All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E03.The.Metamorphoses.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,751 --> 00:01:36,880 Frisk frugt! Prima grøntsager! 2 00:01:37,047 --> 00:01:38,966 Kom og se! 3 00:01:44,471 --> 00:01:47,808 Frisk frugt! Prima grøntsager! 4 00:02:44,197 --> 00:02:45,574 Kom. 5 00:02:52,539 --> 00:02:53,915 Se der. 6 00:03:01,214 --> 00:03:02,633 Kan du se? 7 00:03:09,139 --> 00:03:11,224 Du skal passe din søster! Er du med? 8 00:03:11,391 --> 00:03:15,729 - Jeg har ikke gjort noget! - Bare vent, til far kommer hjem! 9 00:03:15,896 --> 00:03:21,193 Nu er det nok! Jeg vil ikke høre et ord mere. 10 00:03:21,360 --> 00:03:24,780 Og du følger med mig. Hold dig til mig, sagde jeg. 11 00:03:24,947 --> 00:03:28,909 - Forstår du, Elisa? Svar mig! - Ja. 12 00:03:32,704 --> 00:03:35,040 Hvorfor er de altid efter mig? 13 00:03:35,207 --> 00:03:37,542 Tja, hvorfor ...? 14 00:03:37,709 --> 00:03:42,547 Fordi de er drenge og nogle uslinge. Det finder du snart ud af. 15 00:03:42,714 --> 00:03:46,843 Hvad har du der? Hvad? 16 00:03:47,010 --> 00:03:49,471 Griner du? Gør det ikke ondt mere? 17 00:03:49,638 --> 00:03:54,393 Er du glad igen? Skal du hjælpe mor? 18 00:04:01,108 --> 00:04:06,113 Sikke stærk, du er! 19 00:04:10,158 --> 00:04:12,869 Kom her. 20 00:04:13,036 --> 00:04:17,332 - Du får tæsk, din idiot! - Kom her! 21 00:04:17,499 --> 00:04:19,209 Sådan, ja. 22 00:04:19,376 --> 00:04:21,211 Fik du ikke nok i går? 23 00:04:21,378 --> 00:04:24,756 Hvor skal hun nu hen? Kan I så holde op! 24 00:04:24,923 --> 00:04:27,801 Ud herfra! 25 00:04:49,072 --> 00:04:51,158 Lila! 26 00:04:52,326 --> 00:04:53,702 Lila! 27 00:04:54,786 --> 00:04:57,831 Hvad råber du for? Lila er ikke hjemme. 28 00:04:57,998 --> 00:05:02,586 - Hvor er hun? - Måske sammen med Carmela. 29 00:05:02,753 --> 00:05:04,880 Hvad er der, Lenù? 30 00:05:15,140 --> 00:05:18,060 Mange tak. Hav en god dag. 31 00:05:18,226 --> 00:05:23,565 Jeg vil have de andre. Nej, giv mig dem der, de er bedre. 32 00:05:23,732 --> 00:05:25,525 Nej, de der er for store! 33 00:05:25,692 --> 00:05:30,697 - Enzo, har du set Lila? - Nej, jeg er lige kommet. 34 00:05:30,864 --> 00:05:34,701 - Er det passende? - Nej, giv mig to til. 35 00:05:51,426 --> 00:05:53,470 - Hej. - Hej, Lenù. 36 00:05:53,637 --> 00:05:56,682 - Ved du, hvor Lila er? - Vi har ikke set hende. 37 00:05:56,848 --> 00:06:00,143 - Vil I have glas? - Nej tak. Vi tager dem med. 38 00:06:00,310 --> 00:06:03,480 - Hvad er der, Lenù? - Ingenting. 39 00:06:07,442 --> 00:06:09,194 Farvel. 40 00:06:18,704 --> 00:06:20,706 Lila! 41 00:06:23,542 --> 00:06:24,918 Hvad sker der? 42 00:06:25,085 --> 00:06:28,380 - Jeg skal fortælle dig noget. - Hvad? 43 00:06:29,840 --> 00:06:32,551 Jeg vil helst kun sige det til dig. 44 00:06:32,718 --> 00:06:35,679 Må Carmela blive? 45 00:06:37,514 --> 00:06:39,516 Okay, så kan du også høre det. 46 00:06:42,602 --> 00:06:46,106 - Jeg har fået et sår mellem benene. - Hvordan er det sket? 47 00:06:46,273 --> 00:06:48,066 Bløder det dernede? 48 00:06:50,444 --> 00:06:53,572 Jeg har haft det i et år. Det kommer hver måned. 49 00:06:53,739 --> 00:06:58,118 Det gør ondt i maven og nyrerne, men så går det over. 50 00:06:58,285 --> 00:07:01,663 - Virkelig? - Det er naturligt for kvinder. 51 00:07:03,332 --> 00:07:07,002 - Men du må sige det til din mor. - Det kan jeg ikke. 52 00:07:07,169 --> 00:07:10,380 - Hvem skal så give dig bind? - Hvad taler du om? 53 00:07:10,547 --> 00:07:13,842 - Hun har fået det røde. - Hvad for noget? 54 00:07:14,009 --> 00:07:17,679 Det betyder, at hun er voksen og kan få børn. 55 00:07:17,846 --> 00:07:19,890 Jeg troede, at jeg var ved at dø. 56 00:07:20,057 --> 00:07:24,561 Hvis man døde af det, ville der ikke være nogen kvinder i verden. 57 00:07:24,728 --> 00:07:27,064 Har du fået det? 58 00:07:27,230 --> 00:07:29,650 Nej, for jeg vil ikke have det. 59 00:07:29,816 --> 00:07:33,904 - Det kommer før eller siden. - Det er ulækkert! 60 00:07:34,071 --> 00:07:35,864 Og dem, der har det, er ækle. 61 00:07:40,494 --> 00:07:44,247 - Kommer du, Carmela? - Jeg skal på arbejde. 62 00:07:44,414 --> 00:07:46,458 Se, Lenù. 63 00:07:47,751 --> 00:07:50,087 Du har fået pletter. 64 00:07:57,135 --> 00:07:59,513 Du har faktisk en plet. 65 00:08:00,472 --> 00:08:02,641 Bare rolig, det er ikke noget. 66 00:08:07,646 --> 00:08:11,274 Det var, som om Lila ikke længere ville være venner. 67 00:08:11,441 --> 00:08:15,779 Som om jeg ikke længere fandtes, nu hvor jeg gik i realskolen. 68 00:08:15,946 --> 00:08:18,073 Hun var altid sammen med Carmela. 69 00:08:18,240 --> 00:08:21,785 De tilbragte dagene i deres butikker, og jeg gik i skole. 70 00:08:21,952 --> 00:08:24,830 Det gjorde mig umådeligt trist. 71 00:08:36,591 --> 00:08:38,176 Græder du? 72 00:08:39,886 --> 00:08:42,014 Det er ikke noget at græde over. 73 00:08:42,180 --> 00:08:45,183 Du skal vaske det i koldt vand - 74 00:08:45,350 --> 00:08:48,270 - ellers går blodet ikke af. Forstår du? 75 00:08:50,022 --> 00:08:52,816 Jeg har lagt nogle bind til dig. 76 00:08:52,983 --> 00:08:56,903 Du skal sætte dem godt fast i trusserne. 77 00:08:57,070 --> 00:08:59,656 De skal sidde sikkert mellem benene. 78 00:08:59,823 --> 00:09:02,242 Hører du efter? 79 00:09:02,409 --> 00:09:04,244 Se ikke sådan på mig! 80 00:09:04,411 --> 00:09:07,914 Sæt dem godt fast. Det er pinligt, hvis de falder ud. 81 00:09:11,376 --> 00:09:13,712 Og fra nu af låser du døren. 82 00:10:47,055 --> 00:10:49,433 Davide Canciano. 83 00:10:52,144 --> 00:10:53,729 Udmærket. 84 00:10:56,690 --> 00:10:58,567 Alfonso Carracci. 85 00:11:00,402 --> 00:11:01,778 Glimrende. 86 00:11:01,945 --> 00:11:03,655 Cristaldi. 87 00:11:06,533 --> 00:11:08,493 Ikke noget at gøre. 88 00:11:10,203 --> 00:11:14,416 Læs mine rettelser og returner prøverne. 89 00:11:14,583 --> 00:11:16,418 Cammella. 90 00:11:19,880 --> 00:11:21,381 Greco. 91 00:11:26,136 --> 00:11:29,765 Greco, hvis du fortsætter sådan, dumper du. 92 00:11:29,931 --> 00:11:32,726 Du har ikke lang tid til at indhente det. 93 00:11:34,436 --> 00:11:35,937 Melchiorre. 94 00:11:38,106 --> 00:11:41,109 Altid lige på grænsen, hvad? 95 00:11:41,276 --> 00:11:42,778 Palmieri. 96 00:11:47,157 --> 00:11:50,660 Nul, Palmieri. 97 00:11:50,827 --> 00:11:53,663 Gigliola Spagnuolo. 98 00:11:57,334 --> 00:12:00,045 Intet af det, jeg foretog mig på egen hånd - 99 00:12:00,212 --> 00:12:03,840 - skolen, bøgerne, latinstudierne - 100 00:12:04,007 --> 00:12:06,593 - vækkede nogen entusiasme hos mig. 101 00:12:06,760 --> 00:12:11,056 Lila viste ingen interesse for mine studier. 102 00:12:11,223 --> 00:12:14,101 Når hendes stemme forsvandt - 103 00:12:14,267 --> 00:12:17,646 - føltes tingene plettede og støvede. 104 00:12:39,626 --> 00:12:42,713 - Hej, Lila. - Hej. 105 00:12:42,879 --> 00:12:46,550 - På vej hjem fra skole? - Ja. 106 00:12:46,717 --> 00:12:49,970 Hvad laver du? 107 00:12:50,137 --> 00:12:52,305 Ikke noget. Jeg arbejder. 108 00:12:52,472 --> 00:12:55,100 - Jeg så dig skrive. - Nej. 109 00:12:59,980 --> 00:13:01,398 Hvad er der? 110 00:13:04,860 --> 00:13:09,197 Sig sandheden. Du skriver på en ny bog. 111 00:13:09,364 --> 00:13:14,661 Bøgerne må du stå for, Lenù. Jeg er holdt op med at tænke på romaner. 112 00:13:14,828 --> 00:13:19,291 - Lila, kommer du? - Jeg må ind igen. 113 00:13:19,458 --> 00:13:21,710 Jeg kan vente på dig. 114 00:13:21,877 --> 00:13:24,713 Jeg lovede Carmela at spise frokost hos hende. 115 00:13:24,880 --> 00:13:27,674 Vi ses. Farvel, Lenù. 116 00:13:37,434 --> 00:13:39,436 - Hej. - Hej, Elena. 117 00:13:49,071 --> 00:13:51,281 - Hej, Carmela. - Hej, Lenù. 118 00:13:51,448 --> 00:13:54,785 - Hvad laver du? - Jeg er på vej hjem fra skole. 119 00:13:54,951 --> 00:13:57,412 - Hej, Lenù. - Hej, Alfò. 120 00:14:00,040 --> 00:14:05,253 - Han går på din skole, ikke? - Jo, vi går i samme klasse. 121 00:14:07,089 --> 00:14:13,387 - Carmè, hvad laver Lila? - Hvad mener du? Hun arbejder. 122 00:14:13,553 --> 00:14:16,139 - Jamen, hvad laver hun? - Hun arbejder. 123 00:14:19,518 --> 00:14:20,894 Ada! 124 00:14:21,061 --> 00:14:23,855 Brødrene Solara med deres nye bil ... 125 00:14:27,901 --> 00:14:29,319 Ada! 126 00:14:31,405 --> 00:14:33,365 Gå derhen! 127 00:14:33,532 --> 00:14:36,243 - Kom her, Ada! - Gå nu! 128 00:14:46,503 --> 00:14:48,964 Hvordan er du blevet så smuk? 129 00:14:52,342 --> 00:14:56,555 Når mænd ser på dig, kan de kun tænke på én ting. 130 00:14:56,721 --> 00:15:00,892 - Vis dig lidt frem, Ada. - Hvad laver de? 131 00:15:02,686 --> 00:15:06,314 Drej dig lidt rundt. Vis os din kjole. 132 00:15:07,899 --> 00:15:09,943 Pigen er sandelig vokset! 133 00:15:10,110 --> 00:15:13,780 - Hun har endda læbestift på. - Må jeg se. 134 00:15:14,781 --> 00:15:16,533 Kom her. 135 00:15:16,700 --> 00:15:20,412 - Er det for vores skyld? - Nej, jeg kan lide det. 136 00:15:20,579 --> 00:15:24,374 - Hop ind, så kører vi en tur. - Det kan jeg ikke. 137 00:15:24,541 --> 00:15:27,878 - Vi bliver her i kvarteret. - Jeg kan ikke. 138 00:15:31,923 --> 00:15:34,009 Kom nu, ind med dig. 139 00:15:34,801 --> 00:15:37,763 - Nej, jeg kan ikke. - Kom så. 140 00:15:37,929 --> 00:15:40,724 Se, hun satte sig ind. 141 00:15:44,644 --> 00:15:47,105 Vi kører en tur. 142 00:15:47,272 --> 00:15:49,733 De skal bare ud og køre en tur. 143 00:16:05,332 --> 00:16:07,584 Bare rolig, de er snart tilbage. 144 00:16:10,712 --> 00:16:13,799 - Så er jeg færdig, frue. - Gå hjem og spis. 145 00:16:15,175 --> 00:16:18,178 - Vi ses senere. - Farvel. 146 00:16:24,976 --> 00:16:26,812 Så I det? 147 00:16:28,605 --> 00:16:30,148 Hvor er hun heldig! 148 00:16:30,315 --> 00:16:33,276 Michele er smuk som en engel fra Paradis. 149 00:16:33,443 --> 00:16:36,613 Det er et særligt lys over brødrene Solara. 150 00:16:36,780 --> 00:16:39,366 - Hvor kørte de hen? - Er det ikke lige meget? 151 00:16:39,533 --> 00:16:42,953 - De kører jo bare en tur. - En tur? 152 00:16:44,121 --> 00:16:46,373 Er du blind? De tvang hende! 153 00:16:46,540 --> 00:16:50,377 - Hvad nu, hvis Antonio opdager det? - Det gør han ikke. 154 00:16:50,544 --> 00:16:55,006 - De kører en tur og kommer tilbage. - Du bliver ved. 155 00:16:55,173 --> 00:16:57,050 De tvang hende jo ind. 156 00:16:57,217 --> 00:17:00,262 - Hvad hvis de gør hende fortræd? - Det gør de ikke. 157 00:17:00,429 --> 00:17:03,390 De gør hende ikke noget. Hold nu op. 158 00:17:03,557 --> 00:17:08,270 De krammer og kysser hende måske, men de gør hende ikke fortræd. 159 00:17:08,437 --> 00:17:09,813 Det lyder faktisk rart. 160 00:17:09,980 --> 00:17:12,524 Selvfølgelig gør de hende fortræd. 161 00:17:12,691 --> 00:17:16,445 De fyre kysser ikke. De bider som gale hunde. 162 00:17:16,611 --> 00:17:19,406 Og i stedet for det, små drenge har - 163 00:17:19,573 --> 00:17:23,410 - har de slanger mellem benene, der sprøjter gift i din mave. 164 00:17:23,577 --> 00:17:29,040 Hvad fanden snakker du om? Hun skal også altid overdrive. 165 00:17:29,207 --> 00:17:33,003 Har du slet ikke set dem? De er simpelthen så flotte! 166 00:17:33,170 --> 00:17:35,005 Ja, flotte er de. 167 00:17:35,172 --> 00:17:39,050 Men skal de have lov til at tvinge os ind i deres bil? 168 00:17:40,677 --> 00:17:44,389 De tog Ada. Skal vi nu holde mund, fordi de kun kysser hende? 169 00:17:45,557 --> 00:17:47,851 Hvad, hvis de tager dig i morgen? 170 00:17:48,018 --> 00:17:50,687 Hvis de tager os alle, en ad gangen? 171 00:17:50,854 --> 00:17:52,981 Bare rolig. 172 00:17:54,566 --> 00:17:58,904 Dig kigger de slet ikke på. Du er stadig kun en snotunge. 173 00:17:59,070 --> 00:18:00,655 I fatter jo ikke en skid. 174 00:18:00,822 --> 00:18:03,158 - Hvor går du hen? - Hvorhen jeg vil. 175 00:18:03,325 --> 00:18:08,914 - Vi skulle jo spise sammen. - Jeg har mistet appetitten. 176 00:18:09,080 --> 00:18:11,416 Lila, vent! 177 00:18:13,794 --> 00:18:17,798 Jeg har travlt. Hvis I vil stå der og glo - 178 00:18:17,964 --> 00:18:21,384 - og er tilfredse med, hvordan de behandler jer, så fint. 179 00:18:21,551 --> 00:18:24,888 Men jeg må arbejde. Jeg skal tjene penge. 180 00:18:25,055 --> 00:18:27,682 Ellers tramper de på en. 181 00:18:28,517 --> 00:18:30,894 Se bare på brødrene Solara! 182 00:18:31,061 --> 00:18:34,439 Men den smukke Pinuccia Carracci rører de ikke. 183 00:18:34,606 --> 00:18:38,985 - Ved du, hvorfor de tager Ada? - Nej. 184 00:18:39,152 --> 00:18:41,988 Fordi hun er fattig. Hun tæller ikke. 185 00:18:42,155 --> 00:18:45,117 Det kræver penge at komme væk herfra. 186 00:18:45,283 --> 00:18:48,161 Og det kræver, at man har arbejde. 187 00:18:49,204 --> 00:18:52,249 Mig rører de ikke, fordi jeg er grim. 188 00:18:52,415 --> 00:18:57,254 Men hvis de skulle finde på noget, inden jeg bliver rig ... 189 00:18:58,880 --> 00:19:01,758 ... så forsvarer jeg mig med den her. 190 00:19:09,224 --> 00:19:10,934 Farvel, Lenù. 191 00:19:21,695 --> 00:19:25,115 - Hej, Lenù. - Hej. 192 00:19:40,505 --> 00:19:44,634 - De er tørre, Stefano! - Jeg har en ny derinde. 193 00:20:27,552 --> 00:20:32,849 Hvad foregår der? Hvor har du været? 194 00:20:33,016 --> 00:20:35,393 - Ingen steder ... - Nu går du hjem! 195 00:20:35,560 --> 00:20:37,562 Nu går vi hjem. 196 00:20:37,729 --> 00:20:40,857 Hun var bare med på en lille køretur. 197 00:20:41,024 --> 00:20:44,110 - Kan du ikke være ligeglad? - Hun er min søster. 198 00:20:44,277 --> 00:20:48,323 Så sig til din søster, at hun ikke skal opføre sig som en luder. 199 00:20:50,575 --> 00:20:53,620 - Skulle min søster være en luder? - Antonio ... 200 00:20:53,787 --> 00:20:56,915 - Kalder du min søster en luder? - Det er hun. 201 00:20:57,082 --> 00:20:59,084 Antonio! 202 00:21:01,253 --> 00:21:04,214 - Hjælp mig! - Røvhuller! 203 00:21:05,841 --> 00:21:08,218 Antonio! 204 00:21:14,933 --> 00:21:16,518 Hjælp mig! 205 00:21:23,900 --> 00:21:26,528 Michele, gå ind nu. 206 00:21:28,405 --> 00:21:30,782 Det er nok, Michè! Ind med dig. 207 00:21:30,949 --> 00:21:34,870 Hvad fanden glor I på?! Der er rigeligt til jer alle! 208 00:21:35,036 --> 00:21:36,413 Kom nu! 209 00:21:36,580 --> 00:21:38,748 Er I med? 210 00:21:40,959 --> 00:21:43,837 Hjælp mig! Hjælp mig! 211 00:21:44,004 --> 00:21:45,505 Han duer ikke til noget. 212 00:21:45,672 --> 00:21:48,008 Hjælp mig! 213 00:21:48,175 --> 00:21:50,177 Det er ikke noget. Ind med jer. 214 00:21:51,720 --> 00:21:56,808 Antonio! Det er mig, Pasquale. Se på mig! 215 00:21:56,975 --> 00:22:01,480 Kom nu, Antonio. Kom. 216 00:22:12,282 --> 00:22:17,662 Deus haec utia fecit ... 217 00:22:17,829 --> 00:22:20,957 Utia, Greco? Otia! 218 00:22:21,124 --> 00:22:24,836 Husker du, hvad det betyder? 219 00:22:26,463 --> 00:22:31,301 I denne sammenhæng betyder det fred. 220 00:22:31,468 --> 00:22:35,347 Dermed kan sætningen oversættes til ... 221 00:22:35,514 --> 00:22:38,934 "Gud har os givet denne fred." 222 00:22:39,100 --> 00:22:44,439 Eller endnu bedre: "Gud gav os denne fred." 223 00:22:45,690 --> 00:22:48,276 Hvordan bøjes fecit? 224 00:22:48,443 --> 00:22:54,950 Facio ... facis ... 225 00:22:57,661 --> 00:23:00,872 End ikke verberne har du lært. 226 00:23:01,039 --> 00:23:04,000 Gå hen og sæt dig igen. 227 00:23:04,167 --> 00:23:07,295 Sådan kommer vi ingen vegne. 228 00:23:07,462 --> 00:23:11,424 Fecit er perfektum af verbet facere. 229 00:23:11,591 --> 00:23:15,053 Til i morgen skal I repetere samtlige verber. 230 00:23:15,220 --> 00:23:20,433 Lad os oversætte sammen ... 231 00:23:39,327 --> 00:23:44,082 - Du putter ikke vat i, vel? - Hvad? 232 00:23:44,249 --> 00:23:47,544 Dine bryster. Er de ægte? 233 00:23:50,463 --> 00:23:52,340 Ja, de er ægte. 234 00:23:52,507 --> 00:23:56,595 Jeg vidste det! Jeg væddede tyve lire. 235 00:23:56,761 --> 00:24:00,974 Hvis jeg vinder, beholder jeg de ti lire og giver dig ti. 236 00:24:01,141 --> 00:24:04,895 - Men jeg skal bruge beviser. - Beviser? 237 00:24:05,061 --> 00:24:08,106 Du må vise mig, at det ikke kun er vat. 238 00:24:08,273 --> 00:24:12,611 Nej, vent! Ti lire. Det går hurtigt. 239 00:24:12,777 --> 00:24:14,863 Vis mig, at det ikke kun er vat. 240 00:24:20,785 --> 00:24:24,831 Kom nu, det går hurtigt. 241 00:24:29,920 --> 00:24:32,714 - Pengene først. - Og hvis der er vat i? 242 00:24:32,881 --> 00:24:34,883 Det er der ikke. 243 00:25:30,313 --> 00:25:32,774 Den dag oplevede jeg for første gang - 244 00:25:32,941 --> 00:25:37,070 - den magnetiske kraft, min krop kunne have på mænd - 245 00:25:37,237 --> 00:25:41,283 - men frem for alt indså jeg, at Lila virkede inden i mig - 246 00:25:41,449 --> 00:25:43,785 - som et krævende genfærd. 247 00:25:43,952 --> 00:25:47,414 I hendes fravær havde jeg sat mig i hendes sted - 248 00:25:47,581 --> 00:25:50,792 - eller rettere sagt gjort plads til hende - 249 00:25:50,959 --> 00:25:53,253 - og på den måde udfordret Gino. 250 00:26:05,765 --> 00:26:08,727 - Værsgo. - Tak, hr. Spinosa. 251 00:26:15,775 --> 00:26:20,989 Hallo! Har du set, hvor flot Grecos datter er blevet? 252 00:26:23,909 --> 00:26:26,453 Nå, hvad skal du betale? 253 00:26:26,620 --> 00:26:29,664 En sfogliatella? Det bliver 35 lire. 254 00:26:29,831 --> 00:26:32,626 - Jeg har kun 10 ... - Mor! 255 00:26:34,294 --> 00:26:37,130 Jeg giver. 256 00:27:50,537 --> 00:27:52,539 Ville du låne en bog? 257 00:27:54,875 --> 00:27:56,918 Kom indenfor! 258 00:27:57,085 --> 00:27:59,713 Stå dog ikke der! 259 00:27:59,880 --> 00:28:04,301 Her er masser af bøger, så vælg en, der falder i din smag. 260 00:28:04,467 --> 00:28:06,845 Værsgo. 261 00:28:21,151 --> 00:28:25,322 Når du har valgt en, kommer du herhen, så laver vi et lånerkort. 262 00:28:29,534 --> 00:28:33,455 Allerede? Du vidste, hvad du ville have. 263 00:28:35,081 --> 00:28:39,878 "Moby Dick"? Et glimrende valg. En fantastisk bog. 264 00:28:42,130 --> 00:28:46,885 - Hvad hedder du? - Elena Greco. 265 00:28:47,052 --> 00:28:50,430 Greco Elena ... 266 00:28:50,597 --> 00:28:55,018 - Fødselsdato? - Den 25. august 1944. 267 00:28:55,185 --> 00:29:00,523 Er du Elena Greco? Du gik da her på skolen? 268 00:29:03,318 --> 00:29:06,988 - Så kender du sikkert Cerullo? - Ja. 269 00:29:07,155 --> 00:29:09,241 Gør mig en tjeneste ... 270 00:29:09,407 --> 00:29:12,702 Kan du give hende disse to? Hun glemte dem her. 271 00:29:18,500 --> 00:29:21,878 - Hvad er det? - En latinsk grammatik. 272 00:29:27,175 --> 00:29:31,596 Lånetiden er 15 dage. 273 00:29:31,763 --> 00:29:33,139 Værsgo. 274 00:29:34,474 --> 00:29:39,479 Og fortæl gerne venner og familie - 275 00:29:39,646 --> 00:29:42,357 - at biblioteket er åbent for alle. 276 00:29:42,524 --> 00:29:45,610 - Tak. Farvel. - Farvel. 277 00:29:52,867 --> 00:29:55,787 Hvorfor havde hun forladt mig? 278 00:29:55,954 --> 00:30:00,333 Hvorfor talte hun kun om arbejde, når hun faktisk stadig læste? 279 00:30:01,543 --> 00:30:04,629 Og hvorfor studerede hun latin? 280 00:30:14,055 --> 00:30:16,433 Der er ikke noget at gøre. 281 00:30:16,600 --> 00:30:20,186 Vi har ikke råd til at betale for ekstratimer. 282 00:30:20,353 --> 00:30:24,149 Vi brugte alt på lærebøgerne. 283 00:30:25,358 --> 00:30:28,445 Jeg vil ikke sætte mig i gæld til familien Solara. 284 00:30:31,072 --> 00:30:33,909 Du har ikke det, der kræves. 285 00:30:34,075 --> 00:30:35,869 Jeg beklager virkelig, men ... 286 00:30:36,036 --> 00:30:39,122 Mor, er der mere pasta? 287 00:30:43,335 --> 00:30:45,170 Kom med tallerkenen. 288 00:30:53,970 --> 00:30:56,598 Ekstratimer har vi ikke råd til ... 289 00:30:56,765 --> 00:30:59,392 Men du kan jo læse selv. 290 00:30:59,559 --> 00:31:02,979 Hvis du klarer næste prøve, består du året. 291 00:31:05,899 --> 00:31:08,985 Min datter er ikke dummere end Gigliola. 292 00:31:11,738 --> 00:31:15,075 Der står ingen steder, at du ikke kan klare det. 293 00:31:16,243 --> 00:31:18,245 Du kan godt. 294 00:31:19,537 --> 00:31:23,041 Mor, må jeg gå fra bordet? 295 00:31:23,208 --> 00:31:25,585 Tag din pyjamas på. 296 00:31:28,171 --> 00:31:31,758 Og i morgen køber vi en bh. Sådan kan du ikke gå rundt. 297 00:31:31,925 --> 00:31:34,469 Du er ikke noget barn længere. 298 00:31:37,180 --> 00:31:39,808 Hvad er det? Gå ind og se efter. 299 00:31:51,361 --> 00:31:52,779 Lenù! 300 00:31:52,946 --> 00:31:55,156 - Hej. - Hej. 301 00:31:55,323 --> 00:31:59,160 Kommer du ned med bogen? 302 00:31:59,327 --> 00:32:02,706 Den, Ferraro bad dig give mig. 303 00:32:02,872 --> 00:32:04,499 Jeg kommer. 304 00:32:10,338 --> 00:32:12,424 Jeg er her. 305 00:32:24,561 --> 00:32:26,563 Tak. 306 00:32:31,359 --> 00:32:33,945 Læser du latin? 307 00:32:38,491 --> 00:32:43,872 - Hvorfor? - Fordi det er smukt. 308 00:32:45,540 --> 00:32:50,003 Jeg forstår intet af det. Jeg får dårlige karakterer. 309 00:32:50,170 --> 00:32:54,007 - Læser du ikke? - Selvfølgelig gør jeg det. 310 00:32:54,174 --> 00:32:57,761 - Jeg forstår stadig ikke noget. - Vis mig hvordan. 311 00:32:57,928 --> 00:33:01,806 - Jeg er nødt til at gå op. - Vent nu lidt, Lenù. 312 00:33:01,973 --> 00:33:04,225 Kom her. 313 00:33:14,653 --> 00:33:16,988 - Læs det her. - Nej, jeg ... 314 00:33:17,155 --> 00:33:18,782 Læs! 315 00:33:22,869 --> 00:33:28,375 Germani herculem ituri in proelias canunt. 316 00:33:28,541 --> 00:33:31,836 - Oversæt. - Jeg har ikke lyst. 317 00:33:34,547 --> 00:33:37,926 - Jeg har ikke min ordbog. - Du behøver ikke nogen. 318 00:33:39,594 --> 00:33:41,721 Vis mig, hvordan du gør. 319 00:33:44,849 --> 00:33:47,185 Jeg finder subjektet. 320 00:33:49,729 --> 00:33:53,566 - Herculem. - Er det virkelig subjekt? 321 00:33:59,739 --> 00:34:02,867 Nej, du har ret. 322 00:34:03,034 --> 00:34:05,036 Det er akkusativobjekt. 323 00:34:07,038 --> 00:34:09,582 Siger din lærer, at du skal gøre sådan? 324 00:34:09,749 --> 00:34:12,085 Nej. 325 00:34:12,252 --> 00:34:14,379 Hun siger aldrig noget. 326 00:34:14,546 --> 00:34:20,010 Hun giver os kun øvelser. Jeg har lært mig selv det. 327 00:34:20,176 --> 00:34:22,429 Okay. 328 00:34:24,598 --> 00:34:27,642 Det gælder om at finde verbet. 329 00:34:27,809 --> 00:34:30,395 Og ud fra verbets bøjning i person og tal - 330 00:34:30,562 --> 00:34:33,106 - kan du se, hvad der er subjekt. 331 00:34:33,273 --> 00:34:35,400 Og når du har subjektet - 332 00:34:35,567 --> 00:34:38,820 - finder du akkusativobjektet, hvis verbet er transitivt - 333 00:34:38,987 --> 00:34:41,489 - og ellers andre objekter. 334 00:34:43,825 --> 00:34:45,952 Er du med? 335 00:34:46,119 --> 00:34:48,913 Hvad er så subjekt her? 336 00:34:53,710 --> 00:34:57,839 - Germani. - Godt. 337 00:34:58,006 --> 00:35:01,009 Der kan du se. Du kan jo godt. 338 00:35:01,176 --> 00:35:03,845 Jeg består alligevel ikke året. 339 00:35:05,388 --> 00:35:07,766 Jeg er så forvirret. 340 00:35:09,434 --> 00:35:13,563 - Det hele går bare ind og ud igen. - Sådan noget pjat. 341 00:35:13,730 --> 00:35:18,485 Lila ... Det er svært. 342 00:35:18,652 --> 00:35:20,779 Ikke for dig. 343 00:35:23,114 --> 00:35:25,241 Jeg må gå nu. 344 00:35:27,285 --> 00:35:28,662 Lila? 345 00:35:32,916 --> 00:35:36,920 - Er vi stadig venner? - Ja. 346 00:35:37,087 --> 00:35:39,631 Kan vi så læse sammen indimellem? 347 00:35:40,674 --> 00:35:43,259 Du må læse for mig. 348 00:35:43,426 --> 00:35:46,262 Jeg skal lave noget vigtigt sammen med Rino. 349 00:35:46,429 --> 00:35:49,683 - Hvad? - Det får du at se. 350 00:35:51,017 --> 00:35:53,853 Vi ses, Lenù. Godnat. 351 00:35:56,815 --> 00:36:00,193 Efter den dag så jeg hende ikke mere. 352 00:36:00,360 --> 00:36:04,656 Jeg gjorde ikke andet end at læse. Jeg blev skolens bedste elev - 353 00:36:04,823 --> 00:36:08,994 - bedre end Alfonso, der havde ug minus i gennemsnit - 354 00:36:09,160 --> 00:36:12,163 - og langt bedre end Gigliola. 355 00:36:12,330 --> 00:36:14,874 Alligevel var det hele som en tåge. 356 00:36:15,041 --> 00:36:18,837 Jeg gik ikke længere ud, ikke engang da jeg havde bestået året. 357 00:36:19,004 --> 00:36:23,967 Jeg følte mig grim. Bøgerne var det eneste, der eksisterede for mig. 358 00:36:26,344 --> 00:36:29,055 - Hvor er Lenuccia? - På toilettet. 359 00:36:30,432 --> 00:36:33,727 Lenù, du har fået brev. 360 00:36:33,893 --> 00:36:37,522 - Hvad for et brev? - Hvor skulle jeg vide det fra? 361 00:36:44,487 --> 00:36:47,782 Hvem er det fra? 362 00:36:47,949 --> 00:36:51,995 - Det er fra min gamle skole. - Luk det op. 363 00:36:58,668 --> 00:37:01,630 Hvad skriver de? 364 00:37:01,796 --> 00:37:07,969 En invitation fra biblioteket, underskrevet af lærer Ferraro. 365 00:37:08,136 --> 00:37:11,056 Tager du gas på mig? Læs, hvad der står. 366 00:37:12,641 --> 00:37:15,393 "Det er os en stor glæde at indbyde Elena Greco - 367 00:37:15,560 --> 00:37:20,398 - til den årlige prisuddeling for de flittigste læsere." 368 00:37:20,565 --> 00:37:25,445 Hvis de betalte os for alle bøger, du læste, var vi rige. 369 00:37:25,612 --> 00:37:30,575 Vi kunne spørge, om hun må hjælpe til i boghandelen til sommer. 370 00:37:30,742 --> 00:37:34,537 Så dygtig som hun er, kunne hun sælge bøger og notesbøger. 371 00:37:34,704 --> 00:37:38,708 Jeg kunne spørge, om de har noget på domhuset. 372 00:37:39,876 --> 00:37:43,004 Nogle gange følte jeg trang til at besøge Lila - 373 00:37:43,171 --> 00:37:45,173 - men jeg gjorde det ikke. 374 00:37:45,340 --> 00:37:48,843 Det ville kun understrege det uvigtige i de romaner, jeg læste - 375 00:37:49,010 --> 00:37:53,056 - og at mit liv var lige så elendigt som min fremtid og skæbne - 376 00:37:53,223 --> 00:37:56,559 - som en ugift kommunalansat - 377 00:37:56,726 --> 00:38:00,397 - der før eller siden blev skeløjet og halt. 378 00:38:00,563 --> 00:38:03,566 - Er du klar? Åbn døren. - Der er ikke låst. 379 00:38:06,069 --> 00:38:10,240 - Hvorfor er du ikke klar? - Jeg vil ikke derhen. 380 00:38:10,407 --> 00:38:12,075 Selvfølgelig vil du det. 381 00:38:12,242 --> 00:38:16,830 Du læser hele tiden, så når biblioteket inviterer dig, kommer du. 382 00:38:16,997 --> 00:38:18,456 Hør her ... 383 00:38:18,623 --> 00:38:21,501 Tag det her. 384 00:38:23,420 --> 00:38:29,968 Hvis du vil, kan du have det på om søndagen og på dage som denne. 385 00:38:32,429 --> 00:38:34,431 Hvorfor? 386 00:38:36,933 --> 00:38:39,185 Du har jo været dygtig, ikke? 387 00:39:00,623 --> 00:39:03,460 Tak. Sid ned. 388 00:39:03,626 --> 00:39:06,880 Goddag. Velkommen, alle sammen. 389 00:39:07,047 --> 00:39:14,220 Tak, fordi I har valgt at komme hen på vores lokale bibliotek. 390 00:39:14,387 --> 00:39:16,806 Vi har inviteret jer - 391 00:39:16,973 --> 00:39:20,727 - for at fortælle lidt mere om, hvad vi laver her. 392 00:39:20,894 --> 00:39:26,316 Ud over de utallige litterære værker vi har - 393 00:39:26,483 --> 00:39:29,653 - alt fra romaner til noveller og essays ... 394 00:39:29,819 --> 00:39:31,446 - Hej, Lenù. - Hej, Carmè. 395 00:39:31,613 --> 00:39:35,283 Jeg har ikke set dig i evigheder. Hvad har du lavet? 396 00:39:35,450 --> 00:39:38,286 - Jeg ses ikke med nogen. - Hvorfor ikke? 397 00:39:40,038 --> 00:39:42,582 Mor tvinger mig til at arbejde derhjemme. 398 00:39:42,749 --> 00:39:45,210 - Men du bestod din eksamen? - Ja. 399 00:39:45,377 --> 00:39:48,713 De uddeler priserne nu. Kan I så holde mund? 400 00:39:50,465 --> 00:39:57,180 Vi vil gerne belønne bibliotekets flittigste brugere - 401 00:39:57,347 --> 00:40:01,851 - og med Deres tilladelse vil jeg nu påbegynde prisuddelingen. 402 00:40:02,018 --> 00:40:08,692 På femtepladsen med en gevinst i form af en bog af Jerome K. Jerome - 403 00:40:08,858 --> 00:40:13,071 - "Tre mænd i en båd (og selvfølgelig også hunden)" - 404 00:40:13,238 --> 00:40:16,157 - som den fuldstændige titel lyder - 405 00:40:16,324 --> 00:40:19,786 - har vi Elena Greco. 406 00:40:29,004 --> 00:40:33,883 - Er Elena Greco her? - Ja! Gå nu derop! 407 00:40:34,050 --> 00:40:37,178 Denne vej, Greco. Giv hende en hånd. 408 00:40:50,275 --> 00:40:57,157 På fjerdepladsen, som vinder af bogen "Det døde Brügge" af Rodenbach - 409 00:40:57,323 --> 00:41:00,285 - har vi Rino Cerullo. 410 00:41:03,663 --> 00:41:08,543 Er Rino Cerullo her? Det lader ikke til det. 411 00:41:08,710 --> 00:41:15,467 På tredjepladsen, hvor prisen er en bog af Curwood - 412 00:41:15,633 --> 00:41:18,386 - "Lovens arm": 413 00:41:18,553 --> 00:41:21,639 Nunzia Cerullo! 414 00:41:23,600 --> 00:41:25,935 Er Nunzia Cerullo her? 415 00:41:27,312 --> 00:41:33,651 Heller ikke Nunzia er til stede, så vi fortsætter. På andenpladsen - 416 00:41:33,818 --> 00:41:38,531 - er prisen "Kaptajn Fannings rejse jorden rundt". 417 00:41:38,698 --> 00:41:42,410 Vinder er Fernando Cerullo. 418 00:41:47,207 --> 00:41:49,084 Er Fernando her? 419 00:41:50,293 --> 00:41:52,837 Fernando er her heller ikke. 420 00:41:53,004 --> 00:41:59,678 Så er det nok ikke svært at gætte, hvem førstepræmien går til: 421 00:42:01,304 --> 00:42:04,891 Raffaella Cerullo. 422 00:42:10,480 --> 00:42:13,149 Som jeg heller ikke ser. 423 00:42:13,316 --> 00:42:18,571 Førstepræmien er "Forbrydelse og straf" af Dostojevskij. 424 00:42:18,738 --> 00:42:21,116 En vigtig bog. 425 00:42:34,087 --> 00:42:36,798 Lenù! 426 00:42:39,217 --> 00:42:41,469 - Hvor er Carmela? - Hun gik hjem. 427 00:42:41,636 --> 00:42:44,723 Hvilken af bøgerne er Rinos? 428 00:42:47,267 --> 00:42:49,978 "Det døde Brügge". 429 00:42:50,145 --> 00:42:53,064 - Handler den om spøgelser? - Det ved jeg ikke. 430 00:42:54,441 --> 00:42:57,402 Jeg sad ved siden af Rino i skolen. 431 00:42:57,569 --> 00:43:00,488 Efter seks-syv års studier kunne vi knap nok læse - 432 00:43:00,655 --> 00:43:04,701 - "tobakshandel", "charcuteri", "post- og telegrafkontor" ... 433 00:43:04,868 --> 00:43:07,620 Må jeg komme med, når du giver ham den? 434 00:43:07,787 --> 00:43:09,456 Det ved jeg ikke. 435 00:43:09,622 --> 00:43:14,335 Jeg vil personligt overrække bogen til den slyngel! 436 00:43:14,502 --> 00:43:16,254 Okay. 437 00:43:16,421 --> 00:43:19,632 Rino fik en pris. Det er helt skørt! 438 00:43:19,799 --> 00:43:23,428 Hun er kvik, den pige. Hun har læst dem alle sammen. 439 00:43:23,595 --> 00:43:25,930 Greco! 440 00:43:28,475 --> 00:43:30,268 Undskyld mig. 441 00:43:37,192 --> 00:43:41,112 Sikke stor du er blevet! Og så køn! 442 00:43:41,279 --> 00:43:45,408 - Det passer ikke, frøken. - Jo, du ser sund og rask ud. 443 00:43:45,575 --> 00:43:50,246 Og jeg har hørt, at du er en af skolens bedste elever. 444 00:43:50,413 --> 00:43:51,790 Ja. 445 00:43:51,956 --> 00:43:54,209 - Hvad skal du lave nu? - Arbejde. 446 00:43:55,752 --> 00:43:59,631 Det kommer ikke på tale! Du skal læse videre. 447 00:43:59,798 --> 00:44:03,843 Mine forældre vil ikke have, at jeg fortsætter studierne. 448 00:44:05,553 --> 00:44:09,599 - Hvilken karakter fik du i latin? - Ug minus. 449 00:44:09,766 --> 00:44:13,645 - Ug minus? - Ja. 450 00:44:15,146 --> 00:44:19,818 Spild ikke din tid på ham. Han er murer, og det vil han altid være. 451 00:44:21,361 --> 00:44:23,780 Han er også fra en dårlig familie. 452 00:44:23,947 --> 00:44:27,617 Faderen er kommunist og morder. 453 00:44:27,784 --> 00:44:29,536 Han dræbte don Achille. 454 00:44:29,703 --> 00:44:33,123 Sønnen er sikkert også kommunist. 455 00:44:34,457 --> 00:44:37,001 Jeg vil ikke se dig med ham igen. 456 00:44:40,171 --> 00:44:42,716 Det med din skolegang ordner jeg. 457 00:44:48,805 --> 00:44:51,015 Lenù. 458 00:44:53,393 --> 00:44:55,353 Skal vi gøre det i morgen? 459 00:44:55,520 --> 00:44:58,356 Altså give præmien til Rino? 460 00:45:00,817 --> 00:45:04,112 Så vi ses klokken fire i parken? 461 00:45:09,826 --> 00:45:11,786 Er du kommunist? 462 00:45:13,705 --> 00:45:15,290 Ja. 463 00:45:15,457 --> 00:45:18,334 Besøger du din far i Poggioreale? 464 00:45:18,501 --> 00:45:21,046 Når jeg kan. 465 00:45:23,840 --> 00:45:25,800 Vi ses i morgen. 466 00:45:32,599 --> 00:45:39,606 Det var mit livs første stævnemøde. Ingen havde tidligere spurgt. 467 00:45:48,198 --> 00:45:49,741 Kom ind. 468 00:45:57,624 --> 00:46:01,252 - Jamen, så går jeg. - Jeg følger Dem ud. 469 00:46:03,296 --> 00:46:06,758 Så er det afgjort. Du skal på gymnasiet. 470 00:46:07,801 --> 00:46:09,886 Du skal læse videre - 471 00:46:10,053 --> 00:46:13,390 - men du skal være den bedste i hele skolen. 472 00:46:13,556 --> 00:46:15,016 Ja. 473 00:46:15,183 --> 00:46:19,187 Denne pige vil gøre os stolte. 474 00:46:19,354 --> 00:46:23,525 Og du må ikke omgås Pasquale Peluso. 475 00:46:23,691 --> 00:46:28,029 - Følg mig ud. Farvel. - Farvel. 476 00:46:41,126 --> 00:46:45,213 - Hvad laver Cerullo? Arbejder hun? - Ja. 477 00:46:45,380 --> 00:46:48,299 Hun hjælper sin far og bror i skomagerværkstedet. 478 00:46:48,466 --> 00:46:51,177 - Laver hun sko? - Nej. 479 00:46:51,344 --> 00:46:57,684 Hun gør rent og holder orden. Jeg ved det ikke. Vi ses næsten aldrig. 480 00:46:57,851 --> 00:47:00,186 Gør rent og holder orden? 481 00:47:00,353 --> 00:47:03,440 Ved hun, at du fik topkarakter? 482 00:47:05,442 --> 00:47:07,068 Sig det til hende. 483 00:47:07,235 --> 00:47:11,489 Og sig, at du skal i gymnasiet, og at du skal lære græsk. 484 00:47:11,656 --> 00:47:13,700 Okay. 485 00:47:23,293 --> 00:47:26,379 Fanden tage dig og den forbandede skole! 486 00:47:26,546 --> 00:47:31,384 Og vi kan ikke sige nej, for så dumper hun Elisa! 487 00:47:31,551 --> 00:47:33,595 Den kvinde gør mig rasende! 488 00:47:33,762 --> 00:47:38,516 Hun får ideerne, men det er os, der må bringe ofrene! 489 00:47:38,683 --> 00:47:41,686 Jeg brækker begge dine ben, hvis jeg ser dig med ham! 490 00:47:41,853 --> 00:47:44,856 - Vi snakkede bare ... - Det vil jeg blæse på! 491 00:47:45,023 --> 00:47:48,651 Jeg brækker dem, et ad gangen! Tænk dig om, Lenù! 492 00:47:48,818 --> 00:47:52,405 Jeg kan ikke for mit liv forstå, hvorfor du vil læse videre! 493 00:47:52,572 --> 00:47:55,116 Du får mig til at forbande Gud! 494 00:47:55,283 --> 00:47:56,910 Hjælp! 495 00:47:57,077 --> 00:47:58,495 Hvad sker der? 496 00:47:58,661 --> 00:48:01,289 Mor, skammer du dig ikke? 497 00:48:06,336 --> 00:48:08,213 Hvad sker der? 498 00:48:08,379 --> 00:48:10,924 - Jeg vidste det! - Hold nu op! 499 00:48:11,091 --> 00:48:15,095 Ti nu stille! Vil I ikke nok hjælpe mig? 500 00:48:15,261 --> 00:48:19,349 - Melina, fald nu ned! - Hvad sker der? 501 00:48:19,516 --> 00:48:21,976 - Hun fik en bog leveret. - En bog? 502 00:48:22,143 --> 00:48:24,562 Hun, der aldrig åbner en bog? 503 00:48:24,729 --> 00:48:27,565 Bogen er skrevet af Donato Sarratore. 504 00:48:27,732 --> 00:48:30,193 Han har skrevet en dedikation til hende - 505 00:48:30,360 --> 00:48:34,572 - og markeret de digte med rødt, der er skrevet til hende. 506 00:48:38,868 --> 00:48:42,872 Melinas kærlighed var ægte. Den var gengældt. 507 00:48:43,039 --> 00:48:47,794 Vi troede, det var noget, hun bildte sig ind. 508 00:48:47,961 --> 00:48:50,296 Det ændrer jo sagen. 509 00:48:50,463 --> 00:48:53,007 Var Lila dygtig i skolen? 510 00:48:53,174 --> 00:48:56,803 - Hvad? - Var hun dygtig i skolen? 511 00:48:56,970 --> 00:48:59,931 Ja, hun var den bedste af alle. 512 00:49:00,974 --> 00:49:04,018 Selv om jeg klarede mig bedre til eksamen. 513 00:49:04,185 --> 00:49:06,938 Du og Lila er da gode venner, ikke? 514 00:49:07,105 --> 00:49:10,275 Jo. Men det er noget siden, jeg har set hende. 515 00:49:10,442 --> 00:49:14,279 Jaså? Hun er blevet en køn pige. 516 00:49:14,446 --> 00:49:18,700 - Hvad synes du om hende? - Det ved jeg ikke. 517 00:49:18,867 --> 00:49:21,661 - Hvordan er hun? - Lila? 518 00:49:24,956 --> 00:49:26,958 Hun er min bedste ven. 519 00:49:31,212 --> 00:49:36,009 Hvad glor du på? Nu går vi. 520 00:49:43,141 --> 00:49:47,771 - Hej, Rino. Hej, Lila. - Hej, Pascà. Hej, Lenù. 521 00:49:47,937 --> 00:49:51,524 De her er jeres. 522 00:49:51,691 --> 00:49:54,068 Ferraro bad mig give jer dem. 523 00:49:54,235 --> 00:49:57,197 - Hvad laver I? - Vi arbejder. 524 00:49:57,363 --> 00:50:01,242 - Hvad er det for en mine? - Sådan ser en arbejder ud. 525 00:50:01,409 --> 00:50:03,244 Hvad laver du her nu? 526 00:50:03,411 --> 00:50:07,499 Jeg tog en halv time fri. Jeg arbejder ude på nybyggeriet. 527 00:50:07,665 --> 00:50:10,877 Det er bøger fra biblioteket. Den her har du vundet. 528 00:50:11,044 --> 00:50:13,880 Hvad mener du? Hvilket bibliotek? 529 00:50:14,047 --> 00:50:16,007 Det er mine. 530 00:50:16,174 --> 00:50:18,218 Giver du mig "Den døde Brügge"? 531 00:50:18,384 --> 00:50:21,638 Når han har læst den, så fortæl mig, hvad han synes - 532 00:50:21,805 --> 00:50:24,390 - så kan jeg måske også læse den. 533 00:50:25,683 --> 00:50:31,397 - Du åbner jo aldrig en bog. - Beklager, hr. professor. 534 00:50:36,277 --> 00:50:40,365 Hun har læst dem alle. Det var derfor, hun vandt. 535 00:50:42,200 --> 00:50:44,285 Du er dygtig, Lila. 536 00:50:53,086 --> 00:50:57,132 - Ved du, hvad jeg gør med Brügge? - Nej, hvad gør du med hende? 537 00:50:57,298 --> 00:51:00,635 - Der er piger til stede. - Vi kan vel snakke her. 538 00:51:00,802 --> 00:51:04,013 - Nej, kom med ud. - Kan vi ikke bare blive? 539 00:51:04,180 --> 00:51:06,224 Kom så. 540 00:51:10,353 --> 00:51:12,856 Pasquale? 541 00:51:13,022 --> 00:51:15,608 Brügge er altså en by, ikke en kvinde. 542 00:51:15,775 --> 00:51:17,986 Det står, at hun er død. 543 00:51:18,153 --> 00:51:20,655 Sikke meget, du ved. 544 00:51:34,669 --> 00:51:36,212 Kom. 545 00:51:48,933 --> 00:51:52,896 - Du ser godt ud. - I lige måde. 546 00:51:53,062 --> 00:51:56,941 Det passer ikke. Jeg har bumser overalt. 547 00:52:07,535 --> 00:52:11,080 - Har du hørt det med Melina? - Ja. 548 00:52:11,247 --> 00:52:15,877 Er det ikke utroligt? Vi kender en, der har udgivet en bog. 549 00:52:16,044 --> 00:52:18,463 Han boede ved siden af os. 550 00:52:18,630 --> 00:52:23,259 Sarratore bliver rig, ligesom forfatteren til "Pigebørn". 551 00:52:28,765 --> 00:52:30,892 På den her? 552 00:52:32,185 --> 00:52:33,978 BEVISER PÅ SJÆLEFRED 553 00:52:34,145 --> 00:52:37,857 - Hvem har du fået den af? - Antonio. 554 00:52:38,024 --> 00:52:40,109 Så hans mor ikke finder den. 555 00:52:42,111 --> 00:52:45,448 "Til Melina, der har inspireret min digtning" 556 00:52:45,615 --> 00:52:49,119 "Napoli, den 12. juni 1958" 557 00:52:49,285 --> 00:52:51,788 Hidtil har digtene kun voldt skade. 558 00:52:51,955 --> 00:52:53,957 Hvorfor? 559 00:52:54,124 --> 00:52:57,710 Sarratore havde ikke mod til at kontakte Melina - 560 00:52:57,877 --> 00:52:59,838 - så han sendte bogen i stedet for. 561 00:53:00,004 --> 00:53:02,465 Er det ikke godt? 562 00:53:02,632 --> 00:53:06,594 Hvem ved. Måske er bogen ikke nok? 563 00:53:06,761 --> 00:53:10,181 Hvis Sarratore ikke selv kommer, lider Melina endnu mere. 564 00:53:10,348 --> 00:53:12,308 Det er sandt. 565 00:53:14,769 --> 00:53:16,312 Lila? 566 00:53:32,370 --> 00:53:35,498 Jeg er så glad for at se dig, Lenù. 567 00:53:37,500 --> 00:53:39,878 Også jeg. 568 00:53:51,347 --> 00:53:54,809 - Hvor er Pasquale? - Han skulle på arbejde igen. 569 00:53:57,395 --> 00:54:01,941 - Hvad gør vi nu? - Hun siger ikke noget. 570 00:54:02,108 --> 00:54:04,652 Om hvad? 571 00:54:04,819 --> 00:54:07,113 Stil dig her. 572 00:54:14,704 --> 00:54:17,582 Vi er ved at udvikle en rejsesko til herrer. 573 00:54:17,749 --> 00:54:22,462 - Du må ikke sige det til nogen! - Det lover jeg. 574 00:54:23,963 --> 00:54:25,757 Se her. 575 00:54:27,217 --> 00:54:28,927 Kan du lide dem? 576 00:54:36,226 --> 00:54:38,686 De er meget elegante. 577 00:54:41,189 --> 00:54:45,777 - Hvad med den her? - Har du tegnet den? 578 00:54:48,404 --> 00:54:51,825 De ligner ikke skoene, man ser her i kvarteret - 579 00:54:51,991 --> 00:54:54,160 - eller i fotoromanerne. 580 00:54:54,327 --> 00:54:58,456 Vi arbejder på dem hver dag, når far sover til middag. 581 00:54:59,958 --> 00:55:03,795 Vi vil vise, at de er elegante og bekvemme. 582 00:55:03,962 --> 00:55:07,131 Hvis vi kan overbevise ham, sætter vi dem i produktion. 583 00:55:09,717 --> 00:55:12,720 To par sko i dag, fire i morgen - 584 00:55:12,887 --> 00:55:16,432 - tredive på en måned, 400 på et år. 585 00:55:16,599 --> 00:55:23,022 Vi åbner en skofabrik med maskiner og mindst 50 arbejdere. 586 00:55:26,776 --> 00:55:28,862 Cerullos skofabrik. 587 00:55:31,865 --> 00:55:35,160 Lenù, har du set Solaras bil? 588 00:55:35,326 --> 00:55:38,246 Har du set, hvor godt Carraccis charcuteri går? 589 00:55:38,413 --> 00:55:41,916 Folk tjener penge og vil gerne bruge dem på noget. 590 00:55:42,083 --> 00:55:44,043 De er virkelig flotte. 591 00:55:45,920 --> 00:55:49,257 Lad os fortsætte, for når far kommer, må vi holde op. 592 00:55:53,511 --> 00:55:56,097 Jeg kommer straks. Jeg følger dig. 593 00:55:56,264 --> 00:55:57,682 Jeg fortsætter imens. 594 00:55:57,849 --> 00:56:01,644 Lenù, husk nu: Ikke et ord til nogen. 595 00:56:13,323 --> 00:56:16,993 - Jeg hørte, at du bestod. - Ja. 596 00:56:18,036 --> 00:56:21,748 - Skal du så til at arbejde nu? - Nej. 597 00:56:23,458 --> 00:56:27,837 Frøkenen overtalte mine forældre til at lade mig gå i gymnasiet. 598 00:56:28,004 --> 00:56:29,589 Hvad er det? 599 00:56:29,756 --> 00:56:32,550 En vigtig skole, der kommer efter realskolen. 600 00:56:32,717 --> 00:56:35,512 - Hvad skal du lave der? - Studere. 601 00:56:35,678 --> 00:56:39,098 - Hvad? - Latin. 602 00:56:40,391 --> 00:56:41,976 Og græsk. 603 00:56:44,604 --> 00:56:48,566 - Græsk? - Ja. 604 00:56:58,326 --> 00:57:00,453 Lenù ... 605 00:57:02,497 --> 00:57:06,793 I sidste uge begyndte jeg også at bløde. 606 00:57:06,960 --> 00:57:10,505 Hvad laver I i det her lortekvarter? 607 00:57:10,672 --> 00:57:15,343 I går bare frem og tilbage, frem og tilbage ... 608 00:57:15,510 --> 00:57:18,179 I bør vise hele Napoli jeres skønhed. 609 00:57:18,346 --> 00:57:22,517 Og Napoli er stor! Det er verdens smukkeste by. 610 00:57:22,684 --> 00:57:24,769 Den er lige så smuk som jer to. 611 00:57:24,936 --> 00:57:27,063 Hop ind, så kører vi en tur. 612 00:57:27,230 --> 00:57:29,315 Tak, men vi kan ikke. 613 00:57:30,400 --> 00:57:34,696 Stands, Michè! Se det smukke armbånd, portnerens datter har. 614 00:57:37,740 --> 00:57:39,784 Åh gud! 615 00:57:39,951 --> 00:57:42,704 - Se nu, hvad I har gjort. - Det kan repareres. 616 00:57:47,375 --> 00:57:51,087 Bare rolig, jeg ordner det. 617 00:57:51,254 --> 00:57:54,132 - Jeg laver det. - Nej, Lila! 618 00:57:58,595 --> 00:58:01,931 Rør hende en gang til, og se, hvad der sker. 619 00:58:02,098 --> 00:58:06,311 Den tøjte tør ikke gøre noget, Marcè. 620 00:58:06,477 --> 00:58:10,565 Kom her, så skal jeg vise dig, om jeg tør eller ej. 621 00:58:11,482 --> 00:58:13,026 Stop, Michè. 622 00:58:13,193 --> 00:58:16,613 Sæt dig ind i bilen, så kører vi. 623 00:58:16,779 --> 00:58:20,658 Alle tiders ... 624 00:58:40,428 --> 00:58:42,764 Undskyld for det med armbåndet. 625 00:58:57,320 --> 00:58:59,531 Lad os køre. 626 00:59:16,673 --> 00:59:19,551 Lov mig, at du ikke siger det til Rino. 627 00:59:26,975 --> 00:59:29,853 Jeg ser stadig scenen så tydeligt for mig. 628 00:59:30,019 --> 00:59:34,274 Lila kastede sig over Marcello, som havde hun set et insekt på ham - 629 00:59:34,440 --> 00:59:37,151 - som hun ville vifte bort. 630 00:59:37,318 --> 00:59:41,030 Jeg er stadig fuldstændig overbevist om - 631 00:59:41,197 --> 00:59:45,451 - at Lila ikke ville have tøvet med at skære halsen over på ham. 632 00:59:47,662 --> 00:59:51,833 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com 47544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.