All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E06.The.Island.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,699 --> 00:01:37,203 - Leder frøkenen efter et hotel? - Nej tak. 2 00:01:37,369 --> 00:01:44,084 25 lire! Nybagte taralli! Var det noget med en tarallo? 3 00:01:44,251 --> 00:01:46,712 Nej tak. 4 00:01:51,967 --> 00:01:55,304 Undskyld, hvor er bussen til Barano? 5 00:01:55,471 --> 00:01:59,266 - Det er den derovre, frøken. - Tak. 6 00:02:57,199 --> 00:03:00,160 - Goddag. - Er du Elena? 7 00:03:00,327 --> 00:03:02,913 Hvor er du køn. Kom ind! 8 00:03:08,586 --> 00:03:09,962 Du sover her. 9 00:03:10,129 --> 00:03:13,549 Du reder seng om aftenen og stiller den væk om morgenen: 10 00:03:13,716 --> 00:03:15,968 Sengebund, ramme og madras. 11 00:03:16,135 --> 00:03:18,596 Sådan er det også derhjemme. 12 00:03:18,762 --> 00:03:23,684 Der er badeværelset. Mit værelse er der, og her er terrassen. 13 00:03:23,851 --> 00:03:25,936 Kan du lide havet? 14 00:03:26,103 --> 00:03:29,064 Kom. Med det her lys bliver man aldrig helt trist. 15 00:03:29,231 --> 00:03:32,067 Nå, lad os gennemgå betingelserne. 16 00:03:32,234 --> 00:03:35,821 Du skal nok få det godt her, men du skal arbejde. 17 00:03:35,988 --> 00:03:38,908 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 18 00:03:39,074 --> 00:03:43,704 Det værelse er stadig tomt, men derinde har jeg et engelsk par - 19 00:03:43,871 --> 00:03:45,748 - som er på stranden nu. 20 00:03:45,915 --> 00:03:47,917 Se ... 21 00:03:50,377 --> 00:03:55,341 Du sætter vækkeuret til halv syv og laver morgenmad - 22 00:03:55,507 --> 00:03:57,301 - til mig og gæsterne. 23 00:03:57,468 --> 00:04:00,679 Derefter rydder du af bordet og vasker op. 24 00:04:00,846 --> 00:04:04,266 Om aftenen dækker du op til middag herude - 25 00:04:04,433 --> 00:04:09,271 - og vasker op, før du går i seng. Resten af tiden har du fri. 26 00:04:09,438 --> 00:04:16,612 Nå, hjælp mig med deres værelse, så viser jeg dig, hvor sengetøjet er. 27 00:04:26,372 --> 00:04:29,458 Eftersom min mor havde skræmt mig så meget - 28 00:04:29,625 --> 00:04:32,169 - og jeg havde komplekser over min krop - 29 00:04:32,336 --> 00:04:35,756 - tilbragte jeg den første tid fuldt påklædt på terrassen - 30 00:04:35,923 --> 00:04:38,259 - og skrev et brev om dagen til Lila. 31 00:04:38,425 --> 00:04:44,974 Breve fulde af spørgsmål, anekdoter og animerede beskrivelser af øen. 32 00:04:56,944 --> 00:05:00,114 Sidder du stadig her? 33 00:05:00,281 --> 00:05:02,658 Jeg skriver brev. 34 00:05:02,825 --> 00:05:06,620 Du laver ikke andet. Har du en kæreste? 35 00:05:06,787 --> 00:05:10,374 Nej da. Jeg skriver til en veninde. 36 00:05:10,541 --> 00:05:14,628 Godt. Du er alt for ung. Du har masser af tid til kærester. 37 00:05:14,795 --> 00:05:18,674 Hvorfor tager du ikke badedragt på? Er det ikke varmt? 38 00:05:18,841 --> 00:05:24,346 - Nej, det er fint. - Tag nu badedragten på. 39 00:05:24,513 --> 00:05:27,850 Og gå en tur ned på stranden. 40 00:06:43,968 --> 00:06:45,928 Jeg kunne rent faktisk svømme. 41 00:06:46,095 --> 00:06:49,181 Mor havde taget mig med til havet, da jeg var lille - 42 00:06:49,348 --> 00:06:54,353 - og mens hun tog sandbade, havde jeg lært at svømme. 43 00:06:54,520 --> 00:06:58,399 Jeg forstod ikke, hvordan jeg kunne bo i en by som Napoli - 44 00:06:58,566 --> 00:07:03,404 - uden at tanken om at svømme i havet nogen sinde havde strejfet mig. 45 00:08:45,547 --> 00:08:50,135 - Kommer du og siger farvel til dem? - Ja, selvfølgelig. 46 00:08:54,181 --> 00:08:59,186 Elena, tusind tak. Du var fantastisk med børnene. 47 00:08:59,353 --> 00:09:01,772 Du har været så sød. Tak for alt. 48 00:09:01,939 --> 00:09:05,567 - Det er bare en symbolsk gave. - Tak. 49 00:09:05,734 --> 00:09:07,611 Sikken dejlig overraskelse. 50 00:09:07,778 --> 00:09:11,657 - Du må komme og besøge os i London. - Ja, her er adressen. 51 00:09:11,824 --> 00:09:14,618 - Farvel, Elena. - Farvel. 52 00:09:14,785 --> 00:09:17,580 - Farvel, Nella. - Farvel. 53 00:09:18,622 --> 00:09:20,457 Elena! 54 00:09:20,624 --> 00:09:25,212 - Alexander, jeg vil savne dig. - Også jeg. 55 00:09:25,379 --> 00:09:27,923 - Farvel, Helena. - Ciao, Elizabeth. 56 00:09:28,090 --> 00:09:31,302 - Farvel! - Ciao. 57 00:09:31,468 --> 00:09:34,096 - Ciao! - Ciao! 58 00:09:47,192 --> 00:09:50,362 Børnene blev virkelig glade for dig. 59 00:09:50,529 --> 00:09:54,533 Du er en god pige og så køn! 60 00:09:54,700 --> 00:09:57,786 - Godmorgen, Nella! - Godmorgen, Giusè. 61 00:10:02,666 --> 00:10:06,587 Du venter altid på brev! Kom, nu går vi ind og arbejder. 62 00:10:06,754 --> 00:10:09,006 Lila svarede ikke på mine breve. 63 00:10:09,173 --> 00:10:12,968 Hendes tavshed satte mit dejlige liv på øen i relief. 64 00:10:13,135 --> 00:10:18,223 Det var så fattigt på begivenheder, at jeg kunne nå at skrive hver dag - 65 00:10:18,390 --> 00:10:22,186 - hvorimod hendes verden var dyster, men indholdsrig. 66 00:10:22,353 --> 00:10:25,022 Det er en respektabel familie fra Napoli. 67 00:10:25,189 --> 00:10:30,444 Sønnen er en flot fyr. Høj og tynd, men stærk. 68 00:10:30,611 --> 00:10:33,364 Han bliver vist 17 i år. 69 00:10:33,530 --> 00:10:35,699 Nu bliver det ikke så kedeligt for dig. 70 00:10:35,866 --> 00:10:39,870 Og faderen er en rigtig gentleman. 71 00:10:40,037 --> 00:10:43,874 Han kan ikke sammenlignes med andre mænd. 72 00:10:44,041 --> 00:10:48,963 Respektfuld, sympatisk, hjælpsom. 73 00:10:49,129 --> 00:10:52,633 Du skulle bare vide, hvad han gav mig i fjor. 74 00:10:52,800 --> 00:10:54,718 Nu skal du bare se. 75 00:11:04,895 --> 00:11:08,065 "Bevis på sjælefred". Han skrev endda en dedikation: 76 00:11:08,232 --> 00:11:11,860 "Til den søde Nella som tak for hendes marmelader." 77 00:11:12,027 --> 00:11:15,698 Den ligger på mit natbord. Jeg læser et digt hver aften - 78 00:11:15,864 --> 00:11:20,327 - først inden i mig selv og så højt. Jeg kan dem alle udenad nu. 79 00:11:21,370 --> 00:11:25,040 Ja, familien Sarratore er virkelig en respektabel familie. 80 00:11:43,100 --> 00:11:45,811 - Nella! - Lille skat! 81 00:11:45,978 --> 00:11:50,149 - Hvor er jeg glad for at se dig. - Hej, skat! 82 00:11:50,316 --> 00:11:53,986 - Hvordan går det? - Elena? 83 00:11:59,241 --> 00:12:02,328 Der er flere mennesker i år. Det er godt. 84 00:12:02,494 --> 00:12:05,164 Jeg må vise dig Casamicciola og Forio. 85 00:12:05,331 --> 00:12:08,626 Her er der helt dødt om aftenen, men der kan vi more os. 86 00:12:11,128 --> 00:12:13,172 Jeg ved det faktisk alt om dig. 87 00:12:13,339 --> 00:12:15,591 Du er forlovet med apotekerens Gino - 88 00:12:15,758 --> 00:12:18,719 - du går i gymnasiet og er meget dygtig i skolen. 89 00:12:18,886 --> 00:12:21,305 - Hvem har sagt det? - Min bror. 90 00:12:21,472 --> 00:12:23,182 Har I ikke mødtes i skolen? 91 00:12:23,349 --> 00:12:27,645 Jeg har set ham, men jeg troede ikke, at han havde set mig. 92 00:12:29,480 --> 00:12:32,024 Det er længe siden, at jeg slog op med Gino. 93 00:12:33,859 --> 00:12:36,528 Din bror er dårligt informeret. 94 00:12:36,695 --> 00:12:38,864 Alene det at han nævnte dig! 95 00:12:39,031 --> 00:12:43,827 Han sidder altid med hovedet i en bog og tankerne i en sky. 96 00:12:43,994 --> 00:12:47,748 - Kommer han ikke? - Jo, når far rejser. 97 00:12:47,915 --> 00:12:51,335 - Hvorfor det? - Han kan ikke holde ham ud. 98 00:12:56,548 --> 00:13:00,511 Jeg og din mor var til bal. 99 00:13:00,678 --> 00:13:04,515 - Og pludselig hørte vi en lyd. - Hold op! 100 00:13:06,976 --> 00:13:09,103 Det var en prut! 101 00:13:10,646 --> 00:13:14,733 Hun blev helt rød i ansigtet. 102 00:13:16,527 --> 00:13:19,863 Hvordan er det, man siger? "Hvis det er en glad prut ..." 103 00:13:20,030 --> 00:13:22,658 Ikke ved bordet! 104 00:13:24,702 --> 00:13:27,538 Okay, jeg skal nok lade være. 105 00:13:28,831 --> 00:13:30,416 Åh, altså ... 106 00:13:31,458 --> 00:13:33,294 Nå, du er begyndt at arbejde? 107 00:13:34,878 --> 00:13:38,299 Hvad snakker du om, far? Elena går i samme skole som Nino. 108 00:13:38,465 --> 00:13:43,554 - Det klassiske gymnasium? - Flot! 109 00:13:43,721 --> 00:13:49,685 Det glæder mig virkelig. 110 00:13:49,852 --> 00:13:52,855 Det var godt, at du valgte at læse videre. 111 00:14:07,703 --> 00:14:11,957 - Pinù, kunne du lide pastaen? - Ja, meget. 112 00:14:12,124 --> 00:14:15,252 - Skal vi så ikke rose værten? - Jo, vi skal. 113 00:14:15,419 --> 00:14:17,254 Middagen var lækker! 114 00:14:17,421 --> 00:14:22,426 Huset er altid rent og pænt, og De er sød og venlig. 115 00:14:22,593 --> 00:14:25,262 - Det er sandt. - Far ... 116 00:14:25,429 --> 00:14:29,224 - Lad far være, han spiser. - Nej, jeg er færdig. Hvad er der? 117 00:14:29,391 --> 00:14:32,269 Jeg har bagt en kage. 118 00:14:32,436 --> 00:14:34,855 Han har bagt en kage. 119 00:14:38,067 --> 00:14:41,153 Nej, bliv siddende. Jeg ordner det. 120 00:14:41,320 --> 00:14:42,696 Gør du? 121 00:14:44,239 --> 00:14:45,616 Tak. 122 00:15:04,218 --> 00:15:06,553 Kom så, piger. 123 00:15:08,722 --> 00:15:10,099 Kæmp for det! 124 00:15:10,266 --> 00:15:13,686 Elena, dine svømmetag skal være mere glidende - 125 00:15:13,852 --> 00:15:17,147 - så du snarere samler vandet end at presse det væk. 126 00:15:18,274 --> 00:15:19,984 Kom nu. 127 00:15:21,860 --> 00:15:27,366 Hold ud. Kom så! 128 00:15:36,542 --> 00:15:38,794 Hvis svømningen ikke er harmonisk - 129 00:15:38,961 --> 00:15:42,673 - og kroppen ikke er et med vandet, føles musklerne tunge. 130 00:15:42,840 --> 00:15:44,883 Du gør det så kompliceret. 131 00:15:45,050 --> 00:15:48,804 Elena forstår mig. Hun studerer og forstår mig. 132 00:15:48,971 --> 00:15:52,099 De har ret. Jeg er faktisk træt. 133 00:15:52,266 --> 00:15:56,562 Ved I, hvad vi gør nu, for at styrke kondition og muskler? 134 00:15:56,729 --> 00:16:00,399 - Vi tager en løbetur. - Vi har jo lige svømmet! 135 00:16:00,566 --> 00:16:04,570 Kom så, piger. En sund sjæl i et sundt legeme! 136 00:16:10,034 --> 00:16:13,537 De sidste ti dage i juli oplevede jeg et velvære - 137 00:16:13,704 --> 00:16:15,831 - jeg aldrig før havde kendt. 138 00:16:15,998 --> 00:16:20,127 Det var en følelse, jeg senere i livet ofte genkendte: 139 00:16:20,294 --> 00:16:22,838 Glæden ved det nye. 140 00:16:25,007 --> 00:16:27,468 Nu skal vi rigtig have noget at spise. 141 00:16:27,635 --> 00:16:32,222 - Hvad mon Nella har lavet? - Fyldte peberfrugter. 142 00:16:40,189 --> 00:16:42,942 Far, jeg er træt. Jeg kan ikke mere. 143 00:16:43,108 --> 00:16:46,028 Kom ... 144 00:16:49,114 --> 00:16:53,452 - Giv mig noget at bære. - Nej, jeg kan sagtens. 145 00:16:53,619 --> 00:16:54,995 Sidder du godt? 146 00:16:55,162 --> 00:16:57,915 Det blev tomt, da Donato rejste. 147 00:16:58,082 --> 00:17:03,712 Selv om vores stemmer stadig hørtes i huset, føltes det stille og dødt. 148 00:17:03,879 --> 00:17:08,592 Den eneste trøst var, at Nino endelig ville komme. 149 00:17:08,759 --> 00:17:11,553 Du tror, at jeg er dum og ikke fatter noget. 150 00:17:11,720 --> 00:17:14,682 Men jeg både ser og forstår alt. 151 00:17:14,848 --> 00:17:18,185 Der er en fyr, jeg kan lide, men det er ikke mere end det. 152 00:17:18,352 --> 00:17:20,938 - Den er god med dig. - Det er sandt! 153 00:17:21,105 --> 00:17:23,774 De er piger og vil more sig lidt! 154 00:17:23,941 --> 00:17:27,444 Jeg forstår faktisk ikke, hvad du prøver at sige. 155 00:17:27,611 --> 00:17:30,406 Det må være Nino! 156 00:17:33,826 --> 00:17:36,453 Kommer du ikke og hilser på din bror? 157 00:17:36,620 --> 00:17:38,330 - Hej, Nino! - Hej, mor. 158 00:17:39,623 --> 00:17:42,793 - Hvordan gik rejsen? - Den var endeløs. 159 00:17:42,960 --> 00:17:45,004 Kom, vi har ventet på dig. 160 00:17:47,715 --> 00:17:52,469 - Goddag, fru Nella. - Ih, hvor er du vokset! 161 00:17:52,636 --> 00:17:55,306 - Du ligner din far. - Er han ikke flot? 162 00:17:55,472 --> 00:17:58,642 - Hej, Nino. - Hej, Marì. Hej. 163 00:17:58,809 --> 00:18:00,561 Hej. 164 00:18:00,728 --> 00:18:03,480 - Blev I færdige med flytningen? - Ja, i går. 165 00:18:03,647 --> 00:18:06,817 - Er du klar over, hvem det er? - Ja. Hej, Lenù. 166 00:18:06,984 --> 00:18:10,779 - Hvordan har du det? - Fint. Og du? 167 00:18:10,946 --> 00:18:13,115 Skal du ikke spørge, hvad hun laver her? 168 00:18:13,282 --> 00:18:16,410 - Jeg er træt. Jeg går i seng. - Skal du ikke spise? 169 00:18:16,577 --> 00:18:19,288 - Hej, Nino! - Hej med dig. 170 00:18:19,455 --> 00:18:22,875 Din mor har ret. Jeg har lavet mad til dig. 171 00:18:23,042 --> 00:18:27,421 Nej tak. Bussen var forsinket, og jeg vil gerne lægge mig. 172 00:18:27,588 --> 00:18:31,008 - Sover jeg samme sted? - Ja, kom. 173 00:18:31,175 --> 00:18:35,095 - Der kan ser du, hvor rar han er. - Åh, hold nu op. 174 00:18:35,262 --> 00:18:37,431 Jeg reder seng til dig. 175 00:18:37,598 --> 00:18:39,016 Hellige Guds moder ... 176 00:19:53,966 --> 00:19:57,511 Jeg ved ikke, hvornår han kommer. 177 00:19:57,678 --> 00:20:02,308 Han tog til havet med vennerne og ville komme til Ischia siden. 178 00:20:04,852 --> 00:20:06,979 Elena, hører du efter? 179 00:20:08,355 --> 00:20:11,942 Hvis du gav ham adressen, skriver han vel til dig. 180 00:20:14,737 --> 00:20:18,282 Nå, der er endelig en, der er vågnet! 181 00:20:21,493 --> 00:20:24,621 Marì, kom og se! 182 00:20:34,006 --> 00:20:39,261 - Godmorgen. Har du fået morgenmad? - Ja. Jeg går i vandet. 183 00:21:18,342 --> 00:21:22,471 - Hvad læser du? - "Brødrene Karamazov". 184 00:21:31,355 --> 00:21:33,065 Og du? 185 00:21:33,232 --> 00:21:35,818 "Bel-Ami" af Maupassant. 186 00:21:35,985 --> 00:21:39,279 Den er god. Jeg læste den for et par år siden. 187 00:21:41,949 --> 00:21:45,577 Hvad handler din bog om? 188 00:21:45,744 --> 00:21:49,331 Om tre brødre og en myrdet far. 189 00:21:54,795 --> 00:21:58,882 De anklager Dmitrij, den ældste af sønnerne. 190 00:21:59,049 --> 00:22:02,219 - For at have dræbt faderen? - Ja, han bliver anholdt. 191 00:22:02,386 --> 00:22:06,682 Alle bliver rystede, men er han anholdt, kan han også være skyldig. 192 00:22:06,849 --> 00:22:09,184 Hvem kan bevise det modsatte? 193 00:22:09,351 --> 00:22:11,895 Så han bliver stillet for retten. 194 00:22:12,062 --> 00:22:14,398 Retssagen er bogens højdepunkt. 195 00:22:14,565 --> 00:22:18,110 Hvordan kan du vide det? Du er jo ikke færdig med den. 196 00:22:18,277 --> 00:22:22,239 Jeg har læst den før. I retten lykkes det altid den, der har ordet - 197 00:22:22,406 --> 00:22:25,034 - at overbevise læseren om, at han taler sandt. 198 00:22:25,200 --> 00:22:29,330 De bedyrer Dmitrijs uskyld, og man lader sig overbevise. 199 00:22:29,496 --> 00:22:35,878 Men så er det anklagerens tur til at forklare, hvorfor han er skyldig. 200 00:22:36,045 --> 00:22:40,507 Og pludselig føler man, at der ikke kan være tvivl om hans skyld. 201 00:22:40,674 --> 00:22:45,387 Så snart nogen fremlægger argumenter, fremstår de som ubestridelige. 202 00:22:45,554 --> 00:22:49,016 - Det er ikke... - Hvem interesserer sig for det? 203 00:22:52,436 --> 00:22:55,272 Jeg går en tur. 204 00:22:57,441 --> 00:23:01,528 Hvor er han kedelig. Skal vi gå i? 205 00:23:20,089 --> 00:23:21,590 Far? 206 00:23:23,634 --> 00:23:26,261 Han skulle først komme i morgen. 207 00:23:26,428 --> 00:23:27,805 Far! 208 00:23:56,417 --> 00:23:59,628 Napoli er ikke til at holde ud. 209 00:23:59,795 --> 00:24:04,174 Der er ikke en sjæl og ikke engang aftenerne er kølige. 210 00:24:04,341 --> 00:24:07,845 Hvad laver du om aftenen? Går du tur? 211 00:24:08,012 --> 00:24:11,724 Jeg? Hvor skulle jeg gå hen? 212 00:24:11,890 --> 00:24:14,393 Jeg tæller dagene. 213 00:24:14,560 --> 00:24:17,896 Jeg glæder mig til den 13. august, så jeg kan være her. 214 00:24:18,063 --> 00:24:20,190 Jeg vil i vandet tusinde gange. 215 00:24:20,357 --> 00:24:22,568 Forlader De os allerede igen i morgen? 216 00:24:22,735 --> 00:24:27,364 Jeg skal jo arbejde. Hvem skulle ellers betale for alt det her? 217 00:24:27,531 --> 00:24:30,284 Mor, mind mig om, at jeg skal rejse den 13. 218 00:24:30,451 --> 00:24:33,329 Netop den dag? Det var trist. 219 00:24:33,495 --> 00:24:37,499 Vi har planlagt at tage til en vens hus i Avellino - 220 00:24:37,666 --> 00:24:39,626 - for at lave sommeropgaverne. 221 00:24:39,793 --> 00:24:42,129 Kan I ikke vente til efter helligdagen? 222 00:24:42,296 --> 00:24:43,922 Det er allerede aftalt. 223 00:24:44,089 --> 00:24:46,800 Lad ham nu. Han har sine studier. 224 00:24:46,967 --> 00:24:49,928 Du er heldig, at du kan studere. 225 00:24:50,095 --> 00:24:52,973 Jeg fik kun to år på handelsskole - 226 00:24:53,140 --> 00:24:57,353 - før min far sagde: "Nu skal du begynde at arbejde!" 227 00:24:57,519 --> 00:25:01,190 Hvem ved, hvor langt jeg var nået, hvis jeg havde fået lov at læse. 228 00:25:01,357 --> 00:25:05,361 Men jeg klager ikke. Jeg er glad for det, jeg har. 229 00:25:05,527 --> 00:25:07,946 Og det, du kommer til at give mig. 230 00:25:08,113 --> 00:25:09,865 Læs du bare, Nino. 231 00:25:10,032 --> 00:25:12,493 Du kan gøre det, der ikke lykkedes for mig. 232 00:25:12,660 --> 00:25:16,288 - Vil I med ud og have en is? - Ja. 233 00:25:16,455 --> 00:25:17,831 Jeg er klar om et minut. 234 00:25:17,998 --> 00:25:20,793 - Må jeg også komme med? - Nino, tag ham med. 235 00:25:20,959 --> 00:25:25,381 - Jeg vil også med. - I bliver her, okay? 236 00:25:25,547 --> 00:25:32,680 Når jeg kommer tilbage i august, holder vi fest på stranden. 237 00:25:50,906 --> 00:25:54,034 - Undskyld, er du Marisa Sarratore? - Kender vi hinanden? 238 00:25:54,201 --> 00:25:57,371 Jeg går i samme klasse som Loredana. 239 00:25:57,538 --> 00:26:02,543 Loredana er henne på Bar Patria. Vil du med? 240 00:26:02,710 --> 00:26:05,546 - Kan jeg tage med dem? - Nej, vi skal hjem. 241 00:26:05,713 --> 00:26:09,174 - Hun kan måske komme senere. - Okay, vi ses. 242 00:26:09,341 --> 00:26:13,971 Lad mig nu. Der er en fyr, jeg virkelig godt kan lide. 243 00:26:14,138 --> 00:26:16,515 Elena tager også med. 244 00:26:16,682 --> 00:26:20,436 Nej, jeg har ikke lyst. Jeg venter på dig her. 245 00:26:20,602 --> 00:26:24,273 Okay, så gå en tur og snak om jeres interesser. 246 00:26:24,440 --> 00:26:27,735 - Så mødes vi her halv elleve. - Okay. 247 00:26:34,533 --> 00:26:37,870 - Du giver hende megen frihed. - Hvad mener du? 248 00:26:38,037 --> 00:26:41,415 Sådan gør drengene ikke hjemme i kvarteret. 249 00:26:41,582 --> 00:26:44,001 Jeg kan godt huske, hvordan det var. 250 00:26:44,168 --> 00:26:46,879 Jeg misundte dit venskab med Lila. 251 00:26:47,046 --> 00:26:50,382 Jeg så jer på afstand. I var altid sammen. 252 00:26:51,884 --> 00:26:55,721 Jeg ville være venner med jer, men turde ikke. 253 00:26:57,848 --> 00:27:00,809 Kan du huske, da jeg spurgte, om vi skulle giftes? 254 00:27:02,311 --> 00:27:04,063 Ja. 255 00:27:04,229 --> 00:27:06,648 Jeg holdt meget af dig. 256 00:27:08,442 --> 00:27:10,319 Tak. 257 00:27:10,486 --> 00:27:15,824 Jeg troede, at vi altid skulle være sammen, alle tre. 258 00:27:15,991 --> 00:27:18,243 Du, jeg og din veninde. 259 00:27:18,410 --> 00:27:20,913 Alle tre? 260 00:27:21,080 --> 00:27:24,833 Jeg vidste ikke, hvad det ville sige at være kærester. 261 00:27:26,377 --> 00:27:28,962 Har hun læst videre? 262 00:27:29,129 --> 00:27:31,382 - Mener du Lila? - Ja. 263 00:27:31,548 --> 00:27:35,803 Nej, hun er holdt op. Hun hjælper sine forældre. 264 00:27:38,514 --> 00:27:41,517 Hun var så dygtig til alt. 265 00:27:41,684 --> 00:27:44,436 Man kunne slet ikke følge med. 266 00:27:46,522 --> 00:27:48,982 Hun gjorde mig helt omtåget. 267 00:27:53,404 --> 00:27:57,741 Sådan sagde han: "Hun gjorde mig helt omtåget." 268 00:27:57,908 --> 00:28:02,871 Og jeg kunne ikke skjule smerten, der stak i mit bryst. 269 00:28:14,133 --> 00:28:17,886 Efter den samtale holdt jeg op med at skrive til Lila. 270 00:28:18,053 --> 00:28:19,596 Hun svarede alligevel ikke. 271 00:28:19,763 --> 00:28:22,182 Jeg koncentrerede mig kun om Nino. 272 00:28:22,349 --> 00:28:25,269 Jeg ventede på ham, gik med ham på stranden - 273 00:28:25,436 --> 00:28:28,188 - rydede op i hans ting og tog dem med. 274 00:28:28,355 --> 00:28:31,984 Kort sagt elskede jeg ham og var tilfreds med det. 275 00:28:35,946 --> 00:28:41,702 Men den 13. august nærmede sig, og Nino skulle snart forlade øen. 276 00:28:44,371 --> 00:28:47,166 Det stinker som dine fødder, Cirù. 277 00:28:47,333 --> 00:28:51,211 Hold nu op, han er lille! Han kommer til skade. 278 00:28:51,378 --> 00:28:55,632 Jeg er færdig. Skal vi gå? Hvad laver du? 279 00:28:55,799 --> 00:28:57,843 Nino, tager du med? 280 00:29:00,512 --> 00:29:03,766 - Jeg har sagt nej. - Kom nu, Nino! 281 00:29:03,932 --> 00:29:05,392 Nej. 282 00:29:05,559 --> 00:29:08,854 - Skal vi gå ned til stranden? - Vennerne venter på havnen. 283 00:29:09,021 --> 00:29:10,731 Månen er fin i aften. 284 00:29:10,898 --> 00:29:12,691 - Mor, må jeg gå alene? - Nej. 285 00:29:12,858 --> 00:29:15,110 - Kom nu, Nino! - Jeg kan gå med hende. 286 00:29:15,277 --> 00:29:16,695 Hvad taler du om? 287 00:29:16,862 --> 00:29:20,449 Når far kommer i overmorgen, tænder vi bål på stranden. 288 00:29:20,616 --> 00:29:22,993 - Det har han lovet. - Tomme løfter. 289 00:29:23,160 --> 00:29:25,704 Nino, hold op! 290 00:29:25,871 --> 00:29:27,956 Du er altid irritabel og respektløs. 291 00:29:28,123 --> 00:29:31,001 Respektløs? Jeg har ondt af dig, mor. 292 00:29:31,168 --> 00:29:34,838 - Så er det nok! - Øv! 293 00:29:35,005 --> 00:29:38,550 Skal vi ikke gå ned til stranden? 294 00:29:38,717 --> 00:29:43,097 - Kom, så går vi, Marì. - Farvel. 295 00:29:48,185 --> 00:29:53,023 - Skal du ikke ud, Lenù? - Nej, jeg har ikke lyst. 296 00:29:59,697 --> 00:30:02,658 Jeg forstod ikke, hvad eller hvem jeg var. 297 00:30:02,825 --> 00:30:05,744 Hvorfor var Nino ikke interesseret? 298 00:30:05,911 --> 00:30:09,540 Hvilket tegn bar jeg? Hvilken skæbne ventede mig? 299 00:30:09,707 --> 00:30:12,251 Kvarteret derhjemme føltes som en afgrund - 300 00:30:12,418 --> 00:30:16,046 - og hvert forsøg på at kravle op af den var nyttesløst. 301 00:30:40,612 --> 00:30:44,992 Jeg skal hente Marì om en time. 302 00:30:46,618 --> 00:30:50,414 Jeg vil gøre alt for ikke at blive som min far. 303 00:30:51,999 --> 00:30:57,129 - Han er da flink. - Det siger alle. 304 00:30:57,296 --> 00:30:59,506 Passer det ikke? 305 00:31:02,009 --> 00:31:05,262 - Hvordan går det med Melina? - Hvordan tror du? 306 00:31:07,973 --> 00:31:10,225 Nogenlunde. 307 00:31:11,226 --> 00:31:13,604 Han var hendes elsker. 308 00:31:13,771 --> 00:31:17,024 Han vidste udmærket, at hun var skrøbelig - 309 00:31:17,191 --> 00:31:19,401 - men han tog hende alligevel. 310 00:31:20,944 --> 00:31:23,072 Af ren og skær forfængelighed. 311 00:31:24,823 --> 00:31:28,869 Han kan gøre alle fortræd uden at få dårlig samvittighed. 312 00:31:29,036 --> 00:31:31,872 Han er så sikker på, at han gør alle lykkelige - 313 00:31:32,039 --> 00:31:34,625 - at han tror, alt bliver tilgivet. 314 00:31:36,585 --> 00:31:38,337 Men sådan er det ikke. 315 00:31:40,714 --> 00:31:45,052 Han går i kirke hver søndag og behandler os børn med respekt. 316 00:31:45,219 --> 00:31:47,971 Han er altid betænksom over for mor. 317 00:31:48,138 --> 00:31:50,307 Men han er hende konstant utro. 318 00:31:52,101 --> 00:31:57,356 Han er en hykler. Han frastøder mig. 319 00:32:04,238 --> 00:32:07,741 Han og Melina blev grebet af en lidenskab. 320 00:32:09,660 --> 00:32:12,287 Som Dido og Aeneas. 321 00:32:14,248 --> 00:32:17,292 Det er smertefuldt, men også rørende. 322 00:32:17,459 --> 00:32:19,920 Det kan du ikke forstå. 323 00:32:24,007 --> 00:32:25,843 Vent! 324 00:32:29,596 --> 00:32:32,224 Jeg forstår dig godt. 325 00:32:43,193 --> 00:32:45,362 Jeg rejser i morgen. 326 00:32:47,489 --> 00:32:50,701 Det er ikke den 13. endnu. 327 00:32:58,292 --> 00:33:01,420 Vi gik tilbage, mens vi talte om bøger. 328 00:33:01,587 --> 00:33:05,174 Så hentede vi Marisa i havnen. 329 00:33:05,340 --> 00:33:08,510 Jeg kunne mærke hans mund mod min. 330 00:33:08,677 --> 00:33:10,929 Jeg græd hele natten. 331 00:33:21,982 --> 00:33:24,985 Lenuccia! 332 00:33:26,445 --> 00:33:27,863 Lenù! 333 00:33:28,030 --> 00:33:32,242 Nino spiste morgenmad på terrassen for ikke at forstyrre dig. 334 00:33:47,383 --> 00:33:53,430 Undskyld, Nella. Jeg kunne vist ikke falde i søvn. 335 00:34:13,325 --> 00:34:17,454 Du kan måske nå det, før færgen sejler. 336 00:34:19,832 --> 00:34:21,333 Hvad mener De? 337 00:34:21,500 --> 00:34:24,795 - Han er taget af sted. - Hvad mener De? 338 00:34:26,714 --> 00:34:30,008 Han er rejst. Skynd dig! 339 00:34:30,175 --> 00:34:34,972 Måske kan du stadig nå det! Af sted med dig! 340 00:35:12,509 --> 00:35:16,555 Så vendte Donato tilbage. Hans tilstedeværelse beroligede mig. 341 00:35:16,722 --> 00:35:19,558 Han var et middel, ikke kun mod sønnen - 342 00:35:19,725 --> 00:35:22,811 - der var rejst efter det næsten umærkelige kys - 343 00:35:22,978 --> 00:35:27,441 - men også mod Lila, der stadig ikke skrev tilbage. 344 00:35:45,584 --> 00:35:47,586 Hvor skønt! 345 00:35:56,053 --> 00:35:58,138 Hvad læser du? 346 00:35:59,640 --> 00:36:02,393 "Store forventninger". 347 00:36:02,559 --> 00:36:05,521 - Kender De den? - Ja. 348 00:36:16,865 --> 00:36:20,577 - Hvad er der? - Jeg er søvnig. 349 00:36:20,744 --> 00:36:27,501 Er du søvnig? Efter al det, du har lavet? Det er ikke så underligt. 350 00:36:27,668 --> 00:36:32,756 Her er en klog artikel om det forladte Napoli i august. 351 00:36:32,923 --> 00:36:35,384 Prøv at høre, hvordan den slutter. 352 00:36:35,551 --> 00:36:40,097 "Man kan derfor sige, at når varmen har byen i sit greb - 353 00:36:40,264 --> 00:36:42,099 - og får den til at virke tom - 354 00:36:42,266 --> 00:36:44,685 - som luftlommerne i de berømte grotter - 355 00:36:44,852 --> 00:36:48,605 - for dem, der også elsker dens undergrund - 356 00:36:48,772 --> 00:36:53,402 - mærkes indbyggernes livskraft i stedet langs de kyster - 357 00:36:53,569 --> 00:36:56,905 - der er endnu mere berømte end bugten, de omgiver." 358 00:36:59,116 --> 00:37:03,829 - Kan du lide det? - Ja, meget. 359 00:37:03,996 --> 00:37:07,875 Se, hvem der har skrevet det. 360 00:37:11,545 --> 00:37:14,256 Donato Sarratore. 361 00:37:17,301 --> 00:37:19,678 Tillykke. 362 00:37:19,845 --> 00:37:22,306 Det er ikke noget. 363 00:37:22,473 --> 00:37:25,851 Donato, han er faldet i søvn. 364 00:37:26,018 --> 00:37:28,228 Hjælp mig med at flytte ham. 365 00:37:41,700 --> 00:37:46,413 - Sikke varmt, det er. Vil du med i? - Jeg er lige blevet tør. 366 00:37:46,580 --> 00:37:49,208 Jeg går i. Jeg er ved at dø. 367 00:38:27,121 --> 00:38:30,124 Jeg skrev et sidste brev til Lila og sagde - 368 00:38:30,290 --> 00:38:34,420 - at jeg ikke ville skrive mere, når hun ikke svarede. 369 00:38:34,586 --> 00:38:36,046 Men sidst i august - 370 00:38:36,213 --> 00:38:39,425 - da denne usædvanlige tid lakkede mod enden - 371 00:38:39,591 --> 00:38:42,553 - indtraf der uventet to vigtige hændelser. 372 00:38:42,720 --> 00:38:44,596 "Tag imod mig, liv." 373 00:38:44,763 --> 00:38:47,975 "Lad mig beskue de blinkende stjerner." 374 00:38:48,142 --> 00:38:51,437 Nej, de lænkede stjerner. 375 00:38:51,603 --> 00:38:53,480 Skal vi gå til stranden? 376 00:38:53,647 --> 00:38:56,817 "Jeg frygter ikke dine bevægelsers iver." 377 00:38:56,984 --> 00:38:59,236 Kan vi tage til Casamicciola i dag? 378 00:38:59,403 --> 00:39:05,200 - Fordi dine venner er der? - Det var ikke derfor, jeg sagde det. 379 00:39:05,367 --> 00:39:07,453 Jeg kender dig. 380 00:39:07,619 --> 00:39:10,456 - Den har jeg skrevet. - Har De? 381 00:39:10,622 --> 00:39:13,876 Donà, hun vil til Casamicciola. 382 00:39:14,042 --> 00:39:16,295 Nej, der blæser det for meget. 383 00:39:16,462 --> 00:39:18,297 Jeg vil prøve en anden strand. 384 00:39:18,464 --> 00:39:21,759 Jeg ved godt, hvorfor du vil skifte strand. 385 00:39:21,925 --> 00:39:24,178 Elena, hvad synes du? 386 00:39:27,848 --> 00:39:30,350 Jeg fylder 15 år i dag. 387 00:39:30,517 --> 00:39:33,145 - Og det siger du først nu? - Herligt! 388 00:39:33,312 --> 00:39:34,938 Kom her! Tillykke! 389 00:39:35,105 --> 00:39:37,941 Hvorfor sagde du ikke, at du har fødselsdag? 390 00:39:38,108 --> 00:39:40,152 - Tillykke! - Tillykke, Elena. 391 00:39:40,319 --> 00:39:45,491 - Det er ikke noget særligt. - At blive 15 er da stort! 392 00:39:45,657 --> 00:39:49,661 Du er en sød pige, Lenù. Du har et godt hjerte. 393 00:39:49,828 --> 00:39:53,916 - I aften fejrer vi det! - Vi kan holde fest på stranden. 394 00:39:54,083 --> 00:39:56,001 Du tænker kun på dig selv. 395 00:39:56,168 --> 00:39:59,630 Ciro kan ikke lide at være på stranden i mørket. 396 00:39:59,797 --> 00:40:03,175 Så fejrer vi det her. Når vi kommer tilbage, hjælpes vi ad. 397 00:40:03,342 --> 00:40:08,013 - Ja, jeg bager frugttærte. - Lad os ikke komme for sent. 398 00:40:08,180 --> 00:40:11,266 - Skoene, Ciruzzo! - Af sted med jer! 399 00:40:11,433 --> 00:40:12,810 Lad det bare stå. 400 00:40:12,976 --> 00:40:18,357 - Man arbejder ikke på fødselsdage. - Jo, det er min pligt. 401 00:40:19,691 --> 00:40:22,444 Hun er vel nok ... 402 00:40:24,655 --> 00:40:26,740 Greco! 403 00:40:28,909 --> 00:40:31,161 Greco! 404 00:40:32,913 --> 00:40:36,500 Bor der en Greco her? 405 00:40:47,302 --> 00:40:51,765 - Jeg hedder Greco. - Så har jeg et brev til dig. 406 00:40:53,517 --> 00:40:55,894 Værsgo. 407 00:40:57,146 --> 00:40:59,565 - Tak. - Værsgo. 408 00:41:05,988 --> 00:41:08,741 - Er du ikke klædt om? - Skal du ikke med? 409 00:41:08,907 --> 00:41:11,994 Nej, ikke i dag. Måske senere. 410 00:41:12,161 --> 00:41:14,830 - Jo, kom nu! - Det er jeg ked af. 411 00:41:14,997 --> 00:41:16,707 Jeg har lidt travlt. 412 00:41:16,874 --> 00:41:20,669 - Men vi holder fest i aften, ikke? - Jo. 413 00:41:20,836 --> 00:41:23,130 - Så går vi. Kom, Cirù. - Farvel, Lenù. 414 00:41:23,297 --> 00:41:26,008 - Endnu en gang tillykke. - Farvel. 415 00:41:32,723 --> 00:41:37,811 Lilas stemme gennemsyrede teksten og overvældede mig. 416 00:41:37,978 --> 00:41:40,814 Jeg kunne ikke svare på hendes brev. 417 00:41:40,981 --> 00:41:44,234 Jeg skammede mig over mine barnlige breve - 418 00:41:44,401 --> 00:41:46,570 - mit hysteriske tonefald - 419 00:41:46,737 --> 00:41:50,032 - den påtagede glæde og den påtagede smerte. 420 00:41:50,199 --> 00:41:53,368 Brevet fik mig mere end noget andet til at føle mig - 421 00:41:53,535 --> 00:41:57,915 - som en bedrager på min fødselsdag. 422 00:41:59,541 --> 00:42:01,752 Lila ønskede mig tillykke - 423 00:42:01,919 --> 00:42:05,339 - og skrev, at hun ikke havde svaret, fordi hun var glad for - 424 00:42:05,506 --> 00:42:08,467 - at jeg trivedes og var forelsket i Nino - 425 00:42:08,634 --> 00:42:11,845 - og ikke ville ødelægge min ferie med kedelige nyheder. 426 00:42:12,012 --> 00:42:15,766 - Tag en chokolade, frue. - Tak. 427 00:42:18,268 --> 00:42:21,021 - Lila. - Nej. 428 00:42:21,188 --> 00:42:23,440 De er gode. 429 00:42:23,607 --> 00:42:26,610 - Tag en af høflighed. - Jeg har ikke lyst. 430 00:42:34,827 --> 00:42:37,830 - Hvem kan det være? - Hvor skulle jeg vide det fra? 431 00:42:37,996 --> 00:42:40,999 Bliv siddende, jeg lukker op. 432 00:42:46,797 --> 00:42:50,634 Kom indenfor. Det skal derhen. 433 00:42:52,511 --> 00:42:54,847 Godaften. 434 00:42:55,013 --> 00:42:58,600 Frue, kan vi fjerne lidt af det her? 435 00:43:00,352 --> 00:43:04,481 Stil den her i midten. 436 00:43:07,276 --> 00:43:08,861 Kan De lide den? 437 00:43:09,027 --> 00:43:12,322 - Det er alt meget, Marcè. - Nej. 438 00:43:13,657 --> 00:43:18,412 Det er til dig, Lila. Kan du lide det? 439 00:44:36,031 --> 00:44:38,409 Hvordan skulle hun komme ud af situationen? 440 00:44:38,575 --> 00:44:40,327 Hun var så bange. 441 00:44:40,494 --> 00:44:43,330 Marcello var ganske vist et godt parti - 442 00:44:43,497 --> 00:44:47,459 - men også en blanding af godt og ondt - 443 00:44:47,626 --> 00:44:50,796 - en kombination, der gjorde hende åndeløs. 444 00:45:00,556 --> 00:45:04,226 Otte mænd, to biler, og du kalder det uheld? 445 00:45:04,393 --> 00:45:08,230 - Ring til de andre mænd. - Javel. 446 00:45:08,397 --> 00:45:12,484 Nej, undskyld, de deltager jo alle i eftersøgningen. 447 00:45:14,486 --> 00:45:18,198 Sig tak til Marcello. Se, hvad han har haft med. 448 00:45:18,365 --> 00:45:22,035 - Han har også mousserende vin med. - Hvad fejrer vi? 449 00:45:22,202 --> 00:45:24,413 Jeg har noget til Lila. 450 00:45:27,750 --> 00:45:31,295 Den har tilhørt min bedstemor. Min far gav den til min mor - 451 00:45:31,462 --> 00:45:33,881 - og nu vil jeg gerne have, at du bærer den. 452 00:45:51,273 --> 00:45:53,984 Kan du lide den? 453 00:45:54,151 --> 00:45:56,945 - Hvor er den smuk. - Kan De lide den? 454 00:45:57,112 --> 00:46:00,991 - Den er flot, Marcè. Tak. - Den er flot. 455 00:46:02,659 --> 00:46:07,498 Nu skåler vi. Frem med glassene! I dag har vi noget at fejre. 456 00:46:07,664 --> 00:46:12,419 Også lidt til Lila ... værsgo. 457 00:46:14,296 --> 00:46:17,466 - Skål! - Tak, Marcè. 458 00:46:17,633 --> 00:46:19,802 Lila, skål med os. 459 00:46:39,113 --> 00:46:40,906 Marcello. 460 00:46:48,247 --> 00:46:51,083 Hvad er der? Kan du ikke lide den? 461 00:46:51,250 --> 00:46:55,671 Jeg vil ikke have din ring. 462 00:46:57,256 --> 00:47:00,968 Den er en gave. Det er uhøfligt at sige nej til gaver. 463 00:47:01,135 --> 00:47:03,345 Så er jeg uhøflig. 464 00:47:06,140 --> 00:47:09,726 Nej, Lila. Du er ikke uhøflig. 465 00:47:09,893 --> 00:47:13,397 Du er en rigtig møgkælling. 466 00:47:14,857 --> 00:47:19,111 Pas på, hvad du gør! Du strækker virkelig min tålmodighed. 467 00:47:19,278 --> 00:47:21,697 Før eller senere slipper den op - 468 00:47:21,864 --> 00:47:24,908 - og det kommer til at koste dig. 469 00:47:26,743 --> 00:47:28,996 Det kan jeg love dig. 470 00:47:30,038 --> 00:47:32,916 Det kommer til at koste. 471 00:47:50,726 --> 00:47:52,352 Lila? 472 00:47:55,814 --> 00:47:58,859 Han er en god dreng. Jeg er glad. 473 00:47:59,026 --> 00:48:02,029 Hvad er der? 474 00:48:03,947 --> 00:48:05,324 Hvor er ringen? 475 00:48:05,491 --> 00:48:09,661 Jeg gav ham den tilbage. Jeg vil ikke have ham. 476 00:48:09,828 --> 00:48:11,830 Du skal ikke spøge. 477 00:48:11,997 --> 00:48:16,126 Det er ingen spøg. Jeg vil ikke giftes med ham. 478 00:48:16,293 --> 00:48:18,337 - Hvad sagde du? - Du hørte mig. 479 00:48:18,504 --> 00:48:20,255 Gør ham nu ikke vred. 480 00:48:20,422 --> 00:48:24,134 Nej, det skal stå helt klart: Jeg vil ikke giftes med ham. 481 00:48:24,301 --> 00:48:30,808 - Lila, du tog imod ringen! - Jeg gav den tilbage, sagde jeg. 482 00:48:30,974 --> 00:48:34,144 - Du gør, som jeg siger. - Nej! 483 00:48:36,688 --> 00:48:39,441 Gå nu i seng nu. Vi taler om det i morgen. 484 00:48:39,608 --> 00:48:41,693 Der er intet at diskutere. 485 00:48:41,860 --> 00:48:45,197 Du gifter dig med ham, fordi jeg siger det! 486 00:48:45,364 --> 00:48:48,200 Nu er det nok! 487 00:48:48,367 --> 00:48:51,370 I har bestemt alt for hende. 488 00:48:51,537 --> 00:48:53,956 Hvis Lila ikke vil giftes med det fjols - 489 00:48:54,123 --> 00:48:57,417 - har hun ret til at sige nej. I kan ikke tvinge hende. 490 00:48:57,584 --> 00:49:00,879 Hvem fanden har spurgt dig? Du holder bare kæft! 491 00:49:01,046 --> 00:49:05,300 Hvis du tvinger hende, sætter jeg ild til alting. 492 00:49:05,467 --> 00:49:10,806 Værkstedet, den her skide lejlighed og alt, hvad der er i den. 493 00:49:10,973 --> 00:49:15,352 Hvad siger du? 494 00:49:15,519 --> 00:49:17,938 Du hørte det godt. Jeg brænder det hele af! 495 00:49:18,105 --> 00:49:23,485 - Lila skal du ikke gifte bort! - Bare kom an! 496 00:49:28,198 --> 00:49:33,579 Jeg vil have dig, jeg tænker på dig Jeg kalder på dig 497 00:49:36,415 --> 00:49:43,088 Jeg ser dig, jeg hører dig Jeg drømmer om dig 498 00:49:45,424 --> 00:49:51,847 Der er gået et år Et helt år 499 00:49:52,014 --> 00:49:56,560 Hvor disse øjne ikke 500 00:49:56,727 --> 00:50:03,567 Har kunnet finde fred 501 00:50:13,327 --> 00:50:15,871 - Flot. - Ja, det var fint. 502 00:50:17,831 --> 00:50:20,334 Klokken er mange. Skal vi gå i seng? 503 00:50:20,501 --> 00:50:23,545 - Nej, mor. En sang til. - Klokken er mange! 504 00:50:23,712 --> 00:50:25,088 Kære venner ... 505 00:50:25,255 --> 00:50:27,841 Tusind tak for alting. 506 00:50:28,008 --> 00:50:31,637 Der er noget, jeg gerne vil sige. 507 00:50:32,846 --> 00:50:36,600 I morges fik jeg et brev fra en, der har brug for mig. 508 00:50:38,310 --> 00:50:42,022 Jeg er nok nødt til at rejse tidligere end planlagt. 509 00:50:42,189 --> 00:50:44,608 Hvad mener du? Hvornår? 510 00:50:44,775 --> 00:50:50,739 - I overmorgen, hvis det er muligt. - Forlader du mig bare uden videre? 511 00:50:50,906 --> 00:50:56,912 Jeg er nødt til det. Der er ikke noget at gøre. 512 00:50:57,079 --> 00:51:00,749 Hvem skal sige det til Ciro? 513 00:51:00,916 --> 00:51:03,043 Vi kommer til at savne dig. 514 00:51:03,210 --> 00:51:05,212 Du må ikke rejse nu. 515 00:51:05,379 --> 00:51:09,800 Det skal nok ordne sig. På afstand virker problemerne altid større. 516 00:51:09,967 --> 00:51:12,302 Hun har brug for mig. 517 00:51:12,469 --> 00:51:14,888 Det har vi også. 518 00:51:16,265 --> 00:51:19,518 - Far har ret. - Tak. 519 00:51:52,885 --> 00:51:56,221 Det var sådan noget, der skræmte hende. 520 00:51:56,388 --> 00:52:00,017 Fire år tidligere havde hun ladet kobbergryden - 521 00:52:00,184 --> 00:52:05,230 - farves rød af blodsprøjtet fra don Achilles hals. 522 00:52:05,397 --> 00:52:11,862 Og nu projicerede hun den truende fornemmelse, følelsen af angst - 523 00:52:12,029 --> 00:52:14,531 - for det svære valg, over på den. 524 00:52:14,698 --> 00:52:18,118 Hun lod den eksplodere som et tegn. 525 00:52:21,914 --> 00:52:25,793 Hun sluttede med at skrive, at selv om det var imod hendes ønsker - 526 00:52:25,959 --> 00:52:27,920 - selv om hun længtes efter mig - 527 00:52:28,086 --> 00:52:33,300 - så håbede hun, at jeg blev på Ischia og aldrig vendte tilbage. 528 00:53:45,914 --> 00:53:48,625 Du behøver ikke at lade, som om du sover. 529 00:53:48,792 --> 00:53:51,628 Jeg ved, du er vågen. 530 00:53:55,257 --> 00:53:57,468 Ja. 531 00:53:57,634 --> 00:54:01,597 Blæs på din veninde. Bliv her. 532 00:54:01,763 --> 00:54:03,265 Hun har det skidt. 533 00:54:04,475 --> 00:54:08,770 - Hun har brug for mig. - Nej, jeg har brug for dig. 534 00:55:50,956 --> 00:55:55,043 I morgen aften går vi en tur på stranden. 535 00:55:56,753 --> 00:56:01,049 Jeg holder meget af dig, og jeg ved, du holder af mig. 536 00:56:20,694 --> 00:56:22,905 Godnat. 537 00:57:29,346 --> 00:57:32,224 Hvor usandsynligt det end må virke i dag - 538 00:57:32,391 --> 00:57:36,645 - havde jeg aldrig tilfredsstillet mig selv. 539 00:57:36,812 --> 00:57:42,192 Det var noget ukendt, og følelsen overraskede mig. 540 00:57:42,359 --> 00:57:46,029 Men jeg vidste straks, at min afsky for Sarratore - 541 00:57:46,196 --> 00:57:51,743 - og den lede, jeg følte ved mig selv, ville gøre, at jeg holdt mund. 542 00:57:51,910 --> 00:57:56,331 Det er faktisk første gang i mit liv, at jeg prøver at sætte ord - 543 00:57:56,498 --> 00:57:59,293 - på den uventede afslutning på mit sommerophold. 544 00:58:35,746 --> 00:58:39,917 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com 43623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.