Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,699 --> 00:01:37,203
- Leder frøkenen efter et hotel?
- Nej tak.
2
00:01:37,369 --> 00:01:44,084
25 lire! Nybagte taralli!
Var det noget med en tarallo?
3
00:01:44,251 --> 00:01:46,712
Nej tak.
4
00:01:51,967 --> 00:01:55,304
Undskyld, hvor er bussen til Barano?
5
00:01:55,471 --> 00:01:59,266
- Det er den derovre, frøken.
- Tak.
6
00:02:57,199 --> 00:03:00,160
- Goddag.
- Er du Elena?
7
00:03:00,327 --> 00:03:02,913
Hvor er du køn. Kom ind!
8
00:03:08,586 --> 00:03:09,962
Du sover her.
9
00:03:10,129 --> 00:03:13,549
Du reder seng om aftenen
og stiller den væk om morgenen:
10
00:03:13,716 --> 00:03:15,968
Sengebund, ramme og madras.
11
00:03:16,135 --> 00:03:18,596
Sådan er det også derhjemme.
12
00:03:18,762 --> 00:03:23,684
Der er badeværelset. Mit værelse
er der, og her er terrassen.
13
00:03:23,851 --> 00:03:25,936
Kan du lide havet?
14
00:03:26,103 --> 00:03:29,064
Kom. Med det her lys
bliver man aldrig helt trist.
15
00:03:29,231 --> 00:03:32,067
Nå, lad os gennemgå betingelserne.
16
00:03:32,234 --> 00:03:35,821
Du skal nok få det godt her,
men du skal arbejde.
17
00:03:35,988 --> 00:03:38,908
Bare sig, hvad jeg skal gøre.
18
00:03:39,074 --> 00:03:43,704
Det værelse er stadig tomt,
men derinde har jeg et engelsk par -
19
00:03:43,871 --> 00:03:45,748
- som er på stranden nu.
20
00:03:45,915 --> 00:03:47,917
Se ...
21
00:03:50,377 --> 00:03:55,341
Du sætter vækkeuret til halv syv
og laver morgenmad -
22
00:03:55,507 --> 00:03:57,301
- til mig og gæsterne.
23
00:03:57,468 --> 00:04:00,679
Derefter rydder du af bordet
og vasker op.
24
00:04:00,846 --> 00:04:04,266
Om aftenen dækker du
op til middag herude -
25
00:04:04,433 --> 00:04:09,271
- og vasker op, før du går i seng.
Resten af tiden har du fri.
26
00:04:09,438 --> 00:04:16,612
Nå, hjælp mig med deres værelse,
så viser jeg dig, hvor sengetøjet er.
27
00:04:26,372 --> 00:04:29,458
Eftersom min mor havde skræmt migså meget -
28
00:04:29,625 --> 00:04:32,169
- og jeg havde komplekserover min krop -
29
00:04:32,336 --> 00:04:35,756
- tilbragte jeg den første tidfuldt påklædt på terrassen -
30
00:04:35,923 --> 00:04:38,259
- og skrev et brev om dagen til Lila.
31
00:04:38,425 --> 00:04:44,974
Breve fulde af spørgsmål, anekdoterog animerede beskrivelser af øen.
32
00:04:56,944 --> 00:05:00,114
Sidder du stadig her?
33
00:05:00,281 --> 00:05:02,658
Jeg skriver brev.
34
00:05:02,825 --> 00:05:06,620
Du laver ikke andet.
Har du en kæreste?
35
00:05:06,787 --> 00:05:10,374
Nej da. Jeg skriver til en veninde.
36
00:05:10,541 --> 00:05:14,628
Godt. Du er alt for ung.
Du har masser af tid til kærester.
37
00:05:14,795 --> 00:05:18,674
Hvorfor tager du ikke badedragt på?
Er det ikke varmt?
38
00:05:18,841 --> 00:05:24,346
- Nej, det er fint.
- Tag nu badedragten på.
39
00:05:24,513 --> 00:05:27,850
Og gå en tur ned på stranden.
40
00:06:43,968 --> 00:06:45,928
Jeg kunne rent faktisk svømme.
41
00:06:46,095 --> 00:06:49,181
Mor havde taget mig med til havet,da jeg var lille -
42
00:06:49,348 --> 00:06:54,353
- og mens hun tog sandbade,havde jeg lært at svømme.
43
00:06:54,520 --> 00:06:58,399
Jeg forstod ikke, hvordan jegkunne bo i en by som Napoli -
44
00:06:58,566 --> 00:07:03,404
- uden at tanken om at svømme i havetnogen sinde havde strejfet mig.
45
00:08:45,547 --> 00:08:50,135
- Kommer du og siger farvel til dem?
- Ja, selvfølgelig.
46
00:08:54,181 --> 00:08:59,186
Elena, tusind tak.
Du var fantastisk med børnene.
47
00:08:59,353 --> 00:09:01,772
Du har været så sød. Tak for alt.
48
00:09:01,939 --> 00:09:05,567
- Det er bare en symbolsk gave.
- Tak.
49
00:09:05,734 --> 00:09:07,611
Sikken dejlig overraskelse.
50
00:09:07,778 --> 00:09:11,657
- Du må komme og besøge os i London.
- Ja, her er adressen.
51
00:09:11,824 --> 00:09:14,618
- Farvel, Elena.
- Farvel.
52
00:09:14,785 --> 00:09:17,580
- Farvel, Nella.
- Farvel.
53
00:09:18,622 --> 00:09:20,457
Elena!
54
00:09:20,624 --> 00:09:25,212
- Alexander, jeg vil savne dig.
- Også jeg.
55
00:09:25,379 --> 00:09:27,923
- Farvel, Helena.
- Ciao, Elizabeth.
56
00:09:28,090 --> 00:09:31,302
- Farvel!
- Ciao.
57
00:09:31,468 --> 00:09:34,096
- Ciao!- Ciao!
58
00:09:47,192 --> 00:09:50,362
Børnene blev virkelig glade for dig.
59
00:09:50,529 --> 00:09:54,533
Du er en god pige og så køn!
60
00:09:54,700 --> 00:09:57,786
- Godmorgen, Nella!
- Godmorgen, Giusè.
61
00:10:02,666 --> 00:10:06,587
Du venter altid på brev!
Kom, nu går vi ind og arbejder.
62
00:10:06,754 --> 00:10:09,006
Lila svarede ikke på mine breve.
63
00:10:09,173 --> 00:10:12,968
Hendes tavshed sattemit dejlige liv på øen i relief.
64
00:10:13,135 --> 00:10:18,223
Det var så fattigt på begivenheder,at jeg kunne nå at skrive hver dag -
65
00:10:18,390 --> 00:10:22,186
- hvorimod hendes verden var dyster,men indholdsrig.
66
00:10:22,353 --> 00:10:25,022
Det er en respektabel familie
fra Napoli.
67
00:10:25,189 --> 00:10:30,444
Sønnen er en flot fyr.
Høj og tynd, men stærk.
68
00:10:30,611 --> 00:10:33,364
Han bliver vist 17 i år.
69
00:10:33,530 --> 00:10:35,699
Nu bliver det ikke
så kedeligt for dig.
70
00:10:35,866 --> 00:10:39,870
Og faderen er en rigtig gentleman.
71
00:10:40,037 --> 00:10:43,874
Han kan ikke sammenlignes
med andre mænd.
72
00:10:44,041 --> 00:10:48,963
Respektfuld, sympatisk, hjælpsom.
73
00:10:49,129 --> 00:10:52,633
Du skulle bare vide,
hvad han gav mig i fjor.
74
00:10:52,800 --> 00:10:54,718
Nu skal du bare se.
75
00:11:04,895 --> 00:11:08,065
"Bevis på sjælefred".
Han skrev endda en dedikation:
76
00:11:08,232 --> 00:11:11,860
"Til den søde Nella
som tak for hendes marmelader."
77
00:11:12,027 --> 00:11:15,698
Den ligger på mit natbord.
Jeg læser et digt hver aften -
78
00:11:15,864 --> 00:11:20,327
- først inden i mig selv og så højt.
Jeg kan dem alle udenad nu.
79
00:11:21,370 --> 00:11:25,040
Ja, familien Sarratore er
virkelig en respektabel familie.
80
00:11:43,100 --> 00:11:45,811
- Nella!
- Lille skat!
81
00:11:45,978 --> 00:11:50,149
- Hvor er jeg glad for at se dig.
- Hej, skat!
82
00:11:50,316 --> 00:11:53,986
- Hvordan går det?
- Elena?
83
00:11:59,241 --> 00:12:02,328
Der er flere mennesker i år.
Det er godt.
84
00:12:02,494 --> 00:12:05,164
Jeg må vise dig
Casamicciola og Forio.
85
00:12:05,331 --> 00:12:08,626
Her er der helt dødt om aftenen,
men der kan vi more os.
86
00:12:11,128 --> 00:12:13,172
Jeg ved det faktisk alt om dig.
87
00:12:13,339 --> 00:12:15,591
Du er forlovet
med apotekerens Gino -
88
00:12:15,758 --> 00:12:18,719
- du går i gymnasiet
og er meget dygtig i skolen.
89
00:12:18,886 --> 00:12:21,305
- Hvem har sagt det?
- Min bror.
90
00:12:21,472 --> 00:12:23,182
Har I ikke mødtes i skolen?
91
00:12:23,349 --> 00:12:27,645
Jeg har set ham, men jeg troede ikke,
at han havde set mig.
92
00:12:29,480 --> 00:12:32,024
Det er længe siden,
at jeg slog op med Gino.
93
00:12:33,859 --> 00:12:36,528
Din bror er dårligt informeret.
94
00:12:36,695 --> 00:12:38,864
Alene det at han nævnte dig!
95
00:12:39,031 --> 00:12:43,827
Han sidder altid med hovedet i en bog
og tankerne i en sky.
96
00:12:43,994 --> 00:12:47,748
- Kommer han ikke?
- Jo, når far rejser.
97
00:12:47,915 --> 00:12:51,335
- Hvorfor det?
- Han kan ikke holde ham ud.
98
00:12:56,548 --> 00:13:00,511
Jeg og din mor var til bal.
99
00:13:00,678 --> 00:13:04,515
- Og pludselig hørte vi en lyd.
- Hold op!
100
00:13:06,976 --> 00:13:09,103
Det var en prut!
101
00:13:10,646 --> 00:13:14,733
Hun blev helt rød i ansigtet.
102
00:13:16,527 --> 00:13:19,863
Hvordan er det, man siger?
"Hvis det er en glad prut ..."
103
00:13:20,030 --> 00:13:22,658
Ikke ved bordet!
104
00:13:24,702 --> 00:13:27,538
Okay, jeg skal nok lade være.
105
00:13:28,831 --> 00:13:30,416
Åh, altså ...
106
00:13:31,458 --> 00:13:33,294
Nå, du er begyndt at arbejde?
107
00:13:34,878 --> 00:13:38,299
Hvad snakker du om, far?
Elena går i samme skole som Nino.
108
00:13:38,465 --> 00:13:43,554
- Det klassiske gymnasium?
- Flot!
109
00:13:43,721 --> 00:13:49,685
Det glæder mig virkelig.
110
00:13:49,852 --> 00:13:52,855
Det var godt,
at du valgte at læse videre.
111
00:14:07,703 --> 00:14:11,957
- Pinù, kunne du lide pastaen?
- Ja, meget.
112
00:14:12,124 --> 00:14:15,252
- Skal vi så ikke rose værten?
- Jo, vi skal.
113
00:14:15,419 --> 00:14:17,254
Middagen var lækker!
114
00:14:17,421 --> 00:14:22,426
Huset er altid rent og pænt,
og De er sød og venlig.
115
00:14:22,593 --> 00:14:25,262
- Det er sandt.
- Far ...
116
00:14:25,429 --> 00:14:29,224
- Lad far være, han spiser.
- Nej, jeg er færdig. Hvad er der?
117
00:14:29,391 --> 00:14:32,269
Jeg har bagt en kage.
118
00:14:32,436 --> 00:14:34,855
Han har bagt en kage.
119
00:14:38,067 --> 00:14:41,153
Nej, bliv siddende.
Jeg ordner det.
120
00:14:41,320 --> 00:14:42,696
Gør du?
121
00:14:44,239 --> 00:14:45,616
Tak.
122
00:15:04,218 --> 00:15:06,553
Kom så, piger.
123
00:15:08,722 --> 00:15:10,099
Kæmp for det!
124
00:15:10,266 --> 00:15:13,686
Elena, dine svømmetag
skal være mere glidende -
125
00:15:13,852 --> 00:15:17,147
- så du snarere samler vandet
end at presse det væk.
126
00:15:18,274 --> 00:15:19,984
Kom nu.
127
00:15:21,860 --> 00:15:27,366
Hold ud. Kom så!
128
00:15:36,542 --> 00:15:38,794
Hvis svømningen ikke er harmonisk -
129
00:15:38,961 --> 00:15:42,673
- og kroppen ikke er et med vandet,
føles musklerne tunge.
130
00:15:42,840 --> 00:15:44,883
Du gør det så kompliceret.
131
00:15:45,050 --> 00:15:48,804
Elena forstår mig.
Hun studerer og forstår mig.
132
00:15:48,971 --> 00:15:52,099
De har ret. Jeg er faktisk træt.
133
00:15:52,266 --> 00:15:56,562
Ved I, hvad vi gør nu,
for at styrke kondition og muskler?
134
00:15:56,729 --> 00:16:00,399
- Vi tager en løbetur.
- Vi har jo lige svømmet!
135
00:16:00,566 --> 00:16:04,570
Kom så, piger.
En sund sjæl i et sundt legeme!
136
00:16:10,034 --> 00:16:13,537
De sidste ti dage i julioplevede jeg et velvære -
137
00:16:13,704 --> 00:16:15,831
- jeg aldrig før havde kendt.
138
00:16:15,998 --> 00:16:20,127
Det var en følelse,jeg senere i livet ofte genkendte:
139
00:16:20,294 --> 00:16:22,838
Glæden ved det nye.
140
00:16:25,007 --> 00:16:27,468
Nu skal vi rigtig have
noget at spise.
141
00:16:27,635 --> 00:16:32,222
- Hvad mon Nella har lavet?
- Fyldte peberfrugter.
142
00:16:40,189 --> 00:16:42,942
Far, jeg er træt.
Jeg kan ikke mere.
143
00:16:43,108 --> 00:16:46,028
Kom ...
144
00:16:49,114 --> 00:16:53,452
- Giv mig noget at bære.
- Nej, jeg kan sagtens.
145
00:16:53,619 --> 00:16:54,995
Sidder du godt?
146
00:16:55,162 --> 00:16:57,915
Det blev tomt, da Donato rejste.
147
00:16:58,082 --> 00:17:03,712
Selv om vores stemmer stadig hørtesi huset, føltes det stille og dødt.
148
00:17:03,879 --> 00:17:08,592
Den eneste trøst var,at Nino endelig ville komme.
149
00:17:08,759 --> 00:17:11,553
Du tror, at jeg er dum
og ikke fatter noget.
150
00:17:11,720 --> 00:17:14,682
Men jeg både ser og forstår alt.
151
00:17:14,848 --> 00:17:18,185
Der er en fyr, jeg kan lide,
men det er ikke mere end det.
152
00:17:18,352 --> 00:17:20,938
- Den er god med dig.
- Det er sandt!
153
00:17:21,105 --> 00:17:23,774
De er piger og vil more sig lidt!
154
00:17:23,941 --> 00:17:27,444
Jeg forstår faktisk ikke,
hvad du prøver at sige.
155
00:17:27,611 --> 00:17:30,406
Det må være Nino!
156
00:17:33,826 --> 00:17:36,453
Kommer du ikke og hilser på din bror?
157
00:17:36,620 --> 00:17:38,330
- Hej, Nino!
- Hej, mor.
158
00:17:39,623 --> 00:17:42,793
- Hvordan gik rejsen?
- Den var endeløs.
159
00:17:42,960 --> 00:17:45,004
Kom, vi har ventet på dig.
160
00:17:47,715 --> 00:17:52,469
- Goddag, fru Nella.
- Ih, hvor er du vokset!
161
00:17:52,636 --> 00:17:55,306
- Du ligner din far.
- Er han ikke flot?
162
00:17:55,472 --> 00:17:58,642
- Hej, Nino.
- Hej, Marì. Hej.
163
00:17:58,809 --> 00:18:00,561
Hej.
164
00:18:00,728 --> 00:18:03,480
- Blev I færdige med flytningen?
- Ja, i går.
165
00:18:03,647 --> 00:18:06,817
- Er du klar over, hvem det er?
- Ja. Hej, Lenù.
166
00:18:06,984 --> 00:18:10,779
- Hvordan har du det?
- Fint. Og du?
167
00:18:10,946 --> 00:18:13,115
Skal du ikke spørge,
hvad hun laver her?
168
00:18:13,282 --> 00:18:16,410
- Jeg er træt. Jeg går i seng.
- Skal du ikke spise?
169
00:18:16,577 --> 00:18:19,288
- Hej, Nino!
- Hej med dig.
170
00:18:19,455 --> 00:18:22,875
Din mor har ret.
Jeg har lavet mad til dig.
171
00:18:23,042 --> 00:18:27,421
Nej tak. Bussen var forsinket,
og jeg vil gerne lægge mig.
172
00:18:27,588 --> 00:18:31,008
- Sover jeg samme sted?
- Ja, kom.
173
00:18:31,175 --> 00:18:35,095
- Der kan ser du, hvor rar han er.
- Åh, hold nu op.
174
00:18:35,262 --> 00:18:37,431
Jeg reder seng til dig.
175
00:18:37,598 --> 00:18:39,016
Hellige Guds moder ...
176
00:19:53,966 --> 00:19:57,511
Jeg ved ikke, hvornår han kommer.
177
00:19:57,678 --> 00:20:02,308
Han tog til havet med vennerne
og ville komme til Ischia siden.
178
00:20:04,852 --> 00:20:06,979
Elena, hører du efter?
179
00:20:08,355 --> 00:20:11,942
Hvis du gav ham adressen,
skriver han vel til dig.
180
00:20:14,737 --> 00:20:18,282
Nå, der er endelig en,
der er vågnet!
181
00:20:21,493 --> 00:20:24,621
Marì, kom og se!
182
00:20:34,006 --> 00:20:39,261
- Godmorgen. Har du fået morgenmad?
- Ja. Jeg går i vandet.
183
00:21:18,342 --> 00:21:22,471
- Hvad læser du?
- "Brødrene Karamazov".
184
00:21:31,355 --> 00:21:33,065
Og du?
185
00:21:33,232 --> 00:21:35,818
"Bel-Ami" af Maupassant.
186
00:21:35,985 --> 00:21:39,279
Den er god.
Jeg læste den for et par år siden.
187
00:21:41,949 --> 00:21:45,577
Hvad handler din bog om?
188
00:21:45,744 --> 00:21:49,331
Om tre brødre og en myrdet far.
189
00:21:54,795 --> 00:21:58,882
De anklager Dmitrij,
den ældste af sønnerne.
190
00:21:59,049 --> 00:22:02,219
- For at have dræbt faderen?
- Ja, han bliver anholdt.
191
00:22:02,386 --> 00:22:06,682
Alle bliver rystede, men er han
anholdt, kan han også være skyldig.
192
00:22:06,849 --> 00:22:09,184
Hvem kan bevise det modsatte?
193
00:22:09,351 --> 00:22:11,895
Så han bliver stillet for retten.
194
00:22:12,062 --> 00:22:14,398
Retssagen er bogens højdepunkt.
195
00:22:14,565 --> 00:22:18,110
Hvordan kan du vide det?
Du er jo ikke færdig med den.
196
00:22:18,277 --> 00:22:22,239
Jeg har læst den før. I retten lykkes
det altid den, der har ordet -
197
00:22:22,406 --> 00:22:25,034
- at overbevise læseren om,
at han taler sandt.
198
00:22:25,200 --> 00:22:29,330
De bedyrer Dmitrijs uskyld,
og man lader sig overbevise.
199
00:22:29,496 --> 00:22:35,878
Men så er det anklagerens tur til
at forklare, hvorfor han er skyldig.
200
00:22:36,045 --> 00:22:40,507
Og pludselig føler man, at der ikke
kan være tvivl om hans skyld.
201
00:22:40,674 --> 00:22:45,387
Så snart nogen fremlægger argumenter,
fremstår de som ubestridelige.
202
00:22:45,554 --> 00:22:49,016
- Det er ikke...
- Hvem interesserer sig for det?
203
00:22:52,436 --> 00:22:55,272
Jeg går en tur.
204
00:22:57,441 --> 00:23:01,528
Hvor er han kedelig.
Skal vi gå i?
205
00:23:20,089 --> 00:23:21,590
Far?
206
00:23:23,634 --> 00:23:26,261
Han skulle først komme i morgen.
207
00:23:26,428 --> 00:23:27,805
Far!
208
00:23:56,417 --> 00:23:59,628
Napoli er ikke til at holde ud.
209
00:23:59,795 --> 00:24:04,174
Der er ikke en sjæl og ikke
engang aftenerne er kølige.
210
00:24:04,341 --> 00:24:07,845
Hvad laver du om aftenen?
Går du tur?
211
00:24:08,012 --> 00:24:11,724
Jeg? Hvor skulle jeg gå hen?
212
00:24:11,890 --> 00:24:14,393
Jeg tæller dagene.
213
00:24:14,560 --> 00:24:17,896
Jeg glæder mig til den 13. august,
så jeg kan være her.
214
00:24:18,063 --> 00:24:20,190
Jeg vil i vandet tusinde gange.
215
00:24:20,357 --> 00:24:22,568
Forlader De os allerede
igen i morgen?
216
00:24:22,735 --> 00:24:27,364
Jeg skal jo arbejde. Hvem skulle
ellers betale for alt det her?
217
00:24:27,531 --> 00:24:30,284
Mor, mind mig om,
at jeg skal rejse den 13.
218
00:24:30,451 --> 00:24:33,329
Netop den dag? Det var trist.
219
00:24:33,495 --> 00:24:37,499
Vi har planlagt at tage
til en vens hus i Avellino -
220
00:24:37,666 --> 00:24:39,626
- for at lave sommeropgaverne.
221
00:24:39,793 --> 00:24:42,129
Kan I ikke vente
til efter helligdagen?
222
00:24:42,296 --> 00:24:43,922
Det er allerede aftalt.
223
00:24:44,089 --> 00:24:46,800
Lad ham nu. Han har sine studier.
224
00:24:46,967 --> 00:24:49,928
Du er heldig, at du kan studere.
225
00:24:50,095 --> 00:24:52,973
Jeg fik kun to år på handelsskole -
226
00:24:53,140 --> 00:24:57,353
- før min far sagde:
"Nu skal du begynde at arbejde!"
227
00:24:57,519 --> 00:25:01,190
Hvem ved, hvor langt jeg var nået,
hvis jeg havde fået lov at læse.
228
00:25:01,357 --> 00:25:05,361
Men jeg klager ikke.
Jeg er glad for det, jeg har.
229
00:25:05,527 --> 00:25:07,946
Og det, du kommer til at give mig.
230
00:25:08,113 --> 00:25:09,865
Læs du bare, Nino.
231
00:25:10,032 --> 00:25:12,493
Du kan gøre det,
der ikke lykkedes for mig.
232
00:25:12,660 --> 00:25:16,288
- Vil I med ud og have en is?
- Ja.
233
00:25:16,455 --> 00:25:17,831
Jeg er klar om et minut.
234
00:25:17,998 --> 00:25:20,793
- Må jeg også komme med?
- Nino, tag ham med.
235
00:25:20,959 --> 00:25:25,381
- Jeg vil også med.
- I bliver her, okay?
236
00:25:25,547 --> 00:25:32,680
Når jeg kommer tilbage i august,
holder vi fest på stranden.
237
00:25:50,906 --> 00:25:54,034
- Undskyld, er du Marisa Sarratore?
- Kender vi hinanden?
238
00:25:54,201 --> 00:25:57,371
Jeg går i samme klasse som Loredana.
239
00:25:57,538 --> 00:26:02,543
Loredana er henne på Bar Patria.
Vil du med?
240
00:26:02,710 --> 00:26:05,546
- Kan jeg tage med dem?
- Nej, vi skal hjem.
241
00:26:05,713 --> 00:26:09,174
- Hun kan måske komme senere.
- Okay, vi ses.
242
00:26:09,341 --> 00:26:13,971
Lad mig nu. Der er en fyr,
jeg virkelig godt kan lide.
243
00:26:14,138 --> 00:26:16,515
Elena tager også med.
244
00:26:16,682 --> 00:26:20,436
Nej, jeg har ikke lyst.
Jeg venter på dig her.
245
00:26:20,602 --> 00:26:24,273
Okay, så gå en tur
og snak om jeres interesser.
246
00:26:24,440 --> 00:26:27,735
- Så mødes vi her halv elleve.
- Okay.
247
00:26:34,533 --> 00:26:37,870
- Du giver hende megen frihed.
- Hvad mener du?
248
00:26:38,037 --> 00:26:41,415
Sådan gør drengene ikke
hjemme i kvarteret.
249
00:26:41,582 --> 00:26:44,001
Jeg kan godt huske, hvordan det var.
250
00:26:44,168 --> 00:26:46,879
Jeg misundte dit venskab med Lila.
251
00:26:47,046 --> 00:26:50,382
Jeg så jer på afstand.
I var altid sammen.
252
00:26:51,884 --> 00:26:55,721
Jeg ville være venner med jer,
men turde ikke.
253
00:26:57,848 --> 00:27:00,809
Kan du huske, da jeg spurgte,
om vi skulle giftes?
254
00:27:02,311 --> 00:27:04,063
Ja.
255
00:27:04,229 --> 00:27:06,648
Jeg holdt meget af dig.
256
00:27:08,442 --> 00:27:10,319
Tak.
257
00:27:10,486 --> 00:27:15,824
Jeg troede, at vi altid skulle
være sammen, alle tre.
258
00:27:15,991 --> 00:27:18,243
Du, jeg og din veninde.
259
00:27:18,410 --> 00:27:20,913
Alle tre?
260
00:27:21,080 --> 00:27:24,833
Jeg vidste ikke, hvad det ville sige
at være kærester.
261
00:27:26,377 --> 00:27:28,962
Har hun læst videre?
262
00:27:29,129 --> 00:27:31,382
- Mener du Lila?
- Ja.
263
00:27:31,548 --> 00:27:35,803
Nej, hun er holdt op.
Hun hjælper sine forældre.
264
00:27:38,514 --> 00:27:41,517
Hun var så dygtig til alt.
265
00:27:41,684 --> 00:27:44,436
Man kunne slet ikke følge med.
266
00:27:46,522 --> 00:27:48,982
Hun gjorde mig helt omtåget.
267
00:27:53,404 --> 00:27:57,741
Sådan sagde han:"Hun gjorde mig helt omtåget."
268
00:27:57,908 --> 00:28:02,871
Og jeg kunne ikke skjule smerten,der stak i mit bryst.
269
00:28:14,133 --> 00:28:17,886
Efter den samtaleholdt jeg op med at skrive til Lila.
270
00:28:18,053 --> 00:28:19,596
Hun svarede alligevel ikke.
271
00:28:19,763 --> 00:28:22,182
Jeg koncentrerede mig kun om Nino.
272
00:28:22,349 --> 00:28:25,269
Jeg ventede på ham,gik med ham på stranden -
273
00:28:25,436 --> 00:28:28,188
- rydede op i hans tingog tog dem med.
274
00:28:28,355 --> 00:28:31,984
Kort sagt elskede jeg hamog var tilfreds med det.
275
00:28:35,946 --> 00:28:41,702
Men den 13. august nærmede sig,og Nino skulle snart forlade øen.
276
00:28:44,371 --> 00:28:47,166
Det stinker som dine fødder, Cirù.
277
00:28:47,333 --> 00:28:51,211
Hold nu op, han er lille!
Han kommer til skade.
278
00:28:51,378 --> 00:28:55,632
Jeg er færdig. Skal vi gå?
Hvad laver du?
279
00:28:55,799 --> 00:28:57,843
Nino, tager du med?
280
00:29:00,512 --> 00:29:03,766
- Jeg har sagt nej.
- Kom nu, Nino!
281
00:29:03,932 --> 00:29:05,392
Nej.
282
00:29:05,559 --> 00:29:08,854
- Skal vi gå ned til stranden?
- Vennerne venter på havnen.
283
00:29:09,021 --> 00:29:10,731
Månen er fin i aften.
284
00:29:10,898 --> 00:29:12,691
- Mor, må jeg gå alene?
- Nej.
285
00:29:12,858 --> 00:29:15,110
- Kom nu, Nino!
- Jeg kan gå med hende.
286
00:29:15,277 --> 00:29:16,695
Hvad taler du om?
287
00:29:16,862 --> 00:29:20,449
Når far kommer i overmorgen,
tænder vi bål på stranden.
288
00:29:20,616 --> 00:29:22,993
- Det har han lovet.
- Tomme løfter.
289
00:29:23,160 --> 00:29:25,704
Nino, hold op!
290
00:29:25,871 --> 00:29:27,956
Du er altid irritabel og respektløs.
291
00:29:28,123 --> 00:29:31,001
Respektløs? Jeg har ondt af dig, mor.
292
00:29:31,168 --> 00:29:34,838
- Så er det nok!
- Øv!
293
00:29:35,005 --> 00:29:38,550
Skal vi ikke gå ned til stranden?
294
00:29:38,717 --> 00:29:43,097
- Kom, så går vi, Marì.
- Farvel.
295
00:29:48,185 --> 00:29:53,023
- Skal du ikke ud, Lenù?
- Nej, jeg har ikke lyst.
296
00:29:59,697 --> 00:30:02,658
Jeg forstod ikke,hvad eller hvem jeg var.
297
00:30:02,825 --> 00:30:05,744
Hvorfor var Nino ikke interesseret?
298
00:30:05,911 --> 00:30:09,540
Hvilket tegn bar jeg?Hvilken skæbne ventede mig?
299
00:30:09,707 --> 00:30:12,251
Kvarteret derhjemme føltessom en afgrund -
300
00:30:12,418 --> 00:30:16,046
- og hvert forsøg på at kravle opaf den var nyttesløst.
301
00:30:40,612 --> 00:30:44,992
Jeg skal hente Marì om en time.
302
00:30:46,618 --> 00:30:50,414
Jeg vil gøre alt
for ikke at blive som min far.
303
00:30:51,999 --> 00:30:57,129
- Han er da flink.
- Det siger alle.
304
00:30:57,296 --> 00:30:59,506
Passer det ikke?
305
00:31:02,009 --> 00:31:05,262
- Hvordan går det med Melina?
- Hvordan tror du?
306
00:31:07,973 --> 00:31:10,225
Nogenlunde.
307
00:31:11,226 --> 00:31:13,604
Han var hendes elsker.
308
00:31:13,771 --> 00:31:17,024
Han vidste udmærket,
at hun var skrøbelig -
309
00:31:17,191 --> 00:31:19,401
- men han tog hende alligevel.
310
00:31:20,944 --> 00:31:23,072
Af ren og skær forfængelighed.
311
00:31:24,823 --> 00:31:28,869
Han kan gøre alle fortræd
uden at få dårlig samvittighed.
312
00:31:29,036 --> 00:31:31,872
Han er så sikker på,
at han gør alle lykkelige -
313
00:31:32,039 --> 00:31:34,625
- at han tror, alt bliver tilgivet.
314
00:31:36,585 --> 00:31:38,337
Men sådan er det ikke.
315
00:31:40,714 --> 00:31:45,052
Han går i kirke hver søndag og
behandler os børn med respekt.
316
00:31:45,219 --> 00:31:47,971
Han er altid betænksom
over for mor.
317
00:31:48,138 --> 00:31:50,307
Men han er hende konstant utro.
318
00:31:52,101 --> 00:31:57,356
Han er en hykler. Han frastøder mig.
319
00:32:04,238 --> 00:32:07,741
Han og Melina blev grebet
af en lidenskab.
320
00:32:09,660 --> 00:32:12,287
Som Dido og Aeneas.
321
00:32:14,248 --> 00:32:17,292
Det er smertefuldt, men også rørende.
322
00:32:17,459 --> 00:32:19,920
Det kan du ikke forstå.
323
00:32:24,007 --> 00:32:25,843
Vent!
324
00:32:29,596 --> 00:32:32,224
Jeg forstår dig godt.
325
00:32:43,193 --> 00:32:45,362
Jeg rejser i morgen.
326
00:32:47,489 --> 00:32:50,701
Det er ikke den 13. endnu.
327
00:32:58,292 --> 00:33:01,420
Vi gik tilbage,mens vi talte om bøger.
328
00:33:01,587 --> 00:33:05,174
Så hentede vi Marisa i havnen.
329
00:33:05,340 --> 00:33:08,510
Jeg kunne mærke hans mund mod min.
330
00:33:08,677 --> 00:33:10,929
Jeg græd hele natten.
331
00:33:21,982 --> 00:33:24,985
Lenuccia!
332
00:33:26,445 --> 00:33:27,863
Lenù!
333
00:33:28,030 --> 00:33:32,242
Nino spiste morgenmad på terrassen
for ikke at forstyrre dig.
334
00:33:47,383 --> 00:33:53,430
Undskyld, Nella.
Jeg kunne vist ikke falde i søvn.
335
00:34:13,325 --> 00:34:17,454
Du kan måske nå det,
før færgen sejler.
336
00:34:19,832 --> 00:34:21,333
Hvad mener De?
337
00:34:21,500 --> 00:34:24,795
- Han er taget af sted.
- Hvad mener De?
338
00:34:26,714 --> 00:34:30,008
Han er rejst. Skynd dig!
339
00:34:30,175 --> 00:34:34,972
Måske kan du stadig nå det!
Af sted med dig!
340
00:35:12,509 --> 00:35:16,555
Så vendte Donato tilbage. Hanstilstedeværelse beroligede mig.
341
00:35:16,722 --> 00:35:19,558
Han var et middel,ikke kun mod sønnen -
342
00:35:19,725 --> 00:35:22,811
- der var rejst efterdet næsten umærkelige kys -
343
00:35:22,978 --> 00:35:27,441
- men også mod Lila,der stadig ikke skrev tilbage.
344
00:35:45,584 --> 00:35:47,586
Hvor skønt!
345
00:35:56,053 --> 00:35:58,138
Hvad læser du?
346
00:35:59,640 --> 00:36:02,393
"Store forventninger".
347
00:36:02,559 --> 00:36:05,521
- Kender De den?
- Ja.
348
00:36:16,865 --> 00:36:20,577
- Hvad er der?
- Jeg er søvnig.
349
00:36:20,744 --> 00:36:27,501
Er du søvnig? Efter al det, du har
lavet? Det er ikke så underligt.
350
00:36:27,668 --> 00:36:32,756
Her er en klog artikel
om det forladte Napoli i august.
351
00:36:32,923 --> 00:36:35,384
Prøv at høre, hvordan den slutter.
352
00:36:35,551 --> 00:36:40,097
"Man kan derfor sige,
at når varmen har byen i sit greb -
353
00:36:40,264 --> 00:36:42,099
- og får den til at virke tom -
354
00:36:42,266 --> 00:36:44,685
- som luftlommerne
i de berømte grotter -
355
00:36:44,852 --> 00:36:48,605
- for dem,
der også elsker dens undergrund -
356
00:36:48,772 --> 00:36:53,402
- mærkes indbyggernes livskraft
i stedet langs de kyster -
357
00:36:53,569 --> 00:36:56,905
- der er endnu mere berømte
end bugten, de omgiver."
358
00:36:59,116 --> 00:37:03,829
- Kan du lide det?
- Ja, meget.
359
00:37:03,996 --> 00:37:07,875
Se, hvem der har skrevet det.
360
00:37:11,545 --> 00:37:14,256
Donato Sarratore.
361
00:37:17,301 --> 00:37:19,678
Tillykke.
362
00:37:19,845 --> 00:37:22,306
Det er ikke noget.
363
00:37:22,473 --> 00:37:25,851
Donato, han er faldet i søvn.
364
00:37:26,018 --> 00:37:28,228
Hjælp mig med at flytte ham.
365
00:37:41,700 --> 00:37:46,413
- Sikke varmt, det er. Vil du med i?
- Jeg er lige blevet tør.
366
00:37:46,580 --> 00:37:49,208
Jeg går i. Jeg er ved at dø.
367
00:38:27,121 --> 00:38:30,124
Jeg skrev et sidste brev til Lilaog sagde -
368
00:38:30,290 --> 00:38:34,420
- at jeg ikke ville skrive mere,når hun ikke svarede.
369
00:38:34,586 --> 00:38:36,046
Men sidst i august -
370
00:38:36,213 --> 00:38:39,425
- da denne usædvanlige tidlakkede mod enden -
371
00:38:39,591 --> 00:38:42,553
- indtraf der uventetto vigtige hændelser.
372
00:38:42,720 --> 00:38:44,596
"Tag imod mig, liv."
373
00:38:44,763 --> 00:38:47,975
"Lad mig beskue
de blinkende stjerner."
374
00:38:48,142 --> 00:38:51,437
Nej, de lænkede stjerner.
375
00:38:51,603 --> 00:38:53,480
Skal vi gå til stranden?
376
00:38:53,647 --> 00:38:56,817
"Jeg frygter ikke
dine bevægelsers iver."
377
00:38:56,984 --> 00:38:59,236
Kan vi tage til Casamicciola i dag?
378
00:38:59,403 --> 00:39:05,200
- Fordi dine venner er der?
- Det var ikke derfor, jeg sagde det.
379
00:39:05,367 --> 00:39:07,453
Jeg kender dig.
380
00:39:07,619 --> 00:39:10,456
- Den har jeg skrevet.
- Har De?
381
00:39:10,622 --> 00:39:13,876
Donà, hun vil til Casamicciola.
382
00:39:14,042 --> 00:39:16,295
Nej, der blæser det for meget.
383
00:39:16,462 --> 00:39:18,297
Jeg vil prøve en anden strand.
384
00:39:18,464 --> 00:39:21,759
Jeg ved godt,
hvorfor du vil skifte strand.
385
00:39:21,925 --> 00:39:24,178
Elena, hvad synes du?
386
00:39:27,848 --> 00:39:30,350
Jeg fylder 15 år i dag.
387
00:39:30,517 --> 00:39:33,145
- Og det siger du først nu?
- Herligt!
388
00:39:33,312 --> 00:39:34,938
Kom her! Tillykke!
389
00:39:35,105 --> 00:39:37,941
Hvorfor sagde du ikke,
at du har fødselsdag?
390
00:39:38,108 --> 00:39:40,152
- Tillykke!
- Tillykke, Elena.
391
00:39:40,319 --> 00:39:45,491
- Det er ikke noget særligt.
- At blive 15 er da stort!
392
00:39:45,657 --> 00:39:49,661
Du er en sød pige, Lenù.
Du har et godt hjerte.
393
00:39:49,828 --> 00:39:53,916
- I aften fejrer vi det!
- Vi kan holde fest på stranden.
394
00:39:54,083 --> 00:39:56,001
Du tænker kun på dig selv.
395
00:39:56,168 --> 00:39:59,630
Ciro kan ikke lide at være
på stranden i mørket.
396
00:39:59,797 --> 00:40:03,175
Så fejrer vi det her.
Når vi kommer tilbage, hjælpes vi ad.
397
00:40:03,342 --> 00:40:08,013
- Ja, jeg bager frugttærte.
- Lad os ikke komme for sent.
398
00:40:08,180 --> 00:40:11,266
- Skoene, Ciruzzo!
- Af sted med jer!
399
00:40:11,433 --> 00:40:12,810
Lad det bare stå.
400
00:40:12,976 --> 00:40:18,357
- Man arbejder ikke på fødselsdage.
- Jo, det er min pligt.
401
00:40:19,691 --> 00:40:22,444
Hun er vel nok ...
402
00:40:24,655 --> 00:40:26,740
Greco!
403
00:40:28,909 --> 00:40:31,161
Greco!
404
00:40:32,913 --> 00:40:36,500
Bor der en Greco her?
405
00:40:47,302 --> 00:40:51,765
- Jeg hedder Greco.
- Så har jeg et brev til dig.
406
00:40:53,517 --> 00:40:55,894
Værsgo.
407
00:40:57,146 --> 00:40:59,565
- Tak.
- Værsgo.
408
00:41:05,988 --> 00:41:08,741
- Er du ikke klædt om?
- Skal du ikke med?
409
00:41:08,907 --> 00:41:11,994
Nej, ikke i dag. Måske senere.
410
00:41:12,161 --> 00:41:14,830
- Jo, kom nu!
- Det er jeg ked af.
411
00:41:14,997 --> 00:41:16,707
Jeg har lidt travlt.
412
00:41:16,874 --> 00:41:20,669
- Men vi holder fest i aften, ikke?
- Jo.
413
00:41:20,836 --> 00:41:23,130
- Så går vi. Kom, Cirù.
- Farvel, Lenù.
414
00:41:23,297 --> 00:41:26,008
- Endnu en gang tillykke.
- Farvel.
415
00:41:32,723 --> 00:41:37,811
Lilas stemme gennemsyredeteksten og overvældede mig.
416
00:41:37,978 --> 00:41:40,814
Jeg kunne ikke svare på hendes brev.
417
00:41:40,981 --> 00:41:44,234
Jeg skammede migover mine barnlige breve -
418
00:41:44,401 --> 00:41:46,570
- mit hysteriske tonefald -
419
00:41:46,737 --> 00:41:50,032
- den påtagede glædeog den påtagede smerte.
420
00:41:50,199 --> 00:41:53,368
Brevet fik mig mereend noget andet til at føle mig -
421
00:41:53,535 --> 00:41:57,915
- som en bedragerpå min fødselsdag.
422
00:41:59,541 --> 00:42:01,752
Lila ønskede mig tillykke -
423
00:42:01,919 --> 00:42:05,339
- og skrev, at hun ikke havde svaret,fordi hun var glad for -
424
00:42:05,506 --> 00:42:08,467
- at jeg trivedesog var forelsket i Nino -
425
00:42:08,634 --> 00:42:11,845
- og ikke ville ødelægge min feriemed kedelige nyheder.
426
00:42:12,012 --> 00:42:15,766
- Tag en chokolade, frue.
- Tak.
427
00:42:18,268 --> 00:42:21,021
- Lila.
- Nej.
428
00:42:21,188 --> 00:42:23,440
De er gode.
429
00:42:23,607 --> 00:42:26,610
- Tag en af høflighed.
- Jeg har ikke lyst.
430
00:42:34,827 --> 00:42:37,830
- Hvem kan det være?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
431
00:42:37,996 --> 00:42:40,999
Bliv siddende, jeg lukker op.
432
00:42:46,797 --> 00:42:50,634
Kom indenfor. Det skal derhen.
433
00:42:52,511 --> 00:42:54,847
Godaften.
434
00:42:55,013 --> 00:42:58,600
Frue, kan vi fjerne lidt af det her?
435
00:43:00,352 --> 00:43:04,481
Stil den her i midten.
436
00:43:07,276 --> 00:43:08,861
Kan De lide den?
437
00:43:09,027 --> 00:43:12,322
- Det er alt meget, Marcè.
- Nej.
438
00:43:13,657 --> 00:43:18,412
Det er til dig, Lila.
Kan du lide det?
439
00:44:36,031 --> 00:44:38,409
Hvordan skulle hun kommeud af situationen?
440
00:44:38,575 --> 00:44:40,327
Hun var så bange.
441
00:44:40,494 --> 00:44:43,330
Marcello var ganske vistet godt parti -
442
00:44:43,497 --> 00:44:47,459
- men også en blandingaf godt og ondt -
443
00:44:47,626 --> 00:44:50,796
- en kombination,der gjorde hende åndeløs.
444
00:45:00,556 --> 00:45:04,226
Otte mænd, to biler,og du kalder det uheld?
445
00:45:04,393 --> 00:45:08,230
- Ring til de andre mænd.
- Javel.
446
00:45:08,397 --> 00:45:12,484
Nej, undskyld, de deltagerjo alle i eftersøgningen.
447
00:45:14,486 --> 00:45:18,198
Sig tak til Marcello.
Se, hvad han har haft med.
448
00:45:18,365 --> 00:45:22,035
- Han har også mousserende vin med.
- Hvad fejrer vi?
449
00:45:22,202 --> 00:45:24,413
Jeg har noget til Lila.
450
00:45:27,750 --> 00:45:31,295
Den har tilhørt min bedstemor.
Min far gav den til min mor -
451
00:45:31,462 --> 00:45:33,881
- og nu vil jeg gerne have,
at du bærer den.
452
00:45:51,273 --> 00:45:53,984
Kan du lide den?
453
00:45:54,151 --> 00:45:56,945
- Hvor er den smuk.
- Kan De lide den?
454
00:45:57,112 --> 00:46:00,991
- Den er flot, Marcè. Tak.
- Den er flot.
455
00:46:02,659 --> 00:46:07,498
Nu skåler vi. Frem med glassene!
I dag har vi noget at fejre.
456
00:46:07,664 --> 00:46:12,419
Også lidt til Lila ... værsgo.
457
00:46:14,296 --> 00:46:17,466
- Skål!
- Tak, Marcè.
458
00:46:17,633 --> 00:46:19,802
Lila, skål med os.
459
00:46:39,113 --> 00:46:40,906
Marcello.
460
00:46:48,247 --> 00:46:51,083
Hvad er der? Kan du ikke lide den?
461
00:46:51,250 --> 00:46:55,671
Jeg vil ikke have din ring.
462
00:46:57,256 --> 00:47:00,968
Den er en gave. Det er uhøfligt
at sige nej til gaver.
463
00:47:01,135 --> 00:47:03,345
Så er jeg uhøflig.
464
00:47:06,140 --> 00:47:09,726
Nej, Lila. Du er ikke uhøflig.
465
00:47:09,893 --> 00:47:13,397
Du er en rigtig møgkælling.
466
00:47:14,857 --> 00:47:19,111
Pas på, hvad du gør!
Du strækker virkelig min tålmodighed.
467
00:47:19,278 --> 00:47:21,697
Før eller senere slipper den op -
468
00:47:21,864 --> 00:47:24,908
- og det kommer til at koste dig.
469
00:47:26,743 --> 00:47:28,996
Det kan jeg love dig.
470
00:47:30,038 --> 00:47:32,916
Det kommer til at koste.
471
00:47:50,726 --> 00:47:52,352
Lila?
472
00:47:55,814 --> 00:47:58,859
Han er en god dreng. Jeg er glad.
473
00:47:59,026 --> 00:48:02,029
Hvad er der?
474
00:48:03,947 --> 00:48:05,324
Hvor er ringen?
475
00:48:05,491 --> 00:48:09,661
Jeg gav ham den tilbage.
Jeg vil ikke have ham.
476
00:48:09,828 --> 00:48:11,830
Du skal ikke spøge.
477
00:48:11,997 --> 00:48:16,126
Det er ingen spøg.
Jeg vil ikke giftes med ham.
478
00:48:16,293 --> 00:48:18,337
- Hvad sagde du?
- Du hørte mig.
479
00:48:18,504 --> 00:48:20,255
Gør ham nu ikke vred.
480
00:48:20,422 --> 00:48:24,134
Nej, det skal stå helt klart:
Jeg vil ikke giftes med ham.
481
00:48:24,301 --> 00:48:30,808
- Lila, du tog imod ringen!
- Jeg gav den tilbage, sagde jeg.
482
00:48:30,974 --> 00:48:34,144
- Du gør, som jeg siger.
- Nej!
483
00:48:36,688 --> 00:48:39,441
Gå nu i seng nu.
Vi taler om det i morgen.
484
00:48:39,608 --> 00:48:41,693
Der er intet at diskutere.
485
00:48:41,860 --> 00:48:45,197
Du gifter dig med ham,
fordi jeg siger det!
486
00:48:45,364 --> 00:48:48,200
Nu er det nok!
487
00:48:48,367 --> 00:48:51,370
I har bestemt alt for hende.
488
00:48:51,537 --> 00:48:53,956
Hvis Lila ikke vil giftes
med det fjols -
489
00:48:54,123 --> 00:48:57,417
- har hun ret til at sige nej.
I kan ikke tvinge hende.
490
00:48:57,584 --> 00:49:00,879
Hvem fanden har spurgt dig?
Du holder bare kæft!
491
00:49:01,046 --> 00:49:05,300
Hvis du tvinger hende,
sætter jeg ild til alting.
492
00:49:05,467 --> 00:49:10,806
Værkstedet, den her skide lejlighed
og alt, hvad der er i den.
493
00:49:10,973 --> 00:49:15,352
Hvad siger du?
494
00:49:15,519 --> 00:49:17,938
Du hørte det godt.
Jeg brænder det hele af!
495
00:49:18,105 --> 00:49:23,485
- Lila skal du ikke gifte bort!
- Bare kom an!
496
00:49:28,198 --> 00:49:33,579
Jeg vil have dig, jeg tænker på digJeg kalder på dig
497
00:49:36,415 --> 00:49:43,088
Jeg ser dig, jeg hører digJeg drømmer om dig
498
00:49:45,424 --> 00:49:51,847
Der er gået et årEt helt år
499
00:49:52,014 --> 00:49:56,560
Hvor disse øjne ikke
500
00:49:56,727 --> 00:50:03,567
Har kunnet finde fred
501
00:50:13,327 --> 00:50:15,871
- Flot.
- Ja, det var fint.
502
00:50:17,831 --> 00:50:20,334
Klokken er mange. Skal vi gå i seng?
503
00:50:20,501 --> 00:50:23,545
- Nej, mor. En sang til.
- Klokken er mange!
504
00:50:23,712 --> 00:50:25,088
Kære venner ...
505
00:50:25,255 --> 00:50:27,841
Tusind tak for alting.
506
00:50:28,008 --> 00:50:31,637
Der er noget, jeg gerne vil sige.
507
00:50:32,846 --> 00:50:36,600
I morges fik jeg et brev fra en,
der har brug for mig.
508
00:50:38,310 --> 00:50:42,022
Jeg er nok nødt til at rejse
tidligere end planlagt.
509
00:50:42,189 --> 00:50:44,608
Hvad mener du? Hvornår?
510
00:50:44,775 --> 00:50:50,739
- I overmorgen, hvis det er muligt.
- Forlader du mig bare uden videre?
511
00:50:50,906 --> 00:50:56,912
Jeg er nødt til det.
Der er ikke noget at gøre.
512
00:50:57,079 --> 00:51:00,749
Hvem skal sige det til Ciro?
513
00:51:00,916 --> 00:51:03,043
Vi kommer til at savne dig.
514
00:51:03,210 --> 00:51:05,212
Du må ikke rejse nu.
515
00:51:05,379 --> 00:51:09,800
Det skal nok ordne sig. På afstand
virker problemerne altid større.
516
00:51:09,967 --> 00:51:12,302
Hun har brug for mig.
517
00:51:12,469 --> 00:51:14,888
Det har vi også.
518
00:51:16,265 --> 00:51:19,518
- Far har ret.
- Tak.
519
00:51:52,885 --> 00:51:56,221
Det var sådan noget,der skræmte hende.
520
00:51:56,388 --> 00:52:00,017
Fire år tidligere havde hunladet kobbergryden -
521
00:52:00,184 --> 00:52:05,230
- farves rød af blodsprøjtetfra don Achilles hals.
522
00:52:05,397 --> 00:52:11,862
Og nu projicerede hun den truendefornemmelse, følelsen af angst -
523
00:52:12,029 --> 00:52:14,531
- for det svære valg, over på den.
524
00:52:14,698 --> 00:52:18,118
Hun lod den eksplodere som et tegn.
525
00:52:21,914 --> 00:52:25,793
Hun sluttede med at skrive, at selvom det var imod hendes ønsker -
526
00:52:25,959 --> 00:52:27,920
- selv om hun længtes efter mig -
527
00:52:28,086 --> 00:52:33,300
- så håbede hun, at jeg blevpå Ischia og aldrig vendte tilbage.
528
00:53:45,914 --> 00:53:48,625
Du behøver ikke at lade,
som om du sover.
529
00:53:48,792 --> 00:53:51,628
Jeg ved, du er vågen.
530
00:53:55,257 --> 00:53:57,468
Ja.
531
00:53:57,634 --> 00:54:01,597
Blæs på din veninde. Bliv her.
532
00:54:01,763 --> 00:54:03,265
Hun har det skidt.
533
00:54:04,475 --> 00:54:08,770
- Hun har brug for mig.
- Nej, jeg har brug for dig.
534
00:55:50,956 --> 00:55:55,043
I morgen aften går vi
en tur på stranden.
535
00:55:56,753 --> 00:56:01,049
Jeg holder meget af dig,
og jeg ved, du holder af mig.
536
00:56:20,694 --> 00:56:22,905
Godnat.
537
00:57:29,346 --> 00:57:32,224
Hvor usandsynligtdet end må virke i dag -
538
00:57:32,391 --> 00:57:36,645
- havde jeg aldrigtilfredsstillet mig selv.
539
00:57:36,812 --> 00:57:42,192
Det var noget ukendt,og følelsen overraskede mig.
540
00:57:42,359 --> 00:57:46,029
Men jeg vidste straks,at min afsky for Sarratore -
541
00:57:46,196 --> 00:57:51,743
- og den lede, jeg følte ved migselv, ville gøre, at jeg holdt mund.
542
00:57:51,910 --> 00:57:56,331
Det er faktisk første gang i mit liv,at jeg prøver at sætte ord -
543
00:57:56,498 --> 00:57:59,293
- på den uventede afslutningpå mit sommerophold.
544
00:58:35,746 --> 00:58:39,917
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com
43623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.