All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E03.The.Metamorphoses.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,751 --> 00:01:36,880
Frisk frugt! Prima grøntsager!
2
00:01:37,047 --> 00:01:38,966
Kom og se!
3
00:01:44,471 --> 00:01:47,808
Frisk frugt! Prima grøntsager!
4
00:02:44,197 --> 00:02:45,574
Kom.
5
00:02:52,539 --> 00:02:53,915
Se der.
6
00:03:01,214 --> 00:03:02,633
Kan du se?
7
00:03:09,139 --> 00:03:11,224
Du skal passe din søster! Er du med?
8
00:03:11,391 --> 00:03:15,729
- Jeg har ikke gjort noget!
- Bare vent, til far kommer hjem!
9
00:03:15,896 --> 00:03:21,193
Nu er det nok!
Jeg vil ikke høre et ord mere.
10
00:03:21,360 --> 00:03:24,780
Og du følger med mig.
Hold dig til mig, sagde jeg.
11
00:03:24,947 --> 00:03:28,909
- ForstĂĄr du, Elisa? Svar mig!
- Ja.
12
00:03:32,704 --> 00:03:35,040
Hvorfor er de altid efter mig?
13
00:03:35,207 --> 00:03:37,542
Tja, hvorfor ...?
14
00:03:37,709 --> 00:03:42,547
Fordi de er drenge og nogle uslinge.
Det finder du snart ud af.
15
00:03:42,714 --> 00:03:46,843
Hvad har du der? Hvad?
16
00:03:47,010 --> 00:03:49,471
Griner du?
Gør det ikke ondt mere?
17
00:03:49,638 --> 00:03:54,393
Er du glad igen?
Skal du hjælpe mor?
18
00:04:01,108 --> 00:04:06,113
Sikke stærk, du er!
19
00:04:10,158 --> 00:04:12,869
Kom her.
20
00:04:13,036 --> 00:04:17,332
- Du får tæsk, din idiot!
- Kom her!
21
00:04:17,499 --> 00:04:19,209
SĂĄdan, ja.
22
00:04:19,376 --> 00:04:21,211
Fik du ikke nok i gĂĄr?
23
00:04:21,378 --> 00:04:24,756
Hvor skal hun nu hen?
Kan I sĂĄ holde op!
24
00:04:24,923 --> 00:04:27,801
Ud herfra!
25
00:04:49,072 --> 00:04:51,158
Lila!
26
00:04:52,326 --> 00:04:53,702
Lila!
27
00:04:54,786 --> 00:04:57,831
Hvad rĂĄber du for?
Lila er ikke hjemme.
28
00:04:57,998 --> 00:05:02,586
- Hvor er hun?
- MĂĄske sammen med Carmela.
29
00:05:02,753 --> 00:05:04,880
Hvad er der, LenĂą?
30
00:05:15,140 --> 00:05:18,060
Mange tak. Hav en god dag.
31
00:05:18,226 --> 00:05:23,565
Jeg vil have de andre.
Nej, giv mig dem der, de er bedre.
32
00:05:23,732 --> 00:05:25,525
Nej, de der er for store!
33
00:05:25,692 --> 00:05:30,697
- Enzo, har du set Lila?
- Nej, jeg er lige kommet.
34
00:05:30,864 --> 00:05:34,701
- Er det passende?
- Nej, giv mig to til.
35
00:05:51,426 --> 00:05:53,470
- Hej.
- Hej, LenĂą.
36
00:05:53,637 --> 00:05:56,682
- Ved du, hvor Lila er?
- Vi har ikke set hende.
37
00:05:56,848 --> 00:06:00,143
- Vil I have glas?
- Nej tak. Vi tager dem med.
38
00:06:00,310 --> 00:06:03,480
- Hvad er der, LenĂą?
- Ingenting.
39
00:06:07,442 --> 00:06:09,194
Farvel.
40
00:06:18,704 --> 00:06:20,706
Lila!
41
00:06:23,542 --> 00:06:24,918
Hvad sker der?
42
00:06:25,085 --> 00:06:28,380
- Jeg skal fortælle dig noget.
- Hvad?
43
00:06:29,840 --> 00:06:32,551
Jeg vil helst kun sige det til dig.
44
00:06:32,718 --> 00:06:35,679
MĂĄ Carmela blive?
45
00:06:37,514 --> 00:06:39,516
Okay, så kan du også høre det.
46
00:06:42,602 --> 00:06:46,106
- Jeg har fĂĄet et sĂĄr mellem benene.
- Hvordan er det sket?
47
00:06:46,273 --> 00:06:48,066
Bløder det dernede?
48
00:06:50,444 --> 00:06:53,572
Jeg har haft det i et ĂĄr.
Det kommer hver mĂĄned.
49
00:06:53,739 --> 00:06:58,118
Det gør ondt i maven og nyrerne,
men sĂĄ gĂĄr det over.
50
00:06:58,285 --> 00:07:01,663
- Virkelig?
- Det er naturligt for kvinder.
51
00:07:03,332 --> 00:07:07,002
- Men du mĂĄ sige det til din mor.
- Det kan jeg ikke.
52
00:07:07,169 --> 00:07:10,380
- Hvem skal sĂĄ give dig bind?
- Hvad taler du om?
53
00:07:10,547 --> 00:07:13,842
- Hun har fået det røde.
- Hvad for noget?
54
00:07:14,009 --> 00:07:17,679
Det betyder,
at hun er voksen og kan få børn.
55
00:07:17,846 --> 00:07:19,890
Jeg troede, at jeg var ved at dø.
56
00:07:20,057 --> 00:07:24,561
Hvis man døde af det, ville der ikke
være nogen kvinder i verden.
57
00:07:24,728 --> 00:07:27,064
Har du fĂĄet det?
58
00:07:27,230 --> 00:07:29,650
Nej, for jeg vil ikke have det.
59
00:07:29,816 --> 00:07:33,904
- Det kommer før eller siden.
- Det er ulækkert!
60
00:07:34,071 --> 00:07:35,864
Og dem, der har det, er ækle.
61
00:07:40,494 --> 00:07:44,247
- Kommer du, Carmela?
- Jeg skal pĂĄ arbejde.
62
00:07:44,414 --> 00:07:46,458
Se, LenĂą.
63
00:07:47,751 --> 00:07:50,087
Du har fĂĄet pletter.
64
00:07:57,135 --> 00:07:59,513
Du har faktisk en plet.
65
00:08:00,472 --> 00:08:02,641
Bare rolig, det er ikke noget.
66
00:08:07,646 --> 00:08:11,274
Det var, som om Lila ikke længere
ville være venner.
67
00:08:11,441 --> 00:08:15,779
Som om jeg ikke længere fandtes,
nu hvor jeg gik i realskolen.
68
00:08:15,946 --> 00:08:18,073
Hun var altid sammen med Carmela.
69
00:08:18,240 --> 00:08:21,785
De tilbragte dagene i deres butikker,
og jeg gik i skole.
70
00:08:21,952 --> 00:08:24,830
Det gjorde mig umĂĄdeligt trist.
71
00:08:36,591 --> 00:08:38,176
Græder du?
72
00:08:39,886 --> 00:08:42,014
Det er ikke noget at græde over.
73
00:08:42,180 --> 00:08:45,183
Du skal vaske det
i koldt vand -
74
00:08:45,350 --> 00:08:48,270
- ellers gĂĄr blodet ikke af.
ForstĂĄr du?
75
00:08:50,022 --> 00:08:52,816
Jeg har lagt nogle bind til dig.
76
00:08:52,983 --> 00:08:56,903
Du skal sætte dem godt fast
i trusserne.
77
00:08:57,070 --> 00:08:59,656
De skal sidde sikkert
mellem benene.
78
00:08:59,823 --> 00:09:02,242
Hører du efter?
79
00:09:02,409 --> 00:09:04,244
Se ikke sĂĄdan pĂĄ mig!
80
00:09:04,411 --> 00:09:07,914
Sæt dem godt fast.
Det er pinligt, hvis de falder ud.
81
00:09:11,376 --> 00:09:13,712
Og fra nu af låser du døren.
82
00:10:47,055 --> 00:10:49,433
Davide Canciano.
83
00:10:52,144 --> 00:10:53,729
Udmærket.
84
00:10:56,690 --> 00:10:58,567
Alfonso Carracci.
85
00:11:00,402 --> 00:11:01,778
Glimrende.
86
00:11:01,945 --> 00:11:03,655
Cristaldi.
87
00:11:06,533 --> 00:11:08,493
Ikke noget at gøre.
88
00:11:10,203 --> 00:11:14,416
Læs mine rettelser
og returner prøverne.
89
00:11:14,583 --> 00:11:16,418
Cammella.
90
00:11:19,880 --> 00:11:21,381
Greco.
91
00:11:26,136 --> 00:11:29,765
Greco, hvis du fortsætter sådan,
dumper du.
92
00:11:29,931 --> 00:11:32,726
Du har ikke lang tid
til at indhente det.
93
00:11:34,436 --> 00:11:35,937
Melchiorre.
94
00:11:38,106 --> 00:11:41,109
Altid lige på grænsen, hvad?
95
00:11:41,276 --> 00:11:42,778
Palmieri.
96
00:11:47,157 --> 00:11:50,660
Nul, Palmieri.
97
00:11:50,827 --> 00:11:53,663
Gigliola Spagnuolo.
98
00:11:57,334 --> 00:12:00,045
Intet af det,
jeg foretog mig pĂĄ egen hĂĄnd -
99
00:12:00,212 --> 00:12:03,840
-
skolen, bøgerne, latinstudierne -
100
00:12:04,007 --> 00:12:06,593
- vækkede nogen entusiasme
hos mig.
101
00:12:06,760 --> 00:12:11,056
Lila viste ingen interesse
for mine studier.
102
00:12:11,223 --> 00:12:14,101
NĂĄr hendes stemme forsvandt -
103
00:12:14,267 --> 00:12:17,646
-
føltes tingene
plettede og støvede.
104
00:12:39,626 --> 00:12:42,713
- Hej, Lila.
- Hej.
105
00:12:42,879 --> 00:12:46,550
- PĂĄ vej hjem fra skole?
- Ja.
106
00:12:46,717 --> 00:12:49,970
Hvad laver du?
107
00:12:50,137 --> 00:12:52,305
Ikke noget. Jeg arbejder.
108
00:12:52,472 --> 00:12:55,100
- Jeg sĂĄ dig skrive.
- Nej.
109
00:12:59,980 --> 00:13:01,398
Hvad er der?
110
00:13:04,860 --> 00:13:09,197
Sig sandheden.
Du skriver pĂĄ en ny bog.
111
00:13:09,364 --> 00:13:14,661
Bøgerne må du stå for, Lenù. Jeg er
holdt op med at tænke på romaner.
112
00:13:14,828 --> 00:13:19,291
- Lila, kommer du?
- Jeg mĂĄ ind igen.
113
00:13:19,458 --> 00:13:21,710
Jeg kan vente pĂĄ dig.
114
00:13:21,877 --> 00:13:24,713
Jeg lovede Carmela
at spise frokost hos hende.
115
00:13:24,880 --> 00:13:27,674
Vi ses. Farvel, LenĂą.
116
00:13:37,434 --> 00:13:39,436
- Hej.
- Hej, Elena.
117
00:13:49,071 --> 00:13:51,281
- Hej, Carmela.
- Hej, LenĂą.
118
00:13:51,448 --> 00:13:54,785
- Hvad laver du?
- Jeg er pĂĄ vej hjem fra skole.
119
00:13:54,951 --> 00:13:57,412
- Hej, LenĂą.
- Hej, Alfò.
120
00:14:00,040 --> 00:14:05,253
- Han gĂĄr pĂĄ din skole, ikke?
- Jo, vi gĂĄr i samme klasse.
121
00:14:07,089 --> 00:14:13,387
- Carmè, hvad laver Lila?
- Hvad mener du? Hun arbejder.
122
00:14:13,553 --> 00:14:16,139
- Jamen, hvad laver hun?
- Hun arbejder.
123
00:14:19,518 --> 00:14:20,894
Ada!
124
00:14:21,061 --> 00:14:23,855
Brødrene Solara med deres nye bil ...
125
00:14:27,901 --> 00:14:29,319
Ada!
126
00:14:31,405 --> 00:14:33,365
GĂĄ derhen!
127
00:14:33,532 --> 00:14:36,243
- Kom her, Ada!
- GĂĄ nu!
128
00:14:46,503 --> 00:14:48,964
Hvordan er du blevet sĂĄ smuk?
129
00:14:52,342 --> 00:14:56,555
Når mænd ser på dig,
kan de kun tænke på én ting.
130
00:14:56,721 --> 00:15:00,892
- Vis dig lidt frem, Ada.
- Hvad laver de?
131
00:15:02,686 --> 00:15:06,314
Drej dig lidt rundt.
Vis os din kjole.
132
00:15:07,899 --> 00:15:09,943
Pigen er sandelig vokset!
133
00:15:10,110 --> 00:15:13,780
- Hun har endda læbestift på.
- MĂĄ jeg se.
134
00:15:14,781 --> 00:15:16,533
Kom her.
135
00:15:16,700 --> 00:15:20,412
- Er det for vores skyld?
- Nej, jeg kan lide det.
136
00:15:20,579 --> 00:15:24,374
- Hop ind, så kører vi en tur.
- Det kan jeg ikke.
137
00:15:24,541 --> 00:15:27,878
- Vi bliver her i kvarteret.
- Jeg kan ikke.
138
00:15:31,923 --> 00:15:34,009
Kom nu, ind med dig.
139
00:15:34,801 --> 00:15:37,763
- Nej, jeg kan ikke.
- Kom sĂĄ.
140
00:15:37,929 --> 00:15:40,724
Se, hun satte sig ind.
141
00:15:44,644 --> 00:15:47,105
Vi kører en tur.
142
00:15:47,272 --> 00:15:49,733
De skal bare ud og køre en tur.
143
00:16:05,332 --> 00:16:07,584
Bare rolig, de er snart tilbage.
144
00:16:10,712 --> 00:16:13,799
- Så er jeg færdig, frue.
- GĂĄ hjem og spis.
145
00:16:15,175 --> 00:16:18,178
- Vi ses senere.
- Farvel.
146
00:16:24,976 --> 00:16:26,812
SĂĄ I det?
147
00:16:28,605 --> 00:16:30,148
Hvor er hun heldig!
148
00:16:30,315 --> 00:16:33,276
Michele er smuk
som en engel fra Paradis.
149
00:16:33,443 --> 00:16:36,613
Det er et særligt lys over
brødrene Solara.
150
00:16:36,780 --> 00:16:39,366
- Hvor kørte de hen?
- Er det ikke lige meget?
151
00:16:39,533 --> 00:16:42,953
- De kører jo bare en tur.
- En tur?
152
00:16:44,121 --> 00:16:46,373
Er du blind? De tvang hende!
153
00:16:46,540 --> 00:16:50,377
- Hvad nu, hvis Antonio opdager det?
- Det gør han ikke.
154
00:16:50,544 --> 00:16:55,006
- De kører en tur og kommer tilbage.
- Du bliver ved.
155
00:16:55,173 --> 00:16:57,050
De tvang hende jo ind.
156
00:16:57,217 --> 00:17:00,262
- Hvad hvis de gør hende fortræd?
- Det gør de ikke.
157
00:17:00,429 --> 00:17:03,390
De gør hende ikke noget.
Hold nu op.
158
00:17:03,557 --> 00:17:08,270
De krammer og kysser hende mĂĄske,
men de gør hende ikke fortræd.
159
00:17:08,437 --> 00:17:09,813
Det lyder faktisk rart.
160
00:17:09,980 --> 00:17:12,524
Selvfølgelig gør de hende fortræd.
161
00:17:12,691 --> 00:17:16,445
De fyre kysser ikke.
De bider som gale hunde.
162
00:17:16,611 --> 00:17:19,406
Og i stedet for det, smĂĄ drenge har -
163
00:17:19,573 --> 00:17:23,410
- har de slanger mellem benene,
der sprøjter gift i din mave.
164
00:17:23,577 --> 00:17:29,040
Hvad fanden snakker du om?
Hun skal ogsĂĄ altid overdrive.
165
00:17:29,207 --> 00:17:33,003
Har du slet ikke set dem?
De er simpelthen sĂĄ flotte!
166
00:17:33,170 --> 00:17:35,005
Ja, flotte er de.
167
00:17:35,172 --> 00:17:39,050
Men skal de have lov til
at tvinge os ind i deres bil?
168
00:17:40,677 --> 00:17:44,389
De tog Ada. Skal vi nu holde mund,
fordi de kun kysser hende?
169
00:17:45,557 --> 00:17:47,851
Hvad, hvis de tager dig i morgen?
170
00:17:48,018 --> 00:17:50,687
Hvis de tager os alle,
en ad gangen?
171
00:17:50,854 --> 00:17:52,981
Bare rolig.
172
00:17:54,566 --> 00:17:58,904
Dig kigger de slet ikke pĂĄ.
Du er stadig kun en snotunge.
173
00:17:59,070 --> 00:18:00,655
I fatter jo ikke en skid.
174
00:18:00,822 --> 00:18:03,158
- Hvor gĂĄr du hen?
- Hvorhen jeg vil.
175
00:18:03,325 --> 00:18:08,914
- Vi skulle jo spise sammen.
- Jeg har mistet appetitten.
176
00:18:09,080 --> 00:18:11,416
Lila, vent!
177
00:18:13,794 --> 00:18:17,798
Jeg har travlt.
Hvis I vil stĂĄ der og glo -
178
00:18:17,964 --> 00:18:21,384
- og er tilfredse med,
hvordan de behandler jer, sĂĄ fint.
179
00:18:21,551 --> 00:18:24,888
Men jeg mĂĄ arbejde.
Jeg skal tjene penge.
180
00:18:25,055 --> 00:18:27,682
Ellers tramper de pĂĄ en.
181
00:18:28,517 --> 00:18:30,894
Se bare på brødrene Solara!
182
00:18:31,061 --> 00:18:34,439
Men den smukke Pinuccia Carracci
rører de ikke.
183
00:18:34,606 --> 00:18:38,985
- Ved du, hvorfor de tager Ada?
- Nej.
184
00:18:39,152 --> 00:18:41,988
Fordi hun er fattig. Hun tæller ikke.
185
00:18:42,155 --> 00:18:45,117
Det kræver penge
at komme væk herfra.
186
00:18:45,283 --> 00:18:48,161
Og det kræver, at man har arbejde.
187
00:18:49,204 --> 00:18:52,249
Mig rører de ikke,
fordi jeg er grim.
188
00:18:52,415 --> 00:18:57,254
Men hvis de skulle finde pĂĄ noget,
inden jeg bliver rig ...
189
00:18:58,880 --> 00:19:01,758
... sĂĄ forsvarer jeg mig med den her.
190
00:19:09,224 --> 00:19:10,934
Farvel, LenĂą.
191
00:19:21,695 --> 00:19:25,115
- Hej, LenĂą.
- Hej.
192
00:19:40,505 --> 00:19:44,634
- De er tørre, Stefano!
- Jeg har en ny derinde.
193
00:20:27,552 --> 00:20:32,849
Hvad foregĂĄr der?
Hvor har du været?
194
00:20:33,016 --> 00:20:35,393
- Ingen steder ...
- Nu gĂĄr du hjem!
195
00:20:35,560 --> 00:20:37,562
Nu gĂĄr vi hjem.
196
00:20:37,729 --> 00:20:40,857
Hun var bare med på en lille køretur.
197
00:20:41,024 --> 00:20:44,110
- Kan du ikke være ligeglad?
- Hun er min søster.
198
00:20:44,277 --> 00:20:48,323
Så sig til din søster, at hun ikke
skal opføre sig som en luder.
199
00:20:50,575 --> 00:20:53,620
- Skulle min søster være en luder?
- Antonio ...
200
00:20:53,787 --> 00:20:56,915
- Kalder du min søster en luder?
- Det er hun.
201
00:20:57,082 --> 00:20:59,084
Antonio!
202
00:21:01,253 --> 00:21:04,214
- Hjælp mig!
- Røvhuller!
203
00:21:05,841 --> 00:21:08,218
Antonio!
204
00:21:14,933 --> 00:21:16,518
Hjælp mig!
205
00:21:23,900 --> 00:21:26,528
Michele, gĂĄ ind nu.
206
00:21:28,405 --> 00:21:30,782
Det er nok, Michè! Ind med dig.
207
00:21:30,949 --> 00:21:34,870
Hvad fanden glor I pĂĄ?!
Der er rigeligt til jer alle!
208
00:21:35,036 --> 00:21:36,413
Kom nu!
209
00:21:36,580 --> 00:21:38,748
Er I med?
210
00:21:40,959 --> 00:21:43,837
Hjælp mig! Hjælp mig!
211
00:21:44,004 --> 00:21:45,505
Han duer ikke til noget.
212
00:21:45,672 --> 00:21:48,008
Hjælp mig!
213
00:21:48,175 --> 00:21:50,177
Det er ikke noget. Ind med jer.
214
00:21:51,720 --> 00:21:56,808
Antonio! Det er mig, Pasquale.
Se pĂĄ mig!
215
00:21:56,975 --> 00:22:01,480
Kom nu, Antonio. Kom.
216
00:22:12,282 --> 00:22:17,662
Deus haec utia fecit ...
217
00:22:17,829 --> 00:22:20,957
Utia, Greco? Otia!
218
00:22:21,124 --> 00:22:24,836
Husker du, hvad det betyder?
219
00:22:26,463 --> 00:22:31,301
I denne sammenhæng
betyder det fred.
220
00:22:31,468 --> 00:22:35,347
Dermed kan sætningen
oversættes til ...
221
00:22:35,514 --> 00:22:38,934
"Gud har os givet denne fred."
222
00:22:39,100 --> 00:22:44,439
Eller endnu bedre:
"Gud gav os denne fred."
223
00:22:45,690 --> 00:22:48,276
Hvordan bøjes
fecit?
224
00:22:48,443 --> 00:22:54,950
Facio ... facis ...
225
00:22:57,661 --> 00:23:00,872
End ikke verberne har du lært.
226
00:23:01,039 --> 00:23:04,000
Gå hen og sæt dig igen.
227
00:23:04,167 --> 00:23:07,295
SĂĄdan kommer vi ingen vegne.
228
00:23:07,462 --> 00:23:11,424
Fecit er perfektum
af verbet
facere.
229
00:23:11,591 --> 00:23:15,053
Til i morgen skal I repetere
samtlige verber.
230
00:23:15,220 --> 00:23:20,433
Lad os oversætte sammen ...
231
00:23:39,327 --> 00:23:44,082
- Du putter ikke vat i, vel?
- Hvad?
232
00:23:44,249 --> 00:23:47,544
Dine bryster. Er de ægte?
233
00:23:50,463 --> 00:23:52,340
Ja, de er ægte.
234
00:23:52,507 --> 00:23:56,595
Jeg vidste det!
Jeg væddede tyve lire.
235
00:23:56,761 --> 00:24:00,974
Hvis jeg vinder, beholder jeg
de ti lire og giver dig ti.
236
00:24:01,141 --> 00:24:04,895
- Men jeg skal bruge beviser.
- Beviser?
237
00:24:05,061 --> 00:24:08,106
Du mĂĄ vise mig,
at det ikke kun er vat.
238
00:24:08,273 --> 00:24:12,611
Nej, vent! Ti lire. Det gĂĄr hurtigt.
239
00:24:12,777 --> 00:24:14,863
Vis mig, at det ikke kun er vat.
240
00:24:20,785 --> 00:24:24,831
Kom nu, det gĂĄr hurtigt.
241
00:24:29,920 --> 00:24:32,714
- Pengene først.
- Og hvis der er vat i?
242
00:24:32,881 --> 00:24:34,883
Det er der ikke.
243
00:25:30,313 --> 00:25:32,774
Den dag oplevede jeg
for første gang -
244
00:25:32,941 --> 00:25:37,070
- den magnetiske kraft, min
krop kunne have på mænd -
245
00:25:37,237 --> 00:25:41,283
- men frem for alt indsĂĄ jeg,
at Lila virkede inden i mig -
246
00:25:41,449 --> 00:25:43,785
- som et krævende genfærd.
247
00:25:43,952 --> 00:25:47,414
I hendes fravær
havde jeg sat mig i hendes sted -
248
00:25:47,581 --> 00:25:50,792
- eller rettere sagt
gjort plads til hende -
249
00:25:50,959 --> 00:25:53,253
- og pĂĄ den mĂĄde udfordret Gino.
250
00:26:05,765 --> 00:26:08,727
- Værsgo.
- Tak, hr. Spinosa.
251
00:26:15,775 --> 00:26:20,989
Hallo! Har du set,
hvor flot Grecos datter er blevet?
252
00:26:23,909 --> 00:26:26,453
NĂĄ, hvad skal du betale?
253
00:26:26,620 --> 00:26:29,664
En sfogliatella?
Det bliver 35 lire.
254
00:26:29,831 --> 00:26:32,626
- Jeg har kun 10 ...
- Mor!
255
00:26:34,294 --> 00:26:37,130
Jeg giver.
256
00:27:50,537 --> 00:27:52,539
Ville du lĂĄne en bog?
257
00:27:54,875 --> 00:27:56,918
Kom indenfor!
258
00:27:57,085 --> 00:27:59,713
StĂĄ dog ikke der!
259
00:27:59,880 --> 00:28:04,301
Her er masser af bøger, så vælg en,
der falder i din smag.
260
00:28:04,467 --> 00:28:06,845
Værsgo.
261
00:28:21,151 --> 00:28:25,322
NĂĄr du har valgt en, kommer du
herhen, sĂĄ laver vi et lĂĄnerkort.
262
00:28:29,534 --> 00:28:33,455
Allerede?
Du vidste, hvad du ville have.
263
00:28:35,081 --> 00:28:39,878
"Moby Dick"? Et glimrende valg.
En fantastisk bog.
264
00:28:42,130 --> 00:28:46,885
- Hvad hedder du?
- Elena Greco.
265
00:28:47,052 --> 00:28:50,430
Greco Elena ...
266
00:28:50,597 --> 00:28:55,018
- Fødselsdato?
- Den 25. august 1944.
267
00:28:55,185 --> 00:29:00,523
Er du Elena Greco?
Du gik da her pĂĄ skolen?
268
00:29:03,318 --> 00:29:06,988
- SĂĄ kender du sikkert Cerullo?
- Ja.
269
00:29:07,155 --> 00:29:09,241
Gør mig en tjeneste ...
270
00:29:09,407 --> 00:29:12,702
Kan du give hende disse to?
Hun glemte dem her.
271
00:29:18,500 --> 00:29:21,878
- Hvad er det?
- En latinsk grammatik.
272
00:29:27,175 --> 00:29:31,596
LĂĄnetiden er 15 dage.
273
00:29:31,763 --> 00:29:33,139
Værsgo.
274
00:29:34,474 --> 00:29:39,479
Og fortæl gerne venner og familie -
275
00:29:39,646 --> 00:29:42,357
- at biblioteket er ĂĄbent for alle.
276
00:29:42,524 --> 00:29:45,610
- Tak. Farvel.
- Farvel.
277
00:29:52,867 --> 00:29:55,787
Hvorfor havde hun forladt mig?
278
00:29:55,954 --> 00:30:00,333
Hvorfor talte hun kun om arbejde,
når hun faktisk stadig læste?
279
00:30:01,543 --> 00:30:04,629
Og hvorfor studerede hun latin?
280
00:30:14,055 --> 00:30:16,433
Der er ikke noget at gøre.
281
00:30:16,600 --> 00:30:20,186
Vi har ikke rĂĄd til at betale
for ekstratimer.
282
00:30:20,353 --> 00:30:24,149
Vi brugte alt på lærebøgerne.
283
00:30:25,358 --> 00:30:28,445
Jeg vil ikke sætte mig i gæld
til familien Solara.
284
00:30:31,072 --> 00:30:33,909
Du har ikke det, der kræves.
285
00:30:34,075 --> 00:30:35,869
Jeg beklager virkelig, men ...
286
00:30:36,036 --> 00:30:39,122
Mor, er der mere pasta?
287
00:30:43,335 --> 00:30:45,170
Kom med tallerkenen.
288
00:30:53,970 --> 00:30:56,598
Ekstratimer har vi ikke rĂĄd til ...
289
00:30:56,765 --> 00:30:59,392
Men du kan jo læse selv.
290
00:30:59,559 --> 00:31:02,979
Hvis du klarer næste prøve,
bestĂĄr du ĂĄret.
291
00:31:05,899 --> 00:31:08,985
Min datter er ikke dummere
end Gigliola.
292
00:31:11,738 --> 00:31:15,075
Der stĂĄr ingen steder,
at du ikke kan klare det.
293
00:31:16,243 --> 00:31:18,245
Du kan godt.
294
00:31:19,537 --> 00:31:23,041
Mor, mĂĄ jeg gĂĄ fra bordet?
295
00:31:23,208 --> 00:31:25,585
Tag din pyjamas pĂĄ.
296
00:31:28,171 --> 00:31:31,758
Og i morgen køber vi en bh.
SĂĄdan kan du ikke gĂĄ rundt.
297
00:31:31,925 --> 00:31:34,469
Du er ikke noget barn længere.
298
00:31:37,180 --> 00:31:39,808
Hvad er det? GĂĄ ind og se efter.
299
00:31:51,361 --> 00:31:52,779
LenĂą!
300
00:31:52,946 --> 00:31:55,156
- Hej.
- Hej.
301
00:31:55,323 --> 00:31:59,160
Kommer du ned med bogen?
302
00:31:59,327 --> 00:32:02,706
Den, Ferraro bad dig give mig.
303
00:32:02,872 --> 00:32:04,499
Jeg kommer.
304
00:32:10,338 --> 00:32:12,424
Jeg er her.
305
00:32:24,561 --> 00:32:26,563
Tak.
306
00:32:31,359 --> 00:32:33,945
Læser du latin?
307
00:32:38,491 --> 00:32:43,872
- Hvorfor?
- Fordi det er smukt.
308
00:32:45,540 --> 00:32:50,003
Jeg forstĂĄr intet af det.
Jeg fĂĄr dĂĄrlige karakterer.
309
00:32:50,170 --> 00:32:54,007
- Læser du ikke?
- Selvfølgelig gør jeg det.
310
00:32:54,174 --> 00:32:57,761
- Jeg forstĂĄr stadig ikke noget.
- Vis mig hvordan.
311
00:32:57,928 --> 00:33:01,806
- Jeg er nødt til at gå op.
- Vent nu lidt, LenĂą.
312
00:33:01,973 --> 00:33:04,225
Kom her.
313
00:33:14,653 --> 00:33:16,988
- Læs det her.
- Nej, jeg ...
314
00:33:17,155 --> 00:33:18,782
Læs!
315
00:33:22,869 --> 00:33:28,375
Germani herculem
ituri in proelias canunt.
316
00:33:28,541 --> 00:33:31,836
- Oversæt.
- Jeg har ikke lyst.
317
00:33:34,547 --> 00:33:37,926
- Jeg har ikke min ordbog.
- Du behøver ikke nogen.
318
00:33:39,594 --> 00:33:41,721
Vis mig, hvordan du gør.
319
00:33:44,849 --> 00:33:47,185
Jeg finder subjektet.
320
00:33:49,729 --> 00:33:53,566
- Herculem.
- Er det virkelig subjekt?
321
00:33:59,739 --> 00:34:02,867
Nej, du har ret.
322
00:34:03,034 --> 00:34:05,036
Det er akkusativobjekt.
323
00:34:07,038 --> 00:34:09,582
Siger din lærer,
at du skal gøre sådan?
324
00:34:09,749 --> 00:34:12,085
Nej.
325
00:34:12,252 --> 00:34:14,379
Hun siger aldrig noget.
326
00:34:14,546 --> 00:34:20,010
Hun giver os kun øvelser.
Jeg har lært mig selv det.
327
00:34:20,176 --> 00:34:22,429
Okay.
328
00:34:24,598 --> 00:34:27,642
Det gælder om at finde verbet.
329
00:34:27,809 --> 00:34:30,395
Og ud fra verbets bøjning
i person og tal -
330
00:34:30,562 --> 00:34:33,106
- kan du se, hvad der er subjekt.
331
00:34:33,273 --> 00:34:35,400
Og nĂĄr du har subjektet -
332
00:34:35,567 --> 00:34:38,820
- finder du akkusativobjektet,
hvis verbet er transitivt -
333
00:34:38,987 --> 00:34:41,489
- og ellers andre objekter.
334
00:34:43,825 --> 00:34:45,952
Er du med?
335
00:34:46,119 --> 00:34:48,913
Hvad er sĂĄ subjekt her?
336
00:34:53,710 --> 00:34:57,839
- Germani.
- Godt.
337
00:34:58,006 --> 00:35:01,009
Der kan du se. Du kan jo godt.
338
00:35:01,176 --> 00:35:03,845
Jeg bestĂĄr alligevel ikke ĂĄret.
339
00:35:05,388 --> 00:35:07,766
Jeg er sĂĄ forvirret.
340
00:35:09,434 --> 00:35:13,563
- Det hele gĂĄr bare ind og ud igen.
- SĂĄdan noget pjat.
341
00:35:13,730 --> 00:35:18,485
Lila ... Det er svært.
342
00:35:18,652 --> 00:35:20,779
Ikke for dig.
343
00:35:23,114 --> 00:35:25,241
Jeg mĂĄ gĂĄ nu.
344
00:35:27,285 --> 00:35:28,662
Lila?
345
00:35:32,916 --> 00:35:36,920
- Er vi stadig venner?
- Ja.
346
00:35:37,087 --> 00:35:39,631
Kan vi så læse sammen indimellem?
347
00:35:40,674 --> 00:35:43,259
Du må læse for mig.
348
00:35:43,426 --> 00:35:46,262
Jeg skal lave noget vigtigt
sammen med Rino.
349
00:35:46,429 --> 00:35:49,683
- Hvad?
- Det fĂĄr du at se.
350
00:35:51,017 --> 00:35:53,853
Vi ses, LenĂą. Godnat.
351
00:35:56,815 --> 00:36:00,193
Efter den dag sĂĄ jeg hende ikke mere.
352
00:36:00,360 --> 00:36:04,656
Jeg gjorde ikke andet end at læse.
Jeg blev skolens bedste elev -
353
00:36:04,823 --> 00:36:08,994
- bedre end Alfonso,
der havde ug minus i gennemsnit -
354
00:36:09,160 --> 00:36:12,163
- og langt bedre end Gigliola.
355
00:36:12,330 --> 00:36:14,874
Alligevel var det hele som en tĂĄge.
356
00:36:15,041 --> 00:36:18,837
Jeg gik ikke længere ud, ikke engang
da jeg havde bestĂĄet ĂĄret.
357
00:36:19,004 --> 00:36:23,967
Jeg følte mig grim. Bøgerne var det
eneste, der eksisterede for mig.
358
00:36:26,344 --> 00:36:29,055
- Hvor er Lenuccia?
- PĂĄ toilettet.
359
00:36:30,432 --> 00:36:33,727
LenĂą, du har fĂĄet brev.
360
00:36:33,893 --> 00:36:37,522
- Hvad for et brev?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
361
00:36:44,487 --> 00:36:47,782
Hvem er det fra?
362
00:36:47,949 --> 00:36:51,995
- Det er fra min gamle skole.
- Luk det op.
363
00:36:58,668 --> 00:37:01,630
Hvad skriver de?
364
00:37:01,796 --> 00:37:07,969
En invitation fra biblioteket,
underskrevet af lærer Ferraro.
365
00:37:08,136 --> 00:37:11,056
Tager du gas pĂĄ mig?
Læs, hvad der står.
366
00:37:12,641 --> 00:37:15,393
"Det er os en stor glæde
at indbyde Elena Greco -
367
00:37:15,560 --> 00:37:20,398
- til den ĂĄrlige prisuddeling
for de flittigste læsere."
368
00:37:20,565 --> 00:37:25,445
Hvis de betalte os for alle bøger,
du læste, var vi rige.
369
00:37:25,612 --> 00:37:30,575
Vi kunne spørge, om hun må hjælpe
til i boghandelen til sommer.
370
00:37:30,742 --> 00:37:34,537
SĂĄ dygtig som hun er, kunne hun
sælge bøger og notesbøger.
371
00:37:34,704 --> 00:37:38,708
Jeg kunne spørge,
om de har noget pĂĄ domhuset.
372
00:37:39,876 --> 00:37:43,004
Nogle gange følte jeg trang
til at besøge Lila -
373
00:37:43,171 --> 00:37:45,173
- men jeg gjorde det ikke.
374
00:37:45,340 --> 00:37:48,843
Det ville kun understrege det
uvigtige i de romaner, jeg læste -
375
00:37:49,010 --> 00:37:53,056
- og at mit liv var lige sĂĄ elendigt
som min fremtid og skæbne -
376
00:37:53,223 --> 00:37:56,559
- som en ugift kommunalansat -
377
00:37:56,726 --> 00:38:00,397
- der før eller siden blev
skeløjet og halt.
378
00:38:00,563 --> 00:38:03,566
- Er du klar? Åbn døren.
- Der er ikke lĂĄst.
379
00:38:06,069 --> 00:38:10,240
- Hvorfor er du ikke klar?
- Jeg vil ikke derhen.
380
00:38:10,407 --> 00:38:12,075
Selvfølgelig vil du det.
381
00:38:12,242 --> 00:38:16,830
Du læser hele tiden, så når
biblioteket inviterer dig, kommer du.
382
00:38:16,997 --> 00:38:18,456
Hør her ...
383
00:38:18,623 --> 00:38:21,501
Tag det her.
384
00:38:23,420 --> 00:38:29,968
Hvis du vil, kan du have det pĂĄ
om søndagen og på dage som denne.
385
00:38:32,429 --> 00:38:34,431
Hvorfor?
386
00:38:36,933 --> 00:38:39,185
Du har jo været dygtig, ikke?
387
00:39:00,623 --> 00:39:03,460
Tak. Sid ned.
388
00:39:03,626 --> 00:39:06,880
Goddag. Velkommen, alle sammen.
389
00:39:07,047 --> 00:39:14,220
Tak, fordi I har valgt at komme
hen pĂĄ vores lokale bibliotek.
390
00:39:14,387 --> 00:39:16,806
Vi har inviteret jer -
391
00:39:16,973 --> 00:39:20,727
- for at fortælle lidt mere om,
hvad vi laver her.
392
00:39:20,894 --> 00:39:26,316
Ud over de utallige litterære værker
vi har -
393
00:39:26,483 --> 00:39:29,653
- alt fra romaner til noveller
og essays ...
394
00:39:29,819 --> 00:39:31,446
- Hej, LenĂą.
- Hej, Carmè.
395
00:39:31,613 --> 00:39:35,283
Jeg har ikke set dig i evigheder.
Hvad har du lavet?
396
00:39:35,450 --> 00:39:38,286
- Jeg ses ikke med nogen.
- Hvorfor ikke?
397
00:39:40,038 --> 00:39:42,582
Mor tvinger mig til
at arbejde derhjemme.
398
00:39:42,749 --> 00:39:45,210
- Men du bestod din eksamen?
- Ja.
399
00:39:45,377 --> 00:39:48,713
De uddeler priserne nu.
Kan I sĂĄ holde mund?
400
00:39:50,465 --> 00:39:57,180
Vi vil gerne belønne
bibliotekets flittigste brugere -
401
00:39:57,347 --> 00:40:01,851
- og med Deres tilladelse vil jeg
nu pĂĄbegynde prisuddelingen.
402
00:40:02,018 --> 00:40:08,692
PĂĄ femtepladsen med en gevinst i form
af en bog af Jerome K. Jerome -
403
00:40:08,858 --> 00:40:13,071
- "Tre mænd i en båd (og
selvfølgelig også hunden)" -
404
00:40:13,238 --> 00:40:16,157
- som den fuldstændige titel lyder -
405
00:40:16,324 --> 00:40:19,786
- har vi Elena Greco.
406
00:40:29,004 --> 00:40:33,883
- Er Elena Greco her?
- Ja! GĂĄ nu derop!
407
00:40:34,050 --> 00:40:37,178
Denne vej, Greco. Giv hende en hĂĄnd.
408
00:40:50,275 --> 00:40:57,157
PĂĄ fjerdepladsen, som vinder af bogen
"Det døde Brügge" af Rodenbach -
409
00:40:57,323 --> 00:41:00,285
- har vi Rino Cerullo.
410
00:41:03,663 --> 00:41:08,543
Er Rino Cerullo her?
Det lader ikke til det.
411
00:41:08,710 --> 00:41:15,467
PĂĄ tredjepladsen, hvor prisen er
en bog af Curwood -
412
00:41:15,633 --> 00:41:18,386
- "Lovens arm":
413
00:41:18,553 --> 00:41:21,639
Nunzia Cerullo!
414
00:41:23,600 --> 00:41:25,935
Er Nunzia Cerullo her?
415
00:41:27,312 --> 00:41:33,651
Heller ikke Nunzia er til stede,
så vi fortsætter. På andenpladsen -
416
00:41:33,818 --> 00:41:38,531
- er prisen "Kaptajn Fannings rejse
jorden rundt".
417
00:41:38,698 --> 00:41:42,410
Vinder er Fernando Cerullo.
418
00:41:47,207 --> 00:41:49,084
Er Fernando her?
419
00:41:50,293 --> 00:41:52,837
Fernando er her heller ikke.
420
00:41:53,004 --> 00:41:59,678
Så er det nok ikke svært at gætte,
hvem førstepræmien går til:
421
00:42:01,304 --> 00:42:04,891
Raffaella Cerullo.
422
00:42:10,480 --> 00:42:13,149
Som jeg heller ikke ser.
423
00:42:13,316 --> 00:42:18,571
Førstepræmien er "Forbrydelse
og straf" af Dostojevskij.
424
00:42:18,738 --> 00:42:21,116
En vigtig bog.
425
00:42:34,087 --> 00:42:36,798
LenĂą!
426
00:42:39,217 --> 00:42:41,469
- Hvor er Carmela?
- Hun gik hjem.
427
00:42:41,636 --> 00:42:44,723
Hvilken af bøgerne er Rinos?
428
00:42:47,267 --> 00:42:49,978
"Det døde Brügge".
429
00:42:50,145 --> 00:42:53,064
- Handler den om spøgelser?
- Det ved jeg ikke.
430
00:42:54,441 --> 00:42:57,402
Jeg sad ved siden af Rino
i skolen.
431
00:42:57,569 --> 00:43:00,488
Efter seks-syv ĂĄrs studier
kunne vi knap nok læse -
432
00:43:00,655 --> 00:43:04,701
- "tobakshandel", "charcuteri",
"post- og telegrafkontor" ...
433
00:43:04,868 --> 00:43:07,620
MĂĄ jeg komme med,
nĂĄr du giver ham den?
434
00:43:07,787 --> 00:43:09,456
Det ved jeg ikke.
435
00:43:09,622 --> 00:43:14,335
Jeg vil personligt overrække
bogen til den slyngel!
436
00:43:14,502 --> 00:43:16,254
Okay.
437
00:43:16,421 --> 00:43:19,632
Rino fik en pris. Det er helt skørt!
438
00:43:19,799 --> 00:43:23,428
Hun er kvik, den pige.
Hun har læst dem alle sammen.
439
00:43:23,595 --> 00:43:25,930
Greco!
440
00:43:28,475 --> 00:43:30,268
Undskyld mig.
441
00:43:37,192 --> 00:43:41,112
Sikke stor du er blevet! Og så køn!
442
00:43:41,279 --> 00:43:45,408
- Det passer ikke, frøken.
- Jo, du ser sund og rask ud.
443
00:43:45,575 --> 00:43:50,246
Og jeg har hørt, at du er
en af skolens bedste elever.
444
00:43:50,413 --> 00:43:51,790
Ja.
445
00:43:51,956 --> 00:43:54,209
- Hvad skal du lave nu?
- Arbejde.
446
00:43:55,752 --> 00:43:59,631
Det kommer ikke pĂĄ tale!
Du skal læse videre.
447
00:43:59,798 --> 00:44:03,843
Mine forældre vil ikke have,
at jeg fortsætter studierne.
448
00:44:05,553 --> 00:44:09,599
- Hvilken karakter fik du i latin?
- Ug minus.
449
00:44:09,766 --> 00:44:13,645
- Ug minus?
- Ja.
450
00:44:15,146 --> 00:44:19,818
Spild ikke din tid pĂĄ ham. Han er
murer, og det vil han altid være.
451
00:44:21,361 --> 00:44:23,780
Han er ogsĂĄ fra en dĂĄrlig familie.
452
00:44:23,947 --> 00:44:27,617
Faderen er kommunist og morder.
453
00:44:27,784 --> 00:44:29,536
Han dræbte don Achille.
454
00:44:29,703 --> 00:44:33,123
Sønnen er sikkert også kommunist.
455
00:44:34,457 --> 00:44:37,001
Jeg vil ikke se dig med ham igen.
456
00:44:40,171 --> 00:44:42,716
Det med din skolegang ordner jeg.
457
00:44:48,805 --> 00:44:51,015
LenĂą.
458
00:44:53,393 --> 00:44:55,353
Skal vi gøre det i morgen?
459
00:44:55,520 --> 00:44:58,356
Altså give præmien til Rino?
460
00:45:00,817 --> 00:45:04,112
SĂĄ vi ses klokken fire i parken?
461
00:45:09,826 --> 00:45:11,786
Er du kommunist?
462
00:45:13,705 --> 00:45:15,290
Ja.
463
00:45:15,457 --> 00:45:18,334
Besøger du din far i Poggioreale?
464
00:45:18,501 --> 00:45:21,046
NĂĄr jeg kan.
465
00:45:23,840 --> 00:45:25,800
Vi ses i morgen.
466
00:45:32,599 --> 00:45:39,606
Det var mit livs første stævnemøde.
Ingen havde tidligere spurgt.
467
00:45:48,198 --> 00:45:49,741
Kom ind.
468
00:45:57,624 --> 00:46:01,252
- Jamen, sĂĄ gĂĄr jeg.
- Jeg følger Dem ud.
469
00:46:03,296 --> 00:46:06,758
SĂĄ er det afgjort.
Du skal pĂĄ gymnasiet.
470
00:46:07,801 --> 00:46:09,886
Du skal læse videre -
471
00:46:10,053 --> 00:46:13,390
- men du skal være
den bedste i hele skolen.
472
00:46:13,556 --> 00:46:15,016
Ja.
473
00:46:15,183 --> 00:46:19,187
Denne pige vil gøre os stolte.
474
00:46:19,354 --> 00:46:23,525
Og du mĂĄ ikke omgĂĄs
Pasquale Peluso.
475
00:46:23,691 --> 00:46:28,029
- Følg mig ud. Farvel.
- Farvel.
476
00:46:41,126 --> 00:46:45,213
- Hvad laver Cerullo? Arbejder hun?
- Ja.
477
00:46:45,380 --> 00:46:48,299
Hun hjælper sin far og bror
i skomagerværkstedet.
478
00:46:48,466 --> 00:46:51,177
- Laver hun sko?
- Nej.
479
00:46:51,344 --> 00:46:57,684
Hun gør rent og holder orden. Jeg
ved det ikke. Vi ses næsten aldrig.
480
00:46:57,851 --> 00:47:00,186
Gør rent og holder orden?
481
00:47:00,353 --> 00:47:03,440
Ved hun, at du fik topkarakter?
482
00:47:05,442 --> 00:47:07,068
Sig det til hende.
483
00:47:07,235 --> 00:47:11,489
Og sig, at du skal i gymnasiet,
og at du skal lære græsk.
484
00:47:11,656 --> 00:47:13,700
Okay.
485
00:47:23,293 --> 00:47:26,379
Fanden tage dig
og den forbandede skole!
486
00:47:26,546 --> 00:47:31,384
Og vi kan ikke sige nej,
for sĂĄ dumper hun Elisa!
487
00:47:31,551 --> 00:47:33,595
Den kvinde gør mig rasende!
488
00:47:33,762 --> 00:47:38,516
Hun fĂĄr ideerne, men det er os,
der mĂĄ bringe ofrene!
489
00:47:38,683 --> 00:47:41,686
Jeg brækker begge dine ben,
hvis jeg ser dig med ham!
490
00:47:41,853 --> 00:47:44,856
- Vi snakkede bare ...
- Det vil jeg blæse på!
491
00:47:45,023 --> 00:47:48,651
Jeg brækker dem, et ad gangen!
Tænk dig om, Lenù!
492
00:47:48,818 --> 00:47:52,405
Jeg kan ikke for mit liv forstĂĄ,
hvorfor du vil læse videre!
493
00:47:52,572 --> 00:47:55,116
Du fĂĄr mig til at forbande Gud!
494
00:47:55,283 --> 00:47:56,910
Hjælp!
495
00:47:57,077 --> 00:47:58,495
Hvad sker der?
496
00:47:58,661 --> 00:48:01,289
Mor, skammer du dig ikke?
497
00:48:06,336 --> 00:48:08,213
Hvad sker der?
498
00:48:08,379 --> 00:48:10,924
- Jeg vidste det!
- Hold nu op!
499
00:48:11,091 --> 00:48:15,095
Ti nu stille!
Vil I ikke nok hjælpe mig?
500
00:48:15,261 --> 00:48:19,349
- Melina, fald nu ned!
- Hvad sker der?
501
00:48:19,516 --> 00:48:21,976
- Hun fik en bog leveret.
- En bog?
502
00:48:22,143 --> 00:48:24,562
Hun, der aldrig ĂĄbner en bog?
503
00:48:24,729 --> 00:48:27,565
Bogen er skrevet af Donato Sarratore.
504
00:48:27,732 --> 00:48:30,193
Han har skrevet en dedikation
til hende -
505
00:48:30,360 --> 00:48:34,572
- og markeret de digte med rødt,
der er skrevet til hende.
506
00:48:38,868 --> 00:48:42,872
Melinas kærlighed var ægte.
Den var gengældt.
507
00:48:43,039 --> 00:48:47,794
Vi troede, det var noget,
hun bildte sig ind.
508
00:48:47,961 --> 00:48:50,296
Det ændrer jo sagen.
509
00:48:50,463 --> 00:48:53,007
Var Lila dygtig i skolen?
510
00:48:53,174 --> 00:48:56,803
- Hvad?
- Var hun dygtig i skolen?
511
00:48:56,970 --> 00:48:59,931
Ja, hun var den bedste af alle.
512
00:49:00,974 --> 00:49:04,018
Selv om jeg klarede mig bedre
til eksamen.
513
00:49:04,185 --> 00:49:06,938
Du og Lila er da gode venner, ikke?
514
00:49:07,105 --> 00:49:10,275
Jo. Men det er noget siden,
jeg har set hende.
515
00:49:10,442 --> 00:49:14,279
Jaså? Hun er blevet en køn pige.
516
00:49:14,446 --> 00:49:18,700
- Hvad synes du om hende?
- Det ved jeg ikke.
517
00:49:18,867 --> 00:49:21,661
- Hvordan er hun?
- Lila?
518
00:49:24,956 --> 00:49:26,958
Hun er min bedste ven.
519
00:49:31,212 --> 00:49:36,009
Hvad glor du pĂĄ? Nu gĂĄr vi.
520
00:49:43,141 --> 00:49:47,771
- Hej, Rino. Hej, Lila.
- Hej, PascĂ . Hej, LenĂą.
521
00:49:47,937 --> 00:49:51,524
De her er jeres.
522
00:49:51,691 --> 00:49:54,068
Ferraro bad mig give jer dem.
523
00:49:54,235 --> 00:49:57,197
- Hvad laver I?
- Vi arbejder.
524
00:49:57,363 --> 00:50:01,242
- Hvad er det for en mine?
- SĂĄdan ser en arbejder ud.
525
00:50:01,409 --> 00:50:03,244
Hvad laver du her nu?
526
00:50:03,411 --> 00:50:07,499
Jeg tog en halv time fri.
Jeg arbejder ude pĂĄ nybyggeriet.
527
00:50:07,665 --> 00:50:10,877
Det er bøger fra biblioteket.
Den her har du vundet.
528
00:50:11,044 --> 00:50:13,880
Hvad mener du? Hvilket bibliotek?
529
00:50:14,047 --> 00:50:16,007
Det er mine.
530
00:50:16,174 --> 00:50:18,218
Giver du mig "Den døde Brügge"?
531
00:50:18,384 --> 00:50:21,638
Når han har læst den, så fortæl mig,
hvad han synes -
532
00:50:21,805 --> 00:50:24,390
- så kan jeg måske også læse den.
533
00:50:25,683 --> 00:50:31,397
- Du ĂĄbner jo aldrig en bog.
- Beklager, hr. professor.
534
00:50:36,277 --> 00:50:40,365
Hun har læst dem alle.
Det var derfor, hun vandt.
535
00:50:42,200 --> 00:50:44,285
Du er dygtig, Lila.
536
00:50:53,086 --> 00:50:57,132
- Ved du, hvad jeg gør med Brügge?
- Nej, hvad gør du med hende?
537
00:50:57,298 --> 00:51:00,635
- Der er piger til stede.
- Vi kan vel snakke her.
538
00:51:00,802 --> 00:51:04,013
- Nej, kom med ud.
- Kan vi ikke bare blive?
539
00:51:04,180 --> 00:51:06,224
Kom sĂĄ.
540
00:51:10,353 --> 00:51:12,856
Pasquale?
541
00:51:13,022 --> 00:51:15,608
BrĂĽgge er altsĂĄ en by,
ikke en kvinde.
542
00:51:15,775 --> 00:51:17,986
Det står, at hun er død.
543
00:51:18,153 --> 00:51:20,655
Sikke meget, du ved.
544
00:51:34,669 --> 00:51:36,212
Kom.
545
00:51:48,933 --> 00:51:52,896
- Du ser godt ud.
- I lige mĂĄde.
546
00:51:53,062 --> 00:51:56,941
Det passer ikke.
Jeg har bumser overalt.
547
00:52:07,535 --> 00:52:11,080
- Har du hørt det med Melina?
- Ja.
548
00:52:11,247 --> 00:52:15,877
Er det ikke utroligt? Vi kender en,
der har udgivet en bog.
549
00:52:16,044 --> 00:52:18,463
Han boede ved siden af os.
550
00:52:18,630 --> 00:52:23,259
Sarratore bliver rig,
ligesom forfatteren til "Pigebørn".
551
00:52:28,765 --> 00:52:30,892
PĂĄ den her?
552
00:52:32,185 --> 00:52:33,978
BEVISER PÅ SJÆLEFRED
553
00:52:34,145 --> 00:52:37,857
- Hvem har du fĂĄet den af?
- Antonio.
554
00:52:38,024 --> 00:52:40,109
SĂĄ hans mor ikke finder den.
555
00:52:42,111 --> 00:52:45,448
"Til Melina,
der har inspireret min digtning"
556
00:52:45,615 --> 00:52:49,119
"Napoli, den 12. juni 1958"
557
00:52:49,285 --> 00:52:51,788
Hidtil har digtene kun voldt skade.
558
00:52:51,955 --> 00:52:53,957
Hvorfor?
559
00:52:54,124 --> 00:52:57,710
Sarratore havde ikke mod
til at kontakte Melina -
560
00:52:57,877 --> 00:52:59,838
- sĂĄ han sendte bogen i stedet for.
561
00:53:00,004 --> 00:53:02,465
Er det ikke godt?
562
00:53:02,632 --> 00:53:06,594
Hvem ved. MĂĄske er bogen ikke nok?
563
00:53:06,761 --> 00:53:10,181
Hvis Sarratore ikke selv kommer,
lider Melina endnu mere.
564
00:53:10,348 --> 00:53:12,308
Det er sandt.
565
00:53:14,769 --> 00:53:16,312
Lila?
566
00:53:32,370 --> 00:53:35,498
Jeg er sĂĄ glad for at se dig, LenĂą.
567
00:53:37,500 --> 00:53:39,878
OgsĂĄ jeg.
568
00:53:51,347 --> 00:53:54,809
- Hvor er Pasquale?
- Han skulle pĂĄ arbejde igen.
569
00:53:57,395 --> 00:54:01,941
- Hvad gør vi nu?
- Hun siger ikke noget.
570
00:54:02,108 --> 00:54:04,652
Om hvad?
571
00:54:04,819 --> 00:54:07,113
Stil dig her.
572
00:54:14,704 --> 00:54:17,582
Vi er ved at udvikle
en rejsesko til herrer.
573
00:54:17,749 --> 00:54:22,462
- Du mĂĄ ikke sige det til nogen!
- Det lover jeg.
574
00:54:23,963 --> 00:54:25,757
Se her.
575
00:54:27,217 --> 00:54:28,927
Kan du lide dem?
576
00:54:36,226 --> 00:54:38,686
De er meget elegante.
577
00:54:41,189 --> 00:54:45,777
- Hvad med den her?
- Har du tegnet den?
578
00:54:48,404 --> 00:54:51,825
De ligner ikke skoene,
man ser her i kvarteret -
579
00:54:51,991 --> 00:54:54,160
- eller i fotoromanerne.
580
00:54:54,327 --> 00:54:58,456
Vi arbejder pĂĄ dem hver dag,
nĂĄr far sover til middag.
581
00:54:59,958 --> 00:55:03,795
Vi vil vise,
at de er elegante og bekvemme.
582
00:55:03,962 --> 00:55:07,131
Hvis vi kan overbevise ham,
sætter vi dem i produktion.
583
00:55:09,717 --> 00:55:12,720
To par sko i dag, fire i morgen -
584
00:55:12,887 --> 00:55:16,432
- tredive pĂĄ en mĂĄned,
400 pĂĄ et ĂĄr.
585
00:55:16,599 --> 00:55:23,022
Vi ĂĄbner en skofabrik med maskiner
og mindst 50 arbejdere.
586
00:55:26,776 --> 00:55:28,862
Cerullos skofabrik.
587
00:55:31,865 --> 00:55:35,160
LenĂą, har du set Solaras bil?
588
00:55:35,326 --> 00:55:38,246
Har du set, hvor godt
Carraccis charcuteri gĂĄr?
589
00:55:38,413 --> 00:55:41,916
Folk tjener penge
og vil gerne bruge dem pĂĄ noget.
590
00:55:42,083 --> 00:55:44,043
De er virkelig flotte.
591
00:55:45,920 --> 00:55:49,257
Lad os fortsætte, for når
far kommer, mĂĄ vi holde op.
592
00:55:53,511 --> 00:55:56,097
Jeg kommer straks.
Jeg følger dig.
593
00:55:56,264 --> 00:55:57,682
Jeg fortsætter imens.
594
00:55:57,849 --> 00:56:01,644
LenĂą, husk nu: Ikke et ord til nogen.
595
00:56:13,323 --> 00:56:16,993
- Jeg hørte, at du bestod.
- Ja.
596
00:56:18,036 --> 00:56:21,748
- Skal du sĂĄ til at arbejde nu?
- Nej.
597
00:56:23,458 --> 00:56:27,837
Frøkenen overtalte mine forældre
til at lade mig gĂĄ i gymnasiet.
598
00:56:28,004 --> 00:56:29,589
Hvad er det?
599
00:56:29,756 --> 00:56:32,550
En vigtig skole,
der kommer efter realskolen.
600
00:56:32,717 --> 00:56:35,512
- Hvad skal du lave der?
- Studere.
601
00:56:35,678 --> 00:56:39,098
- Hvad?
- Latin.
602
00:56:40,391 --> 00:56:41,976
Og græsk.
603
00:56:44,604 --> 00:56:48,566
- Græsk?
- Ja.
604
00:56:58,326 --> 00:57:00,453
LenĂą ...
605
00:57:02,497 --> 00:57:06,793
I sidste uge
begyndte jeg også at bløde.
606
00:57:06,960 --> 00:57:10,505
Hvad laver I
i det her lortekvarter?
607
00:57:10,672 --> 00:57:15,343
I gĂĄr bare frem og tilbage,
frem og tilbage ...
608
00:57:15,510 --> 00:57:18,179
I bør vise hele Napoli jeres skønhed.
609
00:57:18,346 --> 00:57:22,517
Og Napoli er stor!
Det er verdens smukkeste by.
610
00:57:22,684 --> 00:57:24,769
Den er lige sĂĄ smuk som jer to.
611
00:57:24,936 --> 00:57:27,063
Hop ind, så kører vi en tur.
612
00:57:27,230 --> 00:57:29,315
Tak, men vi kan ikke.
613
00:57:30,400 --> 00:57:34,696
Stands, Michè! Se det smukke
armbĂĄnd, portnerens datter har.
614
00:57:37,740 --> 00:57:39,784
Ă…h gud!
615
00:57:39,951 --> 00:57:42,704
- Se nu, hvad I har gjort.
- Det kan repareres.
616
00:57:47,375 --> 00:57:51,087
Bare rolig, jeg ordner det.
617
00:57:51,254 --> 00:57:54,132
- Jeg laver det.
- Nej, Lila!
618
00:57:58,595 --> 00:58:01,931
Rør hende en gang til,
og se, hvad der sker.
619
00:58:02,098 --> 00:58:06,311
Den tøjte tør ikke gøre noget,
Marcè.
620
00:58:06,477 --> 00:58:10,565
Kom her, sĂĄ skal jeg vise dig,
om jeg tør eller ej.
621
00:58:11,482 --> 00:58:13,026
Stop, Michè.
622
00:58:13,193 --> 00:58:16,613
Sæt dig ind i bilen, så kører vi.
623
00:58:16,779 --> 00:58:20,658
Alle tiders ...
624
00:58:40,428 --> 00:58:42,764
Undskyld for det med armbĂĄndet.
625
00:58:57,320 --> 00:58:59,531
Lad os køre.
626
00:59:16,673 --> 00:59:19,551
Lov mig,
at du ikke siger det til Rino.
627
00:59:26,975 --> 00:59:29,853
Jeg ser stadig scenen
sĂĄ tydeligt for mig.
628
00:59:30,019 --> 00:59:34,274
Lila kastede sig over Marcello, som
havde hun set et insekt pĂĄ ham -
629
00:59:34,440 --> 00:59:37,151
- som hun ville vifte bort.
630
00:59:37,318 --> 00:59:41,030
Jeg er stadig
fuldstændig overbevist om -
631
00:59:41,197 --> 00:59:45,451
- at Lila ikke ville have tøvet
med at skære halsen over på ham.
632
00:59:47,662 --> 00:59:51,833
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com
47544