All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E07.The.Fiances.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,488 --> 00:01:41,949 LenĂč, er du tilbage? 2 00:01:42,116 --> 00:01:46,746 - Du gik vel ikke hele vejen? - Jeg tog toget. 3 00:01:46,913 --> 00:01:50,959 - Hvor er du fin! - Tak. 4 00:01:51,126 --> 00:01:54,004 - Nu skal jeg tage tasken. - Nej, jeg kan selv. 5 00:01:54,171 --> 00:01:57,091 Giv mig lige tĂŠndrĂžrsnĂžglen! 6 00:02:00,637 --> 00:02:02,222 Vi ses, AntĂČ. 7 00:02:03,265 --> 00:02:05,934 Farvel. 8 00:02:20,743 --> 00:02:24,330 - Hvem er det? - Jeg lukker op. 9 00:02:35,718 --> 00:02:37,720 Hej, mor. 10 00:02:40,431 --> 00:02:42,308 Hvad har du gjort? 11 00:02:42,475 --> 00:02:45,812 Har du opfĂžrt dig dĂ„rligt? Smed lĂŠrerindens veninde dig ud? 12 00:02:45,979 --> 00:02:48,398 SĂ„dan noget pjat. 13 00:02:48,565 --> 00:02:54,614 LenĂč, hvorfor skrev du ikke? Jeg kunne have hentet dig i havnen. 14 00:02:54,781 --> 00:02:59,286 Og hvorfor stĂ„r vi her? Kom dog ind! 15 00:02:59,453 --> 00:03:02,664 Hvor er du blevet kĂžn! 16 00:04:22,254 --> 00:04:24,131 LenĂč? 17 00:04:25,591 --> 00:04:27,593 LenĂč! 18 00:04:31,931 --> 00:04:35,352 - Hej, Lila! - Kommer du ned? 19 00:04:35,518 --> 00:04:36,895 Ja. 20 00:05:02,841 --> 00:05:04,676 Lenuccia er her. 21 00:05:10,599 --> 00:05:12,310 Hej, LĂŹ! 22 00:05:15,146 --> 00:05:17,607 Ih, hvor har jeg savnet dig. 23 00:05:17,774 --> 00:05:20,110 I lige mĂ„de. 24 00:05:20,277 --> 00:05:22,654 Jeg er sĂ„ glad for at se dig. 25 00:05:29,454 --> 00:05:31,957 Se dig lige engang ... 26 00:05:32,123 --> 00:05:33,583 Hvor er du smuk. 27 00:05:36,044 --> 00:05:37,838 Kom! 28 00:05:39,590 --> 00:05:41,592 Hej, LenĂč! 29 00:05:44,345 --> 00:05:47,182 Sikke brun, du er blevet. Du ligner en filmstjerne. 30 00:05:47,349 --> 00:05:50,728 Tak. Du har ogsĂ„ fĂ„et sol. 31 00:05:50,894 --> 00:05:54,899 - Jeg var pĂ„ Ischia i en uge. - Der var jeg ogsĂ„. 32 00:05:55,066 --> 00:05:56,943 Ja, det sagde Lila. 33 00:05:59,112 --> 00:06:02,074 Jeg kiggede ogsĂ„ efter dig. 34 00:06:06,829 --> 00:06:09,999 NĂ„, hvad vil du nu, hvor Elena er tilbage? 35 00:06:10,166 --> 00:06:11,876 Vi tager af sted. 36 00:06:12,043 --> 00:06:15,005 Men husk, at det er hende, du har spurgt, ikke mig. 37 00:06:15,172 --> 00:06:17,633 Jeg fĂžlger bare med. 38 00:06:17,800 --> 00:06:20,386 Okay. Hop ind. 39 00:06:35,611 --> 00:06:37,405 Jeg gĂ„r fĂžrst. 40 00:06:54,549 --> 00:06:57,636 Jeg er ligeglad med, om Marcello Solara ser os. 41 00:07:00,013 --> 00:07:03,225 Men hvis det er det samme for dig - 42 00:07:03,392 --> 00:07:06,646 - gĂžr vi bedst i at undgĂ„ det. 43 00:07:10,609 --> 00:07:14,154 Selv om Stefano kendte situationen med Marcello Solara - 44 00:07:14,321 --> 00:07:17,575 - brĂžd han mandighedens regler uden den mindste ĂŠngstelse. 45 00:07:17,742 --> 00:07:22,747 Hvor lĂŠnge havde de set hinanden? Noget vigtigt var ved at ske. 46 00:07:22,914 --> 00:07:27,085 Lila kunne nĂŠppe vĂŠre uvidende om det jordskĂŠlv, hun forĂ„rsagede. 47 00:07:31,382 --> 00:07:34,010 Er du virkelig anderledes? 48 00:07:34,177 --> 00:07:35,595 End hvem? 49 00:07:35,762 --> 00:07:37,681 Du ved, hvad jeg mener. 50 00:07:38,765 --> 00:07:43,771 Jeg prĂžver. Men hvem ved, hvordan det gĂ„r. 51 00:07:43,938 --> 00:07:46,941 Jeg har ikke glemt, at du ville skĂŠre tungen af mig. 52 00:07:47,108 --> 00:07:49,402 Der var dengang. 53 00:07:49,569 --> 00:07:52,155 En gang kryster, altid kryster. 54 00:07:52,322 --> 00:07:54,491 Du var dobbelt sĂ„ stor som mig. 55 00:08:01,165 --> 00:08:02,667 Stands! 56 00:08:04,419 --> 00:08:06,588 Stands, sagde jeg. 57 00:08:15,389 --> 00:08:17,767 Nu kĂžrer vi tilbage. 58 00:08:17,934 --> 00:08:20,520 Ellers begynder Rino bare at lede efter mig. 59 00:08:20,687 --> 00:08:24,024 Det stĂ„r ikke godt til med din bror. 60 00:08:26,610 --> 00:08:29,697 Har I lavet de sko, der stĂ„r i vinduet? 61 00:08:29,864 --> 00:08:32,993 - Hvad ved du om dem? - Rino taler ikke om andet. 62 00:08:33,159 --> 00:08:35,078 Og hvad sĂ„? 63 00:08:35,245 --> 00:08:38,290 - De er smukke. - SĂ„ kĂžb dem dog. 64 00:08:41,502 --> 00:08:45,006 - Hvad koster de? - Det mĂ„ du spĂžrge min far om. 65 00:09:01,691 --> 00:09:04,027 Hvor skal vi nu hen? 66 00:09:04,194 --> 00:09:08,073 Lila bad mig kĂžbe dem. Det vil jeg gĂžre. 67 00:09:25,551 --> 00:09:28,346 De er lette, men samtidig solide. 68 00:09:28,513 --> 00:09:30,474 De er virkelig flotte. 69 00:09:30,640 --> 00:09:34,937 - Hvilken stĂžrrelse er det? - 43, men det er en stor model. 70 00:11:09,835 --> 00:11:11,628 De er lidt smalle. 71 00:11:11,795 --> 00:11:15,091 Vi kan blokke dem ud i maskinen. 72 00:11:15,257 --> 00:11:18,720 LenĂč, hvordan klĂŠder de mig? 73 00:11:18,887 --> 00:11:20,305 Godt. 74 00:11:21,765 --> 00:11:23,976 SĂ„ tager jeg dem. 75 00:11:24,142 --> 00:11:28,063 Don Fernando, Deres datter siger, at De alle tre har arbejdet pĂ„ dem - 76 00:11:28,230 --> 00:11:31,734 - og at De vil lave flere modeller, ogsĂ„ til damer. 77 00:11:33,778 --> 00:11:36,281 Lila, hent skitserne. 78 00:12:04,730 --> 00:12:08,025 LenĂč, ville du kĂžbe dem? 79 00:12:08,192 --> 00:12:10,695 Ja. 80 00:12:12,572 --> 00:12:14,908 Okay. 81 00:12:17,327 --> 00:12:19,287 HvornĂ„r kan de vĂŠre fĂŠrdige? 82 00:12:19,454 --> 00:12:22,124 Vi sĂŠtter dem i maskinen i tre dage. 83 00:12:22,291 --> 00:12:24,251 Hvor meget koster de? 84 00:12:24,418 --> 00:12:25,795 Hvad siger du, far? 85 00:12:25,962 --> 00:12:31,217 Tja ... du kan fĂ„ dem til 15.000 lire. 86 00:12:31,384 --> 00:12:36,015 Det er en eksklusiv Cerullomodel, sĂ„ den er ikke billig. 87 00:12:41,229 --> 00:12:43,815 Her er 15.000 lire. 88 00:12:43,982 --> 00:12:49,655 Og her er ... yderligere 15.000. 89 00:12:49,822 --> 00:12:51,657 Men sĂ„ vil jeg have skitserne. 90 00:12:51,824 --> 00:12:55,578 Tag dem. Jeg kan tegne nye, nĂ„r jeg har lyst. 91 00:12:58,415 --> 00:13:00,876 En ting til, don Fernando. 92 00:13:01,043 --> 00:13:03,879 Jeg har lejet lokalerne ved siden af. 93 00:13:04,046 --> 00:13:07,842 De stĂ„r tomme nu, men hvis De vil udvide - 94 00:13:08,009 --> 00:13:11,262 - skal De bare sige til. 95 00:13:12,722 --> 00:13:14,558 Fortsat god dag. 96 00:13:14,725 --> 00:13:17,936 - Farvel. - Rino. 97 00:13:18,103 --> 00:13:19,730 Vi ses, Stefano. 98 00:13:28,281 --> 00:13:30,325 Farvel, Lila. 99 00:13:43,548 --> 00:13:46,176 LenĂč, hop ind. Jeg kĂžrer dig hjem. 100 00:13:46,343 --> 00:13:50,223 Nej, hvis min mor ser mig i bilen, slĂ„r hun mig ihjel. 101 00:13:50,389 --> 00:13:53,101 Tror du, at min far og bror er dumme? 102 00:13:53,268 --> 00:13:54,894 Hvad taler du om? 103 00:13:55,061 --> 00:13:58,482 Du skal ikke gĂžre grin med min familie. 104 00:14:01,527 --> 00:14:04,947 Nu fornĂŠrmer du mig. Jeg er ikke Marcello Solara. 105 00:14:05,114 --> 00:14:06,491 Hvem er du sĂ„? 106 00:14:06,658 --> 00:14:09,661 Jeg er forretningsmand. 107 00:14:09,828 --> 00:14:13,415 Jeg har aldrig set noget, der ligner de sko, du har tegnet. 108 00:14:13,582 --> 00:14:17,044 Og jeg mener ikke kun dem, jeg har kĂžbt, men dem alle. 109 00:14:17,211 --> 00:14:20,548 Giv mig et par dage til at tĂŠnke over det. 110 00:14:22,509 --> 00:14:26,305 Marcello har allerede forsĂžgt at kĂžbe mig pĂ„ alle mulige mĂ„der. 111 00:14:26,471 --> 00:14:29,433 Jeg lader mig ikke kĂžbe. 112 00:14:47,704 --> 00:14:53,335 Jeg bruger ikke en lire, hvis jeg ikke tror, jeg fĂ„r hundrede igen. 113 00:15:07,559 --> 00:15:12,982 Lila! LĂŹ, kom. 114 00:15:13,149 --> 00:15:16,152 - Vi ses senere. - Ja. 115 00:15:23,243 --> 00:15:26,414 Jeg troede, at jeg ville grĂŠde dag og nat - 116 00:15:26,580 --> 00:15:28,624 - over det, der skete pĂ„ Ischia. 117 00:15:28,791 --> 00:15:32,295 Men i lĂžbet af fĂ„ timer havde det hele antaget nye proportioner. 118 00:15:33,630 --> 00:15:37,176 Øen blegnede for at give plads til hĂŠndelserne omkring Lila. 119 00:15:37,342 --> 00:15:42,432 Jeg havde pĂ„ fornemmelsen, at noget forfĂŠrdeligt snart ville ske. 120 00:16:03,288 --> 00:16:06,375 Rejs dig! Rejs dig nu op! 121 00:16:07,877 --> 00:16:10,963 Er du lykkelig? 122 00:16:11,130 --> 00:16:13,049 Svar mig. 123 00:16:14,092 --> 00:16:16,136 Er du lykkelig nu? 124 00:16:17,930 --> 00:16:22,476 Du var sammen med hende tidligere i dag, ikke? 125 00:16:24,687 --> 00:16:28,274 Han ser tv. I mĂ„ tale dĂŠmpet. 126 00:16:28,441 --> 00:16:32,654 - Tror I, at han vil snyde os? - Hvordan skulle det gĂ„ til? 127 00:16:32,821 --> 00:16:34,448 Ikke sĂ„ hĂžjt! 128 00:16:34,615 --> 00:16:36,450 I fatter det ikke. 129 00:16:36,617 --> 00:16:40,246 Stefano foreslĂ„r, at I omdanner vĂŠrkstedet - 130 00:16:40,413 --> 00:16:43,583 - til en skofabrik for Cerullosko. 131 00:16:43,750 --> 00:16:46,211 - Hvem skal betale for det? - Det skal han. 132 00:16:46,378 --> 00:16:50,716 - Siger han det? - Han prĂžver at fortĂŠlle jer det. 133 00:16:50,883 --> 00:16:53,970 Ved han, hvad hĂ„ndlavede sko koster? 134 00:16:54,137 --> 00:16:58,183 Hvis ikke han gĂžr nu, nĂ„r I tog sĂ„ meget for dem ... 135 00:17:01,061 --> 00:17:04,065 Du er en pige. 136 00:17:04,231 --> 00:17:06,776 Og du er stadig ikke udlĂŠrt. 137 00:17:06,943 --> 00:17:10,614 - Han vil have, at du ansĂŠtter folk. - Hvem skal betale for dem? 138 00:17:10,780 --> 00:17:13,700 Han betaler, men du vĂŠlger dem. 139 00:17:17,121 --> 00:17:20,708 - Og hvis skoene ikke sĂŠlger? - SĂ„ har I tabt tid, og han penge. 140 00:17:20,875 --> 00:17:23,420 - Er det alt? - Det er alt. 141 00:17:25,464 --> 00:17:29,677 Jeg synes, vi skal sige ja. Det er alle tiders chance. 142 00:17:33,973 --> 00:17:35,975 Jeg gĂ„r en tur. 143 00:17:45,945 --> 00:17:49,949 - Hvor skal du hen, Rino? - Ud og gĂ„ en tur. 144 00:17:51,951 --> 00:17:55,706 - Du kan godt lide tv, hvad? - Jeg venter pĂ„ Lila. 145 00:17:55,873 --> 00:18:00,503 Har du set den bil, Stefano Carracci har kĂžbt? 146 00:18:00,670 --> 00:18:02,380 Farvel. 147 00:18:16,062 --> 00:18:19,858 VĂŠr nu ikke sĂ„dan. Hvad kan det koste dig? 148 00:18:20,025 --> 00:18:23,153 Ti minutter. Du skal bare sige hej. 149 00:18:23,320 --> 00:18:26,574 Lila, hold op! Nu kommer du! 150 00:18:26,740 --> 00:18:30,495 Hvorfor rĂ„ber du? Hvis han hĂžrer dig ... 151 00:18:30,661 --> 00:18:34,374 SelvfĂžlgelig rĂ„ber jeg! Hun stiller sig altid pĂ„ bagbenene. 152 00:18:34,541 --> 00:18:37,920 - Hvad fĂ„r du ud af det? - Ingenting. 153 00:18:43,801 --> 00:18:46,638 Jeg vil ikke engang se pĂ„ ham i ti minutter. 154 00:18:54,522 --> 00:19:00,069 Den stakkel. Hun bad mig undskylde, men hun er slĂžj og ligger i sengen. 155 00:19:00,236 --> 00:19:03,240 Bliv her lidt, Marcello. Vil du have et glas? 156 00:19:03,406 --> 00:19:05,617 Jeg tager ogsĂ„ gerne en drink. 157 00:19:17,297 --> 00:19:19,591 Don Fernando, de har misforstĂ„et mig. 158 00:19:19,758 --> 00:19:24,722 Hvad skal jeg her, hvis Deres datter er gĂ„et i seng? 159 00:19:24,889 --> 00:19:27,016 Hun havde ondt i hovedet. 160 00:19:31,021 --> 00:19:35,317 - Hun handler hos Stefano Carracci. - Ja, hvor ellers? 161 00:19:35,484 --> 00:19:42,367 Nej, Carracci tilbĂžd Rino arbejde, men det har intet med Lila at gĂžre. 162 00:19:42,534 --> 00:19:46,246 - Hun er blevet set i hans bil. - Elena var ogsĂ„ med. 163 00:19:46,413 --> 00:19:48,499 Stefano lĂžber efter Grecos datter. 164 00:19:48,665 --> 00:19:51,293 Elena er ikke godt selskab for Deres datter. 165 00:19:51,460 --> 00:19:55,173 Bed hende holde op med at se hende. 166 00:19:56,966 --> 00:19:58,593 Er det forstĂ„et? 167 00:19:58,760 --> 00:20:04,058 - Ja, naturligvis. - De skal ikke ses mere. 168 00:20:15,153 --> 00:20:18,783 Jeg ved det ikke, i hvor hĂžj grad Lila havde planlagt hvert trĂŠk. 169 00:20:18,949 --> 00:20:22,453 Men hun valgte Stefano for at slippe for Marcello - 170 00:20:22,620 --> 00:20:25,373 - og jeg stĂžttede hende. 171 00:20:25,540 --> 00:20:29,962 Og nu vidste vi, at noget ville ske. 172 00:20:30,129 --> 00:20:34,300 Stefano bad os vente uden for butikken. 173 00:20:40,640 --> 00:20:42,059 Rino. 174 00:20:43,644 --> 00:20:45,729 Hvad siger du til at hĂŠnge dem op her? 175 00:20:45,896 --> 00:20:47,773 Har min sĂžster indvilget? 176 00:20:47,940 --> 00:20:51,653 Hvem vover at gĂžre noget, din sĂžster ikke er med pĂ„? 177 00:20:51,819 --> 00:20:54,406 Hold det, sĂ„ jeg kan se. 178 00:20:59,370 --> 00:21:02,039 Don Fernando, se engang! 179 00:21:04,083 --> 00:21:06,002 Kan De lide det? 180 00:21:07,045 --> 00:21:10,841 - Hvad skal det hĂŠnge det for? - Det er Lilas skitser. 181 00:21:12,301 --> 00:21:16,806 Det bliver det fĂžrste, kunderne ser, nĂ„r de kommer ind. 182 00:21:18,850 --> 00:21:23,355 Gutter, gĂ„ over og fĂ„ en kop kaffe. Jeg giver. 183 00:21:28,694 --> 00:21:30,363 Don FernĂ  ... 184 00:21:33,533 --> 00:21:35,869 Jeg vil gerne giftes med Lila. 185 00:21:47,757 --> 00:21:50,927 Lila er forlovet med Marcello Solara. 186 00:21:51,094 --> 00:21:53,639 Det ved Deres datter ikke. 187 00:21:53,806 --> 00:21:56,851 - Hvad mener du? - Det er sandt. 188 00:21:58,060 --> 00:22:00,855 Du og mor lader den idiot komme i vores hus. 189 00:22:01,022 --> 00:22:04,985 - Men Lila vil ikke have ham. - Hold din mund! 190 00:22:08,781 --> 00:22:11,117 Hvorfor vil du giftes nu? 191 00:22:11,283 --> 00:22:16,372 Da jeg giftede mig med Nunzia, mĂ„tte jeg opgive alle mine planer. 192 00:22:16,539 --> 00:22:18,792 Hvad tĂŠnker du pĂ„? 193 00:22:18,959 --> 00:22:21,128 Jeg ville ogsĂ„ starte for mig selv. 194 00:22:21,295 --> 00:22:25,549 Da jeg forlod fabrikken i Casoria, havde jeg planer om fantastiske sko. 195 00:22:27,218 --> 00:22:33,141 Ikke som Lilas barnlige pĂ„fund. De var perfekte. 196 00:22:33,308 --> 00:22:35,978 Men sĂ„ blev jeg gift med Nunzia - 197 00:22:36,145 --> 00:22:39,482 - som havde dĂ„rlige hĂŠnder og ikke ville arbejde. 198 00:22:41,275 --> 00:22:46,698 Jeg burde have giftet mig med Ines. Hun var en rigtig slider. 199 00:22:50,411 --> 00:22:53,039 Don FernĂ ndo ... 200 00:22:53,205 --> 00:22:57,418 Jeg beder Dem. Lad Deres datter selv bestemme. 201 00:22:57,585 --> 00:23:01,673 Hvis Lila vil have Marcello Solara, accepterer jeg det. 202 00:23:03,467 --> 00:23:07,054 Jeg holder meget af hende, sĂ„ jeg trĂŠkker mig. 203 00:23:07,221 --> 00:23:10,558 Det ĂŠndrer intet mellem os. 204 00:23:12,394 --> 00:23:17,191 Men hvis Lila vil have mig, sĂ„ godtager jeg ingen undskyldninger. 205 00:23:17,357 --> 00:23:19,902 SĂ„ mĂ„ De give hende til mig. 206 00:23:31,832 --> 00:23:33,459 Du truer mig. 207 00:23:33,626 --> 00:23:37,714 Nej, jeg beder Dem gĂžre det, der er bedst for Deres datter. 208 00:23:37,880 --> 00:23:41,551 Jeg ved, hvad der er godt for hende. 209 00:23:48,142 --> 00:23:51,813 Hun ved nu bedst. 210 00:23:56,193 --> 00:23:58,612 Lila! 211 00:24:09,708 --> 00:24:11,543 Lila ... 212 00:24:13,086 --> 00:24:17,049 Jeg siger dette foran din far. 213 00:24:19,343 --> 00:24:22,013 Jeg elsker dig hĂžjere end mit eget liv. 214 00:24:25,100 --> 00:24:27,186 Vil du gifte dig med mig? 215 00:24:43,996 --> 00:24:46,415 Ja. 216 00:24:55,217 --> 00:24:57,678 Det er en stor fornĂŠrmelse. 217 00:24:58,888 --> 00:25:02,725 Ikke kun over for Marcello, men hele familien Solara. 218 00:25:02,892 --> 00:25:06,229 Hvem skal sige det til den stakkels dreng? 219 00:25:09,525 --> 00:25:11,527 Det gĂžr jeg. 220 00:25:44,522 --> 00:25:47,692 Undskyld. Jeg er lidt sent pĂ„ den i dag. 221 00:25:47,859 --> 00:25:50,237 Den er nĂŠsten fĂŠrdig. 222 00:25:53,407 --> 00:25:55,409 Marcello. 223 00:25:56,619 --> 00:25:59,914 Det er sent. Skal vi gĂ„ ud og fĂ„ en is? 224 00:26:01,958 --> 00:26:03,669 En is? 225 00:26:06,088 --> 00:26:07,631 FĂžr maden? 226 00:26:07,798 --> 00:26:10,009 - Kun du og jeg? - Ja. 227 00:26:11,719 --> 00:26:15,098 MĂ„ vi det? 228 00:26:16,725 --> 00:26:19,728 Ja, vĂŠrsgo. Ikke, Fernando? 229 00:26:21,397 --> 00:26:24,567 Jo, gĂ„ ud og fĂ„ en is. 230 00:26:24,734 --> 00:26:26,486 Vil De med? 231 00:26:26,653 --> 00:26:30,407 Nej tak, Marcello. Jeg skal lave mad. 232 00:26:30,574 --> 00:26:35,538 Vi er tilbage om ti minutter. Kom, LĂŹ. 233 00:27:00,649 --> 00:27:02,943 Ja, vi er pĂ„ vej! 234 00:27:05,529 --> 00:27:09,451 Lila, vi skal op og se tv. Hvor skal du hen? 235 00:27:09,617 --> 00:27:12,621 - Ud og have en is. - FĂžr maden? 236 00:27:18,377 --> 00:27:20,421 MarcĂš ... 237 00:27:20,588 --> 00:27:23,967 Har jeg nogen sinde sagt, at jeg vil have dig? 238 00:27:24,134 --> 00:27:27,638 Nej. Men det vil du nu? 239 00:27:27,804 --> 00:27:30,516 Nej. 240 00:27:37,232 --> 00:27:39,192 Jeg kan lide en anden. 241 00:27:40,527 --> 00:27:43,572 - Hvem? - Stefano. 242 00:27:52,248 --> 00:27:54,251 Jeg vidste det. 243 00:27:57,212 --> 00:28:03,219 - Men jeg kunne ikke tro det. - Det kan du roligt gĂžre. Det passer. 244 00:28:03,386 --> 00:28:06,932 - Jeg drĂŠber jer begge! - Du kan jo starte med mig. 245 00:28:07,098 --> 00:28:09,017 Hvad venter du pĂ„? 246 00:28:11,979 --> 00:28:15,733 Jeg holder for meget af dig. Jeg kan ikke! 247 00:28:15,900 --> 00:28:19,571 SĂ„ send din bror eller din far. 248 00:28:19,738 --> 00:28:23,075 Send en ven, eller hvem du vil. 249 00:28:23,241 --> 00:28:25,536 De kan mĂ„ske. 250 00:28:28,122 --> 00:28:32,252 Men fortĂŠl dem, at de skal drĂŠbe mig fĂžrst. 251 00:28:34,879 --> 00:28:39,051 For hvis de rĂžrer nogen anden, mens jeg stadig lever - 252 00:28:39,218 --> 00:28:44,015 - bliver det mig, der slĂ„r jer ihjel. 253 00:28:44,182 --> 00:28:46,559 Du ved, at jeg mener det. 254 00:28:48,353 --> 00:28:51,148 Og jeg begynder med dig. 255 00:28:58,990 --> 00:29:03,578 Send nogen hen for at hente fjernsynet. Vi har ikke brug for det. 256 00:29:03,745 --> 00:29:06,957 Lila havde vĂŠret modig, men nĂŠppe fornuftig. 257 00:29:07,124 --> 00:29:11,212 Selv hun forstod, at det ikke var enden pĂ„ historien. 258 00:29:17,427 --> 00:29:20,013 Det gik godt for mig i skolen. 259 00:29:20,180 --> 00:29:22,224 LĂŠrerne var tilfredse med mig - 260 00:29:22,391 --> 00:29:25,478 - og jeg fik mere og mere opmĂŠrksomhed. 261 00:29:25,645 --> 00:29:27,438 Greco! 262 00:29:31,026 --> 00:29:35,072 Jeg undgik Nino. Jeg ville hverken tale med eller se ham. 263 00:29:35,239 --> 00:29:36,615 LenĂč! 264 00:29:36,782 --> 00:29:38,993 Den modvilje og vrede, jeg fĂžlte - 265 00:29:39,160 --> 00:29:42,539 - ved tanken om faderens handling, smittede af pĂ„ ham. 266 00:29:42,705 --> 00:29:46,918 ... dabunt Metelli ... Naevio poete ... 267 00:29:47,085 --> 00:29:49,672 Poete? 268 00:29:49,838 --> 00:29:53,301 Er det virkelig sĂ„ svĂŠrt, Manzo? 269 00:29:53,467 --> 00:29:57,013 Med det versemĂ„l, der stĂ„r pĂ„ tavlen? 270 00:29:57,180 --> 00:30:00,934 Men hvordan vil De kunne huske jamber - 271 00:30:01,101 --> 00:30:04,313 - eller den grĂŠske litteraturs elegiske kuplet? 272 00:30:04,480 --> 00:30:07,024 Hvordan vil De bĂŠre Dem ad? 273 00:30:10,320 --> 00:30:13,323 Greco, lĂŠs sĂŠtningen pĂ„ tavlen. 274 00:30:13,490 --> 00:30:16,660 Lad Deres klassekammerater hĂžre - 275 00:30:16,827 --> 00:30:20,498 - den saturniske verserytme. 276 00:30:22,583 --> 00:30:24,586 Malum ... 277 00:30:26,671 --> 00:30:28,590 ... dabunt ... 278 00:30:39,519 --> 00:30:43,941 - Hvad er der? Kan De ikke se? - Undskyld. 279 00:30:44,107 --> 00:30:47,653 - Det hele virker tĂ„get. - TĂ„get? 280 00:30:50,907 --> 00:30:56,997 Greco, De mĂ„ sĂžrge for at komme til ĂžjenlĂŠge. 281 00:30:57,164 --> 00:30:59,917 Giv mig Deres kladdehĂŠfte. 282 00:31:00,084 --> 00:31:05,381 Jeg skriver en besked til Deres forĂŠldre. 283 00:31:05,548 --> 00:31:10,011 Tag det med i underskrevet stand i morgen. 284 00:31:10,178 --> 00:31:12,139 Okay? 285 00:31:15,559 --> 00:31:17,103 SĂ„ fortsĂŠtter vi, Manzo. 286 00:31:17,270 --> 00:31:19,898 Malum dabunt Metelli Naevio poetae. 287 00:31:20,064 --> 00:31:21,775 Gentag sĂŠtningen. 288 00:31:24,194 --> 00:31:28,282 Åh, gĂ„ ned og sĂŠt Dem, Manzo! De voldtager de latinske vers. 289 00:31:28,449 --> 00:31:31,536 GĂžr mig den tjeneste at sĂŠtte Dem. 290 00:31:54,853 --> 00:31:59,233 Det er mig, der bĂžr grĂŠde med tanke pĂ„, hvad de kostede. 291 00:32:02,612 --> 00:32:05,574 Kan du ikke se, at jeg er endnu grimmere nu? 292 00:32:07,910 --> 00:32:10,329 Du har selv Ăždelagt dit syn. 293 00:32:10,496 --> 00:32:12,957 Du sidder altid med dine bĂžger. 294 00:32:13,124 --> 00:32:15,293 Det burde du have tĂŠnkt pĂ„ fĂžr. 295 00:32:46,036 --> 00:32:48,956 Han er stadig forelsket. 296 00:32:56,714 --> 00:32:59,008 Skal I ikke ud og kĂžre? 297 00:32:59,175 --> 00:33:01,678 Nej, Michele skal noget med Marcello. 298 00:33:01,845 --> 00:33:03,931 Hun ligner en filmstjerne - 299 00:33:04,097 --> 00:33:09,228 - men hun overdriver med Stefano. Hun prĂžver at ligne prinsesse Soraya. 300 00:33:09,395 --> 00:33:13,900 Det var derfor, hun valgte Stefano. Der er sĂžrget for hele familien. 301 00:33:14,067 --> 00:33:16,194 Lila kan godt lide Stefano. 302 00:33:16,361 --> 00:33:19,365 Hun ved, hvor pengene kommer fra. 303 00:33:19,531 --> 00:33:23,286 Begynder du nu igen med don Achille og det sorte marked? 304 00:33:23,452 --> 00:33:26,414 Ja, og indtil for nylig var din veninde enig. 305 00:33:26,581 --> 00:33:28,875 Hvor kommer pengene da fra? 306 00:33:29,042 --> 00:33:33,088 Fra en masse husmĂždres guld, som don Achille gemte i madrassen. 307 00:33:33,255 --> 00:33:35,758 Hun spiller fin for de fattiges regning. 308 00:33:35,925 --> 00:33:40,096 Hun er en holdt kvinde. Og hun sĂžrger for hele sin familie. 309 00:33:40,263 --> 00:33:42,015 Hun er ikke engang gift endnu. 310 00:33:42,182 --> 00:33:45,936 - Deres butik ... - Hvad mener du med holdt, PascĂ ? 311 00:33:46,103 --> 00:33:48,230 Det, jeg siger. 312 00:33:48,397 --> 00:33:52,527 Hvem betaler, nĂ„r Lila gĂ„r til frisĂžr eller kĂžber nyt tĂžj? 313 00:33:52,694 --> 00:33:55,238 Hvem har betalt for Rinos skomagervĂŠrksted? 314 00:33:55,405 --> 00:33:59,326 Siger du, at Lila ikke er forelsket, men sĂŠlger sig selv? 315 00:33:59,493 --> 00:34:03,664 Nej, Enzo. SĂ„dan mente Pasquale det ikke. 316 00:34:03,831 --> 00:34:05,458 Vi holder jo af hende. 317 00:34:05,625 --> 00:34:08,169 - Lad Pasquale svare. - Hun sĂŠlger sig selv. 318 00:34:08,336 --> 00:34:10,755 Hun skider pĂ„, hvor pengene kommer fra. 319 00:34:10,922 --> 00:34:12,758 - Nej ... - Undskyld mig, LenĂč. 320 00:34:12,925 --> 00:34:15,427 Hvad kalder du en pige, der sĂŠlger sig selv? 321 00:34:15,594 --> 00:34:18,389 En luder! Jeg kalder hende en luder. 322 00:34:18,556 --> 00:34:21,142 Hvem er det, du kalder en luder! 323 00:34:21,309 --> 00:34:24,229 Enzo! Pasquale! 324 00:34:24,396 --> 00:34:25,981 Pasquale har ret. 325 00:34:27,232 --> 00:34:30,986 I ville gĂžre alt for hende - 326 00:34:31,153 --> 00:34:33,072 - men Lila er bare en tĂžjte. 327 00:34:34,866 --> 00:34:37,160 Hun spiller fornem nu - 328 00:34:37,327 --> 00:34:42,124 - men nĂ„r Marcello var hjemme hos hende, suttede hun den af pĂ„ ham! 329 00:34:42,291 --> 00:34:44,668 - Hvem har sagt det? - Michele. 330 00:34:44,835 --> 00:34:49,173 Sagde han ogsĂ„, at kun Marcello troede, at de var forlovede? 331 00:34:49,340 --> 00:34:51,343 Hvorfor skulle han finde pĂ„ det? 332 00:34:51,509 --> 00:34:54,805 Marcello kan fĂ„ alle de piger, han vil have. 333 00:34:56,014 --> 00:34:58,392 - Det passer ikke. - Jo, det gĂžr. 334 00:34:58,559 --> 00:35:01,771 - Hun fik en ring for det. - Det passer ikke. 335 00:35:01,938 --> 00:35:05,525 Elena har ret. Jeg tror ikke pĂ„ det. 336 00:35:05,692 --> 00:35:08,445 Det passer ikke. 337 00:35:31,846 --> 00:35:34,140 Ses vi i morgen? 338 00:35:50,283 --> 00:35:52,995 Lila! 339 00:35:53,162 --> 00:35:55,414 Lila, vent pĂ„ mig. 340 00:35:59,836 --> 00:36:01,963 Jeg er bange. 341 00:36:03,882 --> 00:36:06,969 Folk siger forfĂŠrdelige ting. 342 00:36:07,136 --> 00:36:09,263 TĂŠnk, hvis Stefano hĂžrer det. 343 00:36:09,430 --> 00:36:14,060 Mener du det, Marcello siger om mig? 344 00:36:14,227 --> 00:36:17,731 - Det, som jeg skal have gjort? - Ved du det? 345 00:36:17,898 --> 00:36:22,069 Stefano fortalte mig det. Han har ogsĂ„ hĂžrt det. 346 00:36:28,660 --> 00:36:34,291 Hvad mener de med det? Hvad lavede I? 347 00:36:35,501 --> 00:36:38,546 - Var det noget sjofelt? - Nej, ingenting! 348 00:36:38,713 --> 00:36:41,341 Jeg lavede ingenting. 349 00:36:42,509 --> 00:36:44,928 Er det slemt, Lila? 350 00:36:45,095 --> 00:36:48,724 - Stefano bliver vred. - Han ved, at det ikke passer. 351 00:36:50,518 --> 00:36:54,188 Han spurgte, om der skete noget, nĂ„r Marcello var der. 352 00:36:54,355 --> 00:36:58,652 Jeg svarede: "Er du gal? Der skete ingenting." 353 00:36:58,819 --> 00:37:03,115 Stefan tror pĂ„ mig. Vi har besluttet ikke at tale om det. 354 00:37:03,282 --> 00:37:06,494 Vi vil hĂŠve os over familien Solara. 355 00:37:06,661 --> 00:37:08,663 HĂŠve jer? 356 00:37:08,830 --> 00:37:13,084 Vi vil lade, som om familien Solara og kvarteret ikke eksisterer. 357 00:37:20,718 --> 00:37:22,553 LenĂč ... 358 00:37:24,472 --> 00:37:27,309 Der er noget, jeg mĂ„ fortĂŠlle dig. 359 00:37:27,476 --> 00:37:29,645 Hvad? 360 00:37:30,729 --> 00:37:33,482 Det brĂŠnder! 361 00:37:34,567 --> 00:37:36,486 VĂŠrkstedet. 362 00:37:42,951 --> 00:37:45,079 Hvad glor I pĂ„?! 363 00:37:45,245 --> 00:37:49,125 Her er intet at se! Forsvind! 364 00:37:52,086 --> 00:37:56,925 Sig til den, der gjorde det, at jeg slĂ„r ham ihjel! 365 00:37:57,092 --> 00:37:59,345 Bilen er ligegyldig. 366 00:37:59,511 --> 00:38:01,555 Jeg slĂ„r ham ihjel! 367 00:38:01,722 --> 00:38:05,268 De slipper ikke godt fra det! 368 00:38:05,435 --> 00:38:07,520 Vi finder ham. 369 00:38:07,687 --> 00:38:09,356 Ingen har set noget! 370 00:38:09,523 --> 00:38:12,860 SĂ„ hvad fanden glor I pĂ„! 371 00:38:13,027 --> 00:38:15,279 GĂ„ ind med jer! 372 00:38:16,614 --> 00:38:18,700 I sĂ„ heller ingenting, vel? 373 00:38:21,161 --> 00:38:23,413 I tĂžr ikke engang mĂžde os! 374 00:38:25,833 --> 00:38:28,836 At sĂŠtte ild til en bil er let nok ... 375 00:38:29,003 --> 00:38:33,716 I rĂžvhuller! Kujoner! 376 00:38:35,302 --> 00:38:38,513 Jeg kĂžber en ny bil i morgen, hvis jeg vil! 377 00:38:40,641 --> 00:38:44,061 I er bare en flok nuller! 378 00:38:45,688 --> 00:38:48,316 I er lort! 379 00:38:55,115 --> 00:38:57,410 PrĂžver I at skrĂŠmme os? 380 00:38:58,786 --> 00:39:00,747 FortĂŠl, hvem der gjorde det! 381 00:39:00,914 --> 00:39:03,708 Jeg slĂ„r jer ihjel! 382 00:39:03,875 --> 00:39:06,753 TĂŠnk, hvis det var Pasquale og de andre? 383 00:39:06,920 --> 00:39:09,673 SĂ„ gjorde de det rigtige. 384 00:39:09,840 --> 00:39:14,178 Jeg slĂ„r ham foran jer alle! 385 00:39:17,974 --> 00:39:20,853 Og I pĂ„ balkonen sĂ„ ingenting? 386 00:39:22,354 --> 00:39:24,315 LenĂč ... 387 00:39:27,819 --> 00:39:29,988 Jeg skal giftes til marts. 388 00:39:42,585 --> 00:39:46,381 Hvad laver du? GrĂŠder du? 389 00:39:59,354 --> 00:40:02,482 Hendes nyhed gjorde, at jeg tydeligt sĂ„ skillevejen - 390 00:40:02,649 --> 00:40:05,986 - der skulle fĂžre vore liv i forskellige retninger. 391 00:40:06,153 --> 00:40:11,284 Og vĂŠrre endnu: Jeg tog for givet, at hendes skĂŠbne var bedre end min. 392 00:40:20,169 --> 00:40:22,004 Hvordan har min dreng det? 393 00:40:22,171 --> 00:40:26,426 Han vokser fint, gudskelov. 394 00:40:26,593 --> 00:40:28,804 Farvel. 395 00:40:32,850 --> 00:40:34,643 Godmorgen, Fernando. 396 00:40:34,810 --> 00:40:38,773 Hr. Solara, hvad skylder jeg ĂŠren? 397 00:40:38,940 --> 00:40:42,527 Alle taler om Deres nye virksomhed. 398 00:40:44,196 --> 00:40:47,867 Jeg ville se den med egne Ăžjne. 399 00:40:48,033 --> 00:40:51,037 Vi er ikke begyndt at producere endnu. 400 00:40:52,664 --> 00:40:56,668 De vil altsĂ„ sy sko her? 401 00:40:56,835 --> 00:40:59,588 Flot, don Fernando. Godt klaret. 402 00:40:59,755 --> 00:41:04,927 Ideen er fĂžrst og fremmest min sĂžns og Stefano Carraccis. 403 00:41:05,094 --> 00:41:11,268 De er ved at vĂŠre voksne. Langsomt, men sikkert lĂŠrer de faget. 404 00:41:14,730 --> 00:41:18,067 Det bliver stort, ikke? 405 00:41:19,694 --> 00:41:24,741 Selve produktionen sker her. Og her betjener vi kunderne. 406 00:41:40,342 --> 00:41:42,386 Er det disse sko? 407 00:41:42,553 --> 00:41:46,641 Nej, det her er barnetegninger. 408 00:41:46,808 --> 00:41:51,062 Don Fernando, De ved vel, at folk bĂžr behandles med respekt? 409 00:41:51,229 --> 00:41:54,566 Deres datters optrĂŠden over for min sĂžn ... 410 00:41:54,733 --> 00:41:57,820 Hun svanser rundt med den anden. Det er upassende. 411 00:41:57,987 --> 00:42:00,865 Det er ikke sandt, hun... 412 00:42:01,991 --> 00:42:04,995 Jeg forstĂ„r godt det forretningsmĂŠssige aspekt. 413 00:42:05,161 --> 00:42:09,041 - Men forrĂŠderiet fatter jeg ikke. - Jeg kan forklare det. 414 00:42:10,417 --> 00:42:12,294 De bliver flotte, de sko. 415 00:42:12,461 --> 00:42:17,634 Nu, hvor De sĂŠtter dem i produktion, sĂ„ lav et par til mig. 416 00:42:17,801 --> 00:42:21,346 De er elegante. Det er til fine folk. 417 00:42:21,513 --> 00:42:24,391 Hvis ikke jeg kĂžber dem, hvem skal sĂ„? 418 00:42:24,558 --> 00:42:27,478 Her i kvarteret er der ingen fine folk. 419 00:42:34,110 --> 00:42:36,738 Har du ild, knĂŠgt? 420 00:42:56,093 --> 00:42:59,806 VĂŠr forsigtig med al den lim og lak. Det er brandfarligt. 421 00:43:01,224 --> 00:43:03,852 Den mindste gnist, og det begynder at brĂŠnde. 422 00:43:06,021 --> 00:43:07,648 Farvel. 423 00:43:17,409 --> 00:43:20,955 - Vil De smage mortadellaen? - Nej, den er for fed. 424 00:43:21,121 --> 00:43:23,249 Fed? Det mener De da ikke? 425 00:43:23,416 --> 00:43:25,793 - Hej, LenĂč! - Godmorgen, Stefano. 426 00:43:25,960 --> 00:43:29,005 Jeg skal bare betjene damerne, sĂ„ skal jeg vĂŠre der. 427 00:43:29,172 --> 00:43:32,342 Flot, LenĂč! Du fik ug i alt. 428 00:43:32,509 --> 00:43:35,012 - Godmorgen, LenĂč. - Godmorgen, fru Maria. 429 00:43:35,179 --> 00:43:37,348 Kom. 430 00:43:38,850 --> 00:43:40,894 Hvordan gĂ„r det i skolen? 431 00:43:41,060 --> 00:43:43,522 - Hun fĂ„r ug i alting, mor. - Flot! 432 00:43:43,688 --> 00:43:47,651 Han bestod klassen med mg. Jeg er godt tilfreds. 433 00:43:47,818 --> 00:43:50,946 Jeg kan kun forestille mig, hvor stolte dine forĂŠldre er. 434 00:43:51,113 --> 00:43:53,616 Du er en dygtig pige, der studerer. 435 00:43:53,783 --> 00:43:56,870 Ikke som din veninde, der ikke vil lĂžfte en finger. 436 00:43:57,037 --> 00:44:00,707 Pinuccia bad hende om hjĂŠlp med regnskaberne - 437 00:44:00,874 --> 00:44:06,964 - men hun har fĂžrst tid i morgen. I dag skal hun nemlig til frisĂžren. 438 00:44:07,131 --> 00:44:09,300 Frue, mĂ„ jeg betale? 439 00:44:09,467 --> 00:44:11,136 Naturligvis. Hvad har De kĂžbt? 440 00:44:11,303 --> 00:44:14,723 Et stykke salami og den ost, min mand er sĂ„ glad for. 441 00:44:14,890 --> 00:44:19,478 Hvad skylder jeg? Otte, som sĂŠdvanlig? 442 00:44:19,645 --> 00:44:23,525 SĂ„ snart talen falder pĂ„ Lila, bliver mor irriteret. 443 00:44:23,691 --> 00:44:27,237 - Hvorfor? - Hun har til en vis grad ret. 444 00:44:27,404 --> 00:44:30,824 Hun har altid fĂ„et mig til at fĂžle mig underlegen. 445 00:44:30,991 --> 00:44:33,828 Det er modigt af min bror at gifte sig med hende. 446 00:44:33,995 --> 00:44:36,789 - Hvad mener du? - Jeg mener, at du er bedre. 447 00:44:36,956 --> 00:44:40,001 Hvis jeg skulle vĂŠlge, ville jeg vĂŠlge dig. 448 00:44:40,168 --> 00:44:43,464 - Hold nu op, Alfonso ... - Det er sandt. 449 00:44:43,630 --> 00:44:46,342 Du fĂ„r mig til at rĂždme. 450 00:44:46,509 --> 00:44:48,928 Giv mig din indkĂžbsliste. 451 00:44:49,095 --> 00:44:52,724 Kan abrikos bruges? 452 00:44:52,891 --> 00:44:58,063 - Og det vand, min mor kĂžber. - Den her? Kun Ă©n? 453 00:45:15,333 --> 00:45:18,253 Greco, hvordan gĂ„r det! 454 00:45:26,095 --> 00:45:29,348 Godmorgen, frĂžken. Godt. 455 00:45:29,515 --> 00:45:31,684 FĂžlg mig hjem. 456 00:45:33,395 --> 00:45:36,231 - Lad mig. - Nej, du har nok at slĂŠbe pĂ„. 457 00:45:51,206 --> 00:45:53,125 Hvordan har De det? 458 00:45:53,292 --> 00:45:56,420 Smerterne i munden bliver stadig vĂŠrre. 459 00:45:57,421 --> 00:45:59,007 Hvad siger lĂŠgen? 460 00:45:59,173 --> 00:46:02,385 Han siger, at vi mĂ„ vente og prĂžve os frem. 461 00:46:02,552 --> 00:46:05,430 De ved ikke, hvad det er, jeg fejler. 462 00:46:05,597 --> 00:46:08,142 Men fortĂŠl nu lidt om dig selv. 463 00:46:08,309 --> 00:46:11,646 Hvordan gĂ„r det? Har du fĂ„et dine karakterer? 464 00:46:11,813 --> 00:46:18,153 - Ja, jeg bestod klassen. - Godt! Jeg vidste det. 465 00:46:20,447 --> 00:46:25,620 Forleden sĂ„ jeg Cerullo pĂ„ gaden i selskab med sin forlovede. 466 00:46:25,786 --> 00:46:28,790 Ved De, at de skal giftes til forĂ„ret? 467 00:46:28,957 --> 00:46:32,210 Hun gifter sig altsĂ„ med don Achilles sĂžn. 468 00:46:34,087 --> 00:46:38,175 Ja. Det er ham, men ... 469 00:46:38,342 --> 00:46:42,180 Alt det smukke, hun havde i hovedet som barn - 470 00:46:42,347 --> 00:46:44,557 - er havnet de forkerte steder. 471 00:46:44,724 --> 00:46:50,022 Det har sat sig pĂ„ benene, i brysterne og pĂ„ rĂžven. 472 00:46:50,189 --> 00:46:52,942 PĂ„ steder, hvor det forsvinder sĂ„ hurtigt - 473 00:46:53,109 --> 00:46:55,987 - at man glemmer, man engang havde det. 474 00:46:58,823 --> 00:47:02,453 Du virker bleg. Du trĂŠnger til lidt sol. 475 00:47:02,619 --> 00:47:05,539 Jeg mĂ„ ikke tage til Ischia for mor i Ă„r. 476 00:47:05,706 --> 00:47:09,919 Hun siger, at jeg skal finde et job og hjĂŠlpe familien. 477 00:47:10,086 --> 00:47:13,507 SpĂžrg i papirhandelen. Hun spurgte, om jeg kender - 478 00:47:13,673 --> 00:47:17,594 - en pĂ„lidelig pige, der kan tage hendes bĂžrn med pĂ„ stranden. 479 00:47:17,761 --> 00:47:20,890 - Skal jeg gĂ„ med? - Nej, det skal De ikke. 480 00:47:21,057 --> 00:47:25,770 - Jeg gĂ„r derhen senere. - Hvorfor senere? GĂ„ nu. 481 00:47:25,937 --> 00:47:32,236 Bare rolig. Jeg er ikke helt rask, men jeg kan godt finde hjem. 482 00:47:32,403 --> 00:47:36,949 - GĂ„ nu, min ven. - Tak, frĂžken. 483 00:47:47,461 --> 00:47:50,506 - Har du fĂ„et ny bil? - Ja, flot, ikke? 484 00:47:50,673 --> 00:47:52,425 Det mĂ„ du nok sige. 485 00:47:52,592 --> 00:47:57,306 - Den er pĂŠnere end den gamle. - Er det en Giulietta? 486 00:48:39,478 --> 00:48:42,356 Hvad laver du her? 487 00:48:42,523 --> 00:48:45,777 Jeg fik lyst til at bade, sĂ„ jeg tog herned. 488 00:48:45,943 --> 00:48:49,322 - Og vĂŠrkstedet? - Det er lukket i dag. 489 00:48:51,825 --> 00:48:55,621 - Giv mig dine ting. - Nej, Elena ... NĂ„, okay. 490 00:48:55,788 --> 00:48:57,873 Jeg lĂŠgger dem over til mine. 491 00:49:00,585 --> 00:49:02,754 - Hvem er du? - Jeg er Elenas ven. 492 00:49:02,921 --> 00:49:06,174 - Skal du ikke i vandet? - Jo, senere. 493 00:49:06,341 --> 00:49:08,802 Jeg har lige spist. 494 00:49:08,969 --> 00:49:13,558 - Kan du godt svĂžmme? - Ja da! Jeg skal bare slĂ„ mave. 495 00:49:13,724 --> 00:49:17,437 - Du kan ikke svĂžmme! - Kom nu, Antonio! 496 00:49:19,689 --> 00:49:21,733 Han kan ikke svĂžmme! 497 00:49:21,900 --> 00:49:27,031 - Han kan ikke svĂžmme! - Nej! Elena! 498 00:49:27,198 --> 00:49:29,450 LenĂč! 499 00:49:29,617 --> 00:49:32,996 Han kan ikke svĂžmme! 500 00:49:39,503 --> 00:49:42,131 Han kan ikke svĂžmme! 501 00:49:48,555 --> 00:49:52,601 - AntĂČ, er du uskadt? - Ja. 502 00:49:56,314 --> 00:49:59,275 Nu skal I fĂ„! 503 00:50:01,862 --> 00:50:04,448 - Det vil jeg ogsĂ„! - NĂ„, det vil du? 504 00:50:19,423 --> 00:50:21,425 Kom her. 505 00:50:25,138 --> 00:50:27,390 OgsĂ„ jer. 506 00:50:29,017 --> 00:50:31,103 SĂŠt jer ned, piger. 507 00:50:33,898 --> 00:50:38,194 Antonio, jeg skal skifte tĂžj. GĂ„r du med? 508 00:50:38,361 --> 00:50:40,280 Hvorhen? 509 00:50:40,447 --> 00:50:43,283 Der er et omklĂŠdningsrum, men lĂ„sen er i stykker. 510 00:50:44,451 --> 00:50:48,205 - Tager du med og holder dĂžren? - Okay. 511 00:50:49,290 --> 00:50:52,251 Jeg er straks tilbage, Grazia. 512 00:51:59,201 --> 00:52:01,287 LenĂč ... 513 00:52:01,454 --> 00:52:03,540 Hvad er der? 514 00:52:06,293 --> 00:52:08,795 Ingenting. 515 00:52:08,962 --> 00:52:11,257 Hvad mener du? 516 00:52:11,423 --> 00:52:14,010 Det er ligegyldigt, det var ingenting. 517 00:52:14,176 --> 00:52:17,597 Ville du spĂžrge, om vi skal vĂŠre kĂŠrester? 518 00:52:48,840 --> 00:52:50,759 Hvad gĂžr du? 519 00:52:50,926 --> 00:52:53,554 Slap af, LenĂč. 520 00:53:31,430 --> 00:53:34,350 Hvor er de langsomme, de piger! 521 00:53:34,516 --> 00:53:36,101 De er sĂ„ langsomme! 522 00:53:36,268 --> 00:53:38,646 I trĂŠnger vist til et bad, hvad. 523 00:53:44,152 --> 00:53:46,363 Hvor er de sĂžde! 524 00:53:49,575 --> 00:53:51,953 Holder du lige den her? 525 00:53:53,579 --> 00:53:57,542 - Han er her for at hente mig. - Mor! Mor! 526 00:53:57,709 --> 00:54:01,713 Tag det roligt. Jeg fĂžlger dig hjem. 527 00:54:01,880 --> 00:54:04,633 Ja, kom, vi gĂ„r hjem. Vi skal pakke. 528 00:54:04,800 --> 00:54:07,720 Donato er kommet for at hente mig. 529 00:54:07,887 --> 00:54:09,264 Ja ... 530 00:54:09,430 --> 00:54:11,766 - Han er kommet for min skyld. - Kom nu. 531 00:54:11,933 --> 00:54:14,186 Det er pĂ„ grund af mig. 532 00:54:14,353 --> 00:54:18,733 - Du har ikke engang sko pĂ„. - Han kom tilbage for min skyld. 533 00:54:20,067 --> 00:54:22,278 Han er her for at hente mig. 534 00:54:25,782 --> 00:54:28,493 Elena ... 535 00:54:28,660 --> 00:54:32,123 Hej! Hvordan gĂ„r det? 536 00:54:33,207 --> 00:54:35,626 Jeg hĂ„bede at mĂžde dig pĂ„ Ischia. 537 00:54:38,546 --> 00:54:40,257 Hej. 538 00:54:43,844 --> 00:54:46,222 Jeg mĂ„ tale med dig. 539 00:54:46,388 --> 00:54:49,308 I et helt Ă„r har jeg ikke tĂŠnkt pĂ„ andre end dig. 540 00:54:49,475 --> 00:54:53,063 Jeg kan ikke leve uden dig. 541 00:54:53,229 --> 00:54:58,152 Jeg har skrevet et par digte, som jeg gerne vil lĂŠse for dig. 542 00:54:58,318 --> 00:55:01,948 Kan vi mĂždes et sted, kun os? 543 00:55:02,114 --> 00:55:04,492 Lad mig vĂŠre. 544 00:55:04,659 --> 00:55:08,413 - Jeg vil aldrig se Dem mere. - Det mĂ„ du ikke! 545 00:55:13,002 --> 00:55:16,172 Jeg venter pĂ„ dig, LenĂč. 546 00:55:32,690 --> 00:55:34,484 Vent pĂ„ mig i tunnelen. 547 00:55:34,651 --> 00:55:38,030 Jeg afleverer pigerne hos Iolanda. SĂ„ kommer jeg. 548 00:55:38,196 --> 00:55:41,200 Elena, jeg venter pĂ„ dig. 549 00:55:42,868 --> 00:55:45,079 Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 550 00:56:39,098 --> 00:56:41,392 Hr. Sarratore? 551 00:56:51,487 --> 00:56:56,409 Jeg ved ikke, om De husker Antonio. Det er MeLilas ĂŠldste sĂžn. 552 00:56:56,576 --> 00:57:00,330 Jo, selvfĂžlgelig husker jeg ham. 553 00:57:01,331 --> 00:57:03,000 Davs, Antonio. 554 00:57:04,418 --> 00:57:07,546 Han er min kĂŠreste. 555 00:57:07,713 --> 00:57:12,636 Vi har talt om det, og nu vil han forklare situationen. 556 00:57:12,802 --> 00:57:17,307 Det glĂŠder mig at se Dem, hr. Sarratore. 557 00:57:17,474 --> 00:57:19,185 Jeg er ikke den, der glemmer. 558 00:57:19,351 --> 00:57:24,274 Jeg vil altid vĂŠre taknemlig for Deres hjĂŠlp, da min far dĂžde. 559 00:57:24,440 --> 00:57:29,571 De skal have tak for, at De skaffede mig ind hos hr. Gorresio. 560 00:57:29,738 --> 00:57:32,825 Det er takket vĂŠre Dem, at jeg lĂŠrte et fag. 561 00:57:34,076 --> 00:57:36,162 FortĂŠl ham om din mor. 562 00:57:37,413 --> 00:57:40,959 Men De bor ikke lĂŠngere i kvarteret - 563 00:57:41,126 --> 00:57:44,087 - og ved ikke, hvordan situationen er. 564 00:57:44,254 --> 00:57:46,590 Min mor ... 565 00:57:46,757 --> 00:57:49,385 Hun bliver vanvittig, bare hun hĂžrer Deres navn. 566 00:57:49,552 --> 00:57:52,180 Hvis hun sĂ„ meget som fĂ„r et glimt af Dem - 567 00:57:52,347 --> 00:57:55,183 - ender hun pĂ„ sindssygeanstalten. 568 00:57:58,353 --> 00:57:59,897 AntĂČ ... 569 00:58:01,023 --> 00:58:03,985 Jeg har aldrig villet gĂžre din mor fortrĂŠd. 570 00:58:04,152 --> 00:58:10,742 Du husker, hvor generĂžs jeg var. Jeg ville faktisk bare hjĂŠlpe jer. 571 00:58:10,909 --> 00:58:16,248 Hvis De fortsat vil hjĂŠlpe os, mĂ„ De ikke opsĂžge hende igen. 572 00:58:16,415 --> 00:58:19,419 Send ikke bĂžger. 573 00:58:19,585 --> 00:58:21,629 Og vis Dem ikke her mere. 574 00:58:24,174 --> 00:58:26,552 Det kan du ikke forlange af mig. 575 00:58:26,718 --> 00:58:32,683 Du kan ikke forhindre mig i at vende tilbage til steder, jeg er glad for. 576 00:58:32,850 --> 00:58:35,854 Nej, jeg kan ikke hindre Dem. 577 00:58:36,021 --> 00:58:41,318 Men hvis De fratager min mor den smule forstand, hun endnu har - 578 00:58:41,485 --> 00:58:45,448 - sĂ„ vil De miste lysten til nogensinde at vende tilbage hertil! 579 00:58:45,615 --> 00:58:48,034 Jeg er med. 580 00:59:35,295 --> 00:59:39,467 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com 43688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.