All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E06.The.Island.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,699 --> 00:01:37,203 - Leder frĂžkenen efter et hotel? - Nej tak. 2 00:01:37,369 --> 00:01:44,084 25 lire! Nybagte taralli! Var det noget med en tarallo? 3 00:01:44,251 --> 00:01:46,712 Nej tak. 4 00:01:51,967 --> 00:01:55,304 Undskyld, hvor er bussen til Barano? 5 00:01:55,471 --> 00:01:59,266 - Det er den derovre, frĂžken. - Tak. 6 00:02:57,199 --> 00:03:00,160 - Goddag. - Er du Elena? 7 00:03:00,327 --> 00:03:02,913 Hvor er du kĂžn. Kom ind! 8 00:03:08,586 --> 00:03:09,962 Du sover her. 9 00:03:10,129 --> 00:03:13,549 Du reder seng om aftenen og stiller den vĂŠk om morgenen: 10 00:03:13,716 --> 00:03:15,968 Sengebund, ramme og madras. 11 00:03:16,135 --> 00:03:18,596 SĂ„dan er det ogsĂ„ derhjemme. 12 00:03:18,762 --> 00:03:23,684 Der er badevĂŠrelset. Mit vĂŠrelse er der, og her er terrassen. 13 00:03:23,851 --> 00:03:25,936 Kan du lide havet? 14 00:03:26,103 --> 00:03:29,064 Kom. Med det her lys bliver man aldrig helt trist. 15 00:03:29,231 --> 00:03:32,067 NĂ„, lad os gennemgĂ„ betingelserne. 16 00:03:32,234 --> 00:03:35,821 Du skal nok fĂ„ det godt her, men du skal arbejde. 17 00:03:35,988 --> 00:03:38,908 Bare sig, hvad jeg skal gĂžre. 18 00:03:39,074 --> 00:03:43,704 Det vĂŠrelse er stadig tomt, men derinde har jeg et engelsk par - 19 00:03:43,871 --> 00:03:45,748 - som er pĂ„ stranden nu. 20 00:03:45,915 --> 00:03:47,917 Se ... 21 00:03:50,377 --> 00:03:55,341 Du sĂŠtter vĂŠkkeuret til halv syv og laver morgenmad - 22 00:03:55,507 --> 00:03:57,301 - til mig og gĂŠsterne. 23 00:03:57,468 --> 00:04:00,679 Derefter rydder du af bordet og vasker op. 24 00:04:00,846 --> 00:04:04,266 Om aftenen dĂŠkker du op til middag herude - 25 00:04:04,433 --> 00:04:09,271 - og vasker op, fĂžr du gĂ„r i seng. Resten af tiden har du fri. 26 00:04:09,438 --> 00:04:16,612 NĂ„, hjĂŠlp mig med deres vĂŠrelse, sĂ„ viser jeg dig, hvor sengetĂžjet er. 27 00:04:26,372 --> 00:04:29,458 Eftersom min mor havde skrĂŠmt mig sĂ„ meget - 28 00:04:29,625 --> 00:04:32,169 - og jeg havde komplekser over min krop - 29 00:04:32,336 --> 00:04:35,756 - tilbragte jeg den fĂžrste tid fuldt pĂ„klĂŠdt pĂ„ terrassen - 30 00:04:35,923 --> 00:04:38,259 - og skrev et brev om dagen til Lila. 31 00:04:38,425 --> 00:04:44,974 Breve fulde af spĂžrgsmĂ„l, anekdoter og animerede beskrivelser af Ăžen. 32 00:04:56,944 --> 00:05:00,114 Sidder du stadig her? 33 00:05:00,281 --> 00:05:02,658 Jeg skriver brev. 34 00:05:02,825 --> 00:05:06,620 Du laver ikke andet. Har du en kĂŠreste? 35 00:05:06,787 --> 00:05:10,374 Nej da. Jeg skriver til en veninde. 36 00:05:10,541 --> 00:05:14,628 Godt. Du er alt for ung. Du har masser af tid til kĂŠrester. 37 00:05:14,795 --> 00:05:18,674 Hvorfor tager du ikke badedragt pĂ„? Er det ikke varmt? 38 00:05:18,841 --> 00:05:24,346 - Nej, det er fint. - Tag nu badedragten pĂ„. 39 00:05:24,513 --> 00:05:27,850 Og gĂ„ en tur ned pĂ„ stranden. 40 00:06:43,968 --> 00:06:45,928 Jeg kunne rent faktisk svĂžmme. 41 00:06:46,095 --> 00:06:49,181 Mor havde taget mig med til havet, da jeg var lille - 42 00:06:49,348 --> 00:06:54,353 - og mens hun tog sandbade, havde jeg lĂŠrt at svĂžmme. 43 00:06:54,520 --> 00:06:58,399 Jeg forstod ikke, hvordan jeg kunne bo i en by som Napoli - 44 00:06:58,566 --> 00:07:03,404 - uden at tanken om at svĂžmme i havet nogen sinde havde strejfet mig. 45 00:08:45,547 --> 00:08:50,135 - Kommer du og siger farvel til dem? - Ja, selvfĂžlgelig. 46 00:08:54,181 --> 00:08:59,186 Elena, tusind tak. Du var fantastisk med bĂžrnene. 47 00:08:59,353 --> 00:09:01,772 Du har vĂŠret sĂ„ sĂžd. Tak for alt. 48 00:09:01,939 --> 00:09:05,567 - Det er bare en symbolsk gave. - Tak. 49 00:09:05,734 --> 00:09:07,611 Sikken dejlig overraskelse. 50 00:09:07,778 --> 00:09:11,657 - Du mĂ„ komme og besĂžge os i London. - Ja, her er adressen. 51 00:09:11,824 --> 00:09:14,618 - Farvel, Elena. - Farvel. 52 00:09:14,785 --> 00:09:17,580 - Farvel, Nella. - Farvel. 53 00:09:18,622 --> 00:09:20,457 Elena! 54 00:09:20,624 --> 00:09:25,212 - Alexander, jeg vil savne dig. - OgsĂ„ jeg. 55 00:09:25,379 --> 00:09:27,923 - Farvel, Helena. - Ciao, Elizabeth. 56 00:09:28,090 --> 00:09:31,302 - Farvel! - Ciao. 57 00:09:31,468 --> 00:09:34,096 - Ciao! - Ciao! 58 00:09:47,192 --> 00:09:50,362 BĂžrnene blev virkelig glade for dig. 59 00:09:50,529 --> 00:09:54,533 Du er en god pige og sĂ„ kĂžn! 60 00:09:54,700 --> 00:09:57,786 - Godmorgen, Nella! - Godmorgen, GiusĂš. 61 00:10:02,666 --> 00:10:06,587 Du venter altid pĂ„ brev! Kom, nu gĂ„r vi ind og arbejder. 62 00:10:06,754 --> 00:10:09,006 Lila svarede ikke pĂ„ mine breve. 63 00:10:09,173 --> 00:10:12,968 Hendes tavshed satte mit dejlige liv pĂ„ Ăžen i relief. 64 00:10:13,135 --> 00:10:18,223 Det var sĂ„ fattigt pĂ„ begivenheder, at jeg kunne nĂ„ at skrive hver dag - 65 00:10:18,390 --> 00:10:22,186 - hvorimod hendes verden var dyster, men indholdsrig. 66 00:10:22,353 --> 00:10:25,022 Det er en respektabel familie fra Napoli. 67 00:10:25,189 --> 00:10:30,444 SĂžnnen er en flot fyr. HĂžj og tynd, men stĂŠrk. 68 00:10:30,611 --> 00:10:33,364 Han bliver vist 17 i Ă„r. 69 00:10:33,530 --> 00:10:35,699 Nu bliver det ikke sĂ„ kedeligt for dig. 70 00:10:35,866 --> 00:10:39,870 Og faderen er en rigtig gentleman. 71 00:10:40,037 --> 00:10:43,874 Han kan ikke sammenlignes med andre mĂŠnd. 72 00:10:44,041 --> 00:10:48,963 Respektfuld, sympatisk, hjĂŠlpsom. 73 00:10:49,129 --> 00:10:52,633 Du skulle bare vide, hvad han gav mig i fjor. 74 00:10:52,800 --> 00:10:54,718 Nu skal du bare se. 75 00:11:04,895 --> 00:11:08,065 "Bevis pĂ„ sjĂŠlefred". Han skrev endda en dedikation: 76 00:11:08,232 --> 00:11:11,860 "Til den sĂžde Nella som tak for hendes marmelader." 77 00:11:12,027 --> 00:11:15,698 Den ligger pĂ„ mit natbord. Jeg lĂŠser et digt hver aften - 78 00:11:15,864 --> 00:11:20,327 - fĂžrst inden i mig selv og sĂ„ hĂžjt. Jeg kan dem alle udenad nu. 79 00:11:21,370 --> 00:11:25,040 Ja, familien Sarratore er virkelig en respektabel familie. 80 00:11:43,100 --> 00:11:45,811 - Nella! - Lille skat! 81 00:11:45,978 --> 00:11:50,149 - Hvor er jeg glad for at se dig. - Hej, skat! 82 00:11:50,316 --> 00:11:53,986 - Hvordan gĂ„r det? - Elena? 83 00:11:59,241 --> 00:12:02,328 Der er flere mennesker i Ă„r. Det er godt. 84 00:12:02,494 --> 00:12:05,164 Jeg mĂ„ vise dig Casamicciola og Forio. 85 00:12:05,331 --> 00:12:08,626 Her er der helt dĂždt om aftenen, men der kan vi more os. 86 00:12:11,128 --> 00:12:13,172 Jeg ved det faktisk alt om dig. 87 00:12:13,339 --> 00:12:15,591 Du er forlovet med apotekerens Gino - 88 00:12:15,758 --> 00:12:18,719 - du gĂ„r i gymnasiet og er meget dygtig i skolen. 89 00:12:18,886 --> 00:12:21,305 - Hvem har sagt det? - Min bror. 90 00:12:21,472 --> 00:12:23,182 Har I ikke mĂždtes i skolen? 91 00:12:23,349 --> 00:12:27,645 Jeg har set ham, men jeg troede ikke, at han havde set mig. 92 00:12:29,480 --> 00:12:32,024 Det er lĂŠnge siden, at jeg slog op med Gino. 93 00:12:33,859 --> 00:12:36,528 Din bror er dĂ„rligt informeret. 94 00:12:36,695 --> 00:12:38,864 Alene det at han nĂŠvnte dig! 95 00:12:39,031 --> 00:12:43,827 Han sidder altid med hovedet i en bog og tankerne i en sky. 96 00:12:43,994 --> 00:12:47,748 - Kommer han ikke? - Jo, nĂ„r far rejser. 97 00:12:47,915 --> 00:12:51,335 - Hvorfor det? - Han kan ikke holde ham ud. 98 00:12:56,548 --> 00:13:00,511 Jeg og din mor var til bal. 99 00:13:00,678 --> 00:13:04,515 - Og pludselig hĂžrte vi en lyd. - Hold op! 100 00:13:06,976 --> 00:13:09,103 Det var en prut! 101 00:13:10,646 --> 00:13:14,733 Hun blev helt rĂžd i ansigtet. 102 00:13:16,527 --> 00:13:19,863 Hvordan er det, man siger? "Hvis det er en glad prut ..." 103 00:13:20,030 --> 00:13:22,658 Ikke ved bordet! 104 00:13:24,702 --> 00:13:27,538 Okay, jeg skal nok lade vĂŠre. 105 00:13:28,831 --> 00:13:30,416 Åh, altsĂ„ ... 106 00:13:31,458 --> 00:13:33,294 NĂ„, du er begyndt at arbejde? 107 00:13:34,878 --> 00:13:38,299 Hvad snakker du om, far? Elena gĂ„r i samme skole som Nino. 108 00:13:38,465 --> 00:13:43,554 - Det klassiske gymnasium? - Flot! 109 00:13:43,721 --> 00:13:49,685 Det glĂŠder mig virkelig. 110 00:13:49,852 --> 00:13:52,855 Det var godt, at du valgte at lĂŠse videre. 111 00:14:07,703 --> 00:14:11,957 - PinĂč, kunne du lide pastaen? - Ja, meget. 112 00:14:12,124 --> 00:14:15,252 - Skal vi sĂ„ ikke rose vĂŠrten? - Jo, vi skal. 113 00:14:15,419 --> 00:14:17,254 Middagen var lĂŠkker! 114 00:14:17,421 --> 00:14:22,426 Huset er altid rent og pĂŠnt, og De er sĂžd og venlig. 115 00:14:22,593 --> 00:14:25,262 - Det er sandt. - Far ... 116 00:14:25,429 --> 00:14:29,224 - Lad far vĂŠre, han spiser. - Nej, jeg er fĂŠrdig. Hvad er der? 117 00:14:29,391 --> 00:14:32,269 Jeg har bagt en kage. 118 00:14:32,436 --> 00:14:34,855 Han har bagt en kage. 119 00:14:38,067 --> 00:14:41,153 Nej, bliv siddende. Jeg ordner det. 120 00:14:41,320 --> 00:14:42,696 GĂžr du? 121 00:14:44,239 --> 00:14:45,616 Tak. 122 00:15:04,218 --> 00:15:06,553 Kom sĂ„, piger. 123 00:15:08,722 --> 00:15:10,099 KĂŠmp for det! 124 00:15:10,266 --> 00:15:13,686 Elena, dine svĂžmmetag skal vĂŠre mere glidende - 125 00:15:13,852 --> 00:15:17,147 - sĂ„ du snarere samler vandet end at presse det vĂŠk. 126 00:15:18,274 --> 00:15:19,984 Kom nu. 127 00:15:21,860 --> 00:15:27,366 Hold ud. Kom sĂ„! 128 00:15:36,542 --> 00:15:38,794 Hvis svĂžmningen ikke er harmonisk - 129 00:15:38,961 --> 00:15:42,673 - og kroppen ikke er et med vandet, fĂžles musklerne tunge. 130 00:15:42,840 --> 00:15:44,883 Du gĂžr det sĂ„ kompliceret. 131 00:15:45,050 --> 00:15:48,804 Elena forstĂ„r mig. Hun studerer og forstĂ„r mig. 132 00:15:48,971 --> 00:15:52,099 De har ret. Jeg er faktisk trĂŠt. 133 00:15:52,266 --> 00:15:56,562 Ved I, hvad vi gĂžr nu, for at styrke kondition og muskler? 134 00:15:56,729 --> 00:16:00,399 - Vi tager en lĂžbetur. - Vi har jo lige svĂžmmet! 135 00:16:00,566 --> 00:16:04,570 Kom sĂ„, piger. En sund sjĂŠl i et sundt legeme! 136 00:16:10,034 --> 00:16:13,537 De sidste ti dage i juli oplevede jeg et velvĂŠre - 137 00:16:13,704 --> 00:16:15,831 - jeg aldrig fĂžr havde kendt. 138 00:16:15,998 --> 00:16:20,127 Det var en fĂžlelse, jeg senere i livet ofte genkendte: 139 00:16:20,294 --> 00:16:22,838 GlĂŠden ved det nye. 140 00:16:25,007 --> 00:16:27,468 Nu skal vi rigtig have noget at spise. 141 00:16:27,635 --> 00:16:32,222 - Hvad mon Nella har lavet? - Fyldte peberfrugter. 142 00:16:40,189 --> 00:16:42,942 Far, jeg er trĂŠt. Jeg kan ikke mere. 143 00:16:43,108 --> 00:16:46,028 Kom ... 144 00:16:49,114 --> 00:16:53,452 - Giv mig noget at bĂŠre. - Nej, jeg kan sagtens. 145 00:16:53,619 --> 00:16:54,995 Sidder du godt? 146 00:16:55,162 --> 00:16:57,915 Det blev tomt, da Donato rejste. 147 00:16:58,082 --> 00:17:03,712 Selv om vores stemmer stadig hĂžrtes i huset, fĂžltes det stille og dĂždt. 148 00:17:03,879 --> 00:17:08,592 Den eneste trĂžst var, at Nino endelig ville komme. 149 00:17:08,759 --> 00:17:11,553 Du tror, at jeg er dum og ikke fatter noget. 150 00:17:11,720 --> 00:17:14,682 Men jeg bĂ„de ser og forstĂ„r alt. 151 00:17:14,848 --> 00:17:18,185 Der er en fyr, jeg kan lide, men det er ikke mere end det. 152 00:17:18,352 --> 00:17:20,938 - Den er god med dig. - Det er sandt! 153 00:17:21,105 --> 00:17:23,774 De er piger og vil more sig lidt! 154 00:17:23,941 --> 00:17:27,444 Jeg forstĂ„r faktisk ikke, hvad du prĂžver at sige. 155 00:17:27,611 --> 00:17:30,406 Det mĂ„ vĂŠre Nino! 156 00:17:33,826 --> 00:17:36,453 Kommer du ikke og hilser pĂ„ din bror? 157 00:17:36,620 --> 00:17:38,330 - Hej, Nino! - Hej, mor. 158 00:17:39,623 --> 00:17:42,793 - Hvordan gik rejsen? - Den var endelĂžs. 159 00:17:42,960 --> 00:17:45,004 Kom, vi har ventet pĂ„ dig. 160 00:17:47,715 --> 00:17:52,469 - Goddag, fru Nella. - Ih, hvor er du vokset! 161 00:17:52,636 --> 00:17:55,306 - Du ligner din far. - Er han ikke flot? 162 00:17:55,472 --> 00:17:58,642 - Hej, Nino. - Hej, MarĂŹ. Hej. 163 00:17:58,809 --> 00:18:00,561 Hej. 164 00:18:00,728 --> 00:18:03,480 - Blev I fĂŠrdige med flytningen? - Ja, i gĂ„r. 165 00:18:03,647 --> 00:18:06,817 - Er du klar over, hvem det er? - Ja. Hej, LenĂč. 166 00:18:06,984 --> 00:18:10,779 - Hvordan har du det? - Fint. Og du? 167 00:18:10,946 --> 00:18:13,115 Skal du ikke spĂžrge, hvad hun laver her? 168 00:18:13,282 --> 00:18:16,410 - Jeg er trĂŠt. Jeg gĂ„r i seng. - Skal du ikke spise? 169 00:18:16,577 --> 00:18:19,288 - Hej, Nino! - Hej med dig. 170 00:18:19,455 --> 00:18:22,875 Din mor har ret. Jeg har lavet mad til dig. 171 00:18:23,042 --> 00:18:27,421 Nej tak. Bussen var forsinket, og jeg vil gerne lĂŠgge mig. 172 00:18:27,588 --> 00:18:31,008 - Sover jeg samme sted? - Ja, kom. 173 00:18:31,175 --> 00:18:35,095 - Der kan ser du, hvor rar han er. - Åh, hold nu op. 174 00:18:35,262 --> 00:18:37,431 Jeg reder seng til dig. 175 00:18:37,598 --> 00:18:39,016 Hellige Guds moder ... 176 00:19:53,966 --> 00:19:57,511 Jeg ved ikke, hvornĂ„r han kommer. 177 00:19:57,678 --> 00:20:02,308 Han tog til havet med vennerne og ville komme til Ischia siden. 178 00:20:04,852 --> 00:20:06,979 Elena, hĂžrer du efter? 179 00:20:08,355 --> 00:20:11,942 Hvis du gav ham adressen, skriver han vel til dig. 180 00:20:14,737 --> 00:20:18,282 NĂ„, der er endelig en, der er vĂ„gnet! 181 00:20:21,493 --> 00:20:24,621 MarĂŹ, kom og se! 182 00:20:34,006 --> 00:20:39,261 - Godmorgen. Har du fĂ„et morgenmad? - Ja. Jeg gĂ„r i vandet. 183 00:21:18,342 --> 00:21:22,471 - Hvad lĂŠser du? - "BrĂždrene Karamazov". 184 00:21:31,355 --> 00:21:33,065 Og du? 185 00:21:33,232 --> 00:21:35,818 "Bel-Ami" af Maupassant. 186 00:21:35,985 --> 00:21:39,279 Den er god. Jeg lĂŠste den for et par Ă„r siden. 187 00:21:41,949 --> 00:21:45,577 Hvad handler din bog om? 188 00:21:45,744 --> 00:21:49,331 Om tre brĂždre og en myrdet far. 189 00:21:54,795 --> 00:21:58,882 De anklager Dmitrij, den ĂŠldste af sĂžnnerne. 190 00:21:59,049 --> 00:22:02,219 - For at have drĂŠbt faderen? - Ja, han bliver anholdt. 191 00:22:02,386 --> 00:22:06,682 Alle bliver rystede, men er han anholdt, kan han ogsĂ„ vĂŠre skyldig. 192 00:22:06,849 --> 00:22:09,184 Hvem kan bevise det modsatte? 193 00:22:09,351 --> 00:22:11,895 SĂ„ han bliver stillet for retten. 194 00:22:12,062 --> 00:22:14,398 Retssagen er bogens hĂžjdepunkt. 195 00:22:14,565 --> 00:22:18,110 Hvordan kan du vide det? Du er jo ikke fĂŠrdig med den. 196 00:22:18,277 --> 00:22:22,239 Jeg har lĂŠst den fĂžr. I retten lykkes det altid den, der har ordet - 197 00:22:22,406 --> 00:22:25,034 - at overbevise lĂŠseren om, at han taler sandt. 198 00:22:25,200 --> 00:22:29,330 De bedyrer Dmitrijs uskyld, og man lader sig overbevise. 199 00:22:29,496 --> 00:22:35,878 Men sĂ„ er det anklagerens tur til at forklare, hvorfor han er skyldig. 200 00:22:36,045 --> 00:22:40,507 Og pludselig fĂžler man, at der ikke kan vĂŠre tvivl om hans skyld. 201 00:22:40,674 --> 00:22:45,387 SĂ„ snart nogen fremlĂŠgger argumenter, fremstĂ„r de som ubestridelige. 202 00:22:45,554 --> 00:22:49,016 - Det er ikke... - Hvem interesserer sig for det? 203 00:22:52,436 --> 00:22:55,272 Jeg gĂ„r en tur. 204 00:22:57,441 --> 00:23:01,528 Hvor er han kedelig. Skal vi gĂ„ i? 205 00:23:20,089 --> 00:23:21,590 Far? 206 00:23:23,634 --> 00:23:26,261 Han skulle fĂžrst komme i morgen. 207 00:23:26,428 --> 00:23:27,805 Far! 208 00:23:56,417 --> 00:23:59,628 Napoli er ikke til at holde ud. 209 00:23:59,795 --> 00:24:04,174 Der er ikke en sjĂŠl og ikke engang aftenerne er kĂžlige. 210 00:24:04,341 --> 00:24:07,845 Hvad laver du om aftenen? GĂ„r du tur? 211 00:24:08,012 --> 00:24:11,724 Jeg? Hvor skulle jeg gĂ„ hen? 212 00:24:11,890 --> 00:24:14,393 Jeg tĂŠller dagene. 213 00:24:14,560 --> 00:24:17,896 Jeg glĂŠder mig til den 13. august, sĂ„ jeg kan vĂŠre her. 214 00:24:18,063 --> 00:24:20,190 Jeg vil i vandet tusinde gange. 215 00:24:20,357 --> 00:24:22,568 Forlader De os allerede igen i morgen? 216 00:24:22,735 --> 00:24:27,364 Jeg skal jo arbejde. Hvem skulle ellers betale for alt det her? 217 00:24:27,531 --> 00:24:30,284 Mor, mind mig om, at jeg skal rejse den 13. 218 00:24:30,451 --> 00:24:33,329 Netop den dag? Det var trist. 219 00:24:33,495 --> 00:24:37,499 Vi har planlagt at tage til en vens hus i Avellino - 220 00:24:37,666 --> 00:24:39,626 - for at lave sommeropgaverne. 221 00:24:39,793 --> 00:24:42,129 Kan I ikke vente til efter helligdagen? 222 00:24:42,296 --> 00:24:43,922 Det er allerede aftalt. 223 00:24:44,089 --> 00:24:46,800 Lad ham nu. Han har sine studier. 224 00:24:46,967 --> 00:24:49,928 Du er heldig, at du kan studere. 225 00:24:50,095 --> 00:24:52,973 Jeg fik kun to Ă„r pĂ„ handelsskole - 226 00:24:53,140 --> 00:24:57,353 - fĂžr min far sagde: "Nu skal du begynde at arbejde!" 227 00:24:57,519 --> 00:25:01,190 Hvem ved, hvor langt jeg var nĂ„et, hvis jeg havde fĂ„et lov at lĂŠse. 228 00:25:01,357 --> 00:25:05,361 Men jeg klager ikke. Jeg er glad for det, jeg har. 229 00:25:05,527 --> 00:25:07,946 Og det, du kommer til at give mig. 230 00:25:08,113 --> 00:25:09,865 LĂŠs du bare, Nino. 231 00:25:10,032 --> 00:25:12,493 Du kan gĂžre det, der ikke lykkedes for mig. 232 00:25:12,660 --> 00:25:16,288 - Vil I med ud og have en is? - Ja. 233 00:25:16,455 --> 00:25:17,831 Jeg er klar om et minut. 234 00:25:17,998 --> 00:25:20,793 - MĂ„ jeg ogsĂ„ komme med? - Nino, tag ham med. 235 00:25:20,959 --> 00:25:25,381 - Jeg vil ogsĂ„ med. - I bliver her, okay? 236 00:25:25,547 --> 00:25:32,680 NĂ„r jeg kommer tilbage i august, holder vi fest pĂ„ stranden. 237 00:25:50,906 --> 00:25:54,034 - Undskyld, er du Marisa Sarratore? - Kender vi hinanden? 238 00:25:54,201 --> 00:25:57,371 Jeg gĂ„r i samme klasse som Loredana. 239 00:25:57,538 --> 00:26:02,543 Loredana er henne pĂ„ Bar Patria. Vil du med? 240 00:26:02,710 --> 00:26:05,546 - Kan jeg tage med dem? - Nej, vi skal hjem. 241 00:26:05,713 --> 00:26:09,174 - Hun kan mĂ„ske komme senere. - Okay, vi ses. 242 00:26:09,341 --> 00:26:13,971 Lad mig nu. Der er en fyr, jeg virkelig godt kan lide. 243 00:26:14,138 --> 00:26:16,515 Elena tager ogsĂ„ med. 244 00:26:16,682 --> 00:26:20,436 Nej, jeg har ikke lyst. Jeg venter pĂ„ dig her. 245 00:26:20,602 --> 00:26:24,273 Okay, sĂ„ gĂ„ en tur og snak om jeres interesser. 246 00:26:24,440 --> 00:26:27,735 - SĂ„ mĂždes vi her halv elleve. - Okay. 247 00:26:34,533 --> 00:26:37,870 - Du giver hende megen frihed. - Hvad mener du? 248 00:26:38,037 --> 00:26:41,415 SĂ„dan gĂžr drengene ikke hjemme i kvarteret. 249 00:26:41,582 --> 00:26:44,001 Jeg kan godt huske, hvordan det var. 250 00:26:44,168 --> 00:26:46,879 Jeg misundte dit venskab med Lila. 251 00:26:47,046 --> 00:26:50,382 Jeg sĂ„ jer pĂ„ afstand. I var altid sammen. 252 00:26:51,884 --> 00:26:55,721 Jeg ville vĂŠre venner med jer, men turde ikke. 253 00:26:57,848 --> 00:27:00,809 Kan du huske, da jeg spurgte, om vi skulle giftes? 254 00:27:02,311 --> 00:27:04,063 Ja. 255 00:27:04,229 --> 00:27:06,648 Jeg holdt meget af dig. 256 00:27:08,442 --> 00:27:10,319 Tak. 257 00:27:10,486 --> 00:27:15,824 Jeg troede, at vi altid skulle vĂŠre sammen, alle tre. 258 00:27:15,991 --> 00:27:18,243 Du, jeg og din veninde. 259 00:27:18,410 --> 00:27:20,913 Alle tre? 260 00:27:21,080 --> 00:27:24,833 Jeg vidste ikke, hvad det ville sige at vĂŠre kĂŠrester. 261 00:27:26,377 --> 00:27:28,962 Har hun lĂŠst videre? 262 00:27:29,129 --> 00:27:31,382 - Mener du Lila? - Ja. 263 00:27:31,548 --> 00:27:35,803 Nej, hun er holdt op. Hun hjĂŠlper sine forĂŠldre. 264 00:27:38,514 --> 00:27:41,517 Hun var sĂ„ dygtig til alt. 265 00:27:41,684 --> 00:27:44,436 Man kunne slet ikke fĂžlge med. 266 00:27:46,522 --> 00:27:48,982 Hun gjorde mig helt omtĂ„get. 267 00:27:53,404 --> 00:27:57,741 SĂ„dan sagde han: "Hun gjorde mig helt omtĂ„get." 268 00:27:57,908 --> 00:28:02,871 Og jeg kunne ikke skjule smerten, der stak i mit bryst. 269 00:28:14,133 --> 00:28:17,886 Efter den samtale holdt jeg op med at skrive til Lila. 270 00:28:18,053 --> 00:28:19,596 Hun svarede alligevel ikke. 271 00:28:19,763 --> 00:28:22,182 Jeg koncentrerede mig kun om Nino. 272 00:28:22,349 --> 00:28:25,269 Jeg ventede pĂ„ ham, gik med ham pĂ„ stranden - 273 00:28:25,436 --> 00:28:28,188 - rydede op i hans ting og tog dem med. 274 00:28:28,355 --> 00:28:31,984 Kort sagt elskede jeg ham og var tilfreds med det. 275 00:28:35,946 --> 00:28:41,702 Men den 13. august nĂŠrmede sig, og Nino skulle snart forlade Ăžen. 276 00:28:44,371 --> 00:28:47,166 Det stinker som dine fĂždder, CirĂč. 277 00:28:47,333 --> 00:28:51,211 Hold nu op, han er lille! Han kommer til skade. 278 00:28:51,378 --> 00:28:55,632 Jeg er fĂŠrdig. Skal vi gĂ„? Hvad laver du? 279 00:28:55,799 --> 00:28:57,843 Nino, tager du med? 280 00:29:00,512 --> 00:29:03,766 - Jeg har sagt nej. - Kom nu, Nino! 281 00:29:03,932 --> 00:29:05,392 Nej. 282 00:29:05,559 --> 00:29:08,854 - Skal vi gĂ„ ned til stranden? - Vennerne venter pĂ„ havnen. 283 00:29:09,021 --> 00:29:10,731 MĂ„nen er fin i aften. 284 00:29:10,898 --> 00:29:12,691 - Mor, mĂ„ jeg gĂ„ alene? - Nej. 285 00:29:12,858 --> 00:29:15,110 - Kom nu, Nino! - Jeg kan gĂ„ med hende. 286 00:29:15,277 --> 00:29:16,695 Hvad taler du om? 287 00:29:16,862 --> 00:29:20,449 NĂ„r far kommer i overmorgen, tĂŠnder vi bĂ„l pĂ„ stranden. 288 00:29:20,616 --> 00:29:22,993 - Det har han lovet. - Tomme lĂžfter. 289 00:29:23,160 --> 00:29:25,704 Nino, hold op! 290 00:29:25,871 --> 00:29:27,956 Du er altid irritabel og respektlĂžs. 291 00:29:28,123 --> 00:29:31,001 RespektlĂžs? Jeg har ondt af dig, mor. 292 00:29:31,168 --> 00:29:34,838 - SĂ„ er det nok! - Øv! 293 00:29:35,005 --> 00:29:38,550 Skal vi ikke gĂ„ ned til stranden? 294 00:29:38,717 --> 00:29:43,097 - Kom, sĂ„ gĂ„r vi, MarĂŹ. - Farvel. 295 00:29:48,185 --> 00:29:53,023 - Skal du ikke ud, LenĂč? - Nej, jeg har ikke lyst. 296 00:29:59,697 --> 00:30:02,658 Jeg forstod ikke, hvad eller hvem jeg var. 297 00:30:02,825 --> 00:30:05,744 Hvorfor var Nino ikke interesseret? 298 00:30:05,911 --> 00:30:09,540 Hvilket tegn bar jeg? Hvilken skĂŠbne ventede mig? 299 00:30:09,707 --> 00:30:12,251 Kvarteret derhjemme fĂžltes som en afgrund - 300 00:30:12,418 --> 00:30:16,046 - og hvert forsĂžg pĂ„ at kravle op af den var nytteslĂžst. 301 00:30:40,612 --> 00:30:44,992 Jeg skal hente MarĂŹ om en time. 302 00:30:46,618 --> 00:30:50,414 Jeg vil gĂžre alt for ikke at blive som min far. 303 00:30:51,999 --> 00:30:57,129 - Han er da flink. - Det siger alle. 304 00:30:57,296 --> 00:30:59,506 Passer det ikke? 305 00:31:02,009 --> 00:31:05,262 - Hvordan gĂ„r det med Melina? - Hvordan tror du? 306 00:31:07,973 --> 00:31:10,225 Nogenlunde. 307 00:31:11,226 --> 00:31:13,604 Han var hendes elsker. 308 00:31:13,771 --> 00:31:17,024 Han vidste udmĂŠrket, at hun var skrĂžbelig - 309 00:31:17,191 --> 00:31:19,401 - men han tog hende alligevel. 310 00:31:20,944 --> 00:31:23,072 Af ren og skĂŠr forfĂŠngelighed. 311 00:31:24,823 --> 00:31:28,869 Han kan gĂžre alle fortrĂŠd uden at fĂ„ dĂ„rlig samvittighed. 312 00:31:29,036 --> 00:31:31,872 Han er sĂ„ sikker pĂ„, at han gĂžr alle lykkelige - 313 00:31:32,039 --> 00:31:34,625 - at han tror, alt bliver tilgivet. 314 00:31:36,585 --> 00:31:38,337 Men sĂ„dan er det ikke. 315 00:31:40,714 --> 00:31:45,052 Han gĂ„r i kirke hver sĂžndag og behandler os bĂžrn med respekt. 316 00:31:45,219 --> 00:31:47,971 Han er altid betĂŠnksom over for mor. 317 00:31:48,138 --> 00:31:50,307 Men han er hende konstant utro. 318 00:31:52,101 --> 00:31:57,356 Han er en hykler. Han frastĂžder mig. 319 00:32:04,238 --> 00:32:07,741 Han og Melina blev grebet af en lidenskab. 320 00:32:09,660 --> 00:32:12,287 Som Dido og Aeneas. 321 00:32:14,248 --> 00:32:17,292 Det er smertefuldt, men ogsĂ„ rĂžrende. 322 00:32:17,459 --> 00:32:19,920 Det kan du ikke forstĂ„. 323 00:32:24,007 --> 00:32:25,843 Vent! 324 00:32:29,596 --> 00:32:32,224 Jeg forstĂ„r dig godt. 325 00:32:43,193 --> 00:32:45,362 Jeg rejser i morgen. 326 00:32:47,489 --> 00:32:50,701 Det er ikke den 13. endnu. 327 00:32:58,292 --> 00:33:01,420 Vi gik tilbage, mens vi talte om bĂžger. 328 00:33:01,587 --> 00:33:05,174 SĂ„ hentede vi Marisa i havnen. 329 00:33:05,340 --> 00:33:08,510 Jeg kunne mĂŠrke hans mund mod min. 330 00:33:08,677 --> 00:33:10,929 Jeg grĂŠd hele natten. 331 00:33:21,982 --> 00:33:24,985 Lenuccia! 332 00:33:26,445 --> 00:33:27,863 LenĂč! 333 00:33:28,030 --> 00:33:32,242 Nino spiste morgenmad pĂ„ terrassen for ikke at forstyrre dig. 334 00:33:47,383 --> 00:33:53,430 Undskyld, Nella. Jeg kunne vist ikke falde i sĂžvn. 335 00:34:13,325 --> 00:34:17,454 Du kan mĂ„ske nĂ„ det, fĂžr fĂŠrgen sejler. 336 00:34:19,832 --> 00:34:21,333 Hvad mener De? 337 00:34:21,500 --> 00:34:24,795 - Han er taget af sted. - Hvad mener De? 338 00:34:26,714 --> 00:34:30,008 Han er rejst. Skynd dig! 339 00:34:30,175 --> 00:34:34,972 MĂ„ske kan du stadig nĂ„ det! Af sted med dig! 340 00:35:12,509 --> 00:35:16,555 SĂ„ vendte Donato tilbage. Hans tilstedevĂŠrelse beroligede mig. 341 00:35:16,722 --> 00:35:19,558 Han var et middel, ikke kun mod sĂžnnen - 342 00:35:19,725 --> 00:35:22,811 - der var rejst efter det nĂŠsten umĂŠrkelige kys - 343 00:35:22,978 --> 00:35:27,441 - men ogsĂ„ mod Lila, der stadig ikke skrev tilbage. 344 00:35:45,584 --> 00:35:47,586 Hvor skĂžnt! 345 00:35:56,053 --> 00:35:58,138 Hvad lĂŠser du? 346 00:35:59,640 --> 00:36:02,393 "Store forventninger". 347 00:36:02,559 --> 00:36:05,521 - Kender De den? - Ja. 348 00:36:16,865 --> 00:36:20,577 - Hvad er der? - Jeg er sĂžvnig. 349 00:36:20,744 --> 00:36:27,501 Er du sĂžvnig? Efter al det, du har lavet? Det er ikke sĂ„ underligt. 350 00:36:27,668 --> 00:36:32,756 Her er en klog artikel om det forladte Napoli i august. 351 00:36:32,923 --> 00:36:35,384 PrĂžv at hĂžre, hvordan den slutter. 352 00:36:35,551 --> 00:36:40,097 "Man kan derfor sige, at nĂ„r varmen har byen i sit greb - 353 00:36:40,264 --> 00:36:42,099 - og fĂ„r den til at virke tom - 354 00:36:42,266 --> 00:36:44,685 - som luftlommerne i de berĂžmte grotter - 355 00:36:44,852 --> 00:36:48,605 - for dem, der ogsĂ„ elsker dens undergrund - 356 00:36:48,772 --> 00:36:53,402 - mĂŠrkes indbyggernes livskraft i stedet langs de kyster - 357 00:36:53,569 --> 00:36:56,905 - der er endnu mere berĂžmte end bugten, de omgiver." 358 00:36:59,116 --> 00:37:03,829 - Kan du lide det? - Ja, meget. 359 00:37:03,996 --> 00:37:07,875 Se, hvem der har skrevet det. 360 00:37:11,545 --> 00:37:14,256 Donato Sarratore. 361 00:37:17,301 --> 00:37:19,678 Tillykke. 362 00:37:19,845 --> 00:37:22,306 Det er ikke noget. 363 00:37:22,473 --> 00:37:25,851 Donato, han er faldet i sĂžvn. 364 00:37:26,018 --> 00:37:28,228 HjĂŠlp mig med at flytte ham. 365 00:37:41,700 --> 00:37:46,413 - Sikke varmt, det er. Vil du med i? - Jeg er lige blevet tĂžr. 366 00:37:46,580 --> 00:37:49,208 Jeg gĂ„r i. Jeg er ved at dĂž. 367 00:38:27,121 --> 00:38:30,124 Jeg skrev et sidste brev til Lila og sagde - 368 00:38:30,290 --> 00:38:34,420 - at jeg ikke ville skrive mere, nĂ„r hun ikke svarede. 369 00:38:34,586 --> 00:38:36,046 Men sidst i august - 370 00:38:36,213 --> 00:38:39,425 - da denne usĂŠdvanlige tid lakkede mod enden - 371 00:38:39,591 --> 00:38:42,553 - indtraf der uventet to vigtige hĂŠndelser. 372 00:38:42,720 --> 00:38:44,596 "Tag imod mig, liv." 373 00:38:44,763 --> 00:38:47,975 "Lad mig beskue de blinkende stjerner." 374 00:38:48,142 --> 00:38:51,437 Nej, de lĂŠnkede stjerner. 375 00:38:51,603 --> 00:38:53,480 Skal vi gĂ„ til stranden? 376 00:38:53,647 --> 00:38:56,817 "Jeg frygter ikke dine bevĂŠgelsers iver." 377 00:38:56,984 --> 00:38:59,236 Kan vi tage til Casamicciola i dag? 378 00:38:59,403 --> 00:39:05,200 - Fordi dine venner er der? - Det var ikke derfor, jeg sagde det. 379 00:39:05,367 --> 00:39:07,453 Jeg kender dig. 380 00:39:07,619 --> 00:39:10,456 - Den har jeg skrevet. - Har De? 381 00:39:10,622 --> 00:39:13,876 DonĂ , hun vil til Casamicciola. 382 00:39:14,042 --> 00:39:16,295 Nej, der blĂŠser det for meget. 383 00:39:16,462 --> 00:39:18,297 Jeg vil prĂžve en anden strand. 384 00:39:18,464 --> 00:39:21,759 Jeg ved godt, hvorfor du vil skifte strand. 385 00:39:21,925 --> 00:39:24,178 Elena, hvad synes du? 386 00:39:27,848 --> 00:39:30,350 Jeg fylder 15 Ă„r i dag. 387 00:39:30,517 --> 00:39:33,145 - Og det siger du fĂžrst nu? - Herligt! 388 00:39:33,312 --> 00:39:34,938 Kom her! Tillykke! 389 00:39:35,105 --> 00:39:37,941 Hvorfor sagde du ikke, at du har fĂždselsdag? 390 00:39:38,108 --> 00:39:40,152 - Tillykke! - Tillykke, Elena. 391 00:39:40,319 --> 00:39:45,491 - Det er ikke noget sĂŠrligt. - At blive 15 er da stort! 392 00:39:45,657 --> 00:39:49,661 Du er en sĂžd pige, LenĂč. Du har et godt hjerte. 393 00:39:49,828 --> 00:39:53,916 - I aften fejrer vi det! - Vi kan holde fest pĂ„ stranden. 394 00:39:54,083 --> 00:39:56,001 Du tĂŠnker kun pĂ„ dig selv. 395 00:39:56,168 --> 00:39:59,630 Ciro kan ikke lide at vĂŠre pĂ„ stranden i mĂžrket. 396 00:39:59,797 --> 00:40:03,175 SĂ„ fejrer vi det her. NĂ„r vi kommer tilbage, hjĂŠlpes vi ad. 397 00:40:03,342 --> 00:40:08,013 - Ja, jeg bager frugttĂŠrte. - Lad os ikke komme for sent. 398 00:40:08,180 --> 00:40:11,266 - Skoene, Ciruzzo! - Af sted med jer! 399 00:40:11,433 --> 00:40:12,810 Lad det bare stĂ„. 400 00:40:12,976 --> 00:40:18,357 - Man arbejder ikke pĂ„ fĂždselsdage. - Jo, det er min pligt. 401 00:40:19,691 --> 00:40:22,444 Hun er vel nok ... 402 00:40:24,655 --> 00:40:26,740 Greco! 403 00:40:28,909 --> 00:40:31,161 Greco! 404 00:40:32,913 --> 00:40:36,500 Bor der en Greco her? 405 00:40:47,302 --> 00:40:51,765 - Jeg hedder Greco. - SĂ„ har jeg et brev til dig. 406 00:40:53,517 --> 00:40:55,894 VĂŠrsgo. 407 00:40:57,146 --> 00:40:59,565 - Tak. - VĂŠrsgo. 408 00:41:05,988 --> 00:41:08,741 - Er du ikke klĂŠdt om? - Skal du ikke med? 409 00:41:08,907 --> 00:41:11,994 Nej, ikke i dag. MĂ„ske senere. 410 00:41:12,161 --> 00:41:14,830 - Jo, kom nu! - Det er jeg ked af. 411 00:41:14,997 --> 00:41:16,707 Jeg har lidt travlt. 412 00:41:16,874 --> 00:41:20,669 - Men vi holder fest i aften, ikke? - Jo. 413 00:41:20,836 --> 00:41:23,130 - SĂ„ gĂ„r vi. Kom, CirĂč. - Farvel, LenĂč. 414 00:41:23,297 --> 00:41:26,008 - Endnu en gang tillykke. - Farvel. 415 00:41:32,723 --> 00:41:37,811 Lilas stemme gennemsyrede teksten og overvĂŠldede mig. 416 00:41:37,978 --> 00:41:40,814 Jeg kunne ikke svare pĂ„ hendes brev. 417 00:41:40,981 --> 00:41:44,234 Jeg skammede mig over mine barnlige breve - 418 00:41:44,401 --> 00:41:46,570 - mit hysteriske tonefald - 419 00:41:46,737 --> 00:41:50,032 - den pĂ„tagede glĂŠde og den pĂ„tagede smerte. 420 00:41:50,199 --> 00:41:53,368 Brevet fik mig mere end noget andet til at fĂžle mig - 421 00:41:53,535 --> 00:41:57,915 - som en bedrager pĂ„ min fĂždselsdag. 422 00:41:59,541 --> 00:42:01,752 Lila Ăžnskede mig tillykke - 423 00:42:01,919 --> 00:42:05,339 - og skrev, at hun ikke havde svaret, fordi hun var glad for - 424 00:42:05,506 --> 00:42:08,467 - at jeg trivedes og var forelsket i Nino - 425 00:42:08,634 --> 00:42:11,845 - og ikke ville ĂždelĂŠgge min ferie med kedelige nyheder. 426 00:42:12,012 --> 00:42:15,766 - Tag en chokolade, frue. - Tak. 427 00:42:18,268 --> 00:42:21,021 - Lila. - Nej. 428 00:42:21,188 --> 00:42:23,440 De er gode. 429 00:42:23,607 --> 00:42:26,610 - Tag en af hĂžflighed. - Jeg har ikke lyst. 430 00:42:34,827 --> 00:42:37,830 - Hvem kan det vĂŠre? - Hvor skulle jeg vide det fra? 431 00:42:37,996 --> 00:42:40,999 Bliv siddende, jeg lukker op. 432 00:42:46,797 --> 00:42:50,634 Kom indenfor. Det skal derhen. 433 00:42:52,511 --> 00:42:54,847 Godaften. 434 00:42:55,013 --> 00:42:58,600 Frue, kan vi fjerne lidt af det her? 435 00:43:00,352 --> 00:43:04,481 Stil den her i midten. 436 00:43:07,276 --> 00:43:08,861 Kan De lide den? 437 00:43:09,027 --> 00:43:12,322 - Det er alt meget, MarcĂš. - Nej. 438 00:43:13,657 --> 00:43:18,412 Det er til dig, Lila. Kan du lide det? 439 00:44:36,031 --> 00:44:38,409 Hvordan skulle hun komme ud af situationen? 440 00:44:38,575 --> 00:44:40,327 Hun var sĂ„ bange. 441 00:44:40,494 --> 00:44:43,330 Marcello var ganske vist et godt parti - 442 00:44:43,497 --> 00:44:47,459 - men ogsĂ„ en blanding af godt og ondt - 443 00:44:47,626 --> 00:44:50,796 - en kombination, der gjorde hende Ă„ndelĂžs. 444 00:45:00,556 --> 00:45:04,226 Otte mĂŠnd, to biler, og du kalder det uheld? 445 00:45:04,393 --> 00:45:08,230 - Ring til de andre mĂŠnd. - Javel. 446 00:45:08,397 --> 00:45:12,484 Nej, undskyld, de deltager jo alle i eftersĂžgningen. 447 00:45:14,486 --> 00:45:18,198 Sig tak til Marcello. Se, hvad han har haft med. 448 00:45:18,365 --> 00:45:22,035 - Han har ogsĂ„ mousserende vin med. - Hvad fejrer vi? 449 00:45:22,202 --> 00:45:24,413 Jeg har noget til Lila. 450 00:45:27,750 --> 00:45:31,295 Den har tilhĂžrt min bedstemor. Min far gav den til min mor - 451 00:45:31,462 --> 00:45:33,881 - og nu vil jeg gerne have, at du bĂŠrer den. 452 00:45:51,273 --> 00:45:53,984 Kan du lide den? 453 00:45:54,151 --> 00:45:56,945 - Hvor er den smuk. - Kan De lide den? 454 00:45:57,112 --> 00:46:00,991 - Den er flot, MarcĂš. Tak. - Den er flot. 455 00:46:02,659 --> 00:46:07,498 Nu skĂ„ler vi. Frem med glassene! I dag har vi noget at fejre. 456 00:46:07,664 --> 00:46:12,419 OgsĂ„ lidt til Lila ... vĂŠrsgo. 457 00:46:14,296 --> 00:46:17,466 - SkĂ„l! - Tak, MarcĂš. 458 00:46:17,633 --> 00:46:19,802 Lila, skĂ„l med os. 459 00:46:39,113 --> 00:46:40,906 Marcello. 460 00:46:48,247 --> 00:46:51,083 Hvad er der? Kan du ikke lide den? 461 00:46:51,250 --> 00:46:55,671 Jeg vil ikke have din ring. 462 00:46:57,256 --> 00:47:00,968 Den er en gave. Det er uhĂžfligt at sige nej til gaver. 463 00:47:01,135 --> 00:47:03,345 SĂ„ er jeg uhĂžflig. 464 00:47:06,140 --> 00:47:09,726 Nej, Lila. Du er ikke uhĂžflig. 465 00:47:09,893 --> 00:47:13,397 Du er en rigtig mĂžgkĂŠlling. 466 00:47:14,857 --> 00:47:19,111 Pas pĂ„, hvad du gĂžr! Du strĂŠkker virkelig min tĂ„lmodighed. 467 00:47:19,278 --> 00:47:21,697 FĂžr eller senere slipper den op - 468 00:47:21,864 --> 00:47:24,908 - og det kommer til at koste dig. 469 00:47:26,743 --> 00:47:28,996 Det kan jeg love dig. 470 00:47:30,038 --> 00:47:32,916 Det kommer til at koste. 471 00:47:50,726 --> 00:47:52,352 Lila? 472 00:47:55,814 --> 00:47:58,859 Han er en god dreng. Jeg er glad. 473 00:47:59,026 --> 00:48:02,029 Hvad er der? 474 00:48:03,947 --> 00:48:05,324 Hvor er ringen? 475 00:48:05,491 --> 00:48:09,661 Jeg gav ham den tilbage. Jeg vil ikke have ham. 476 00:48:09,828 --> 00:48:11,830 Du skal ikke spĂžge. 477 00:48:11,997 --> 00:48:16,126 Det er ingen spĂžg. Jeg vil ikke giftes med ham. 478 00:48:16,293 --> 00:48:18,337 - Hvad sagde du? - Du hĂžrte mig. 479 00:48:18,504 --> 00:48:20,255 GĂžr ham nu ikke vred. 480 00:48:20,422 --> 00:48:24,134 Nej, det skal stĂ„ helt klart: Jeg vil ikke giftes med ham. 481 00:48:24,301 --> 00:48:30,808 - Lila, du tog imod ringen! - Jeg gav den tilbage, sagde jeg. 482 00:48:30,974 --> 00:48:34,144 - Du gĂžr, som jeg siger. - Nej! 483 00:48:36,688 --> 00:48:39,441 GĂ„ nu i seng nu. Vi taler om det i morgen. 484 00:48:39,608 --> 00:48:41,693 Der er intet at diskutere. 485 00:48:41,860 --> 00:48:45,197 Du gifter dig med ham, fordi jeg siger det! 486 00:48:45,364 --> 00:48:48,200 Nu er det nok! 487 00:48:48,367 --> 00:48:51,370 I har bestemt alt for hende. 488 00:48:51,537 --> 00:48:53,956 Hvis Lila ikke vil giftes med det fjols - 489 00:48:54,123 --> 00:48:57,417 - har hun ret til at sige nej. I kan ikke tvinge hende. 490 00:48:57,584 --> 00:49:00,879 Hvem fanden har spurgt dig? Du holder bare kĂŠft! 491 00:49:01,046 --> 00:49:05,300 Hvis du tvinger hende, sĂŠtter jeg ild til alting. 492 00:49:05,467 --> 00:49:10,806 VĂŠrkstedet, den her skide lejlighed og alt, hvad der er i den. 493 00:49:10,973 --> 00:49:15,352 Hvad siger du? 494 00:49:15,519 --> 00:49:17,938 Du hĂžrte det godt. Jeg brĂŠnder det hele af! 495 00:49:18,105 --> 00:49:23,485 - Lila skal du ikke gifte bort! - Bare kom an! 496 00:49:28,198 --> 00:49:33,579 Jeg vil have dig, jeg tĂŠnker pĂ„ dig Jeg kalder pĂ„ dig 497 00:49:36,415 --> 00:49:43,088 Jeg ser dig, jeg hĂžrer dig Jeg drĂžmmer om dig 498 00:49:45,424 --> 00:49:51,847 Der er gĂ„et et Ă„r Et helt Ă„r 499 00:49:52,014 --> 00:49:56,560 Hvor disse Ăžjne ikke 500 00:49:56,727 --> 00:50:03,567 Har kunnet finde fred 501 00:50:13,327 --> 00:50:15,871 - Flot. - Ja, det var fint. 502 00:50:17,831 --> 00:50:20,334 Klokken er mange. Skal vi gĂ„ i seng? 503 00:50:20,501 --> 00:50:23,545 - Nej, mor. En sang til. - Klokken er mange! 504 00:50:23,712 --> 00:50:25,088 KĂŠre venner ... 505 00:50:25,255 --> 00:50:27,841 Tusind tak for alting. 506 00:50:28,008 --> 00:50:31,637 Der er noget, jeg gerne vil sige. 507 00:50:32,846 --> 00:50:36,600 I morges fik jeg et brev fra en, der har brug for mig. 508 00:50:38,310 --> 00:50:42,022 Jeg er nok nĂždt til at rejse tidligere end planlagt. 509 00:50:42,189 --> 00:50:44,608 Hvad mener du? HvornĂ„r? 510 00:50:44,775 --> 00:50:50,739 - I overmorgen, hvis det er muligt. - Forlader du mig bare uden videre? 511 00:50:50,906 --> 00:50:56,912 Jeg er nĂždt til det. Der er ikke noget at gĂžre. 512 00:50:57,079 --> 00:51:00,749 Hvem skal sige det til Ciro? 513 00:51:00,916 --> 00:51:03,043 Vi kommer til at savne dig. 514 00:51:03,210 --> 00:51:05,212 Du mĂ„ ikke rejse nu. 515 00:51:05,379 --> 00:51:09,800 Det skal nok ordne sig. PĂ„ afstand virker problemerne altid stĂžrre. 516 00:51:09,967 --> 00:51:12,302 Hun har brug for mig. 517 00:51:12,469 --> 00:51:14,888 Det har vi ogsĂ„. 518 00:51:16,265 --> 00:51:19,518 - Far har ret. - Tak. 519 00:51:52,885 --> 00:51:56,221 Det var sĂ„dan noget, der skrĂŠmte hende. 520 00:51:56,388 --> 00:52:00,017 Fire Ă„r tidligere havde hun ladet kobbergryden - 521 00:52:00,184 --> 00:52:05,230 - farves rĂžd af blodsprĂžjtet fra don Achilles hals. 522 00:52:05,397 --> 00:52:11,862 Og nu projicerede hun den truende fornemmelse, fĂžlelsen af angst - 523 00:52:12,029 --> 00:52:14,531 - for det svĂŠre valg, over pĂ„ den. 524 00:52:14,698 --> 00:52:18,118 Hun lod den eksplodere som et tegn. 525 00:52:21,914 --> 00:52:25,793 Hun sluttede med at skrive, at selv om det var imod hendes Ăžnsker - 526 00:52:25,959 --> 00:52:27,920 - selv om hun lĂŠngtes efter mig - 527 00:52:28,086 --> 00:52:33,300 - sĂ„ hĂ„bede hun, at jeg blev pĂ„ Ischia og aldrig vendte tilbage. 528 00:53:45,914 --> 00:53:48,625 Du behĂžver ikke at lade, som om du sover. 529 00:53:48,792 --> 00:53:51,628 Jeg ved, du er vĂ„gen. 530 00:53:55,257 --> 00:53:57,468 Ja. 531 00:53:57,634 --> 00:54:01,597 BlĂŠs pĂ„ din veninde. Bliv her. 532 00:54:01,763 --> 00:54:03,265 Hun har det skidt. 533 00:54:04,475 --> 00:54:08,770 - Hun har brug for mig. - Nej, jeg har brug for dig. 534 00:55:50,956 --> 00:55:55,043 I morgen aften gĂ„r vi en tur pĂ„ stranden. 535 00:55:56,753 --> 00:56:01,049 Jeg holder meget af dig, og jeg ved, du holder af mig. 536 00:56:20,694 --> 00:56:22,905 Godnat. 537 00:57:29,346 --> 00:57:32,224 Hvor usandsynligt det end mĂ„ virke i dag - 538 00:57:32,391 --> 00:57:36,645 - havde jeg aldrig tilfredsstillet mig selv. 539 00:57:36,812 --> 00:57:42,192 Det var noget ukendt, og fĂžlelsen overraskede mig. 540 00:57:42,359 --> 00:57:46,029 Men jeg vidste straks, at min afsky for Sarratore - 541 00:57:46,196 --> 00:57:51,743 - og den lede, jeg fĂžlte ved mig selv, ville gĂžre, at jeg holdt mund. 542 00:57:51,910 --> 00:57:56,331 Det er faktisk fĂžrste gang i mit liv, at jeg prĂžver at sĂŠtte ord - 543 00:57:56,498 --> 00:57:59,293 - pĂ„ den uventede afslutning pĂ„ mit sommerophold. 544 00:58:35,746 --> 00:58:39,917 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com 43623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.