Você não é nada. É uma pessoa muito querida. 591 00:47:00,003 --> 00:47:01,003 Obrigada. 592 00:47:03,087 --> 00:47:04,667 Você é tão linda. 593 00:47:05,081 --> 00:47:06,911 Pare de zombar de mim. 594 00:47:07,237 --> 00:47:08,487 Não estou! 595 00:47:09,260 --> 00:47:10,690 Se eu fosse um homem, eu... 596 00:47:11,045 --> 00:47:12,195 te idolatraria. 597 00:47:13,200 --> 00:47:14,200 Chega! 598 00:47:14,364 --> 00:47:15,379 Desculpe. 599 00:47:15,504 --> 00:47:16,504 600 00:47:18,206 --> 00:47:19,406 Veja! 601 00:47:45,839 --> 00:47:47,139 Faça-os parar. 602 00:47:47,536 --> 00:47:48,546 Que? 603 00:47:48,571 --> 00:47:49,571 Parem! 604 00:47:50,738 --> 00:47:51,738 CHEGA! 605 00:47:51,949 --> 00:47:52,949 606 00:47:53,409 --> 00:47:54,559 VÃO EMBORA! 607 00:47:54,704 --> 00:47:56,154 EU ORDENO! 608 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 SAIAM! 609 00:47:59,400 --> 00:48:01,600 EU NÃO QUERO OUVIR ISSO! 610 00:48:04,107 --> 00:48:05,770 - Majestade... - Eu preciso descansar. 611 00:48:06,023 --> 00:48:07,403 Me deixe em paz! 612 00:48:40,439 --> 00:48:41,439 Me dê. 613 00:48:42,950 --> 00:48:44,370 Me dê esse bebê. 614 00:48:48,992 --> 00:48:50,192 Majestade... 615 00:49:01,050 --> 00:49:02,050 616 00:49:04,370 --> 00:49:05,570 ONDE EU ESTOU? 617 00:49:05,870 --> 00:49:06,870 Majestade 618 00:49:07,050 --> 00:49:08,708 A senhora está na ala oeste. 619 00:49:09,470 --> 00:49:11,150 Não fale comigo! 620 00:49:13,750 --> 00:49:14,900 Majestade! 621 00:49:15,803 --> 00:49:17,370 Eu disse pra me deixar em paz 622 00:49:17,370 --> 00:49:18,520 Me desculpe. 623 00:49:22,320 --> 00:49:23,320 Me leve de volta. 624 00:50:04,202 --> 00:50:05,752 Talvez nós devessemos dançar. 625 00:50:08,010 --> 00:50:09,190 Está zombando de mim? 626 00:50:09,250 --> 00:50:11,050 Não, eu só acho que você pode. 627 00:50:11,497 --> 00:50:12,777 Seria ótimo. 628 00:50:13,733 --> 00:50:15,533 Eu realmente adoraria dançar com você. 629 00:50:24,134 --> 00:50:25,134 630 00:50:27,792 --> 00:50:29,520 631 00:50:33,070 --> 00:50:34,070 632 00:50:36,100 --> 00:50:37,600 633 00:50:39,950 --> 00:50:40,950 634 00:50:42,402 --> 00:50:45,152 635 00:50:50,360 --> 00:50:52,270 636 00:51:07,950 --> 00:51:09,250 11 de 12 637 00:51:09,806 --> 00:51:11,770 Está atirando muito bem, Abigail. 638 00:51:12,039 --> 00:51:13,439 Você me ensinou bem. 639 00:51:14,749 --> 00:51:18,010 أEspero que não esteja achando seu tempo com a rainha muito tedioso. 640 00:51:18,035 --> 00:51:19,185 Claro que não. 641 00:51:19,645 --> 00:51:21,546 Desde que você tenha uma folga, estou feliz. 642 00:51:22,002 --> 00:51:24,093 - Tem dormido bem? - Como um texugo abatido. 643 00:51:24,180 --> 00:51:25,180 Excelente. 644 00:51:26,054 --> 00:51:27,054 645 00:51:29,141 --> 00:51:30,721 A rainha é uma pessoa extraodinária. 646 00:51:31,610 --> 00:51:33,610 Mesmo que não seja muito visível. 647 00:51:34,276 --> 00:51:35,900 Ela foi atingida por muitas tragédias 648 00:51:35,987 --> 00:51:37,407 Ela é muito amável 649 00:51:38,282 --> 00:51:39,952 Não precisarei mais de você com ela. 650 00:51:41,050 --> 00:51:42,620 - Eu estou bem feliz... - Eu sei disso. 651 00:51:43,391 --> 00:51:45,671 Ela ficará furiosa se eu não voltar ao meu posto de antes 652 00:51:46,986 --> 00:51:48,266 Pode atirar 653 00:51:57,749 --> 00:51:58,749 654 00:52:03,640 --> 00:52:04,640 655 00:52:12,173 --> 00:52:13,173 A rainha? 656 00:52:13,570 --> 00:52:14,850 Irei pra lá imediatamente. 657 00:52:20,141 --> 00:52:21,850 A rainha chama por... 658 00:52:22,070 --> 00:52:23,070 ela. 659 00:52:29,520 --> 00:52:32,450 Eu mandei buscar lagostas Poderiamos apostar corrida com elas e depois comê-las. 660 00:52:32,527 --> 00:52:34,209 661 00:52:34,496 --> 00:52:35,970 Eu espero que tenha três. 662 00:52:36,511 --> 00:52:39,200 Você mandou chamar por Abigail pra me deixar com ciúmes, eu imagino. 663 00:52:39,200 --> 00:52:40,200 664 00:52:42,570 --> 00:52:44,150 Eles já vão chegar com as lagostas. 665 00:52:44,550 --> 00:52:45,550 Está com medo? 666 00:52:46,950 --> 00:52:48,970 Eu acho que não é uma boa idéia. 667 00:52:48,970 --> 00:52:51,020 Já está um pouco fora de moda. 668 00:52:51,950 --> 00:52:54,474 Suas lagostas, senhora. Onde as coloco? 669 00:52:55,184 --> 00:52:56,184 670 00:53:10,200 --> 00:53:11,200 Olá 671 00:53:11,446 --> 00:53:12,446 Lembra de mim? 672 00:53:13,197 --> 00:53:14,297 Sr. Harley 673 00:53:14,860 --> 00:53:16,690 O senhor sempre me faz perder o equilibrio 674 00:53:17,081 --> 00:53:18,611 O que tem acontecido? 675 00:53:19,831 --> 00:53:22,581 A Rainha e Lady Marlborough fizeram corrida de lagostas e depois as comeram. 676 00:53:23,098 --> 00:53:24,498 Você quer levar um soco? 677 00:53:25,428 --> 00:53:28,408 A Rainha vai declarar a duplicação de imposto sob terra no parlamento. 678 00:53:28,630 --> 00:53:29,630 Você está brincando? 679 00:53:29,782 --> 00:53:31,382 Ela está bem decidida sobre isso. 680 00:53:31,726 --> 00:53:33,750 Mas Marlborough é a grande causa disso? 681 00:53:33,897 --> 00:53:34,897 Sim. 682 00:53:35,492 --> 00:53:36,492 E? 683 00:53:37,066 --> 00:53:38,066 Isso é tudo. 684 00:53:39,365 --> 00:53:41,065 Por que eu sinto que não é tudo? 685 00:53:43,200 --> 00:53:44,970 Eu tenho tentado o meu melhor. 686 00:53:46,260 --> 00:53:47,460 687 00:53:48,442 --> 00:53:49,442 Tudo bem, isso é tudo. 688 00:53:49,593 --> 00:53:51,520 Não precisa chorar. Tenha uma boa noite. 689 00:54:00,902 --> 00:54:04,002 Posso falar um pouco? Com a permissão de vossa Majestade? 690 00:54:06,857 --> 00:54:10,350 Preciso lembrar a todos presentes a decisão brilhante de Vossa Majestade 691 00:54:10,629 --> 00:54:13,949 de não aumentar os impostos sob terra. 692 00:54:14,181 --> 00:54:15,498 693 00:54:15,563 --> 00:54:17,839 Duplicar esses impostos seria um desastre 694 00:54:17,950 --> 00:54:22,320 enquanto os campos se encheriam de sangue, nossa cidade passaria por momentos dificeis 695 00:54:22,584 --> 00:54:26,870 adicionando a pilha de nossos filhos mortos nesse campo de batalha. 696 00:54:27,274 --> 00:54:28,693 Mais uma vez, um agradecimento a nossa Rainha. 697 00:54:28,718 --> 00:54:33,168 Por sua incrível sabedoria e saber manter esse país unido. 698 00:54:33,496 --> 00:54:37,746 Porque não existe sentido ganhar uma guerra em outro país, se depois vamos ter que parar uma em casa. 699 00:54:37,830 --> 00:54:39,170 700 00:54:39,520 --> 00:54:41,700 Me desculpe pelo interrompimento, Vossa Majestade. 701 00:54:41,977 --> 00:54:43,547 O parlamento é todo seu. 702 00:54:43,920 --> 00:54:45,770 Estamos ansiosos pelo seu pronuncionamento. 703 00:55:32,994 --> 00:55:34,874 Homens não deveriam atacar mulheres! 704 00:55:35,168 --> 00:55:37,080 - Você parece assustado. - Você me machucou. 705 00:55:56,394 --> 00:55:58,039 Espere 706 00:55:59,061 --> 00:56:00,631 Beije-me antes 707 00:56:12,518 --> 00:56:14,718 Eu decidi agora me casar com você 708 00:56:14,961 --> 00:56:16,481 Eu não posso me casar com uma serva 709 00:56:16,702 --> 00:56:18,472 posso aproveitar de uma. 710 00:56:23,020 --> 00:56:24,820 Eu sei que casar comigo iria arruiná-lo. 711 00:56:24,922 --> 00:56:26,322 mas eu daria um jeito em tudo. 712 00:56:35,870 --> 00:56:37,731 Ñão acha que formamos um belo casal? 713 00:56:38,284 --> 00:56:39,934 Acho. 714 00:57:35,650 --> 00:57:36,670 Me senti uma idiota. 715 00:57:37,292 --> 00:57:40,187 Estão todos olhando pra mim, mesmo que eu não consiga ver 716 00:57:40,212 --> 00:57:41,790 - E eu ouvi a palavra "gorda". Gorda! 717 00:57:41,815 --> 00:57:43,150 - Ann... - e "feia". 718 00:57:43,428 --> 00:57:45,528 Ninguém além de mim ousaria dizer isso e eu não falei. 719 00:57:46,118 --> 00:57:48,870 Eu sinto por você. Ele armou tudo. É nossa culpa. 720 00:57:48,941 --> 00:57:51,300 Eu não sei mais o que fazer. Não vou conseguir superar isso. 721 00:57:51,425 --> 00:57:53,670 Não tem nada de errado. 722 00:58:00,761 --> 00:58:02,182 Ele está pronto pra gente. 723 00:58:02,355 --> 00:58:05,105 Ele provavelmente descobriu que você fez ela mudar de idéia. 724 00:58:05,770 --> 00:58:06,800 Um pequeno obstáculo 725 00:58:07,400 --> 00:58:08,820 Nós ja remarcamos a data 726 00:58:22,162 --> 00:58:23,562 O que está fazendo? 727 00:58:25,331 --> 00:58:26,481 Vossa majestade! 728 00:58:28,522 --> 00:58:31,002 Sra. Marlborough pediu pra eu esperar pela senhora. E eu... 729 00:58:32,624 --> 00:58:34,994 Sua cama é maravilhosa, eu não resisti. 730 00:58:36,056 --> 00:58:37,536 Isso é tão idiota, me desculpe. 731 00:58:41,121 --> 00:58:42,471 Você já pode sair agora. 732 00:58:57,150 --> 00:58:58,920 Mais uma vez, me desculpe. 733 00:58:59,587 --> 00:59:00,857 O que aconteceu com o seu vestido? 734 00:59:03,104 --> 00:59:04,104 Lobos. 735 00:59:30,585 --> 00:59:31,585 As pernas dela. 736 00:59:45,971 --> 00:59:47,071 Massageie minhas pernas. 737 01:00:11,610 --> 01:00:12,930 Está doendo muito? 738 01:00:14,052 --> 01:00:15,182 Mais do que posso suportar. 739 01:00:54,167 --> 01:00:55,237 a dor... 740 01:01:00,197 --> 01:01:01,647 Marlborough escreveu 741 01:01:01,750 --> 01:01:02,900 já está em posição 742 01:01:03,567 --> 01:01:05,417 a batalha vai começar a qualquer momento. 743 01:01:09,146 --> 01:01:10,550 Ele irá ganhar. 744 01:01:10,827 --> 01:01:11,827 É claro. 745 01:01:12,549 --> 01:01:15,970 Eu imagino que você não vá dormir hoje. Eu posso ficar aqui, se quiser. 746 01:01:16,152 --> 01:01:17,302 Eu vou ficar bem. 747 01:03:02,320 --> 01:03:03,770 Bom dia, Lady Marlborough. 748 01:03:04,627 --> 01:03:07,095 Você viu aquele livro de poesia com o cavalo na capa? 749 01:03:07,120 --> 01:03:08,770 Não. 750 01:03:08,979 --> 01:03:09,979 Não. 751 01:03:10,350 --> 01:03:11,350 Não. 752 01:03:12,296 --> 01:03:13,296 753 01:03:14,170 --> 01:03:15,170 754 01:03:15,981 --> 01:03:16,981 755 01:03:18,400 --> 01:03:20,500 - Eu não estou entendendo... - Você o pegou? 756 01:03:20,685 --> 01:03:22,500 - Meu livro - Não. 757 01:03:22,570 --> 01:03:25,200 Eu acho que você é uma cadelinha mentirosa que eu me deixei enganar. 758 01:03:26,203 --> 01:03:27,703 Eu não queria que isso acontecesse 759 01:03:28,817 --> 01:03:30,167 A rainha me forçou. 760 01:03:30,405 --> 01:03:32,175 Você está dispensada dos serviços por aqui. 761 01:03:32,809 --> 01:03:35,250 Retorne pra Sra. Meg e diga pra ela lhe dar seu lugar de volta na cozinha 762 01:03:35,250 --> 01:03:38,370 E se ela perguntar diga: "porque eu sou uma putinha mentirosa" 763 01:03:38,552 --> 01:03:39,802 764 01:03:40,700 --> 01:03:42,170 É uma honra trabalhar pra senhora. 765 01:03:42,170 --> 01:03:43,170 Se você não for agora 766 01:03:43,450 --> 01:03:46,000 eu vou começar a lhe chutar e não vou parar. 767 01:05:10,572 --> 01:05:12,120 Você ficou bem mais próxima de Abigail. 768 01:05:12,120 --> 01:05:13,350 Ela tem sido uma querida. 769 01:05:13,350 --> 01:05:16,000 É uma pena que eu precisei mandar ela de volta pra cozinha. 770 01:05:16,206 --> 01:05:17,876 ela é uma mentirosa e ladra. 771 01:05:25,380 --> 01:05:27,620 Sua lingua está estranhamente quieta. 772 01:05:27,747 --> 01:05:28,847 Eu te ouvi. 773 01:05:29,007 --> 01:05:30,587 Ela é minha serva, não está despedida. 774 01:05:30,903 --> 01:05:32,500 Fiz dela minha camareira. 775 01:05:32,500 --> 01:05:33,750 Você ouviu o que eu falei? 776 01:05:34,023 --> 01:05:36,450 - Mas eu acabei de falar que ela é uma mentirosa - ...e uma ladra, ouvi. 777 01:05:36,656 --> 01:05:38,356 Eu não acredito, obviamente. 778 01:05:40,679 --> 01:05:41,899 Você vai dispensá-la! 779 01:05:42,100 --> 01:05:43,150 Eu não quero. 780 01:05:43,840 --> 01:05:46,010 Gosto quando ela enfie a lingua dentro de mim. 781 01:06:23,050 --> 01:06:24,830 782 01:06:25,630 --> 01:06:30,480 5. E SE EU COCHILAR E ACABAR ME AFOGANDO (?) 783 01:06:40,508 --> 01:06:42,420 É tão estranho estar aqui. 784 01:06:42,600 --> 01:06:43,600 Faz bem pra você. 785 01:06:43,855 --> 01:06:45,655 Ajuda a eliminar as toxinas do corpo. 786 01:06:46,862 --> 01:06:48,792 E se eu cochilar e acabar me afogando? 787 01:06:49,600 --> 01:06:51,220 Apenas imagine que é chocolate quente. 788 01:06:51,600 --> 01:06:53,580 Então eu morrerei feliz. 789 01:07:03,447 --> 01:07:06,077 Depois que você partiu, eu pensei que grande idéia seria tomar um banho de lama. 790 01:07:06,855 --> 01:07:09,855 Mandar todas as coisas venenosas embora 791 01:07:15,387 --> 01:07:17,417 Abigail, poderia pegar uma bebida pra mim? 792 01:07:18,539 --> 01:07:20,039 Eu adoraria mas... 793 01:07:20,520 --> 01:07:22,830 eu tenho que estar sempre do lado da rainha. 794 01:07:23,310 --> 01:07:24,310 é o meu trabalho. 795 01:07:25,242 --> 01:07:26,442 Quanta lealdade! 796 01:07:26,881 --> 01:07:30,460 Que interessante ver como alguém pode mudar de personalidade tão repentinamente. 797 01:07:30,620 --> 01:07:31,960 Não a perturbe. 798 01:07:40,195 --> 01:07:41,575 Sr. Freeman 799 01:07:45,865 --> 01:07:47,275 Sr. Morley 800 01:07:47,820 --> 01:07:50,540 Como o senhor é bonito! 801 01:07:51,655 --> 01:07:53,955 O quão bonito você é, Sr. Freeman? 802 01:07:55,550 --> 01:07:56,640 Mas eu... 803 01:07:57,350 --> 01:07:58,910 esqueci meus óculos. 804 01:08:12,570 --> 01:08:15,070 Você vai voltar pra rua. 805 01:08:24,480 --> 01:08:28,520 Se lembra quando erámos jovens? E não era permitido que fossemos pra neve? 806 01:08:28,940 --> 01:08:33,480 Nós abrimos todas as janelas do salão e esperamos que a neve entrasse. 807 01:08:33,566 --> 01:08:36,840 E quando o governador chegou, nós fizemos um boneco de neve 808 01:08:36,840 --> 01:08:38,340 Nossas mãos estavam azuis. 809 01:08:38,540 --> 01:08:40,721 - Foi maravilhoso - Soa maravilhoso. 810 01:08:40,746 --> 01:08:42,430 Nós costumavamos fazer muitas coisas divertidas. 811 01:08:42,430 --> 01:08:44,000 Eu adoro histórias da idade da pedra. 812 01:08:45,451 --> 01:08:46,971 Abigail, você falou algo? 813 01:08:47,040 --> 01:08:48,160 Oh, eu estava cantando. 814 01:08:48,633 --> 01:08:49,820 Não consigo tirar essa música da minha cabeça. 815 01:08:49,868 --> 01:08:51,796 Com certeza tem bastante espaço pra isso. 816 01:08:53,310 --> 01:08:55,340 Lady Marlborough, seu senso de humor é impecável. 817 01:08:55,840 --> 01:08:57,160 Abigail, você é uma querida. 818 01:08:57,719 --> 01:08:59,429 Eu acho que devo me recolher. 819 01:08:59,891 --> 01:09:01,751 Devo preparar sua cama? 820 01:09:02,482 --> 01:09:05,892 Ou podemos ficar acordadas comendo cerejas? 821 01:09:07,290 --> 01:09:09,120 Cerejas soa ótimo. 822 01:09:09,299 --> 01:09:12,220 Boa noite, Abigail. 823 01:09:17,370 --> 01:09:20,490 Você está adorando isso, não é? 824 01:09:20,688 --> 01:09:22,468 Sendo amada, é claro. 825 01:09:22,510 --> 01:09:24,170 Vejo você tentando me ganhar 826 01:09:24,422 --> 01:09:26,280 Como eu não iria adorar? 827 01:09:26,280 --> 01:09:29,360 Deveria parar com isso agora 828 01:09:29,780 --> 01:09:31,290 você ja provou o que queria. 829 01:09:31,385 --> 01:09:33,385 Talvez eu não estivesse querendo provar nada. 830 01:09:48,171 --> 01:09:49,851 Talvez seja por causa do meu passado. 831 01:09:50,487 --> 01:09:52,627 Talvez seja eu tenha um lado negro no meu coração. 832 01:09:53,660 --> 01:09:55,320 Eu culpo o meu pai, é claro. 833 01:09:55,510 --> 01:09:56,510 Filho da puta. 834 01:09:57,640 --> 01:09:59,820 Eu tenho que ter controle sobre isso. 835 01:10:01,000 --> 01:10:03,820 Eu tenho que agir de uma forma que vai contra o meu conceito de moralidade. 836 01:10:05,930 --> 01:10:09,080 Quando eu acabar na rua dando o meu cu pra soldados sifilicos 837 01:10:09,130 --> 01:10:12,700 moralidade não vai mais servir pra porra nenhuma. 838 01:10:13,310 --> 01:10:14,750 - Não estou te entendendo - Shh 839 01:10:16,782 --> 01:10:18,802 Me desculpe, mas cale a boca quando eu estiver pensando. 840 01:10:22,440 --> 01:10:24,190 Seu cabelo está tão brilhoso. 841 01:10:25,220 --> 01:10:27,190 É algo que as pessoas tem comentado. 842 01:10:27,378 --> 01:10:28,378 Sério? 843 01:10:29,191 --> 01:10:31,031 Eu sempre achei que parecesse um ninho. 844 01:10:31,359 --> 01:10:32,359 Claro que não. 845 01:10:33,920 --> 01:10:34,940 Lady Marlborough 846 01:10:35,235 --> 01:10:36,475 Vou preparar o seu chá. 847 01:10:37,092 --> 01:10:39,472 Ótima ideia, Abigail. 848 01:10:39,606 --> 01:10:41,151 Pode cumprimentar as crianças? 849 01:10:41,354 --> 01:10:42,454 Claro. 850 01:10:56,880 --> 01:10:59,840 Você vai fazer o discurso sobre o aumento dos impostos semana que vem. 851 01:11:01,475 --> 01:11:03,980 Eu tive um sonho com aquele homem da estrada de um olho só. 852 01:11:04,409 --> 01:11:05,409 Que homem? 853 01:11:05,860 --> 01:11:07,440 Estavamos dirigindo pela cidade 854 01:11:07,720 --> 01:11:09,980 Ele me olhou de um jeito que fez meu sangue gelar. 855 01:11:10,740 --> 01:11:11,740 856 01:11:12,060 --> 01:11:13,800 Abigail, você acha que as pessoas estão com raiva? 857 01:11:13,982 --> 01:11:14,982 Ann 858 01:11:15,122 --> 01:11:16,154 Ela não sabe. 859 01:11:16,179 --> 01:11:17,305 Nós deviamos perguntá-los 860 01:11:17,555 --> 01:11:19,755 Chame algumas pessoas do vilarejo e pergunte-as. 861 01:11:19,843 --> 01:11:21,563 Não é assim que o estado funciona. 862 01:11:21,979 --> 01:11:23,759 Essas pessoas não comandam, são comandadas. 863 01:11:24,295 --> 01:11:25,655 Vai deixar Marlborough exposto? 864 01:11:26,088 --> 01:11:27,675 إEle precisa de mais tropas no batalhão 865 01:11:27,700 --> 01:11:29,780 - e isso significa dinheiro. - Não grite comigo. Eu sou a rainha. 866 01:11:29,780 --> 01:11:31,260 Então aja como uma. 867 01:12:06,197 --> 01:12:07,806 A rainha também vem? 868 01:12:07,863 --> 01:12:09,123 Não fale comigo. 869 01:13:57,080 --> 01:13:59,020 Eu estive pensando nas condições da nossa amizade. 870 01:13:59,860 --> 01:14:01,440 Eu sempre achei que estivessem na condição do amor. 871 01:14:01,703 --> 01:14:04,483 Eu lhe conseguirei uma audiência com a rainha se você pedir a ela um favor pra mim. 872 01:14:04,861 --> 01:14:07,660 - Espere, você... - Harley, você não quer me ter como inimiga. 873 01:14:08,031 --> 01:14:10,571 Eu posso causar coisas bastantes desagradáveis. 874 01:14:10,824 --> 01:14:13,980 Não está cansado de ser desse jeito? 875 01:14:14,341 --> 01:14:16,221 A rainha tem prestado atenção em mim. 876 01:14:16,460 --> 01:14:18,999 E eu posso envenenar os ouvidos da rainha 877 01:14:19,190 --> 01:14:20,980 até que ela esteja louca de raiva por você. 878 01:14:21,266 --> 01:14:24,052 Ou...nós podemos ter uma amizade de beneficios mutuos. 879 01:14:24,640 --> 01:14:25,800 Vai querer ou não? 880 01:14:26,798 --> 01:14:29,520 Se você é tão próxima da rainha, por que não pede o favor você mesma? 881 01:14:29,583 --> 01:14:32,223 Eu não quero que ela ache que estou querendo algo dela. 882 01:14:32,678 --> 01:14:34,820 - Já convenceu ela a ficar do nosso lado? - Não. 883 01:14:35,359 --> 01:14:37,359 O futuro do país está pendendo na balança. 884 01:14:37,566 --> 01:14:39,421 Eu acho que já falei o que queria. 885 01:14:39,446 --> 01:14:40,446 Você não se importa. 886 01:14:40,731 --> 01:14:42,466 Eu pensei que você estava do nosso lado. 887 01:14:42,491 --> 01:14:43,891 Eu estou do meu lado. 888 01:14:44,397 --> 01:14:45,397 Sempre! 889 01:14:45,782 --> 01:14:47,802 As vezes pode ser uma coincidencia feliz pra você 890 01:14:48,439 --> 01:14:49,439 como agora. 891 01:14:49,819 --> 01:14:51,899 Você vai ter a chance de salvar o país. 892 01:15:12,060 --> 01:15:13,480 893 01:15:14,300 --> 01:15:17,580 5. PARA A INFECÇÃO 894 01:15:17,750 --> 01:15:19,630 Que sorte lhe encontrar aqui no jardim. 895 01:15:19,919 --> 01:15:21,279 Nós viemos tomar um pouco de ar. 896 01:15:21,482 --> 01:15:23,182 Você não gosta da guerra. Sei disso. 897 01:15:24,085 --> 01:15:27,280 Não, mas temos que lutar pelo que é certo. 898 01:15:27,926 --> 01:15:30,029 Godolphin e Lady Marlborough lhe cercaram 899 01:15:30,054 --> 01:15:32,054 para que não pudesse ouvir nada da oposição. 900 01:15:32,252 --> 01:15:33,540 Eu estou bem informada. 901 01:15:33,540 --> 01:15:35,220 É algo pessoal, acredito. 902 01:15:35,696 --> 01:15:37,420 - Geralmente estou doente - Claro. 903 01:15:37,939 --> 01:15:38,939 Uma triste verdade. 904 01:15:39,602 --> 01:15:41,942 A guerra com os franceses pode ser estressante mesmo se ganharmos. 905 01:15:42,160 --> 01:15:43,720 Nós estamos numa posição poderosa. 906 01:15:43,760 --> 01:15:45,638 Mas se Marlborough perder a próxima batalha 907 01:15:45,663 --> 01:15:47,003 nós corremos o risco de perder tudo. 908 01:15:48,250 --> 01:15:49,930 O povo odeia a guerra 909 01:15:50,443 --> 01:15:51,663 Eles estão começando a odiar a Senhora. 910 01:15:53,407 --> 01:15:55,787 Marlborough não lhe contou sobre as rebeliões? 911 01:15:56,358 --> 01:15:57,358 Não. 912 01:15:58,607 --> 01:16:00,367 Só peço que siga o seu coração. 913 01:16:00,892 --> 01:16:03,100 - Claro. - Não o da Lady Marlborough, o seu. 914 01:16:03,771 --> 01:16:05,691 Tenho que lhe falar também sobre sua criada. 915 01:16:06,088 --> 01:16:07,880 - Abigail? - Acredito que seja o nome dela. 916 01:16:08,101 --> 01:16:11,021 Coronel Masham se apaixonou e deseja se casar com ela. 917 01:16:11,547 --> 01:16:12,587 Ela é apenas uma criada. 918 01:16:13,055 --> 01:16:15,281 É meio inexplicável 919 01:16:15,306 --> 01:16:17,806 mas sou um pouco sentimental e estou disposto a ajudá-lo, se possível. 920 01:16:22,435 --> 01:16:23,935 Como assim ninguém sabe onde ela está? 921 01:16:24,570 --> 01:16:26,078 Ela pegou um cavalo 922 01:16:26,239 --> 01:16:27,919 e ainda não voltou. 923 01:16:29,306 --> 01:16:30,866 Devo mandar alguém procurá-la. 924 01:16:33,599 --> 01:16:34,599 925 01:16:35,266 --> 01:16:37,880 Acho que é algum tipo de pegadinha, não mande ninguém. 926 01:16:38,380 --> 01:16:41,140 - Em caso algo tenha acontecido... - Ela sabe cavalgar muito bem pra isso. 927 01:16:41,443 --> 01:16:43,660 Eu conheço ela. Não a procure. 928 01:16:59,223 --> 01:17:00,323 Onde eu estou? 929 01:17:01,126 --> 01:17:02,286 Você está no paraíso. 930 01:17:03,355 --> 01:17:04,433 Aquele é Deus. 931 01:17:04,458 --> 01:17:05,798 Vai encontrá-lo depois. 932 01:17:09,280 --> 01:17:10,320 Eu devo ir. 933 01:17:10,415 --> 01:17:11,895 Não acho que isso vai acontecer. 934 01:17:17,714 --> 01:17:18,714 Deite-se. 935 01:17:24,740 --> 01:17:25,900 Para a infecção. 936 01:17:37,780 --> 01:17:39,220 Chame Lady Marlborough. 937 01:17:40,335 --> 01:17:41,335 Não! 938 01:17:41,360 --> 01:17:42,660 Me leve até ela. 939 01:17:53,127 --> 01:17:54,447 Encontre ela! 940 01:17:58,260 --> 01:18:00,480 ENCONTRE ELA! 941 01:18:13,980 --> 01:18:15,620 Tem lobos por aí, não é? 942 01:18:15,821 --> 01:18:17,113 Não, majestade. 943 01:18:17,138 --> 01:18:18,400 944 01:18:18,439 --> 01:18:19,839 Talvez ela tenha ido até Blenheim. 945 01:18:20,280 --> 01:18:23,320 - o palácio dela. - Não existe palácio ainda, apenas floresta. 946 01:18:23,320 --> 01:18:25,940 Nós temos que checar dentro das árvores, só pra ter certeza. Sr. Harley! 947 01:18:26,314 --> 01:18:27,314 Peço desculpas. 948 01:18:27,520 --> 01:18:29,520 Eu espero que a encontremos e ela não esteja morta por aí. 949 01:18:29,758 --> 01:18:32,400 Os assuntos do estado, no entanto, não devem ser paralisados. 950 01:18:32,511 --> 01:18:35,480 Não temos nenhuma mensagem do batalhão há duas semanas. 951 01:18:35,710 --> 01:18:37,960 Não existe dúvida que Lord Marlborough está em perigo 952 01:18:38,527 --> 01:18:40,900 nós precisamos mandar uma divisão para ajudá-lo. 953 01:18:41,019 --> 01:18:44,219 Jogando uma fortuna fora por causa da sua paranóia se metendo onde só deus sabe. 954 01:18:44,423 --> 01:18:46,140 Nós precisamos esperar. 955 01:18:46,298 --> 01:18:48,400 Eu vou pensar sobre isso. 956 01:18:48,479 --> 01:18:49,740 Isso não pode esperar. 957 01:18:49,987 --> 01:18:51,740 Temos que agir agora. 958 01:18:52,198 --> 01:18:54,018 Isso é parecido com chegar atrasado numa festa? 959 01:18:55,246 --> 01:18:57,960 A festa está indo bem e não precisa de você. 960 01:18:58,042 --> 01:19:00,637 Mas se está indo mal, você não pode salvar 961 01:19:00,662 --> 01:19:03,782 e você se arrepende de colocar o seu melhor vestido pra nada. 962 01:19:04,102 --> 01:19:05,962 Não é como uma festa! 963 01:19:06,225 --> 01:19:09,200 - Me desculpe, Primeiro Ministro - Eu acho que é como uma festa. 964 01:19:09,344 --> 01:19:11,320 - Uma analogia perfeita - Vamos esperar. 965 01:19:11,597 --> 01:19:14,480 Assegure que elas estejam em seus melhores vestidos e estarem prontos pra nossa notificação. 966 01:19:14,591 --> 01:19:17,131 Mude a divisão pra costa e deixe os barcos prontos. 967 01:19:22,965 --> 01:19:24,205 Abigail. 968 01:19:25,290 --> 01:19:27,150 Eu me preocupo que ela tenha morrido. 969 01:19:27,503 --> 01:19:29,283 A noite por aí sozinha. 970 01:19:30,002 --> 01:19:31,262 Ela é forte. 971 01:19:31,943 --> 01:19:33,703 Ela vai ficar bem. 972 01:19:34,570 --> 01:19:36,510 Ela me salvou a vida inteira. 973 01:19:37,155 --> 01:19:38,615 Sem ela eu não sou nada. 974 01:19:38,651 --> 01:19:40,071 Isso não é verdade. 975 01:19:40,718 --> 01:19:42,840 - Você é a rainha! - Estou cansada. 976 01:19:43,260 --> 01:19:45,300 Minha cabeça dói, tudo dói. 977 01:19:45,537 --> 01:19:46,957 Todos me deixam. 978 01:19:47,954 --> 01:19:48,974 Vou morrer. 979 01:19:49,234 --> 01:19:50,554 Finalmente. 980 01:19:52,830 --> 01:19:55,035 Se não estiver morta, eu vou cortar a garganta dela. 981 01:19:55,226 --> 01:19:57,100 Ela pode estar fazendo isso pra me atingir. 982 01:19:57,306 --> 01:19:59,540 983 01:19:59,603 --> 01:20:01,540 Ela vai ficar bem. 984 01:20:01,647 --> 01:20:03,520 - Vão encontrá-la. - Não me importo. 985 01:20:03,886 --> 01:20:04,886 Você 986 01:20:04,987 --> 01:20:06,307 é uma pessoa maravilhosa. 987 01:20:07,326 --> 01:20:08,986 Você brilha amor. 988 01:20:11,139 --> 01:20:12,139 989 01:20:12,735 --> 01:20:14,900 - O que? - Coronel Masham quer casar com você. 990 01:20:15,246 --> 01:20:17,306 - Ele quer? - Está bem atraído por você. 991 01:20:18,799 --> 01:20:19,939 Mas isso é absurdo. 992 01:20:21,290 --> 01:20:22,570 Não tenho nada a oferecer. 993 01:20:22,960 --> 01:20:25,560 Eu sou uma criada sem nada, seria suicidio para ele. 994 01:20:26,040 --> 01:20:27,375 Você pensa na carreira dele. 995 01:20:27,555 --> 01:20:28,600 Você é tão generosa 996 01:20:28,671 --> 01:20:29,911 Eu me importo com ele. 997 01:20:31,246 --> 01:20:33,006 Não como eu me importo com você. 998 01:20:33,438 --> 01:20:34,918 Mas isso é o suficiente pra casamento? 999 01:20:35,452 --> 01:20:37,840 Não vou mentir, adoraria ser uma Lady de novo. 1000 01:20:38,023 --> 01:20:39,255 Não, isso é certo. 1001 01:20:39,555 --> 01:20:43,180 Temos que fazer isso antes que ela apareça, ou ela vai tentar impedir tudo. 1002 01:20:43,400 --> 01:20:45,700 Mas isso é meu presente. Ordeno que você aceite. 1003 01:20:45,884 --> 01:20:47,800 Vamos fazer isso agora. 1004 01:20:50,080 --> 01:20:52,080 "Eu, Abigail Hale 1005 01:20:52,300 --> 01:20:55,920 "lhe aceito, Samuel Masham como meu marido" 1006 01:20:55,920 --> 01:20:57,920 "Eu, Samuel Masham 1007 01:20:57,920 --> 01:21:01,580 "lhe aceito, Abigail Hale, como minha esposa". 1008 01:21:05,500 --> 01:21:06,780 Você é tão generosa. 1009 01:21:06,975 --> 01:21:08,275 Estou sem palavras. 1010 01:21:08,340 --> 01:21:11,000 - Deviamos começar um jogo, Sr. Harley? - Excelente. 1011 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 E depois leve os noivos para a ala oeste. - Obrigado, majestade. 1012 01:21:14,095 --> 01:21:15,095 1013 01:21:15,120 --> 01:21:16,940 É tão divertido ser rainha as vezes. 1014 01:21:17,231 --> 01:21:18,571 Posso imaginar. 1015 01:21:20,280 --> 01:21:22,000 1016 01:21:22,300 --> 01:21:23,700 Pra onde ela foi? 1017 01:21:23,795 --> 01:21:27,000 - Você mandou homens para buscá-la? - Eu já te disse antes. 1018 01:21:27,000 --> 01:21:29,413 Se ela estava doente todos esses dias, já deve estar curada agora. 1019 01:21:29,438 --> 01:21:31,358 Talvez deve ter voltado pra South Hampton. 1020 01:21:31,690 --> 01:21:32,766 E fazer o que? 1021 01:21:32,845 --> 01:21:34,405 Pra planejar o que? 1022 01:21:34,430 --> 01:21:37,670 Eu tô duro feito uma pedra. 1023 01:21:44,403 --> 01:21:45,403 Fique parado. 1024 01:21:58,360 --> 01:22:01,540 Estou mais preocupada com ela longe do que quando ela estava aqui. 1025 01:22:02,860 --> 01:22:05,380 Ela pode aparecer a qualquer momento 1026 01:22:05,380 --> 01:22:06,920 e eu não sei o que ela está preparando. 1027 01:22:10,527 --> 01:22:11,527 Tenho que permanecer calma. 1028 01:22:12,678 --> 01:22:13,678 Ela foi embora. 1029 01:22:14,015 --> 01:22:15,155 Eu estou casada. 1030 01:22:17,229 --> 01:22:20,840 Tenho que estar pronta. Mas como, se não sei onde minha inimiga está? 1031 01:22:22,759 --> 01:22:26,306 Minha vida é igual labirinto, sinto que não estou chegando a lugar nenhum. 1032 01:22:26,634 --> 01:22:29,229 Tem sempre outra curva me esperando. 1033 01:22:45,015 --> 01:22:46,995 Me arrume uma carruagem. 1034 01:22:48,131 --> 01:22:49,571 Não. 1035 01:22:50,559 --> 01:22:51,779 Eu vou embora. 1036 01:22:51,994 --> 01:22:53,054 Me ajude. 1037 01:22:58,058 --> 01:22:59,178 Não. 1038 01:23:03,329 --> 01:23:04,724 Está se sentindo melhor? 1039 01:23:04,749 --> 01:23:05,960 Meu cavalo está vivo? 1040 01:23:06,249 --> 01:23:07,940 - Ou vocês o comeram? - Eu o vendi. 1041 01:23:08,901 --> 01:23:10,461 Você ainda me deve. 1042 01:23:11,830 --> 01:23:13,310 .يمكنكِ أن تمصّي لقاء عشاءكِ 1043 01:23:13,335 --> 01:23:15,335 Te deixo com 20% do seu trabalho. 1044 01:23:16,698 --> 01:23:17,938 Você parece ser bruta. 1045 01:23:18,535 --> 01:23:19,815 Alguns homens gostam disso. 1046 01:23:19,990 --> 01:23:22,030 Você já possuiu dez moedas de ouro? 1047 01:23:22,599 --> 01:23:23,819 Só nos meus sonhos. 1048 01:23:24,020 --> 01:23:26,320 Vá até a fonte Hydepark as 9 da manhã 1049 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 e verá um homem andando com um pato. 1050 01:23:35,127 --> 01:23:36,287 O que aconteceu? 1051 01:23:36,571 --> 01:23:37,737 Você está bem? 1052 01:23:37,769 --> 01:23:39,860 A puta da Abigail me envenenou. 1053 01:23:40,230 --> 01:23:42,290 Maria Madalena aqui me encontrou. 1054 01:23:43,999 --> 01:23:45,059 Eles te estupraram? 1055 01:23:45,555 --> 01:23:47,400 Não. 1056 01:23:47,842 --> 01:23:50,202 Mas me deram uma oferta de emprego, mesmo que eu não precisasse. 1057 01:23:50,379 --> 01:23:51,899 Abigail fez isso? 1058 01:23:52,198 --> 01:23:53,198 Sim. 1059 01:23:54,062 --> 01:23:55,162 Como está o reino? 1060 01:25:23,363 --> 01:25:24,663 Lady Marlborough 1061 01:25:25,854 --> 01:25:26,854 Meu deus. 1062 01:25:27,427 --> 01:25:30,487 A criada vestindo roupas de dama. Como isso aconteceu? 1063 01:25:31,060 --> 01:25:33,903 Minha querida prima. 1064 01:25:34,377 --> 01:25:36,915 - Que bom que retornou do... - Inferno. 1065 01:25:37,082 --> 01:25:39,462 Tenho certeza que passará por lá algum dia. 1066 01:25:39,874 --> 01:25:41,394 Você perdeu algumas coisas. 1067 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 Meu casamento. 1068 01:25:43,381 --> 01:25:45,601 Uma cerimônia simples, mas linda. 1069 01:25:47,715 --> 01:25:48,855 Todos saiam. 1070 01:25:53,560 --> 01:25:56,740 Me sirva chá. E me desculpe se eu não aceitar. 1071 01:25:58,840 --> 01:26:02,740 Eu segui o meu coração. E antes eu não tinha confiança nele e isso é minha culpa. 1072 01:26:03,303 --> 01:26:05,523 Não vou ficar de braços cruzados deixando você me destruir. 1073 01:26:06,420 --> 01:26:07,900 Você talvez tenha me ensinado várias coisas. 1074 01:26:08,967 --> 01:26:10,267 Mas agora acabou. 1075 01:26:11,059 --> 01:26:12,259 Eu ganhei. 1076 01:26:12,387 --> 01:26:13,387 Eu estou protegida. 1077 01:26:14,060 --> 01:26:16,580 Nós não precisamos brigar mais. Isso não é ótimo? 1078 01:26:17,795 --> 01:26:19,875 Se você me perdoar, podemos ser felizes juntas. 1079 01:26:26,326 --> 01:26:28,926 Obviamente você ainda tem muita raiva pra jogar fora. 1080 01:26:30,434 --> 01:26:31,874 Só vou permitir dessa vez. 1081 01:26:32,571 --> 01:26:34,891 Parabéns pelo seu casamento. 1082 01:26:44,335 --> 01:26:45,335 Seu rosto! 1083 01:26:46,260 --> 01:26:47,560 Está tão ruim assim? 1084 01:26:47,743 --> 01:26:49,663 Se eu fosse um homem, seria atraente. 1085 01:26:50,465 --> 01:26:51,568 Onde você estava? 1086 01:26:51,593 --> 01:26:52,893 Por que saiu repentinamente? 1087 01:26:53,559 --> 01:26:54,659 Fui cavalgar 1088 01:26:55,102 --> 01:26:56,402 Uns bandidos me atacaram. 1089 01:26:56,955 --> 01:26:58,575 Levou um tempo pra eu derrotar todos eles. 1090 01:26:58,843 --> 01:26:59,970 Seu rosto está péssimo. 1091 01:26:59,995 --> 01:27:01,275 Você deveria ver os deles. 1092 01:27:01,758 --> 01:27:03,638 E você tem sido bem cuidada 1093 01:27:04,098 --> 01:27:06,518 Ouvi que mandou homens procurarem por mim. 1094 01:27:07,123 --> 01:27:08,823 Eu estava preocupada com você 1095 01:27:10,093 --> 01:27:11,753 Você estava tentando me atingir? 1096 01:27:12,242 --> 01:27:13,722 Eu não faço esses tipos de jogos com você. 1097 01:27:14,742 --> 01:27:15,922 Eu sei. 1098 01:27:16,777 --> 01:27:17,817 Olhe pra mim. 1099 01:27:19,838 --> 01:27:22,358 Eu só vou falar isso uma vez. 1100 01:27:22,790 --> 01:27:24,230 Abigail deve ir embora. 1101 01:27:24,739 --> 01:27:26,799 De coração, por favor, faça isso. 1102 01:27:27,675 --> 01:27:28,855 Eu não quero. 1103 01:27:29,546 --> 01:27:30,846 Ela é uma víbora. 1104 01:27:32,776 --> 01:27:34,020 Você está com ciumes. 1105 01:27:34,450 --> 01:27:35,770 Você vai fazer o que eu pedi. 1106 01:27:36,260 --> 01:27:38,580 = O primeiro ministro e o Sr. Harley. - O que aconteceu? 1107 01:27:38,776 --> 01:27:41,000 Mil desculpas, Vossa Majestade, mas temos noticias da França. 1108 01:27:41,000 --> 01:27:43,080 Marlborough está pronto. 1109 01:27:43,214 --> 01:27:44,680 A bandeira está hasteada. 1110 01:27:44,806 --> 01:27:46,986 .نحن بحاجة الفرقة كي نهاجم الشاطئ 1111 01:27:47,258 --> 01:27:48,872 Mande eles até o partido agora. 1112 01:27:48,941 --> 01:27:51,400 - Claro, Vossa Majestade. - Que partido? 1113 01:27:51,479 --> 01:27:52,999 Aconteceu enquanto você estava fora. 1114 01:27:53,260 --> 01:27:55,540 Obrigada por me manterem informada sobre o progresso. 1115 01:27:56,336 --> 01:27:58,736 É bom vê-la salva e com uma ótima aparência, Lady Marlborough 1116 01:28:06,020 --> 01:28:08,080 Você fez muito bem com as divisões. 1117 01:28:08,080 --> 01:28:09,146 Eu sei disso. 1118 01:28:09,171 --> 01:28:12,051 على أي حال، فالمركزان الجديدان في .البرلمان يجب أن يبقيا مع حزب الأحرار 1119 01:28:12,805 --> 01:28:13,955 Eu sou a rainha! 1120 01:28:13,980 --> 01:28:15,706 1121 01:28:15,731 --> 01:28:17,731 Não tente controlar isso, você não consegue. 1122 01:28:18,262 --> 01:28:21,380 - Eu sei que Harley anda no seu ouvido e Abigail na sua cama. - Chega! 1123 01:28:21,603 --> 01:28:24,220 Você vai ficar onde eu mandar agora. Me entendeu? 1124 01:28:24,494 --> 01:28:25,494 Ann 1125 01:28:25,640 --> 01:28:26,671 Não 1126 01:28:26,798 --> 01:28:27,798 1127 01:28:28,020 --> 01:28:29,979 Sua cara está me dando medo. 1128 01:28:31,280 --> 01:28:32,495 Boa noite, Lady Marlborough. 1129 01:28:32,520 --> 01:28:33,980 1130 01:28:34,760 --> 01:28:37,920 7. DEIXE AÍ. EU GOSTO 1131 01:28:40,619 --> 01:28:41,619 Bom dia. 1132 01:28:44,207 --> 01:28:45,207 1133 01:28:46,040 --> 01:28:47,620 Tâo estranho ter você por aqui. 1134 01:28:48,158 --> 01:28:49,618 1135 01:29:00,506 --> 01:29:03,300 Acho que estou ficando mais sentimental com a idade. 1136 01:29:03,506 --> 01:29:05,860 Não acho que você é boa com sentimentalismo. 1137 01:29:08,500 --> 01:29:09,900 Eu não pensava isso também. 1138 01:29:11,001 --> 01:29:13,021 Mas tantas coisas tem me surpreendido ultimamente. 1139 01:29:13,683 --> 01:29:16,783 Andei olhando as várias cartas que você costumava me escrever. 1140 01:29:18,219 --> 01:29:19,839 "Estou ansiosa pelo seu abraço" 1141 01:29:20,667 --> 01:29:23,187 "Estou ansiosa pelo calor do seu corpo nu no meu" 1142 01:29:23,436 --> 01:29:25,820 Bem intenso Bem explicito. 1143 01:29:26,782 --> 01:29:30,258 Pensei que tinha perdido algumas delas outro dia, entrei em pânico. 1144 01:29:31,020 --> 01:29:34,060 Já imaginou se vai parar nas mãos daquele jornalista 1145 01:29:34,131 --> 01:29:36,131 e ele as resolve publicar? 1146 01:29:36,420 --> 01:29:37,880 Você estaria arruinada. 1147 01:29:38,145 --> 01:29:39,345 Você não seria capaz. 1148 01:29:39,713 --> 01:29:43,460 Você não tem noção do que eu faria pelo meu país. 1149 01:29:44,690 --> 01:29:45,690 ...e por você. 1150 01:29:47,155 --> 01:29:48,155 Acabar comigo? 1151 01:29:48,355 --> 01:29:50,720 - Você faria isso? - Eu não usarei essas cartas 1152 01:29:50,791 --> 01:29:55,591 se você aumentar os impostos, deixar o parlamento do jeito que quero e se livrar de Abigail. 1153 01:30:19,468 --> 01:30:21,208 Não deseja saber o que decidi? 1154 01:30:21,975 --> 01:30:26,935 Eu desejo que você seja feliz e que sua mente fique mais leve depois da decisão. 1155 01:31:28,020 --> 01:31:30,680 A rainha deseja a sua chave de volta. 1156 01:31:30,791 --> 01:31:33,891 1157 01:31:34,920 --> 01:31:37,580 - Onde ela está? - Você precisa devolver a chave. 1158 01:31:37,698 --> 01:31:40,538 A rainha não deseja falar com a senhora. 1159 01:32:01,762 --> 01:32:02,762 Ann? 1160 01:32:03,080 --> 01:32:04,520 Devolva a minha chave. 1161 01:32:10,040 --> 01:32:12,560 Você está com raiva, eu sei. 1162 01:32:13,659 --> 01:32:14,719 Me desculpe. 1163 01:32:15,562 --> 01:32:17,342 Eu exagerei um pouco. 1164 01:32:17,520 --> 01:32:18,800 Apenas abra a porta. 1165 01:32:22,580 --> 01:32:23,655 1166 01:32:23,680 --> 01:32:24,780 1167 01:32:26,047 --> 01:32:27,907 1168 01:32:38,244 --> 01:32:39,530 As cartas foram queimadas. 1169 01:32:39,660 --> 01:32:40,760 Eu queimei todas. 1170 01:32:45,980 --> 01:32:47,280 Faça o que quiser. 1171 01:33:08,600 --> 01:33:10,680 Eu não irei mais voltar. 1172 01:33:12,355 --> 01:33:13,755 Você está entendendo? 1173 01:33:14,820 --> 01:33:16,640 Eu vou embora de vez. 1174 01:33:21,420 --> 01:33:23,000 Abigail causou tudo isso. 1175 01:33:24,559 --> 01:33:26,139 Ela não lhe ama. 1176 01:33:26,920 --> 01:33:28,560 Como alguém poderia me amar, não é mesmo? 1177 01:33:28,922 --> 01:33:31,202 Ela não quer nada de mim, diferente de você. 1178 01:33:31,991 --> 01:33:34,351 Ela não quer nada de você 1179 01:33:34,560 --> 01:33:37,960 Mas de algum modo ela é uma dama com $2000 por ano 1180 01:33:38,147 --> 01:33:40,140 1181 01:33:40,275 --> 01:33:42,275 Eu queria que você me amasse como ela me ama. 1182 01:33:43,220 --> 01:33:44,900 Você deseja que eu minta pra você? 1183 01:33:47,655 --> 01:33:51,675 Você parece com um anjo caído do céu, Vossa Majestade. 1184 01:33:52,407 --> 01:33:53,407 Não! 1185 01:33:53,887 --> 01:33:55,947 As vezes você parece com um texugo. 1186 01:33:56,434 --> 01:33:58,045 e você pode confiar em mim pra lhe dizer isso. 1187 01:33:58,124 --> 01:34:01,160 - Por que?! - Porque eu nunca vou mentir pra você, isso é amor. 1188 01:34:15,260 --> 01:34:17,260 Eu tenho assuntos a resolver. 1189 01:34:49,900 --> 01:34:50,900 Eu tenho... 1190 01:34:58,195 --> 01:35:01,895 Eu tenho estado infeliz com o governo durantes os ultimos meses 1191 01:35:03,447 --> 01:35:05,847 Lord Godolphin perdeu minha confiança. 1192 01:35:08,122 --> 01:35:10,722 Por isso irei escolher um novo primeiro ministro. 1193 01:35:12,234 --> 01:35:13,834 Sr. Harley. 1194 01:35:17,055 --> 01:35:18,055 Godolphin. 1195 01:35:18,706 --> 01:35:20,326 Agradeço pelos seus serviços. 1196 01:35:21,360 --> 01:35:24,500 Iremos buscar a paz com a França imediatamente. 1197 01:35:24,840 --> 01:35:26,360 1198 01:35:26,919 --> 01:35:28,079 Dispensados. 1199 01:35:40,500 --> 01:35:42,160 Deixe aí. Eu gosto. 1200 01:35:43,206 --> 01:35:44,786 O espelho vai ficar também. 1201 01:35:45,835 --> 01:35:48,335 Meu deus, você realmente acha que ganhou. 1202 01:35:50,841 --> 01:35:52,301 Não ganhei? 1203 01:35:53,063 --> 01:35:55,063 Estamos jogando jogos diferentes. 1204 01:35:56,325 --> 01:35:58,920 O que eu sei é que sua carruagem lhe espera. 1205 01:35:59,055 --> 01:36:01,835 E a minha serva está vindo me servir algo chamado abacaxi. 1206 01:36:33,751 --> 01:36:34,751 Senhora? 1207 01:36:42,487 --> 01:36:43,487 Pode ir. 1208 01:36:55,631 --> 01:36:57,651 1209 01:36:58,520 --> 01:37:02,960 8. EU SONHEI QUE TE ESFAQUEAVA NO OLHO 1210 01:37:04,640 --> 01:37:05,640 Faça de novo! 1211 01:38:03,839 --> 01:38:04,839 Cheguei. 1212 01:38:11,159 --> 01:38:12,539 Poderia massagear minhas pernas? 1213 01:38:13,475 --> 01:38:14,755 É claro? 1214 01:38:15,554 --> 01:38:16,934 Toalhas mornas. 1215 01:38:23,283 --> 01:38:24,483 Você está bebada? 1216 01:38:25,200 --> 01:38:26,300 Tomei um pouco de vinho. 1217 01:38:27,140 --> 01:38:28,140 Um vinho muito bom. 1218 01:38:29,280 --> 01:38:30,320 Você deveria tomar um pouco. 1219 01:38:30,320 --> 01:38:32,020 Vou pegar um pouco pra você. 1220 01:38:32,060 --> 01:38:33,060 Não. 1221 01:38:34,794 --> 01:38:36,554 Não consigo ler esses documentos. 1222 01:38:42,280 --> 01:38:43,580 Não estou me sentindo bem. 1223 01:38:45,000 --> 01:38:46,200 Espere um minuto... 1224 01:39:01,299 --> 01:39:02,819 Desculpe. 1225 01:39:03,640 --> 01:39:05,500 Vou chamar o médico pra você, querida. 1226 01:39:06,402 --> 01:39:07,842 Obrigada. 1227 01:39:12,100 --> 01:39:13,100 Doutor! 1228 01:39:32,555 --> 01:39:33,675 O que tem acontecido? 1229 01:39:33,955 --> 01:39:35,775 Eles assinaram a paz com a França. 1230 01:39:35,840 --> 01:39:37,554 1231 01:39:37,579 --> 01:39:38,579 É claro. 1232 01:39:38,680 --> 01:39:40,480 Marlborough retorna em uma semana. 1233 01:39:40,912 --> 01:39:42,626 Harley irá querer removê-lo. 1234 01:39:42,670 --> 01:39:44,670 Agora que a paz com a França foi assinada. 1235 01:39:46,220 --> 01:39:48,440 e o retorno iminente de Marlborough pra Inglaterra. 1236 01:39:48,807 --> 01:39:52,320 Eu me pergunto, Vossa Majestade, se não seria melhor se ele deixasse a liderança do nosso exercito? 1237 01:39:52,518 --> 01:39:54,518 Vou remover os olhos da cara dele. 1238 01:39:54,743 --> 01:39:55,923 Você precisa parar isso, Godolphin. 1239 01:39:56,195 --> 01:39:58,540 Ele é um herói que ganhou a guerra pra todos nós. 1240 01:39:58,639 --> 01:40:02,500 Sim, mas ele estava nos levando a uma guerra sangrenta que iria arruinar a todos. 1241 01:40:02,500 --> 01:40:05,315 Seria mais fácil de trabalhar nisso, se você estivesse na corte. 1242 01:40:05,411 --> 01:40:09,651 Uma nova era de prosperidade, o amanhecer de um novo futuro... 1243 01:40:10,135 --> 01:40:13,780 Eu estou cansada. Vou pensar sobre isso. 1244 01:40:13,860 --> 01:40:14,860 Agradeço a todos. 1245 01:40:18,500 --> 01:40:21,930 Obviamente você escolheu deixar detalhes da sua saída ocultos. 1246 01:40:21,955 --> 01:40:25,115 então vou dar uma pausa na conversa para que você se esclareça. 1247 01:40:33,000 --> 01:40:35,460 Eu não conheço mulheres e seus sentimentos 1248 01:40:35,460 --> 01:40:38,660 mas eu sei que o coração delas é que nem um choro de um recém nascido. 1249 01:40:38,660 --> 01:40:39,660 Godolphin. 1250 01:40:40,224 --> 01:40:42,724 Eu tenho esse desejo intenso de ver o seu nariz quebrado. 1251 01:40:42,980 --> 01:40:44,180 O que você quer? 1252 01:40:44,531 --> 01:40:45,551 Majestade. 1253 01:40:45,886 --> 01:40:48,052 Permita-me falar sobre o caso de Lady Marlborough. 1254 01:40:48,077 --> 01:40:49,100 Não. 1255 01:40:49,100 --> 01:40:52,640 Uma amizade tão querida com certeza pode merecer perdão. 1256 01:40:52,759 --> 01:40:54,599 Feridas não cicatrizam. 1257 01:40:55,183 --> 01:40:56,523 Eu já tenho bastante até. 1258 01:40:56,780 --> 01:40:58,141 Você só precisa conviver com elas 1259 01:40:58,166 --> 01:41:00,978 1260 01:41:01,240 --> 01:41:02,240 Uma carta 1261 01:41:02,480 --> 01:41:05,740 Algum tipo de desculpa que facilite o seu retorno. 1262 01:41:06,020 --> 01:41:07,540 Existem certos limites a não ser ultrapassados. 1263 01:41:08,080 --> 01:41:09,280 Talvez você ela possa lhe escrever 1264 01:41:09,280 --> 01:41:13,260 e nós tentaremos curar pelo menos uma ferida da nossa rainha. 1265 01:41:17,670 --> 01:41:18,850 Não posso impedi-la 1266 01:41:19,076 --> 01:41:22,175 Provavelmente irei jogar a carta diretamente na lareira 1267 01:41:22,200 --> 01:41:23,500 mas não posso impedi-la. 1268 01:41:26,860 --> 01:41:27,860 Sua... 1269 01:41:28,780 --> 01:41:29,780 puta. 1270 01:41:37,800 --> 01:41:38,840 1271 01:41:39,636 --> 01:41:41,276 Sinto sua falta. 1272 01:41:48,656 --> 01:41:50,507 Tem certeza que essas são todas as cartas? 1273 01:41:50,938 --> 01:41:51,978 Procurando alguma em especifico? 1274 01:41:54,179 --> 01:41:55,239 1275 01:41:55,500 --> 01:41:57,873 Uma tecido da minha prima na França. 1276 01:41:58,054 --> 01:41:59,354 Tenho certeza que chegará. 1277 01:42:00,720 --> 01:42:01,980 Eu sonhei 1278 01:42:02,576 --> 01:42:03,576 que 1279 01:42:03,703 --> 01:42:05,243 lhe esfaqueava 1280 01:42:05,680 --> 01:42:06,680 no 1281 01:42:07,500 --> 01:42:08,600 olho. 1282 01:42:13,203 --> 01:42:14,789 Isso não pode ser tudo. 1283 01:42:14,814 --> 01:42:16,240 - É tudo, Milady... - Não chegue perto! 1284 01:42:16,240 --> 01:42:19,300 Deveriamos pedir outro tipo de tecido a sua prima? 1285 01:42:20,065 --> 01:42:22,580 Talvez ela não tenha recebido a mensagem da primeira vez. 1286 01:42:22,580 --> 01:42:25,400 Não, eu só quero saber se todas as minhas correspondências estão aqui. 1287 01:42:25,425 --> 01:42:27,625 É claro. Lacaio, vá e cheque mais uma vez 1288 01:42:27,740 --> 01:42:28,740 imediatamente. 1289 01:42:29,750 --> 01:42:31,010 Incompetente! 1290 01:42:40,082 --> 01:42:41,122 "Da 1291 01:42:41,279 --> 01:42:42,499 sua 1292 01:42:43,321 --> 01:42:44,421 querida, 1293 01:42:45,050 --> 01:42:46,350 Mrs. Morley" 1294 01:43:13,991 --> 01:43:15,211 Eu estou com um problema. 1295 01:43:16,159 --> 01:43:17,539 E você é minha querida confidente. 1296 01:43:19,206 --> 01:43:20,626 Eu não sei como dizer isso... 1297 01:43:20,779 --> 01:43:22,239 O que é? 1298 01:43:23,207 --> 01:43:25,180 - Não sei ao certo... - Odeio isso 1299 01:43:25,220 --> 01:43:29,260 Se você não disser logo, meu cerebro fica fervendo com as terríveis possibilidades. 1300 01:43:29,907 --> 01:43:31,447 Não é horrivel, querida Ann. 1301 01:43:32,602 --> 01:43:33,802 É apenas sobre dinheiro. 1302 01:43:34,583 --> 01:43:35,583 Dinheiro? 1303 01:43:36,730 --> 01:43:38,790 Andei dando uma olhada nos livros de contabilidade 1304 01:43:39,780 --> 01:43:42,040 أBoa parte do dinheiro foi direcionada a Marlborough 1305 01:43:42,639 --> 01:43:45,000 Mas não refletia nos gastos do exercito. 1306 01:43:45,086 --> 01:43:46,086 Que? 1307 01:43:47,078 --> 01:43:48,078 Sumiu. 1308 01:43:49,357 --> 01:43:51,317 Devo pedir que ele compareça aqui? 1309 01:43:51,982 --> 01:43:53,362 1310 01:43:53,650 --> 01:43:56,230 Está dizendo que ele e Sarah desviavam dinheiro? 1311 01:43:56,622 --> 01:43:57,882 Parece que sim. 1312 01:43:58,767 --> 01:44:00,127 Em torno de $7000 1313 01:44:01,070 --> 01:44:02,370 Ela não faria isso. 1314 01:44:03,875 --> 01:44:05,515 - É só... - Ela não faria isso! 1315 01:44:10,355 --> 01:44:13,015 Talvez tenha sido um engano meu. 1316 01:44:15,122 --> 01:44:17,142 As vezes esses numeros confundem. 1317 01:44:17,868 --> 01:44:20,056 Existem pessoas mais qualificadas que podem averiguar isso melhor. 1318 01:44:20,143 --> 01:44:21,543 1319 01:44:22,538 --> 01:44:24,558 Talvez seja uma bobagem minha. 1320 01:44:25,927 --> 01:44:27,327 Vamos deixar isso pra lá por enquanto. 1321 01:44:29,631 --> 01:44:32,291 Que tal levarmos as crianças pra um passeio? 1322 01:44:36,422 --> 01:44:38,582 Não, eu preciso descansar. 1323 01:44:40,774 --> 01:44:42,054 Você pode ir embora. 1324 01:44:55,747 --> 01:44:56,747 Porra! 1325 01:44:57,647 --> 01:44:59,044 Porra! Porra! 1326 01:44:59,187 --> 01:45:00,187 1327 01:45:03,031 --> 01:45:04,031 1328 01:45:22,035 --> 01:45:23,515 Eu preciso levar de volta. 1329 01:45:29,685 --> 01:45:30,685 Pronto. 1330 01:46:36,763 --> 01:46:39,463 Marlborough está em Southampton. Precisamos de uma decisão. 1331 01:46:39,794 --> 01:46:42,420 - Vossa Majestade, se me permite... - Não tem correspondência hoje? 1332 01:46:43,976 --> 01:46:46,418 Ok...sobre a situação Marlborough... 1333 01:46:47,414 --> 01:46:48,914 Ele andou roubando de mim. 1334 01:46:49,194 --> 01:46:50,194 Que? 1335 01:46:51,583 --> 01:46:53,640 Isso é ridiculo. 1336 01:46:53,640 --> 01:46:56,235 Lady Abigail me deixou a par, não é verdade que andaram nos roubando 1337 01:46:56,266 --> 01:46:58,666 nos prejudicando? 1338 01:47:00,134 --> 01:47:01,134 Sim. 1339 01:47:04,823 --> 01:47:06,603 E a justiça deve ser feita. 1340 01:47:07,219 --> 01:47:08,719 Eles devem ser banidos da Inglaterra. 1341 01:47:09,438 --> 01:47:11,978 Não são pessoas leais. 1342 01:47:12,443 --> 01:47:15,043 Eles prejudicaram o país e a rainha. 1343 01:47:16,057 --> 01:47:18,240 - Vossa Majestade, se me permite... - Não permito! 1344 01:47:18,497 --> 01:47:21,660 Eles serão condenados, banidos e ponto final. Saiam! 1345 01:47:52,340 --> 01:47:53,620 As correspondências chegaram. 1346 01:48:01,960 --> 01:48:04,360 De repente, me sinto tão cansada da Inglaterra. 1347 01:48:05,331 --> 01:48:07,091 Talvez devessemos nos mudar. 1348 01:49:20,304 --> 01:49:21,304 Ann? 1349 01:49:25,304 --> 01:49:26,304 1350 01:49:28,050 --> 01:49:31,060 - Vamos pôr você na cadeira de rodas - Não ouse me tocar! 1351 01:49:32,900 --> 01:49:34,960 - Me desculpe. - Não permiti que você falasse. 1352 01:49:43,060 --> 01:49:44,260 Massageie minhas pernas. 1353 01:50:17,400 --> 01:50:20,240 - Seria melhor se estivesse deitada - Você só fala quando eu mandar. 1354 01:50:32,138 --> 01:50:33,138 Estou me sentindo tonta. 1355 01:50:34,490 --> 01:50:36,270 Preciso me segurar em alguma coisa. 1356 01:53:22,730 --> 01:53:26,230 OLIVIA COLMAN OSCAR WINNER NEM PRECISO FALAR PORQUE TRANSPARECE 95738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.