All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E07.The.Fiances.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,488 --> 00:01:41,949
LenĂč, er du tilbage?
2
00:01:42,116 --> 00:01:46,746
- Du gik vel ikke hele vejen?
- Jeg tog toget.
3
00:01:46,913 --> 00:01:50,959
- Hvor er du fin!
- Tak.
4
00:01:51,126 --> 00:01:54,004
- Nu skal jeg tage tasken.
- Nej, jeg kan selv.
5
00:01:54,171 --> 00:01:57,091
Giv mig lige tĂŠndrĂžrsnĂžglen!
6
00:02:00,637 --> 00:02:02,222
Vi ses, AntĂČ.
7
00:02:03,265 --> 00:02:05,934
Farvel.
8
00:02:20,743 --> 00:02:24,330
- Hvem er det?
- Jeg lukker op.
9
00:02:35,718 --> 00:02:37,720
Hej, mor.
10
00:02:40,431 --> 00:02:42,308
Hvad har du gjort?
11
00:02:42,475 --> 00:02:45,812
Har du opfÞrt dig dÄrligt?
Smed lĂŠrerindens veninde dig ud?
12
00:02:45,979 --> 00:02:48,398
SÄdan noget pjat.
13
00:02:48,565 --> 00:02:54,614
LenĂč, hvorfor skrev du ikke?
Jeg kunne have hentet dig i havnen.
14
00:02:54,781 --> 00:02:59,286
Og hvorfor stÄr vi her? Kom dog ind!
15
00:02:59,453 --> 00:03:02,664
Hvor er du blevet kĂžn!
16
00:04:22,254 --> 00:04:24,131
LenĂč?
17
00:04:25,591 --> 00:04:27,593
LenĂč!
18
00:04:31,931 --> 00:04:35,352
- Hej, Lila!
- Kommer du ned?
19
00:04:35,518 --> 00:04:36,895
Ja.
20
00:05:02,841 --> 00:05:04,676
Lenuccia er her.
21
00:05:10,599 --> 00:05:12,310
Hej, LĂŹ!
22
00:05:15,146 --> 00:05:17,607
Ih, hvor har jeg savnet dig.
23
00:05:17,774 --> 00:05:20,110
I lige mÄde.
24
00:05:20,277 --> 00:05:22,654
Jeg er sÄ glad for at se dig.
25
00:05:29,454 --> 00:05:31,957
Se dig lige engang ...
26
00:05:32,123 --> 00:05:33,583
Hvor er du smuk.
27
00:05:36,044 --> 00:05:37,838
Kom!
28
00:05:39,590 --> 00:05:41,592
Hej, LenĂč!
29
00:05:44,345 --> 00:05:47,182
Sikke brun, du er blevet.
Du ligner en filmstjerne.
30
00:05:47,349 --> 00:05:50,728
Tak. Du har ogsÄ fÄet sol.
31
00:05:50,894 --> 00:05:54,899
- Jeg var pÄ Ischia i en uge.
- Der var jeg ogsÄ.
32
00:05:55,066 --> 00:05:56,943
Ja, det sagde Lila.
33
00:05:59,112 --> 00:06:02,074
Jeg kiggede ogsÄ efter dig.
34
00:06:06,829 --> 00:06:09,999
NĂ„, hvad vil du nu,
hvor Elena er tilbage?
35
00:06:10,166 --> 00:06:11,876
Vi tager af sted.
36
00:06:12,043 --> 00:06:15,005
Men husk, at det er hende,
du har spurgt, ikke mig.
37
00:06:15,172 --> 00:06:17,633
Jeg fĂžlger bare med.
38
00:06:17,800 --> 00:06:20,386
Okay. Hop ind.
39
00:06:35,611 --> 00:06:37,405
Jeg gÄr fÞrst.
40
00:06:54,549 --> 00:06:57,636
Jeg er ligeglad med,
om Marcello Solara ser os.
41
00:07:00,013 --> 00:07:03,225
Men hvis det er det samme for dig -
42
00:07:03,392 --> 00:07:06,646
- gÞr vi bedst i at undgÄ det.
43
00:07:10,609 --> 00:07:14,154
Selv om Stefano kendte situationen
med Marcello Solara -
44
00:07:14,321 --> 00:07:17,575
- brĂžd han mandighedens regler
uden den mindste ĂŠngstelse.
45
00:07:17,742 --> 00:07:22,747
Hvor lĂŠnge havde de set hinanden?
Noget vigtigt var ved at ske.
46
00:07:22,914 --> 00:07:27,085
Lila kunne nĂŠppe vĂŠre uvidende
om det jordskÊlv, hun forÄrsagede.
47
00:07:31,382 --> 00:07:34,010
Er du virkelig anderledes?
48
00:07:34,177 --> 00:07:35,595
End hvem?
49
00:07:35,762 --> 00:07:37,681
Du ved, hvad jeg mener.
50
00:07:38,765 --> 00:07:43,771
Jeg prĂžver.
Men hvem ved, hvordan det gÄr.
51
00:07:43,938 --> 00:07:46,941
Jeg har ikke glemt,
at du ville skĂŠre tungen af mig.
52
00:07:47,108 --> 00:07:49,402
Der var dengang.
53
00:07:49,569 --> 00:07:52,155
En gang kryster, altid kryster.
54
00:07:52,322 --> 00:07:54,491
Du var dobbelt sÄ stor som mig.
55
00:08:01,165 --> 00:08:02,667
Stands!
56
00:08:04,419 --> 00:08:06,588
Stands, sagde jeg.
57
00:08:15,389 --> 00:08:17,767
Nu kĂžrer vi tilbage.
58
00:08:17,934 --> 00:08:20,520
Ellers begynder Rino
bare at lede efter mig.
59
00:08:20,687 --> 00:08:24,024
Det stÄr ikke godt til med din bror.
60
00:08:26,610 --> 00:08:29,697
Har I lavet de sko,
der stÄr i vinduet?
61
00:08:29,864 --> 00:08:32,993
- Hvad ved du om dem?
- Rino taler ikke om andet.
62
00:08:33,159 --> 00:08:35,078
Og hvad sÄ?
63
00:08:35,245 --> 00:08:38,290
- De er smukke.
- SĂ„ kĂžb dem dog.
64
00:08:41,502 --> 00:08:45,006
- Hvad koster de?
- Det mÄ du spÞrge min far om.
65
00:09:01,691 --> 00:09:04,027
Hvor skal vi nu hen?
66
00:09:04,194 --> 00:09:08,073
Lila bad mig kĂžbe dem.
Det vil jeg gĂžre.
67
00:09:25,551 --> 00:09:28,346
De er lette, men samtidig solide.
68
00:09:28,513 --> 00:09:30,474
De er virkelig flotte.
69
00:09:30,640 --> 00:09:34,937
- Hvilken stĂžrrelse er det?
- 43, men det er en stor model.
70
00:11:09,835 --> 00:11:11,628
De er lidt smalle.
71
00:11:11,795 --> 00:11:15,091
Vi kan blokke dem ud i maskinen.
72
00:11:15,257 --> 00:11:18,720
LenĂč, hvordan klĂŠder de mig?
73
00:11:18,887 --> 00:11:20,305
Godt.
74
00:11:21,765 --> 00:11:23,976
SĂ„ tager jeg dem.
75
00:11:24,142 --> 00:11:28,063
Don Fernando, Deres datter siger,
at De alle tre har arbejdet pÄ dem -
76
00:11:28,230 --> 00:11:31,734
- og at De vil lave
flere modeller, ogsÄ til damer.
77
00:11:33,778 --> 00:11:36,281
Lila, hent skitserne.
78
00:12:04,730 --> 00:12:08,025
LenĂč, ville du kĂžbe dem?
79
00:12:08,192 --> 00:12:10,695
Ja.
80
00:12:12,572 --> 00:12:14,908
Okay.
81
00:12:17,327 --> 00:12:19,287
HvornÄr kan de vÊre fÊrdige?
82
00:12:19,454 --> 00:12:22,124
Vi sĂŠtter dem i maskinen i tre dage.
83
00:12:22,291 --> 00:12:24,251
Hvor meget koster de?
84
00:12:24,418 --> 00:12:25,795
Hvad siger du, far?
85
00:12:25,962 --> 00:12:31,217
Tja ... du kan fÄ dem
til 15.000 lire.
86
00:12:31,384 --> 00:12:36,015
Det er en eksklusiv Cerullomodel,
sÄ den er ikke billig.
87
00:12:41,229 --> 00:12:43,815
Her er 15.000 lire.
88
00:12:43,982 --> 00:12:49,655
Og her er ... yderligere 15.000.
89
00:12:49,822 --> 00:12:51,657
Men sÄ vil jeg have skitserne.
90
00:12:51,824 --> 00:12:55,578
Tag dem. Jeg kan tegne nye,
nÄr jeg har lyst.
91
00:12:58,415 --> 00:13:00,876
En ting til, don Fernando.
92
00:13:01,043 --> 00:13:03,879
Jeg har lejet lokalerne ved siden af.
93
00:13:04,046 --> 00:13:07,842
De stÄr tomme nu,
men hvis De vil udvide -
94
00:13:08,009 --> 00:13:11,262
- skal De bare sige til.
95
00:13:12,722 --> 00:13:14,558
Fortsat god dag.
96
00:13:14,725 --> 00:13:17,936
- Farvel.
- Rino.
97
00:13:18,103 --> 00:13:19,730
Vi ses, Stefano.
98
00:13:28,281 --> 00:13:30,325
Farvel, Lila.
99
00:13:43,548 --> 00:13:46,176
LenĂč, hop ind. Jeg kĂžrer dig hjem.
100
00:13:46,343 --> 00:13:50,223
Nej, hvis min mor ser mig i bilen,
slÄr hun mig ihjel.
101
00:13:50,389 --> 00:13:53,101
Tror du,
at min far og bror er dumme?
102
00:13:53,268 --> 00:13:54,894
Hvad taler du om?
103
00:13:55,061 --> 00:13:58,482
Du skal ikke gĂžre grin
med min familie.
104
00:14:01,527 --> 00:14:04,947
Nu fornĂŠrmer du mig.
Jeg er ikke Marcello Solara.
105
00:14:05,114 --> 00:14:06,491
Hvem er du sÄ?
106
00:14:06,658 --> 00:14:09,661
Jeg er forretningsmand.
107
00:14:09,828 --> 00:14:13,415
Jeg har aldrig set noget,
der ligner de sko, du har tegnet.
108
00:14:13,582 --> 00:14:17,044
Og jeg mener ikke kun dem,
jeg har kĂžbt, men dem alle.
109
00:14:17,211 --> 00:14:20,548
Giv mig et par dage
til at tĂŠnke over det.
110
00:14:22,509 --> 00:14:26,305
Marcello har allerede forsĂžgt
at kÞbe mig pÄ alle mulige mÄder.
111
00:14:26,471 --> 00:14:29,433
Jeg lader mig ikke kĂžbe.
112
00:14:47,704 --> 00:14:53,335
Jeg bruger ikke en lire, hvis jeg
ikke tror, jeg fÄr hundrede igen.
113
00:15:07,559 --> 00:15:12,982
Lila! LĂŹ, kom.
114
00:15:13,149 --> 00:15:16,152
- Vi ses senere.
- Ja.
115
00:15:23,243 --> 00:15:26,414
Jeg troede,
at jeg ville grĂŠde dag og nat -
116
00:15:26,580 --> 00:15:28,624
-
over det, der skete pÄ Ischia.
117
00:15:28,791 --> 00:15:32,295
Men i lÞbet af fÄ timer havde det
hele antaget nye proportioner.
118
00:15:33,630 --> 00:15:37,176
Ăen blegnede for at give plads
til hĂŠndelserne omkring Lila.
119
00:15:37,342 --> 00:15:42,432
Jeg havde pÄ fornemmelsen, at
noget forfĂŠrdeligt snart ville ske.
120
00:16:03,288 --> 00:16:06,375
Rejs dig! Rejs dig nu op!
121
00:16:07,877 --> 00:16:10,963
Er du lykkelig?
122
00:16:11,130 --> 00:16:13,049
Svar mig.
123
00:16:14,092 --> 00:16:16,136
Er du lykkelig nu?
124
00:16:17,930 --> 00:16:22,476
Du var sammen med hende
tidligere i dag, ikke?
125
00:16:24,687 --> 00:16:28,274
Han ser tv. I mÄ tale dÊmpet.
126
00:16:28,441 --> 00:16:32,654
- Tror I, at han vil snyde os?
- Hvordan skulle det gÄ til?
127
00:16:32,821 --> 00:16:34,448
Ikke sÄ hÞjt!
128
00:16:34,615 --> 00:16:36,450
I fatter det ikke.
129
00:16:36,617 --> 00:16:40,246
Stefano foreslÄr,
at I omdanner vĂŠrkstedet -
130
00:16:40,413 --> 00:16:43,583
- til en skofabrik for Cerullosko.
131
00:16:43,750 --> 00:16:46,211
- Hvem skal betale for det?
- Det skal han.
132
00:16:46,378 --> 00:16:50,716
- Siger han det?
- Han prĂžver at fortĂŠlle jer det.
133
00:16:50,883 --> 00:16:53,970
Ved han, hvad hÄndlavede sko koster?
134
00:16:54,137 --> 00:16:58,183
Hvis ikke han gĂžr nu,
nÄr I tog sÄ meget for dem ...
135
00:17:01,061 --> 00:17:04,065
Du er en pige.
136
00:17:04,231 --> 00:17:06,776
Og du er stadig ikke udlĂŠrt.
137
00:17:06,943 --> 00:17:10,614
- Han vil have, at du ansĂŠtter folk.
- Hvem skal betale for dem?
138
00:17:10,780 --> 00:17:13,700
Han betaler, men du vĂŠlger dem.
139
00:17:17,121 --> 00:17:20,708
- Og hvis skoene ikke sĂŠlger?
- SĂ„ har I tabt tid, og han penge.
140
00:17:20,875 --> 00:17:23,420
- Er det alt?
- Det er alt.
141
00:17:25,464 --> 00:17:29,677
Jeg synes, vi skal sige ja.
Det er alle tiders chance.
142
00:17:33,973 --> 00:17:35,975
Jeg gÄr en tur.
143
00:17:45,945 --> 00:17:49,949
- Hvor skal du hen, Rino?
- Ud og gÄ en tur.
144
00:17:51,951 --> 00:17:55,706
- Du kan godt lide tv, hvad?
- Jeg venter pÄ Lila.
145
00:17:55,873 --> 00:18:00,503
Har du set den bil,
Stefano Carracci har kĂžbt?
146
00:18:00,670 --> 00:18:02,380
Farvel.
147
00:18:16,062 --> 00:18:19,858
VÊr nu ikke sÄdan.
Hvad kan det koste dig?
148
00:18:20,025 --> 00:18:23,153
Ti minutter. Du skal bare sige hej.
149
00:18:23,320 --> 00:18:26,574
Lila, hold op! Nu kommer du!
150
00:18:26,740 --> 00:18:30,495
Hvorfor rÄber du?
Hvis han hĂžrer dig ...
151
00:18:30,661 --> 00:18:34,374
SelvfÞlgelig rÄber jeg!
Hun stiller sig altid pÄ bagbenene.
152
00:18:34,541 --> 00:18:37,920
- Hvad fÄr du ud af det?
- Ingenting.
153
00:18:43,801 --> 00:18:46,638
Jeg vil ikke engang se pÄ ham
i ti minutter.
154
00:18:54,522 --> 00:19:00,069
Den stakkel. Hun bad mig undskylde,
men hun er slĂžj og ligger i sengen.
155
00:19:00,236 --> 00:19:03,240
Bliv her lidt, Marcello.
Vil du have et glas
?
156
00:19:03,406 --> 00:19:05,617
Jeg tager ogsÄ gerne en drink.
157
00:19:17,297 --> 00:19:19,591
Don Fernando, de har misforstÄet mig.
158
00:19:19,758 --> 00:19:24,722
Hvad skal jeg her,
hvis Deres datter er gÄet i seng?
159
00:19:24,889 --> 00:19:27,016
Hun havde ondt i hovedet.
160
00:19:31,021 --> 00:19:35,317
- Hun handler hos Stefano Carracci.
- Ja, hvor ellers?
161
00:19:35,484 --> 00:19:42,367
Nej, Carracci tilbĂžd Rino arbejde,
men det har intet med Lila at gĂžre.
162
00:19:42,534 --> 00:19:46,246
- Hun er blevet set i hans bil.
- Elena var ogsÄ med.
163
00:19:46,413 --> 00:19:48,499
Stefano lĂžber efter Grecos datter.
164
00:19:48,665 --> 00:19:51,293
Elena er ikke godt selskab
for Deres datter.
165
00:19:51,460 --> 00:19:55,173
Bed hende holde op med at se hende.
166
00:19:56,966 --> 00:19:58,593
Er det forstÄet?
167
00:19:58,760 --> 00:20:04,058
- Ja, naturligvis.
- De skal ikke ses mere.
168
00:20:15,153 --> 00:20:18,783
Jeg ved det ikke, i hvor hĂžj grad
Lila havde planlagt hvert trĂŠk.
169
00:20:18,949 --> 00:20:22,453
Men hun valgte Stefano
for at slippe for Marcello -
170
00:20:22,620 --> 00:20:25,373
- og jeg stĂžttede hende.
171
00:20:25,540 --> 00:20:29,962
Og nu vidste vi, at noget ville ske.
172
00:20:30,129 --> 00:20:34,300
Stefano bad os vente
uden for butikken.
173
00:20:40,640 --> 00:20:42,059
Rino.
174
00:20:43,644 --> 00:20:45,729
Hvad siger du til
at hĂŠnge dem op her?
175
00:20:45,896 --> 00:20:47,773
Har min sĂžster indvilget?
176
00:20:47,940 --> 00:20:51,653
Hvem vover at gĂžre noget,
din sÞster ikke er med pÄ?
177
00:20:51,819 --> 00:20:54,406
Hold det, sÄ jeg kan se.
178
00:20:59,370 --> 00:21:02,039
Don Fernando, se engang!
179
00:21:04,083 --> 00:21:06,002
Kan De lide det?
180
00:21:07,045 --> 00:21:10,841
- Hvad skal det hĂŠnge det for?
- Det er Lilas skitser.
181
00:21:12,301 --> 00:21:16,806
Det bliver det fĂžrste, kunderne ser,
nÄr de kommer ind.
182
00:21:18,850 --> 00:21:23,355
Gutter, gÄ over og fÄ en kop kaffe.
Jeg giver.
183
00:21:28,694 --> 00:21:30,363
Don FernĂ ...
184
00:21:33,533 --> 00:21:35,869
Jeg vil gerne giftes med Lila.
185
00:21:47,757 --> 00:21:50,927
Lila er forlovet med Marcello Solara.
186
00:21:51,094 --> 00:21:53,639
Det ved Deres datter ikke.
187
00:21:53,806 --> 00:21:56,851
- Hvad mener du?
- Det er sandt.
188
00:21:58,060 --> 00:22:00,855
Du og mor lader den idiot
komme i vores hus.
189
00:22:01,022 --> 00:22:04,985
- Men Lila vil ikke have ham.
- Hold din mund!
190
00:22:08,781 --> 00:22:11,117
Hvorfor vil du giftes nu?
191
00:22:11,283 --> 00:22:16,372
Da jeg giftede mig med Nunzia,
mÄtte jeg opgive alle mine planer.
192
00:22:16,539 --> 00:22:18,792
Hvad tÊnker du pÄ?
193
00:22:18,959 --> 00:22:21,128
Jeg ville ogsÄ starte for mig selv.
194
00:22:21,295 --> 00:22:25,549
Da jeg forlod fabrikken i Casoria,
havde jeg planer om fantastiske sko.
195
00:22:27,218 --> 00:22:33,141
Ikke som Lilas barnlige pÄfund.
De var perfekte.
196
00:22:33,308 --> 00:22:35,978
Men sÄ blev jeg gift med Nunzia -
197
00:22:36,145 --> 00:22:39,482
- som havde dÄrlige hÊnder
og ikke ville arbejde.
198
00:22:41,275 --> 00:22:46,698
Jeg burde have giftet mig med Ines.
Hun var en rigtig slider.
199
00:22:50,411 --> 00:22:53,039
Don FernĂ ndo ...
200
00:22:53,205 --> 00:22:57,418
Jeg beder Dem.
Lad Deres datter selv bestemme.
201
00:22:57,585 --> 00:23:01,673
Hvis Lila vil have Marcello Solara,
accepterer jeg det.
202
00:23:03,467 --> 00:23:07,054
Jeg holder meget af hende,
sÄ jeg trÊkker mig.
203
00:23:07,221 --> 00:23:10,558
Det ĂŠndrer intet mellem os.
204
00:23:12,394 --> 00:23:17,191
Men hvis Lila vil have mig, sÄ
godtager jeg ingen undskyldninger.
205
00:23:17,357 --> 00:23:19,902
SÄ mÄ De give hende til mig.
206
00:23:31,832 --> 00:23:33,459
Du truer mig.
207
00:23:33,626 --> 00:23:37,714
Nej, jeg beder Dem gĂžre det,
der er bedst for Deres datter.
208
00:23:37,880 --> 00:23:41,551
Jeg ved, hvad der er godt for hende.
209
00:23:48,142 --> 00:23:51,813
Hun ved nu bedst.
210
00:23:56,193 --> 00:23:58,612
Lila!
211
00:24:09,708 --> 00:24:11,543
Lila ...
212
00:24:13,086 --> 00:24:17,049
Jeg siger dette foran din far.
213
00:24:19,343 --> 00:24:22,013
Jeg elsker dig
hĂžjere end mit eget liv.
214
00:24:25,100 --> 00:24:27,186
Vil du gifte dig med mig?
215
00:24:43,996 --> 00:24:46,415
Ja.
216
00:24:55,217 --> 00:24:57,678
Det er en stor fornĂŠrmelse.
217
00:24:58,888 --> 00:25:02,725
Ikke kun over for Marcello,
men hele familien Solara.
218
00:25:02,892 --> 00:25:06,229
Hvem skal sige det
til den stakkels dreng?
219
00:25:09,525 --> 00:25:11,527
Det gĂžr jeg.
220
00:25:44,522 --> 00:25:47,692
Undskyld.
Jeg er lidt sent pÄ den i dag.
221
00:25:47,859 --> 00:25:50,237
Den er nĂŠsten fĂŠrdig.
222
00:25:53,407 --> 00:25:55,409
Marcello.
223
00:25:56,619 --> 00:25:59,914
Det er sent.
Skal vi gÄ ud og fÄ en is?
224
00:26:01,958 --> 00:26:03,669
En is?
225
00:26:06,088 --> 00:26:07,631
FĂžr maden?
226
00:26:07,798 --> 00:26:10,009
- Kun du og jeg?
- Ja.
227
00:26:11,719 --> 00:26:15,098
MĂ„ vi det?
228
00:26:16,725 --> 00:26:19,728
Ja, vĂŠrsgo. Ikke, Fernando?
229
00:26:21,397 --> 00:26:24,567
Jo, gÄ ud og fÄ en is.
230
00:26:24,734 --> 00:26:26,486
Vil De med?
231
00:26:26,653 --> 00:26:30,407
Nej tak, Marcello. Jeg skal lave mad.
232
00:26:30,574 --> 00:26:35,538
Vi er tilbage om ti minutter.
Kom, LĂŹ.
233
00:27:00,649 --> 00:27:02,943
Ja, vi er pÄ vej!
234
00:27:05,529 --> 00:27:09,451
Lila, vi skal op og se tv.
Hvor skal du hen?
235
00:27:09,617 --> 00:27:12,621
- Ud og have en is.
- FĂžr maden?
236
00:27:18,377 --> 00:27:20,421
MarcĂš ...
237
00:27:20,588 --> 00:27:23,967
Har jeg nogen sinde sagt,
at jeg vil have dig?
238
00:27:24,134 --> 00:27:27,638
Nej. Men det vil du nu?
239
00:27:27,804 --> 00:27:30,516
Nej.
240
00:27:37,232 --> 00:27:39,192
Jeg kan lide en anden.
241
00:27:40,527 --> 00:27:43,572
- Hvem?
- Stefano.
242
00:27:52,248 --> 00:27:54,251
Jeg vidste det.
243
00:27:57,212 --> 00:28:03,219
- Men jeg kunne ikke tro det.
- Det kan du roligt gĂžre. Det passer.
244
00:28:03,386 --> 00:28:06,932
- Jeg drĂŠber jer begge!
- Du kan jo starte med mig.
245
00:28:07,098 --> 00:28:09,017
Hvad venter du pÄ?
246
00:28:11,979 --> 00:28:15,733
Jeg holder for meget af dig.
Jeg kan ikke!
247
00:28:15,900 --> 00:28:19,571
SĂ„ send din bror eller din far.
248
00:28:19,738 --> 00:28:23,075
Send en ven, eller hvem du vil.
249
00:28:23,241 --> 00:28:25,536
De kan mÄske.
250
00:28:28,122 --> 00:28:32,252
Men fortĂŠl dem,
at de skal drĂŠbe mig fĂžrst.
251
00:28:34,879 --> 00:28:39,051
For hvis de rĂžrer nogen anden,
mens jeg stadig lever -
252
00:28:39,218 --> 00:28:44,015
- bliver det mig, der slÄr jer ihjel.
253
00:28:44,182 --> 00:28:46,559
Du ved, at jeg mener det.
254
00:28:48,353 --> 00:28:51,148
Og jeg begynder med dig.
255
00:28:58,990 --> 00:29:03,578
Send nogen hen for at hente
fjernsynet. Vi har ikke brug for det.
256
00:29:03,745 --> 00:29:06,957
Lila havde vĂŠret modig,
men nĂŠppe fornuftig.
257
00:29:07,124 --> 00:29:11,212
Selv hun forstod,
at det ikke var enden pÄ historien.
258
00:29:17,427 --> 00:29:20,013
Det gik godt for mig i skolen.
259
00:29:20,180 --> 00:29:22,224
LĂŠrerne var tilfredse med mig -
260
00:29:22,391 --> 00:29:25,478
- og jeg fik mere og mere
opmĂŠrksomhed.
261
00:29:25,645 --> 00:29:27,438
Greco!
262
00:29:31,026 --> 00:29:35,072
Jeg undgik Nino. Jeg ville
hverken tale med eller se ham.
263
00:29:35,239 --> 00:29:36,615
LenĂč!
264
00:29:36,782 --> 00:29:38,993
Den modvilje og vrede,
jeg fĂžlte -
265
00:29:39,160 --> 00:29:42,539
- ved tanken om faderens handling,
smittede af pÄ ham.
266
00:29:42,705 --> 00:29:46,918
... dabunt Metelli ...
Naevio poete ...
267
00:29:47,085 --> 00:29:49,672
Poete?
268
00:29:49,838 --> 00:29:53,301
Er det virkelig sÄ svÊrt, Manzo?
269
00:29:53,467 --> 00:29:57,013
Med det versemÄl, der stÄr pÄ tavlen?
270
00:29:57,180 --> 00:30:00,934
Men hvordan vil De kunne huske
jamber -
271
00:30:01,101 --> 00:30:04,313
- eller den grĂŠske litteraturs
elegiske kuplet?
272
00:30:04,480 --> 00:30:07,024
Hvordan vil De bĂŠre Dem ad?
273
00:30:10,320 --> 00:30:13,323
Greco, lÊs sÊtningen pÄ tavlen.
274
00:30:13,490 --> 00:30:16,660
Lad Deres klassekammerater hĂžre -
275
00:30:16,827 --> 00:30:20,498
- den saturniske verserytme.
276
00:30:22,583 --> 00:30:24,586
Malum ...
277
00:30:26,671 --> 00:30:28,590
... dabunt ...
278
00:30:39,519 --> 00:30:43,941
- Hvad er der? Kan De ikke se?
- Undskyld.
279
00:30:44,107 --> 00:30:47,653
- Det hele virker tÄget.
- TÄget?
280
00:30:50,907 --> 00:30:56,997
Greco, De mÄ sÞrge for
at komme til ĂžjenlĂŠge.
281
00:30:57,164 --> 00:30:59,917
Giv mig Deres kladdehĂŠfte.
282
00:31:00,084 --> 00:31:05,381
Jeg skriver en besked
til Deres forĂŠldre.
283
00:31:05,548 --> 00:31:10,011
Tag det med i underskrevet stand
i morgen.
284
00:31:10,178 --> 00:31:12,139
Okay?
285
00:31:15,559 --> 00:31:17,103
SĂ„ fortsĂŠtter vi, Manzo.
286
00:31:17,270 --> 00:31:19,898
Malum dabunt Metelli Naevio poetae.
287
00:31:20,064 --> 00:31:21,775
Gentag sĂŠtningen.
288
00:31:24,194 --> 00:31:28,282
Ă
h, gÄ ned og sÊt Dem, Manzo!
De voldtager de latinske vers.
289
00:31:28,449 --> 00:31:31,536
GĂžr mig den tjeneste at sĂŠtte Dem.
290
00:31:54,853 --> 00:31:59,233
Det er mig, der bĂžr grĂŠde
med tanke pÄ, hvad de kostede.
291
00:32:02,612 --> 00:32:05,574
Kan du ikke se,
at jeg er endnu grimmere nu?
292
00:32:07,910 --> 00:32:10,329
Du har selv Ăždelagt dit syn.
293
00:32:10,496 --> 00:32:12,957
Du sidder altid med dine bĂžger.
294
00:32:13,124 --> 00:32:15,293
Det burde du have tÊnkt pÄ fÞr.
295
00:32:46,036 --> 00:32:48,956
Han er stadig forelsket.
296
00:32:56,714 --> 00:32:59,008
Skal I ikke ud og kĂžre?
297
00:32:59,175 --> 00:33:01,678
Nej, Michele skal noget med Marcello.
298
00:33:01,845 --> 00:33:03,931
Hun ligner en filmstjerne -
299
00:33:04,097 --> 00:33:09,228
- men hun overdriver med Stefano.
Hun prĂžver at ligne prinsesse Soraya.
300
00:33:09,395 --> 00:33:13,900
Det var derfor, hun valgte Stefano.
Der er sĂžrget for hele familien.
301
00:33:14,067 --> 00:33:16,194
Lila kan godt lide Stefano.
302
00:33:16,361 --> 00:33:19,365
Hun ved, hvor pengene kommer fra.
303
00:33:19,531 --> 00:33:23,286
Begynder du nu igen
med don Achille og det sorte marked?
304
00:33:23,452 --> 00:33:26,414
Ja, og indtil for nylig
var din veninde enig.
305
00:33:26,581 --> 00:33:28,875
Hvor kommer pengene da fra?
306
00:33:29,042 --> 00:33:33,088
Fra en masse husmĂždres guld,
som don Achille gemte i madrassen.
307
00:33:33,255 --> 00:33:35,758
Hun spiller fin
for de fattiges regning.
308
00:33:35,925 --> 00:33:40,096
Hun er en holdt kvinde.
Og hun sĂžrger for hele sin familie.
309
00:33:40,263 --> 00:33:42,015
Hun er ikke engang gift endnu.
310
00:33:42,182 --> 00:33:45,936
- Deres butik ...
- Hvad mener du med holdt, PascĂ ?
311
00:33:46,103 --> 00:33:48,230
Det, jeg siger.
312
00:33:48,397 --> 00:33:52,527
Hvem betaler, nÄr Lila gÄr
til frisĂžr eller kĂžber nyt tĂžj?
313
00:33:52,694 --> 00:33:55,238
Hvem har betalt
for Rinos skomagervĂŠrksted?
314
00:33:55,405 --> 00:33:59,326
Siger du, at Lila ikke er forelsket,
men sĂŠlger sig selv?
315
00:33:59,493 --> 00:34:03,664
Nej, Enzo.
SÄdan mente Pasquale det ikke.
316
00:34:03,831 --> 00:34:05,458
Vi holder jo af hende.
317
00:34:05,625 --> 00:34:08,169
- Lad Pasquale svare.
- Hun sĂŠlger sig selv.
318
00:34:08,336 --> 00:34:10,755
Hun skider pÄ,
hvor pengene kommer fra.
319
00:34:10,922 --> 00:34:12,758
- Nej ...
- Undskyld mig, LenĂč.
320
00:34:12,925 --> 00:34:15,427
Hvad kalder du en pige,
der sĂŠlger sig selv?
321
00:34:15,594 --> 00:34:18,389
En luder! Jeg kalder hende en luder.
322
00:34:18,556 --> 00:34:21,142
Hvem er det, du kalder en luder!
323
00:34:21,309 --> 00:34:24,229
Enzo! Pasquale!
324
00:34:24,396 --> 00:34:25,981
Pasquale har ret.
325
00:34:27,232 --> 00:34:30,986
I ville gĂžre alt for hende -
326
00:34:31,153 --> 00:34:33,072
- men Lila er bare en tĂžjte.
327
00:34:34,866 --> 00:34:37,160
Hun spiller fornem nu -
328
00:34:37,327 --> 00:34:42,124
- men nÄr Marcello var hjemme
hos hende, suttede hun den af pÄ ham!
329
00:34:42,291 --> 00:34:44,668
- Hvem har sagt det?
- Michele.
330
00:34:44,835 --> 00:34:49,173
Sagde han ogsÄ, at kun Marcello
troede, at de var forlovede?
331
00:34:49,340 --> 00:34:51,343
Hvorfor skulle han finde pÄ det?
332
00:34:51,509 --> 00:34:54,805
Marcello kan fÄ alle de piger,
han vil have.
333
00:34:56,014 --> 00:34:58,392
- Det passer ikke.
- Jo, det gĂžr.
334
00:34:58,559 --> 00:35:01,771
- Hun fik en ring for det.
- Det passer ikke.
335
00:35:01,938 --> 00:35:05,525
Elena har ret. Jeg tror ikke pÄ det.
336
00:35:05,692 --> 00:35:08,445
Det passer ikke.
337
00:35:31,846 --> 00:35:34,140
Ses vi i morgen?
338
00:35:50,283 --> 00:35:52,995
Lila!
339
00:35:53,162 --> 00:35:55,414
Lila, vent pÄ mig.
340
00:35:59,836 --> 00:36:01,963
Jeg er bange.
341
00:36:03,882 --> 00:36:06,969
Folk siger forfĂŠrdelige ting.
342
00:36:07,136 --> 00:36:09,263
TĂŠnk, hvis Stefano hĂžrer det.
343
00:36:09,430 --> 00:36:14,060
Mener du det,
Marcello siger om mig?
344
00:36:14,227 --> 00:36:17,731
- Det, som jeg skal have gjort?
- Ved du det?
345
00:36:17,898 --> 00:36:22,069
Stefano fortalte mig det.
Han har ogsÄ hÞrt det.
346
00:36:28,660 --> 00:36:34,291
Hvad mener de med det?
Hvad lavede I?
347
00:36:35,501 --> 00:36:38,546
- Var det noget sjofelt?
- Nej, ingenting!
348
00:36:38,713 --> 00:36:41,341
Jeg lavede ingenting.
349
00:36:42,509 --> 00:36:44,928
Er det slemt, Lila?
350
00:36:45,095 --> 00:36:48,724
- Stefano bliver vred.
- Han ved, at det ikke passer.
351
00:36:50,518 --> 00:36:54,188
Han spurgte, om der skete noget,
nÄr Marcello var der.
352
00:36:54,355 --> 00:36:58,652
Jeg svarede:
"Er du gal? Der skete ingenting."
353
00:36:58,819 --> 00:37:03,115
Stefan tror pÄ mig.
Vi har besluttet ikke at tale om det.
354
00:37:03,282 --> 00:37:06,494
Vi vil hĂŠve os over familien Solara.
355
00:37:06,661 --> 00:37:08,663
HĂŠve jer?
356
00:37:08,830 --> 00:37:13,084
Vi vil lade, som om familien Solara
og kvarteret ikke eksisterer.
357
00:37:20,718 --> 00:37:22,553
LenĂč ...
358
00:37:24,472 --> 00:37:27,309
Der er noget, jeg mÄ fortÊlle dig.
359
00:37:27,476 --> 00:37:29,645
Hvad?
360
00:37:30,729 --> 00:37:33,482
Det brĂŠnder!
361
00:37:34,567 --> 00:37:36,486
VĂŠrkstedet.
362
00:37:42,951 --> 00:37:45,079
Hvad glor I pÄ?!
363
00:37:45,245 --> 00:37:49,125
Her er intet at se! Forsvind!
364
00:37:52,086 --> 00:37:56,925
Sig til den, der gjorde det,
at jeg slÄr ham ihjel!
365
00:37:57,092 --> 00:37:59,345
Bilen er ligegyldig.
366
00:37:59,511 --> 00:38:01,555
Jeg slÄr ham ihjel!
367
00:38:01,722 --> 00:38:05,268
De slipper ikke godt fra det!
368
00:38:05,435 --> 00:38:07,520
Vi finder ham.
369
00:38:07,687 --> 00:38:09,356
Ingen har set noget!
370
00:38:09,523 --> 00:38:12,860
SÄ hvad fanden glor I pÄ!
371
00:38:13,027 --> 00:38:15,279
GĂ„ ind med jer!
372
00:38:16,614 --> 00:38:18,700
I sÄ heller ingenting, vel?
373
00:38:21,161 --> 00:38:23,413
I tĂžr ikke engang mĂžde os!
374
00:38:25,833 --> 00:38:28,836
At sĂŠtte ild til en bil
er let nok ...
375
00:38:29,003 --> 00:38:33,716
I rĂžvhuller! Kujoner!
376
00:38:35,302 --> 00:38:38,513
Jeg kĂžber en ny bil i morgen,
hvis jeg vil!
377
00:38:40,641 --> 00:38:44,061
I er bare en flok nuller!
378
00:38:45,688 --> 00:38:48,316
I er lort!
379
00:38:55,115 --> 00:38:57,410
PrĂžver I at skrĂŠmme os?
380
00:38:58,786 --> 00:39:00,747
FortĂŠl, hvem der gjorde det!
381
00:39:00,914 --> 00:39:03,708
Jeg slÄr jer ihjel!
382
00:39:03,875 --> 00:39:06,753
TĂŠnk, hvis det var
Pasquale og de andre?
383
00:39:06,920 --> 00:39:09,673
SĂ„ gjorde de det rigtige.
384
00:39:09,840 --> 00:39:14,178
Jeg slÄr ham foran jer alle!
385
00:39:17,974 --> 00:39:20,853
Og I pÄ balkonen sÄ ingenting?
386
00:39:22,354 --> 00:39:24,315
LenĂč ...
387
00:39:27,819 --> 00:39:29,988
Jeg skal giftes til marts.
388
00:39:42,585 --> 00:39:46,381
Hvad laver du? GrĂŠder du?
389
00:39:59,354 --> 00:40:02,482
Hendes nyhed gjorde,
at jeg tydeligt sÄ skillevejen -
390
00:40:02,649 --> 00:40:05,986
- der skulle fĂžre vore liv
i forskellige retninger.
391
00:40:06,153 --> 00:40:11,284
Og vĂŠrre endnu: Jeg tog for givet,
at hendes skĂŠbne var bedre end min.
392
00:40:20,169 --> 00:40:22,004
Hvordan har min dreng det?
393
00:40:22,171 --> 00:40:26,426
Han vokser fint, gudskelov.
394
00:40:26,593 --> 00:40:28,804
Farvel.
395
00:40:32,850 --> 00:40:34,643
Godmorgen, Fernando.
396
00:40:34,810 --> 00:40:38,773
Hr. Solara, hvad skylder jeg ĂŠren?
397
00:40:38,940 --> 00:40:42,527
Alle taler om Deres nye virksomhed.
398
00:40:44,196 --> 00:40:47,867
Jeg ville se den med egne Ăžjne.
399
00:40:48,033 --> 00:40:51,037
Vi er ikke begyndt
at producere endnu.
400
00:40:52,664 --> 00:40:56,668
De vil altsÄ sy sko her?
401
00:40:56,835 --> 00:40:59,588
Flot, don Fernando. Godt klaret.
402
00:40:59,755 --> 00:41:04,927
Ideen er fĂžrst og fremmest
min sĂžns og Stefano Carraccis.
403
00:41:05,094 --> 00:41:11,268
De er ved at vĂŠre voksne.
Langsomt, men sikkert lĂŠrer de faget.
404
00:41:14,730 --> 00:41:18,067
Det bliver stort, ikke?
405
00:41:19,694 --> 00:41:24,741
Selve produktionen sker her.
Og her betjener vi kunderne.
406
00:41:40,342 --> 00:41:42,386
Er det disse sko?
407
00:41:42,553 --> 00:41:46,641
Nej, det her er barnetegninger.
408
00:41:46,808 --> 00:41:51,062
Don Fernando, De ved vel,
at folk bĂžr behandles med respekt?
409
00:41:51,229 --> 00:41:54,566
Deres datters optrĂŠden
over for min sĂžn ...
410
00:41:54,733 --> 00:41:57,820
Hun svanser rundt med den anden.
Det er upassende.
411
00:41:57,987 --> 00:42:00,865
Det er ikke sandt, hun...
412
00:42:01,991 --> 00:42:04,995
Jeg forstÄr godt
det forretningsmĂŠssige aspekt.
413
00:42:05,161 --> 00:42:09,041
- Men forrĂŠderiet fatter jeg ikke.
- Jeg kan forklare det.
414
00:42:10,417 --> 00:42:12,294
De bliver flotte, de sko.
415
00:42:12,461 --> 00:42:17,634
Nu, hvor De sĂŠtter dem i
produktion, sÄ lav et par til mig.
416
00:42:17,801 --> 00:42:21,346
De er elegante. Det er til fine folk.
417
00:42:21,513 --> 00:42:24,391
Hvis ikke jeg kĂžber dem,
hvem skal sÄ?
418
00:42:24,558 --> 00:42:27,478
Her i kvarteret
er der ingen fine folk.
419
00:42:34,110 --> 00:42:36,738
Har du ild, knĂŠgt?
420
00:42:56,093 --> 00:42:59,806
VĂŠr forsigtig med al den lim og lak.
Det er brandfarligt.
421
00:43:01,224 --> 00:43:03,852
Den mindste gnist,
og det begynder at brĂŠnde.
422
00:43:06,021 --> 00:43:07,648
Farvel.
423
00:43:17,409 --> 00:43:20,955
- Vil De smage mortadellaen?
- Nej, den er for fed.
424
00:43:21,121 --> 00:43:23,249
Fed? Det mener De da ikke?
425
00:43:23,416 --> 00:43:25,793
- Hej, LenĂč!
- Godmorgen, Stefano.
426
00:43:25,960 --> 00:43:29,005
Jeg skal bare betjene damerne,
sÄ skal jeg vÊre der.
427
00:43:29,172 --> 00:43:32,342
Flot, LenĂč! Du fik ug i alt.
428
00:43:32,509 --> 00:43:35,012
- Godmorgen, LenĂč.
- Godmorgen, fru Maria.
429
00:43:35,179 --> 00:43:37,348
Kom.
430
00:43:38,850 --> 00:43:40,894
Hvordan gÄr det i skolen?
431
00:43:41,060 --> 00:43:43,522
- Hun fÄr ug i alting, mor.
- Flot!
432
00:43:43,688 --> 00:43:47,651
Han bestod klassen med mg.
Jeg er godt tilfreds.
433
00:43:47,818 --> 00:43:50,946
Jeg kan kun forestille mig,
hvor stolte dine forĂŠldre er.
434
00:43:51,113 --> 00:43:53,616
Du er en dygtig pige, der studerer.
435
00:43:53,783 --> 00:43:56,870
Ikke som din veninde,
der ikke vil lĂžfte en finger.
436
00:43:57,037 --> 00:44:00,707
Pinuccia bad hende om hjĂŠlp
med regnskaberne -
437
00:44:00,874 --> 00:44:06,964
- men hun har fĂžrst tid i morgen.
I dag skal hun nemlig til frisĂžren.
438
00:44:07,131 --> 00:44:09,300
Frue, mÄ jeg betale?
439
00:44:09,467 --> 00:44:11,136
Naturligvis. Hvad har De kĂžbt?
440
00:44:11,303 --> 00:44:14,723
Et stykke salami og den ost,
min mand er sÄ glad for.
441
00:44:14,890 --> 00:44:19,478
Hvad skylder jeg?
Otte, som sĂŠdvanlig?
442
00:44:19,645 --> 00:44:23,525
SÄ snart talen falder pÄ Lila,
bliver mor irriteret.
443
00:44:23,691 --> 00:44:27,237
- Hvorfor?
- Hun har til en vis grad ret.
444
00:44:27,404 --> 00:44:30,824
Hun har altid fÄet mig
til at fĂžle mig underlegen.
445
00:44:30,991 --> 00:44:33,828
Det er modigt af min bror
at gifte sig med hende.
446
00:44:33,995 --> 00:44:36,789
- Hvad mener du?
- Jeg mener, at du er bedre.
447
00:44:36,956 --> 00:44:40,001
Hvis jeg skulle vĂŠlge,
ville jeg vĂŠlge dig.
448
00:44:40,168 --> 00:44:43,464
- Hold nu op, Alfonso ...
- Det er sandt.
449
00:44:43,630 --> 00:44:46,342
Du fÄr mig til at rÞdme.
450
00:44:46,509 --> 00:44:48,928
Giv mig din indkĂžbsliste.
451
00:44:49,095 --> 00:44:52,724
Kan abrikos bruges?
452
00:44:52,891 --> 00:44:58,063
- Og det vand, min mor kĂžber.
- Den her? Kun én?
453
00:45:15,333 --> 00:45:18,253
Greco, hvordan gÄr det!
454
00:45:26,095 --> 00:45:29,348
Godmorgen, frĂžken. Godt.
455
00:45:29,515 --> 00:45:31,684
FĂžlg mig hjem.
456
00:45:33,395 --> 00:45:36,231
- Lad mig.
- Nej, du har nok at slÊbe pÄ.
457
00:45:51,206 --> 00:45:53,125
Hvordan har De det?
458
00:45:53,292 --> 00:45:56,420
Smerterne i munden bliver
stadig vĂŠrre.
459
00:45:57,421 --> 00:45:59,007
Hvad siger lĂŠgen?
460
00:45:59,173 --> 00:46:02,385
Han siger,
at vi mÄ vente og prÞve os frem.
461
00:46:02,552 --> 00:46:05,430
De ved ikke, hvad det er, jeg fejler.
462
00:46:05,597 --> 00:46:08,142
Men fortĂŠl nu lidt om dig selv.
463
00:46:08,309 --> 00:46:11,646
Hvordan gÄr det?
Har du fÄet dine karakterer?
464
00:46:11,813 --> 00:46:18,153
- Ja, jeg bestod klassen.
- Godt! Jeg vidste det.
465
00:46:20,447 --> 00:46:25,620
Forleden sÄ jeg Cerullo pÄ gaden
i selskab med sin forlovede.
466
00:46:25,786 --> 00:46:28,790
Ved De,
at de skal giftes til forÄret?
467
00:46:28,957 --> 00:46:32,210
Hun gifter sig altsÄ
med don Achilles sĂžn.
468
00:46:34,087 --> 00:46:38,175
Ja. Det er ham, men ...
469
00:46:38,342 --> 00:46:42,180
Alt det smukke,
hun havde i hovedet som barn -
470
00:46:42,347 --> 00:46:44,557
- er havnet de forkerte steder.
471
00:46:44,724 --> 00:46:50,022
Det har sat sig pÄ benene,
i brysterne og pÄ rÞven.
472
00:46:50,189 --> 00:46:52,942
PĂ„ steder,
hvor det forsvinder sÄ hurtigt -
473
00:46:53,109 --> 00:46:55,987
- at man glemmer,
man engang havde det.
474
00:46:58,823 --> 00:47:02,453
Du virker bleg.
Du trĂŠnger til lidt sol.
475
00:47:02,619 --> 00:47:05,539
Jeg mÄ ikke tage
til Ischia for mor i Är.
476
00:47:05,706 --> 00:47:09,919
Hun siger, at jeg skal finde et job
og hjĂŠlpe familien.
477
00:47:10,086 --> 00:47:13,507
SpĂžrg i papirhandelen.
Hun spurgte, om jeg kender -
478
00:47:13,673 --> 00:47:17,594
- en pÄlidelig pige, der kan tage
hendes bÞrn med pÄ stranden.
479
00:47:17,761 --> 00:47:20,890
- Skal jeg gÄ med?
- Nej, det skal De ikke.
480
00:47:21,057 --> 00:47:25,770
- Jeg gÄr derhen senere.
- Hvorfor senere? GĂ„ nu.
481
00:47:25,937 --> 00:47:32,236
Bare rolig. Jeg er ikke helt rask,
men jeg kan godt finde hjem.
482
00:47:32,403 --> 00:47:36,949
- GĂ„ nu, min ven.
- Tak, frĂžken.
483
00:47:47,461 --> 00:47:50,506
- Har du fÄet ny bil?
- Ja, flot, ikke?
484
00:47:50,673 --> 00:47:52,425
Det mÄ du nok sige.
485
00:47:52,592 --> 00:47:57,306
- Den er pĂŠnere end den gamle.
- Er det en Giulietta?
486
00:48:39,478 --> 00:48:42,356
Hvad laver du her?
487
00:48:42,523 --> 00:48:45,777
Jeg fik lyst til at bade,
sÄ jeg tog herned.
488
00:48:45,943 --> 00:48:49,322
- Og vĂŠrkstedet?
- Det er lukket i dag.
489
00:48:51,825 --> 00:48:55,621
- Giv mig dine ting.
- Nej, Elena ... NĂ„, okay.
490
00:48:55,788 --> 00:48:57,873
Jeg lĂŠgger dem over til mine.
491
00:49:00,585 --> 00:49:02,754
- Hvem er du?
- Jeg er Elenas ven.
492
00:49:02,921 --> 00:49:06,174
- Skal du ikke i vandet?
- Jo, senere.
493
00:49:06,341 --> 00:49:08,802
Jeg har lige spist.
494
00:49:08,969 --> 00:49:13,558
- Kan du godt svĂžmme?
- Ja da! Jeg skal bare slÄ mave.
495
00:49:13,724 --> 00:49:17,437
- Du kan ikke svĂžmme!
- Kom nu, Antonio!
496
00:49:19,689 --> 00:49:21,733
Han kan ikke svĂžmme!
497
00:49:21,900 --> 00:49:27,031
- Han kan ikke svĂžmme!
- Nej! Elena!
498
00:49:27,198 --> 00:49:29,450
LenĂč!
499
00:49:29,617 --> 00:49:32,996
Han kan ikke svĂžmme!
500
00:49:39,503 --> 00:49:42,131
Han kan ikke svĂžmme!
501
00:49:48,555 --> 00:49:52,601
- AntĂČ, er du uskadt?
- Ja.
502
00:49:56,314 --> 00:49:59,275
Nu skal I fÄ!
503
00:50:01,862 --> 00:50:04,448
- Det vil jeg ogsÄ!
- NĂ„, det vil du?
504
00:50:19,423 --> 00:50:21,425
Kom her.
505
00:50:25,138 --> 00:50:27,390
OgsÄ jer.
506
00:50:29,017 --> 00:50:31,103
SĂŠt jer ned, piger.
507
00:50:33,898 --> 00:50:38,194
Antonio, jeg skal skifte tĂžj.
GÄr du med?
508
00:50:38,361 --> 00:50:40,280
Hvorhen?
509
00:50:40,447 --> 00:50:43,283
Der er et omklĂŠdningsrum,
men lÄsen er i stykker.
510
00:50:44,451 --> 00:50:48,205
- Tager du med og holder dĂžren?
- Okay.
511
00:50:49,290 --> 00:50:52,251
Jeg er straks tilbage, Grazia.
512
00:51:59,201 --> 00:52:01,287
LenĂč ...
513
00:52:01,454 --> 00:52:03,540
Hvad er der?
514
00:52:06,293 --> 00:52:08,795
Ingenting.
515
00:52:08,962 --> 00:52:11,257
Hvad mener du?
516
00:52:11,423 --> 00:52:14,010
Det er ligegyldigt,
det var ingenting.
517
00:52:14,176 --> 00:52:17,597
Ville du spĂžrge,
om vi skal vĂŠre kĂŠrester?
518
00:52:48,840 --> 00:52:50,759
Hvad gĂžr du?
519
00:52:50,926 --> 00:52:53,554
Slap af, LenĂč.
520
00:53:31,430 --> 00:53:34,350
Hvor er de langsomme, de piger!
521
00:53:34,516 --> 00:53:36,101
De er sÄ langsomme!
522
00:53:36,268 --> 00:53:38,646
I trĂŠnger vist til et bad, hvad.
523
00:53:44,152 --> 00:53:46,363
Hvor er de sĂžde!
524
00:53:49,575 --> 00:53:51,953
Holder du lige den her?
525
00:53:53,579 --> 00:53:57,542
- Han er her for at hente mig.
- Mor! Mor!
526
00:53:57,709 --> 00:54:01,713
Tag det roligt. Jeg fĂžlger dig hjem.
527
00:54:01,880 --> 00:54:04,633
Ja, kom, vi gÄr hjem. Vi skal pakke.
528
00:54:04,800 --> 00:54:07,720
Donato er kommet for at hente mig.
529
00:54:07,887 --> 00:54:09,264
Ja ...
530
00:54:09,430 --> 00:54:11,766
- Han er kommet for min skyld.
- Kom nu.
531
00:54:11,933 --> 00:54:14,186
Det er pÄ grund af mig.
532
00:54:14,353 --> 00:54:18,733
- Du har ikke engang sko pÄ.
- Han kom tilbage for min skyld.
533
00:54:20,067 --> 00:54:22,278
Han er her for at hente mig.
534
00:54:25,782 --> 00:54:28,493
Elena ...
535
00:54:28,660 --> 00:54:32,123
Hej! Hvordan gÄr det?
536
00:54:33,207 --> 00:54:35,626
Jeg hÄbede at mÞde dig pÄ Ischia.
537
00:54:38,546 --> 00:54:40,257
Hej.
538
00:54:43,844 --> 00:54:46,222
Jeg mÄ tale med dig.
539
00:54:46,388 --> 00:54:49,308
I et helt Är har jeg ikke tÊnkt
pÄ andre end dig.
540
00:54:49,475 --> 00:54:53,063
Jeg kan ikke leve uden dig.
541
00:54:53,229 --> 00:54:58,152
Jeg har skrevet et par digte,
som jeg gerne vil lĂŠse for dig.
542
00:54:58,318 --> 00:55:01,948
Kan vi mĂždes et sted, kun os?
543
00:55:02,114 --> 00:55:04,492
Lad mig vĂŠre.
544
00:55:04,659 --> 00:55:08,413
- Jeg vil aldrig se Dem mere.
- Det mÄ du ikke!
545
00:55:13,002 --> 00:55:16,172
Jeg venter pĂ„ dig, LenĂč.
546
00:55:32,690 --> 00:55:34,484
Vent pÄ mig i tunnelen.
547
00:55:34,651 --> 00:55:38,030
Jeg afleverer pigerne hos Iolanda.
SĂ„ kommer jeg.
548
00:55:38,196 --> 00:55:41,200
Elena, jeg venter pÄ dig.
549
00:55:42,868 --> 00:55:45,079
Kom, sÄ gÄr vi.
550
00:56:39,098 --> 00:56:41,392
Hr. Sarratore?
551
00:56:51,487 --> 00:56:56,409
Jeg ved ikke, om De husker Antonio.
Det er MeLilas ĂŠldste sĂžn.
552
00:56:56,576 --> 00:57:00,330
Jo, selvfĂžlgelig husker jeg ham.
553
00:57:01,331 --> 00:57:03,000
Davs, Antonio.
554
00:57:04,418 --> 00:57:07,546
Han er min kĂŠreste.
555
00:57:07,713 --> 00:57:12,636
Vi har talt om det,
og nu vil han forklare situationen.
556
00:57:12,802 --> 00:57:17,307
Det glĂŠder mig at se Dem,
hr. Sarratore.
557
00:57:17,474 --> 00:57:19,185
Jeg er ikke den, der glemmer.
558
00:57:19,351 --> 00:57:24,274
Jeg vil altid vĂŠre taknemlig
for Deres hjĂŠlp, da min far dĂžde.
559
00:57:24,440 --> 00:57:29,571
De skal have tak for, at De skaffede
mig ind hos hr. Gorresio.
560
00:57:29,738 --> 00:57:32,825
Det er takket vĂŠre Dem,
at jeg lĂŠrte et fag.
561
00:57:34,076 --> 00:57:36,162
FortĂŠl ham om din mor.
562
00:57:37,413 --> 00:57:40,959
Men De bor ikke lĂŠngere i kvarteret -
563
00:57:41,126 --> 00:57:44,087
- og ved ikke,
hvordan situationen er.
564
00:57:44,254 --> 00:57:46,590
Min mor ...
565
00:57:46,757 --> 00:57:49,385
Hun bliver vanvittig,
bare hun hĂžrer Deres navn.
566
00:57:49,552 --> 00:57:52,180
Hvis hun sÄ meget som fÄr
et glimt af Dem -
567
00:57:52,347 --> 00:57:55,183
- ender hun pÄ sindssygeanstalten.
568
00:57:58,353 --> 00:57:59,897
AntĂČ ...
569
00:58:01,023 --> 00:58:03,985
Jeg har aldrig villet gĂžre
din mor fortrĂŠd.
570
00:58:04,152 --> 00:58:10,742
Du husker, hvor generĂžs jeg var.
Jeg ville faktisk bare hjĂŠlpe jer.
571
00:58:10,909 --> 00:58:16,248
Hvis De fortsat vil hjĂŠlpe os,
mÄ De ikke opsÞge hende igen.
572
00:58:16,415 --> 00:58:19,419
Send ikke bĂžger.
573
00:58:19,585 --> 00:58:21,629
Og vis Dem ikke her mere.
574
00:58:24,174 --> 00:58:26,552
Det kan du ikke forlange af mig.
575
00:58:26,718 --> 00:58:32,683
Du kan ikke forhindre mig i at vende
tilbage til steder, jeg er glad for.
576
00:58:32,850 --> 00:58:35,854
Nej, jeg kan ikke hindre Dem.
577
00:58:36,021 --> 00:58:41,318
Men hvis De fratager min mor
den smule forstand, hun endnu har -
578
00:58:41,485 --> 00:58:45,448
- sÄ vil De miste lysten til
nogensinde at vende tilbage hertil!
579
00:58:45,615 --> 00:58:48,034
Jeg er med.
580
00:59:35,295 --> 00:59:39,467
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com
43688