All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E02.The.Money.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,703 --> 00:01:44,832 Er det jer? Skal I snakke med Alfonso? 2 00:01:44,999 --> 00:01:47,418 Nej, vi vil tale med don Achille. 3 00:01:47,585 --> 00:01:49,837 I kan tale med mig i stedet. 4 00:01:51,839 --> 00:01:55,718 Vi er nødt til at tale med ham. 5 00:01:55,885 --> 00:01:59,096 Achì! 6 00:02:00,264 --> 00:02:03,809 Skomagerens datter og Grecos ældste datter. 7 00:02:05,144 --> 00:02:07,021 Jeg kommer. 8 00:02:35,633 --> 00:02:37,468 Nå? 9 00:02:38,678 --> 00:02:40,263 Dukkerne. 10 00:02:40,429 --> 00:02:42,515 Dukkerne? 11 00:02:43,683 --> 00:02:45,726 De er vores. 12 00:02:45,893 --> 00:02:49,272 Her er ingen dukker, der tilhører jer, piger. 13 00:02:50,690 --> 00:02:53,818 De tog dem nede i kælderen. 14 00:02:58,781 --> 00:03:01,200 Pinù! 15 00:03:01,367 --> 00:03:03,953 Har du taget en dukke fra skomagerens datter? 16 00:03:04,120 --> 00:03:06,289 Nej. 17 00:03:06,455 --> 00:03:09,792 Alfò, har du taget den? 18 00:03:13,254 --> 00:03:17,800 Det var Dem. Vi så Dem selv. 19 00:03:17,967 --> 00:03:23,264 - Hvem så I, sagde I? Mig? - Ja. 20 00:03:23,431 --> 00:03:26,767 De tog dem og lagde dem i en sort sæk. 21 00:03:26,934 --> 00:03:32,940 Skulle jeg have taget jeres dukker og lagt dem i en sort sæk? 22 00:03:33,107 --> 00:03:36,193 - Ja! - Achì, der er mad! 23 00:03:36,360 --> 00:03:38,487 Jeg kommer. 24 00:03:56,339 --> 00:03:59,300 Køb jer et par dukker. 25 00:03:59,467 --> 00:04:01,844 Og husk ... 26 00:04:03,179 --> 00:04:05,431 ... at de er en gave fra don Achille. 27 00:04:06,682 --> 00:04:09,185 Farvel og velbekomme. 28 00:04:27,870 --> 00:04:31,832 Lenù, hvad gør vi med alle de penge? 29 00:04:31,999 --> 00:04:33,501 Vi er rige! 30 00:04:33,668 --> 00:04:36,754 - Vi køber dukker! - Ja ... 31 00:04:36,921 --> 00:04:39,090 Men klokken er mange nu. 32 00:04:39,257 --> 00:04:43,636 - Vi gemmer dem, så ser vi i morgen. - Hvorfor? 33 00:04:43,803 --> 00:04:46,514 Vi kan ikke have dem derhjemme. 34 00:04:46,681 --> 00:04:49,684 Hvis de finder dem, tager de dem. 35 00:04:49,850 --> 00:04:52,228 Hvor skal vi så gemme dem? 36 00:04:55,106 --> 00:04:57,316 Følg mig. 37 00:05:09,245 --> 00:05:13,541 Jeg har lavet meget i mit liv, men aldrig af overbevisning. 38 00:05:13,708 --> 00:05:18,212 Jeg har altid haft en vis distance til mine handlinger. 39 00:05:18,379 --> 00:05:22,425 Men Lila, sin rastløshed til trods - 40 00:05:22,592 --> 00:05:25,595 - gik fuldt og helt ind for det, hun gjorde. 41 00:05:25,761 --> 00:05:29,307 Vi skal have noget at lægge dem i. 42 00:05:29,473 --> 00:05:35,855 Men det, der gjorde størst indtryk på mig, var hendes bestemthed. 43 00:05:36,022 --> 00:05:38,441 Lila var urokkelig. 44 00:05:44,280 --> 00:05:46,324 Se! 45 00:05:48,451 --> 00:05:51,204 Den er perfekt! 46 00:05:51,370 --> 00:05:56,250 - Vi må gemme dem i jorden. - Nej, så bliver de våde. 47 00:05:56,417 --> 00:05:59,045 Hvor skal vi så lægge dem? 48 00:06:08,846 --> 00:06:12,642 Der, i hullet. 49 00:06:16,312 --> 00:06:18,731 Hjælp mig med at lukke den. 50 00:06:30,952 --> 00:06:34,121 Vi henter dem i morgen. 51 00:08:08,799 --> 00:08:13,179 Tiden gik, og vi havde travlt med andre lege. 52 00:08:13,346 --> 00:08:17,308 Hver gang en af os foreslog, at vi skulle hente pengene - 53 00:08:17,475 --> 00:08:21,687 - skiftedes vi til at finde på undskyldninger. 54 00:08:21,854 --> 00:08:27,777 Det var, som om blikdåsen forenede os mere end noget andet. 55 00:08:29,904 --> 00:08:32,865 Men en dag kaldte Lila mig ned i gården. 56 00:08:33,032 --> 00:08:36,202 Hun sagde, at vi skulle hente pengene. 57 00:08:36,369 --> 00:08:38,246 Hun vidste, hvordan vi fik flere. 58 00:08:38,412 --> 00:08:44,085 Her! Med pengene køber vi en bog, som hende i kiosken sælger. 59 00:08:44,252 --> 00:08:46,837 "Pigebørn". 60 00:08:54,637 --> 00:08:56,430 De er der endnu. 61 00:08:58,224 --> 00:09:00,768 Hun sagde, at hende, der skrev bogen - 62 00:09:00,935 --> 00:09:05,940 - fik så mange penge, at hun gav nogle til sin fattige familie. 63 00:09:08,317 --> 00:09:10,361 Hvad skal vi gøre med den? 64 00:09:10,528 --> 00:09:14,156 Læse den. Vi skal se, hvordan en bog skal skrives - 65 00:09:14,323 --> 00:09:20,746 - og så skriver vi selv en. Så bliver vi rige, Lenù. Kom! 66 00:09:58,826 --> 00:10:01,078 - Er I kommet for at købe den? - Ja. 67 00:10:01,245 --> 00:10:04,332 - Er den god? - Hvor skulle jeg vide det fra? 68 00:10:04,498 --> 00:10:07,418 Jeg har da ikke tid til at læse. 69 00:10:15,718 --> 00:10:17,929 Værsgo. 70 00:10:26,562 --> 00:10:30,316 - I får den lidt billigere. - Farvel, Iolanda. 71 00:10:39,575 --> 00:10:42,370 Se dig for, pigebarn. 72 00:10:46,916 --> 00:10:50,127 Den mand er altid sammen med don Achille. 73 00:11:11,816 --> 00:11:14,860 "Vi leger pilgrimme" 74 00:11:15,027 --> 00:11:19,615 "'Jul er ikke jul uden gaver' - 75 00:11:19,782 --> 00:11:24,161 - mukkede Jo fra tæppet foran kaminen." 76 00:11:24,328 --> 00:11:28,374 "'Det er hæsligt at være fattig', sukkede Meg - 77 00:11:28,541 --> 00:11:31,210 - og så ned ad sin slidte kjole." 78 00:11:31,377 --> 00:11:35,006 "'Det er ikke retfærdigt, at nogle piger har så meget - 79 00:11:35,172 --> 00:11:38,968 - mens andre ikke har noget som helst', tilføjede Amy." 80 00:11:40,511 --> 00:11:42,597 Forsvind herfra, er det forstået? 81 00:11:46,142 --> 00:11:50,146 Nå, går du, eller hvad? 82 00:11:50,313 --> 00:11:52,273 Jeg slår dig ihjel! 83 00:11:54,525 --> 00:11:57,987 Hvad glor I på? Kom her, Michè! 84 00:12:09,999 --> 00:12:13,044 Også dig, Marcè! Fart på! 85 00:12:17,381 --> 00:12:20,051 Send ham i graven. 86 00:12:22,220 --> 00:12:25,389 De tager jo livet af ham! Kom, lad os gå. 87 00:12:31,812 --> 00:12:36,609 Hvad er der, Alfrè? Har du intet at sige til ham nu? 88 00:12:40,738 --> 00:12:43,407 Forsvind og kom ikke tilbage! 89 00:12:43,574 --> 00:12:46,410 Prøver don Achillo også at tage mit arbejde? 90 00:12:46,577 --> 00:12:49,914 Jeg slår ham ihjel! Jeg slår ham ihjel! 91 00:12:50,081 --> 00:12:53,960 Det sker så mange forfærdelige ting. 92 00:12:54,126 --> 00:12:57,797 Er det ikke mærkeligt, at de gav Carmelas far job - 93 00:12:57,964 --> 00:13:01,717 - efter det han sagde om don Achille? 94 00:13:03,594 --> 00:13:05,012 Nu går vi hjem. 95 00:13:20,778 --> 00:13:23,614 Vi læste "Pigebørn" i månedsvis. 96 00:13:23,781 --> 00:13:28,703 Så mange gange, at den blev snavset og løs i ryggen. 97 00:13:28,870 --> 00:13:32,915 Men det var vores bog, og vi holdt meget af den. 98 00:13:33,082 --> 00:13:38,588 "... med en mærkelig blanding af stolthed og oprømthed sagde hun: 99 00:13:38,754 --> 00:13:40,631 'Jeres søster!'" 100 00:13:40,798 --> 00:13:42,800 "'Du?', udbrød Meg - 101 00:13:42,967 --> 00:13:46,762 - og lod arbejdet falde fra hånden." 102 00:13:46,929 --> 00:13:51,809 "Og hun omfavnede hende stolt." Det er lige til at græde over. 103 00:13:54,729 --> 00:13:56,647 Selv Jo skrev en historie. 104 00:13:56,814 --> 00:13:59,859 Og ingen troede, at hun kunne klare det. 105 00:14:00,026 --> 00:14:02,945 Vi må gøre det samme. 106 00:14:03,112 --> 00:14:06,949 Ja. Selv om Jo er voksen, og vi ikke er. 107 00:14:07,116 --> 00:14:10,453 Du vil måske være gammel først og så tjene penge? 108 00:14:11,996 --> 00:14:16,959 Vi har et kæmpe forråd af ord her i hovedet. 109 00:14:17,126 --> 00:14:19,170 Der er alt, hvad vi behøver. 110 00:14:19,337 --> 00:14:23,507 Først tager man et ord frem, så et andet ... Så skriver man. 111 00:14:25,426 --> 00:14:28,596 Vi burde måske først gå i den skole, hvor man lærer latin. 112 00:14:28,763 --> 00:14:32,642 Ja, vi venter med alt det, mens vi studerer latin. 113 00:14:34,143 --> 00:14:37,438 Mon mor har talt med lærerinden? 114 00:14:37,605 --> 00:14:43,444 Jeg er ligeglad med, hvad min mor siger. Jeg går til optagelsesprøve. 115 00:14:43,611 --> 00:14:47,782 Du skal bruge bøger og stilehæfter. Hvem skal betale for dem? 116 00:14:47,949 --> 00:14:52,203 Det ordner Rino. Jeg betaler tilbage senere. 117 00:14:52,370 --> 00:14:56,749 Og når vores bog er færdig, gør jeg ham til kvarterets rigeste mand. 118 00:15:00,044 --> 00:15:02,338 Der er Gigliola! 119 00:15:12,557 --> 00:15:14,267 Nå? 120 00:15:14,433 --> 00:15:17,270 Lærerinden har sagt, at Gigliola må fortsætte. 121 00:15:17,436 --> 00:15:19,897 - Og dine forældre? - De er gået med til det. 122 00:15:20,064 --> 00:15:23,317 - Hvad med jer? - Det ved jeg ikke. 123 00:15:23,484 --> 00:15:25,736 Vi skal helt sikkert. 124 00:15:25,903 --> 00:15:28,990 Hvis du kan, er det da klart, at vi også kan. 125 00:15:29,156 --> 00:15:32,827 Carmè, klokken er mange. Gå hjem til mor. 126 00:15:34,829 --> 00:15:37,164 Jeg må gå. 127 00:15:42,253 --> 00:15:46,173 Frøken sagde ikke noget til Carmela. Hun kan ikke klare det. 128 00:15:46,340 --> 00:15:49,760 Lad os gå. Jeg vil se, om mor er kommet. 129 00:15:53,014 --> 00:15:55,725 - Hej. - Hej. 130 00:15:57,768 --> 00:16:01,480 - De vil lade mig studere latin. - Kan du lide skolen? 131 00:16:01,647 --> 00:16:06,652 - Frøken siger, at jeg er begavet. - Jeg vil hellere arbejde. 132 00:16:10,031 --> 00:16:14,744 Vi er glade for, at Alfonso skal læse videre, ikke sandt, mor? 133 00:16:14,911 --> 00:16:18,789 Sig til, hvis De får brug for noget. Jeg er ingen læsehest - 134 00:16:18,956 --> 00:16:22,251 - men jeg er glad for, at en i familien har et godt hoved. 135 00:16:22,418 --> 00:16:24,879 - Vi ses. - Jeg går også. 136 00:16:25,046 --> 00:16:27,924 Vent, jeg vil se. 137 00:16:28,090 --> 00:16:30,676 Far er glad for, at Alfonso er så dygtig. 138 00:16:30,843 --> 00:16:32,970 Kan jeg hjælpe dig med noget? 139 00:16:33,137 --> 00:16:37,558 Så sørger vi for, at drengen får et par betalte privattimer - 140 00:16:37,725 --> 00:16:41,646 - så han klarer optagelsesprøven uden problemer, ikke? 141 00:16:41,812 --> 00:16:43,189 Tak, hr. lærer. 142 00:16:43,356 --> 00:16:45,900 Hørte du det? Alfonso skal studere latin. 143 00:16:46,067 --> 00:16:48,986 - Tusind tak! - På gensyn, hr. lærer. 144 00:16:51,739 --> 00:16:55,368 - Jeg vil hjem. - Vent, jeg vil høre. 145 00:16:55,535 --> 00:16:58,621 - Jeg har brug for pengene. - Forsvind, sagde jeg! 146 00:16:58,788 --> 00:17:00,373 Der er nye reservedele i. 147 00:17:00,540 --> 00:17:04,001 Du gjorde kun halvdelen af jobbet. Stå ikke her som en tigger. 148 00:17:04,168 --> 00:17:09,090 Jeg køber en ny, så kan du se, hvordan en motorcykel skal se ud. 149 00:17:22,353 --> 00:17:24,647 Jeg må gå nu. 150 00:17:29,819 --> 00:17:34,740 Lenù, kan du ikke tage bogen i dag? 151 00:17:34,907 --> 00:17:38,327 Jeg vil ikke have, at far finder den. 152 00:18:08,900 --> 00:18:11,402 - Hej. - Hej, Lenù. 153 00:18:14,238 --> 00:18:16,949 Nå, der er du endelig. 154 00:18:22,288 --> 00:18:24,165 Kom og sæt dig. 155 00:18:28,502 --> 00:18:30,463 Sæt dig, Lenù. 156 00:18:36,385 --> 00:18:39,639 Ved du, hvad din lærer siger? 157 00:18:42,391 --> 00:18:45,686 Du taler altid med hende, og dog siger hun ikke noget? 158 00:18:45,853 --> 00:18:49,857 Kan du forklare noget for mig? Hvorfor vil frøken have penge? 159 00:18:50,024 --> 00:18:54,070 Hun skal have privattimer, fordi optagelsesprøven er svær. 160 00:18:54,237 --> 00:18:56,906 Optagelsesprøven til realskolen. 161 00:18:57,073 --> 00:19:00,117 - Hvad skal hun der? - Hun er begavet, siger de. 162 00:19:00,284 --> 00:19:04,747 Hvorfor skal hun med privattimer, hvis hun er så begavet? 163 00:19:04,914 --> 00:19:07,124 Optagelsesprøven er svær! 164 00:19:07,291 --> 00:19:10,795 - Så dygtig er hun altså ikke. - Jo, til at bruge vores penge. 165 00:19:10,962 --> 00:19:16,175 Hun skal ikke i realskole. Vi har brug for hendes hjælp her. 166 00:19:19,262 --> 00:19:22,306 Der bliver ingen realskole til dig! 167 00:19:25,184 --> 00:19:29,480 Lenù, kan du ikke klare det uden frøkenens hjælp? 168 00:19:31,065 --> 00:19:34,944 - Jeg kan da prøve. - Sig mig, hvem tror du, du er? 169 00:19:35,111 --> 00:19:38,155 Her arbejder vi alle, men hun skal læse videre! 170 00:19:38,322 --> 00:19:40,950 Er jeg måske en stuepige? 171 00:19:43,786 --> 00:19:46,539 Vær stille derinde! 172 00:19:46,706 --> 00:19:53,045 Gå ind og pas dine søskende. Det kan du klare uden privatundervisning. 173 00:19:53,212 --> 00:19:58,676 Skal jeg sige det på italiensk? Har du glemt vores dialekt? 174 00:20:12,565 --> 00:20:15,818 - Jeg går op til den prøve. - Hvor vover du?! 175 00:20:15,985 --> 00:20:20,114 Hold nu op! Jeg gider ikke høre på jer! 176 00:20:20,281 --> 00:20:24,160 Vi har fire børn og ingen penge. Hvem skal så hjælpe mig? 177 00:20:24,327 --> 00:20:25,953 Du ydmyger hende altid! 178 00:20:26,120 --> 00:20:30,249 - Du ødelagde lige banen! - Lad mig være! 179 00:20:39,926 --> 00:20:42,595 Det er kun ret og rimeligt. 180 00:20:42,762 --> 00:20:46,974 Rimeligt? Hvad taler du om? 181 00:20:47,141 --> 00:20:48,684 Penge! 182 00:20:48,851 --> 00:20:52,855 Jeg står op kl. 6 og arbejder i butik til kl. 8. 183 00:20:53,022 --> 00:20:57,818 - Selvfølgelig skal jeg have penge. - Du har en seng og mad på bordet! 184 00:20:57,985 --> 00:21:02,740 - Hvad skal du bruge penge til? - Jeg arbejder. Jeg skal have betalt. 185 00:21:02,907 --> 00:21:06,244 Så er det op til mig, hvad jeg gør med pengene. 186 00:21:06,410 --> 00:21:11,457 Rino, jeg betaler dig allerede for at lære et fag. 187 00:21:11,624 --> 00:21:14,544 Snart laver du ikke kun hæle og sømme - 188 00:21:14,710 --> 00:21:18,798 - men en hel sko. 189 00:21:18,965 --> 00:21:22,051 - Har damen overfor betalt? - Ja. 190 00:21:22,218 --> 00:21:26,097 Det tog hende en måned, men nu er alt betalt. 191 00:21:29,100 --> 00:21:34,605 Far, undskyld, jeg plager, men hvis du betaler mig - 192 00:21:34,772 --> 00:21:37,275 - sørger jeg for, at Lila kan gå i skole. 193 00:21:37,441 --> 00:21:40,444 - Hvad? - Jeg betaler for skolen. 194 00:21:41,737 --> 00:21:44,323 Hvad er det, knægten siger? 195 00:21:44,490 --> 00:21:49,537 Lila skal læse videre. Hvis far giver mig løn, betaler jeg for hende. 196 00:21:49,704 --> 00:21:54,166 - Læse videre? Gjorde jeg måske det? - Nej. 197 00:21:54,333 --> 00:21:56,544 - Gjorde du? - Nej. 198 00:21:56,711 --> 00:21:59,088 Hvorfor skulle din søster så? 199 00:21:59,255 --> 00:22:03,050 Hun er klogeste i hele kvarteret. Spørg selv hendes lærerinde. 200 00:22:03,217 --> 00:22:07,013 Det er muligt, men hun skal ikke læse videre. 201 00:22:07,179 --> 00:22:09,765 Og mens du bor hjemme, får du ingen løn. 202 00:22:09,932 --> 00:22:15,187 - Tal i det mindste med lærerinden! - Nu er det nok! 203 00:22:15,354 --> 00:22:19,525 Vi skal ikke tale med lærerinden, for hun skal ikke gå mere i skole! 204 00:22:19,692 --> 00:22:23,821 Er det forstået? Er det forstået?! 205 00:22:24,906 --> 00:22:29,452 Ja ... Undskyld ... 206 00:22:41,631 --> 00:22:45,468 Se, hvad jeg har til dig. 207 00:22:49,222 --> 00:22:52,350 - Hvor har du den fra? - Hende damen i morges. 208 00:22:55,436 --> 00:23:01,817 - Lila, kom og hjælp. - Jeg kommer. 209 00:23:09,825 --> 00:23:11,869 Lenù, kom her. 210 00:23:34,725 --> 00:23:36,602 Sæt dig. 211 00:23:42,316 --> 00:23:44,443 Nå, Lenù ... 212 00:23:44,610 --> 00:23:48,030 Vi har bestemt os for at betale for dine privattimer. 213 00:23:48,197 --> 00:23:50,700 Pengene finder vi nok på en eller anden måde. 214 00:23:55,371 --> 00:23:56,914 Tak. 215 00:23:57,081 --> 00:23:59,876 Tak din far. Hvis det var op til mig ... 216 00:24:00,042 --> 00:24:03,045 Men du skal være den bedste af alle. 217 00:24:03,212 --> 00:24:04,797 Forstået? 218 00:24:04,964 --> 00:24:09,260 Ikke bare dygtig. Bedst af alle. 219 00:24:26,569 --> 00:24:30,281 Fru Cerullo, jeg var nødt til at insistere på at se Dem. 220 00:24:30,448 --> 00:24:33,159 Deres datter skriver smukke historier. 221 00:24:33,326 --> 00:24:38,247 Med ord skaber hun billeder, som forbløffer med tanke på alderen. 222 00:24:38,414 --> 00:24:42,543 Uden den mindste anstrengelse og helt af sig selv. 223 00:24:42,710 --> 00:24:44,921 Ja, jeg ved det godt. 224 00:24:45,087 --> 00:24:49,175 Vi har et ansvar her. De som forældre, og vi som lærere. 225 00:24:49,342 --> 00:24:53,930 Vi må lade samfundet få nytte af en begavelse som Deres datter. 226 00:24:54,096 --> 00:24:56,682 Vi må ikke ofre hende, fru Cerullo. 227 00:24:56,849 --> 00:24:59,227 Ofre hvad? 228 00:24:59,393 --> 00:25:04,523 Vi er en stor familie, forstår De. 229 00:25:04,690 --> 00:25:07,360 Vi lever alle af min mands butik. 230 00:25:07,527 --> 00:25:12,740 Der skal også være penge til hans søstre og mine forældre. 231 00:25:12,907 --> 00:25:18,829 Jeg forstår ikke alt, hvad De siger, og De har sikkert ret, men ... 232 00:25:18,996 --> 00:25:23,584 Prøv at se på de her tegninger. 233 00:25:23,751 --> 00:25:26,379 Læg mærke til skraveringerne. 234 00:25:31,926 --> 00:25:36,305 - Har hun lavet dem? - Ja. Forstår De nu, hvad jeg siger? 235 00:25:36,472 --> 00:25:39,475 Og hun lige så dygtig i alle andre fag. 236 00:25:42,979 --> 00:25:47,316 Javel ... Jeg er nødt til at gå nu. 237 00:25:47,483 --> 00:25:52,864 - Tal med Deres mand. - Jeg beklager, men vi har ikke råd. 238 00:25:53,030 --> 00:25:55,491 Så har De intet forstået! 239 00:26:00,037 --> 00:26:04,375 Jeg har forstået alt. 240 00:26:05,918 --> 00:26:10,381 Men tror De virkelig, at min mand vil ombestemme sig? 241 00:26:10,548 --> 00:26:17,263 Skulle en pige gå i skole som de fine folk - 242 00:26:17,430 --> 00:26:19,682 - mens hendes brødre arbejder? 243 00:26:22,977 --> 00:26:28,190 Sådan er det måske hjemme hos Dem, men ikke hos os. 244 00:26:39,327 --> 00:26:40,870 Kan jeg gå nu? 245 00:26:51,797 --> 00:26:54,300 Farvel. 246 00:27:12,151 --> 00:27:19,367 Artiskokker! Kartofler! Jeg har endda rønnebær! 247 00:27:19,534 --> 00:27:24,080 Se de fine tomater! Se! 248 00:27:27,083 --> 00:27:29,126 Lila! 249 00:27:31,170 --> 00:27:32,713 Lila! 250 00:27:39,428 --> 00:27:41,722 Hvad sker der derovre? 251 00:27:41,889 --> 00:27:44,976 Stefano Carracci har fået en Vespa af sin far. 252 00:27:45,142 --> 00:27:48,020 For at gøre Solara misundelig. 253 00:27:49,772 --> 00:27:51,983 Værsgo. 254 00:27:53,860 --> 00:27:56,779 - Hvad skal jeg med dem? - Det er til at spise. 255 00:27:56,946 --> 00:28:00,533 - De er jo ikke modne. - Det bliver de. 256 00:28:02,869 --> 00:28:06,998 - Nej, jeg vil ikke have dem. - Så smid dem væk. 257 00:28:15,214 --> 00:28:18,050 Appelsiner! 258 00:28:18,217 --> 00:28:22,847 Det var pænt af Enzo. Han vil vist gerne være kærester. 259 00:28:23,014 --> 00:28:26,809 - Og så giver han mig røn? - Hvad skal han ellers give? 260 00:28:26,976 --> 00:28:30,104 Tja, han kunne sige ... 261 00:28:30,271 --> 00:28:33,024 "I morgen tager jeg dig med til havet." 262 00:28:33,190 --> 00:28:35,193 Jeg har aldrig set havet. 263 00:28:35,359 --> 00:28:41,741 Mor siger, at jeg har været der, men det kan jeg ikke huske noget om. 264 00:28:43,201 --> 00:28:48,873 Vent. Hvad siger du til det her? 265 00:28:49,040 --> 00:28:52,126 - I morgen pjækker vi. - Hvad siger du? 266 00:28:52,293 --> 00:28:56,881 Ja. Vi tager ud til havet. Jeg vil se det. 267 00:28:57,048 --> 00:29:02,220 Rino siger, at vandet skinner. Det er meget smukt. 268 00:29:02,386 --> 00:29:05,806 - De slår os ihjel. - Nej. 269 00:29:05,973 --> 00:29:09,644 Vi siger, at frøken har inviteret os hjem efter skole. 270 00:29:09,810 --> 00:29:13,231 Det har hun da aldrig gjort før. 271 00:29:13,397 --> 00:29:15,942 Nej, netop derfor. 272 00:29:16,108 --> 00:29:20,488 Det er så usædvanligt, at ingen af vores forældre - 273 00:29:20,655 --> 00:29:22,698 - tør spørge, om det passer. 274 00:29:22,865 --> 00:29:25,368 Selv Gigliola har set havet! 275 00:29:25,535 --> 00:29:29,372 Vi er de eneste. Det er ikke retfærdigt. 276 00:29:29,539 --> 00:29:34,085 Lila, hop op, vi skal hen til butikken. 277 00:29:34,252 --> 00:29:36,170 Vent, jeg kommer. 278 00:29:36,337 --> 00:29:38,422 Nå? 279 00:29:38,589 --> 00:29:43,344 - Far slår mig ihjel! - Han finder ikke ud af det. 280 00:29:43,511 --> 00:29:46,222 Nå? 281 00:29:48,391 --> 00:29:49,809 Okay. 282 00:29:49,976 --> 00:29:53,145 Vi ses ved porten som sædvanlig. 283 00:30:08,119 --> 00:30:10,913 Salat! 284 00:30:12,373 --> 00:30:17,670 Appelsiner! Kirsebær! 285 00:30:19,213 --> 00:30:23,175 Salat! 286 00:30:23,342 --> 00:30:27,471 Kom og køb ind hos Enzo Scanno! 287 00:30:27,638 --> 00:30:31,475 Elena, kommer du ned bagefter? 288 00:30:31,642 --> 00:30:34,145 Jeg kan ikke. Jeg skal læse. 289 00:31:04,550 --> 00:31:08,137 Jeg var aldrig gået længere end de hvide huse. 290 00:31:08,304 --> 00:31:11,515 Aldrig længere end til gården, kirken eller parken. 291 00:31:11,682 --> 00:31:14,560 Jeg havde aldrig følt trang til det. 292 00:31:53,266 --> 00:31:56,769 Hurtigt! Hvis nogen ser os, er løbet kørt. 293 00:31:56,936 --> 00:32:00,106 Vi lægger dem her. 294 00:32:00,273 --> 00:32:02,149 Kom, så smutter vi. 295 00:32:05,111 --> 00:32:08,990 På den anden side af markerne kørte togene konstant forbi. 296 00:32:09,156 --> 00:32:13,369 Biler og lastbiler kørte på den ene og den anden side af gaden - 297 00:32:13,536 --> 00:32:16,497 - men jeg husker ikke, at jeg en eneste gang - 298 00:32:16,664 --> 00:32:20,585 - spurgte mig selv, min far eller lærerinden: 299 00:32:20,751 --> 00:32:24,422 Hvor er bilerne, lastbilerne og togene på vej hen? 300 00:32:24,589 --> 00:32:27,884 Til hvilken by? Til hvilken verden? 301 00:33:21,103 --> 00:33:23,439 Når jeg tænker på frihedens glæde - 302 00:33:23,606 --> 00:33:28,236 - tænker jeg på, hvordan den dag begyndte. Jeg havde intet ansvar. 303 00:33:28,402 --> 00:33:31,948 Lila vidste præcis, hvordan man kom ud til havet - 304 00:33:32,114 --> 00:33:37,203 - hvor hurtigt vi gik, og hvor lang tid det tog at gå derud og tilbage. 305 00:33:37,370 --> 00:33:42,917 Jeg følte mig lykkeligt åben for det ukendte og gav mig hen. 306 00:35:01,162 --> 00:35:03,164 Hvad er der? 307 00:35:04,332 --> 00:35:07,627 Sig nu, hvad der er galt? 308 00:35:07,793 --> 00:35:09,754 Lad os gå tilbage. 309 00:35:09,921 --> 00:35:12,298 Hvad så med havet? 310 00:35:13,591 --> 00:35:14,967 Der er for langt. 311 00:35:15,134 --> 00:35:18,971 - Og vores hjem? - Der er også langt. 312 00:35:20,056 --> 00:35:21,891 Så går vi til havet. 313 00:35:23,142 --> 00:35:26,145 - Nej. - Jamen, hvorfor ikke? 314 00:35:29,774 --> 00:35:34,278 Vi kan stadig gå det. Så langt er det ikke. 315 00:35:35,655 --> 00:35:37,615 Jeg vil ikke være våd. 316 00:35:37,782 --> 00:35:40,201 Hvis vi går tilbage, bliver vi også våde. 317 00:35:40,368 --> 00:35:42,703 Nej! 318 00:37:18,674 --> 00:37:22,553 Hun var slet ikke i skole. Den unge gør mig skør. 319 00:37:22,720 --> 00:37:26,641 Hun leder efter mig! Hvad nu? Hvordan fandt hun ud af det? 320 00:37:26,807 --> 00:37:31,604 Hun forstod måske, at det med lærerindens fest var en løgn. 321 00:37:34,148 --> 00:37:37,860 Åh, det er lige meget. Jeg går. 322 00:37:39,487 --> 00:37:44,367 Nej, bliv her. Måske har de ikke opdaget, at du har været væk. 323 00:37:44,534 --> 00:37:47,286 Okay. Farvel. 324 00:38:10,643 --> 00:38:14,230 Jeg slår dig ihjel! 325 00:38:14,397 --> 00:38:17,066 Jeg gik hen til skolen med paraplyen - 326 00:38:17,233 --> 00:38:20,653 - så du ikke skulle blive våd før festen, utaknemlige unge! 327 00:38:20,820 --> 00:38:23,781 Når far hører det, kan du glemme alt om den skole! 328 00:38:27,618 --> 00:38:32,248 - Giv hende en omgang klø. - Hun har fået rigeligt. 329 00:38:32,415 --> 00:38:37,003 - Og du lader hende gå i skole? - Det er, hvad vi har aftalt. 330 00:38:37,169 --> 00:38:39,255 Vi? Det har hun bestemt! 331 00:38:39,422 --> 00:38:43,926 Med en far som dig, der ikke engang kan slå sin datter ... 332 00:38:45,928 --> 00:38:47,638 Hvad er du for en mand? 333 00:38:47,805 --> 00:38:50,099 Hvor er hun? 334 00:38:50,266 --> 00:38:52,310 Elena! 335 00:38:54,270 --> 00:38:55,980 Nej! 336 00:38:57,815 --> 00:39:00,568 - Er det nok?! - Det er nok! 337 00:39:01,319 --> 00:39:04,071 - Er det nok?! - Ja! 338 00:39:04,238 --> 00:39:08,784 - Hold op! - Er du tilfreds nu? 339 00:39:08,951 --> 00:39:12,330 Hun skal i skole, at du bare ved det! 340 00:39:22,089 --> 00:39:26,219 Det er nok, Lenù. Det er overstået. 341 00:39:26,385 --> 00:39:28,137 Græd ikke. 342 00:39:54,747 --> 00:39:57,542 Det er jeg ked af. 343 00:40:05,091 --> 00:40:10,429 Jeg troede ikke, at de ville opdage det og blive så vrede. 344 00:40:10,596 --> 00:40:17,270 - Nu må du nok ikke læse latin. - Jo, de lader mig gå til prøven. 345 00:40:21,190 --> 00:40:23,192 Hvorfor spørger du? 346 00:40:23,359 --> 00:40:25,653 Jeg var bare bekymret. 347 00:40:25,820 --> 00:40:29,490 Det var nok det bedste, at det gik, som det gik. 348 00:40:29,657 --> 00:40:32,368 Ja. 349 00:41:17,288 --> 00:41:21,584 Peluso, hvor længe skal du stå der? 350 00:41:23,044 --> 00:41:26,047 Skynd dig nu lidt! 351 00:41:28,841 --> 00:41:30,635 Er du kørt fast? 352 00:41:30,801 --> 00:41:34,972 Du skal tilføje et nul, og fjern decimalkommaet. 353 00:41:42,522 --> 00:41:47,818 Cerullo, du tror vist, at du er lidt bedre end de andre. 354 00:41:49,362 --> 00:41:51,364 Men du er ingenting! 355 00:41:52,949 --> 00:41:57,328 Du åbner kun munden, når du bliver spurgt! Er det forstået? 356 00:41:59,413 --> 00:42:01,749 - Frøken ... - Stille! 357 00:42:01,916 --> 00:42:05,211 Hold din mund, sagde jeg! 358 00:42:14,303 --> 00:42:16,389 Gå hen og sæt dig. 359 00:42:19,350 --> 00:42:21,811 Nå, hvor meget koster et kilo pasta? 360 00:42:23,771 --> 00:42:26,274 1580 divideret med 12,5. 361 00:42:26,440 --> 00:42:32,446 Tilføj et nul, fjern decimalkommaet. 158 minus 125 giver 33. 362 00:42:32,613 --> 00:42:36,158 Sådan, fortsæt du. 363 00:42:42,957 --> 00:42:45,293 Godt, flytte nullet ned ... 364 00:42:58,598 --> 00:43:01,392 Lila forsvandt et stykke tid. 365 00:43:01,559 --> 00:43:06,439 Hun fik en kraftig influenza, hun, der ellers aldrig var syg. 366 00:43:06,606 --> 00:43:11,611 Nogle havde set hende på gaden, bleg og radmager. 367 00:43:13,237 --> 00:43:17,533 Rino. Hvor er Lila? 368 00:43:17,700 --> 00:43:22,371 Hun har høj feber. Hun kommer ikke i skole. 369 00:43:26,876 --> 00:43:29,212 Jeg syntes, at jeg forstod hendes feber. 370 00:43:29,378 --> 00:43:33,174 Jeg vidste, at hun led, og brød mig ikke om det. 371 00:43:35,843 --> 00:43:38,471 Arno flyder gennem Pisa - 372 00:43:38,638 --> 00:43:44,018 - en gammel universitetsby, hvor Galileo Galilei underviste. 373 00:43:44,185 --> 00:43:48,689 Byens kunstneriske juvel er Piazza del Duomo - 374 00:43:48,856 --> 00:43:51,359 - med dens tre marmormonumenter. 375 00:43:51,526 --> 00:43:54,904 Jeg savnede hende, men turde ikke opsøge hende. 376 00:43:55,071 --> 00:44:00,034 Jeg læste, men forstod intet, når jeg ikke kunne diskutere det med hende. 377 00:44:00,201 --> 00:44:03,913 Lærerinden. 378 00:44:04,080 --> 00:44:06,332 Dagene lignede hinanden. 379 00:44:06,499 --> 00:44:09,544 Jeg og Gigliola fik privattimer hos lærerinden - 380 00:44:09,710 --> 00:44:11,796 - og gik derefter hjem. 381 00:44:11,963 --> 00:44:17,176 Kilde ... komma ... 382 00:44:17,343 --> 00:44:23,140 Lila havde villet ødelægge det for mig, da hun foreslog turen - 383 00:44:23,307 --> 00:44:27,144 - men jeg tilgav hende og ville intet hellere end at se hende. 384 00:44:31,232 --> 00:44:35,695 Det var, som om den ene halvdel af min krop altid frøs. 385 00:44:35,862 --> 00:44:38,155 Der manglede noget. 386 00:45:03,931 --> 00:45:06,976 - Hvad er der? - Er Lenù hjemme? 387 00:45:12,231 --> 00:45:13,941 Lenù. 388 00:45:22,325 --> 00:45:26,245 Hej. Hvordan går det? 389 00:45:26,412 --> 00:45:29,415 Nu har jeg det bedre. 390 00:45:29,582 --> 00:45:32,376 Jeg synes, du skal læse den her. 391 00:45:37,173 --> 00:45:41,302 - Hvad er det? - En bog. 392 00:45:41,469 --> 00:45:45,223 - Har du skrevet den? - Ja. 393 00:45:45,389 --> 00:45:47,516 Den hedder "Den blå fe". 394 00:45:47,683 --> 00:45:49,977 Skulle vi ikke skrive sammen? 395 00:45:50,144 --> 00:45:53,481 Du er jo altid til privatundervisning. 396 00:45:53,648 --> 00:45:57,443 Læs den, og sig mig, hvad du synes. 397 00:46:34,480 --> 00:46:38,442 Det, der først og fremmest slog mig, kan jeg godt udtrykke i dag - 398 00:46:38,609 --> 00:46:41,320 - men dengang havde jeg ikke ordene til det. 399 00:46:41,487 --> 00:46:44,407 Teksten rummede Lilas stemme. 400 00:46:45,825 --> 00:46:49,537 Hun udtrykte sig fejlfrit med svære ord - 401 00:46:49,704 --> 00:46:53,958 - uden at det skrevne af den grund føltes tvunget. 402 00:46:54,125 --> 00:46:56,419 Det var noget særligt. 403 00:47:09,807 --> 00:47:14,645 Lila! Lila! 404 00:47:21,485 --> 00:47:25,865 - Den er fantastisk. - Mener du det? 405 00:47:26,032 --> 00:47:27,533 Den er alle tiders. 406 00:47:27,700 --> 00:47:30,119 Kan jeg tjene penge på den? 407 00:47:30,286 --> 00:47:34,165 Vis den til frøken. Hun kan hjælpe dig. 408 00:47:34,332 --> 00:47:36,918 Nej, det vil jeg ikke. 409 00:47:37,084 --> 00:47:39,337 Jo ... 410 00:47:44,926 --> 00:47:47,470 Kom nu. 411 00:47:49,347 --> 00:47:53,017 Gør som du vil. 412 00:47:54,977 --> 00:47:58,022 Jeg skal hente vasketøj. Vi ses i morgen! 413 00:48:01,442 --> 00:48:05,655 Noi vorremmo, voi vorrete ... 414 00:48:05,821 --> 00:48:08,199 ... essi vorranno. 415 00:48:08,366 --> 00:48:12,495 Elena, præteritum af verbet piangere. 416 00:48:13,663 --> 00:48:18,292 Io piansi, tu piangesti ... 417 00:48:18,459 --> 00:48:21,629 ... egli pianse ... 418 00:48:21,796 --> 00:48:24,715 Stop. Fortsæt, Gigliola. 419 00:48:24,882 --> 00:48:30,263 Noi piangemmo, voi piangeste ... 420 00:48:30,429 --> 00:48:32,473 ... essi ... 421 00:48:35,893 --> 00:48:38,271 ... piansero. 422 00:48:38,437 --> 00:48:40,356 Hvilket? 423 00:48:40,523 --> 00:48:42,984 - Piangettero. - Hvad? 424 00:48:46,237 --> 00:48:47,613 Piansero. 425 00:48:47,780 --> 00:48:50,074 Der er vist noget, I ikke forstår. 426 00:48:50,241 --> 00:48:54,912 I må ikke lave en eneste fejl, hvis I vil bestå optagelsesprøven. 427 00:48:56,956 --> 00:48:59,709 - Må jeg gå på toilettet? - Ja, værsgo. 428 00:49:02,086 --> 00:49:05,089 - Husk at vaske hænder. - Ja, frøken. 429 00:49:17,393 --> 00:49:18,978 Frøken? 430 00:49:19,145 --> 00:49:23,941 Lila har skrevet en fin bog, som jeg gerne vil have, at De læser. 431 00:49:27,737 --> 00:49:31,824 Sig til Cerullo, at hun bør læse til eksamen - 432 00:49:31,991 --> 00:49:35,745 - i stedet for at spilde sin tid. 433 00:49:44,545 --> 00:49:48,174 Elena, ved du, hvad plebejerne er? 434 00:49:48,341 --> 00:49:50,843 Ja. 435 00:49:51,010 --> 00:49:56,557 Plebejerne, folketribunerne ... 436 00:49:56,724 --> 00:49:59,060 - Graccherne. - Udmærket. 437 00:49:59,227 --> 00:50:01,270 Ja, Graccherne. 438 00:50:01,437 --> 00:50:04,023 Men jeg taler om nutiden. 439 00:50:05,942 --> 00:50:08,277 At være på samfundets bund er bedrøveligt. 440 00:50:08,444 --> 00:50:12,198 Den, der ønsker at forblive der - 441 00:50:12,365 --> 00:50:15,201 - og ønsker det samme for børn og børnebørn - 442 00:50:15,368 --> 00:50:17,578 - har intet fortjent. 443 00:50:18,913 --> 00:50:21,082 Hør nu godt efter, Elena. 444 00:50:21,249 --> 00:50:23,834 Glem Cerullo. Tænk på dig selv. 445 00:50:45,940 --> 00:50:48,276 Lila, sæt dig nu. 446 00:50:48,442 --> 00:50:52,280 - Jeg kan flette dit hår. - Nej, jeg vil ikke. 447 00:50:52,446 --> 00:50:54,907 Jeg har et nyt hårbånd. 448 00:51:03,416 --> 00:51:07,169 Kom, Lenù, så fletter jeg dit hår. 449 00:51:07,336 --> 00:51:10,673 - Jeg vil have en fletning. - Okay. 450 00:51:15,344 --> 00:51:18,556 Sikke et flot hårbånd! Hvem fik du det af? 451 00:51:18,723 --> 00:51:20,433 Damen i stofbutikken. 452 00:51:20,600 --> 00:51:23,895 - Er det silke? - Det ligner fløjl. 453 00:51:25,479 --> 00:51:27,732 Jeg gav hende din bog. 454 00:51:27,899 --> 00:51:31,027 Hun har ikke læst den endnu. 455 00:51:31,194 --> 00:51:34,238 Når jeg kan, skriver jeg en ny. 456 00:51:34,405 --> 00:51:38,117 - Den var ikke god. - Jo, den var smuk. 457 00:51:38,284 --> 00:51:41,746 - Den var dårlig. - Nej, din bog var fin. 458 00:51:41,913 --> 00:51:43,831 Hvilken bog? 459 00:51:50,338 --> 00:51:51,756 Ikke noget. 460 00:51:54,550 --> 00:51:58,512 Vi ses i morgen. 461 00:51:58,679 --> 00:52:02,308 - Hvor skal du hen? - Hjem. 462 00:52:03,601 --> 00:52:10,858 Forresten, Lenù, sig til frøkenen, at jeg går til den optagelsesprøve. 463 00:52:42,765 --> 00:52:44,976 Det er allerede afgjort! 464 00:52:45,142 --> 00:52:49,480 Jamen, jeg vil gå i skole, også uden optagelsesprøve. 465 00:52:49,647 --> 00:52:52,191 Nu er det nok! 466 00:52:52,358 --> 00:52:55,987 Jeg vil! Jeg er ligeglad! 467 00:52:56,153 --> 00:52:59,574 Nu er jeg fandeme gal! 468 00:52:59,740 --> 00:53:04,287 - Slip mig! - Er du blevet vanvittig, Fernà?! 469 00:53:04,453 --> 00:53:08,833 - Jeg slår dig gul og blå! - Jeg gør det alligevel! 470 00:53:09,000 --> 00:53:12,461 - Lila! - Jeg slår dig ihjel! 471 00:53:16,674 --> 00:53:18,843 Se, hvad den snotunge fik mig til! 472 00:53:19,010 --> 00:53:22,138 Du gør mig vanvittig! 473 00:53:22,305 --> 00:53:26,559 Hvad? Er du ikke død? 474 00:53:26,726 --> 00:53:30,354 Du gør ikke andet end at skabe problemer for mig! 475 00:53:30,521 --> 00:53:36,652 Jeg vil ikke høre et ord til om nogen realskole, er du med?! 476 00:53:36,819 --> 00:53:39,780 Du gør, som jeg siger, for jeg er din far! 477 00:53:39,947 --> 00:53:44,243 Der skete ikke noget. Jeg er okay. 478 00:53:44,410 --> 00:53:47,163 Jamen, hvad er der dog sket? 479 00:53:47,330 --> 00:53:50,583 Lad mig se ... Du godeste! 480 00:53:50,750 --> 00:53:53,920 - Hvad skete der? - Hvad er dog det? 481 00:53:54,086 --> 00:53:58,216 Det er ingenting. Hun faldt bare. Der skete ikke noget. 482 00:53:58,382 --> 00:54:02,303 - Forsigtig ... - Hun har brækket armen. 483 00:54:02,470 --> 00:54:06,224 Forsigtig. 484 00:54:19,028 --> 00:54:21,989 Til sidst skete der noget, der overraskede alle. 485 00:54:22,156 --> 00:54:28,746 Jeg bestod både eksamen og optagelsesprøve med ug. 486 00:54:28,913 --> 00:54:33,459 Lila gik kun op til eksamen, hvor hun fik ug minus i alt - 487 00:54:33,626 --> 00:54:35,878 - bortset fra matematik. 488 00:54:36,045 --> 00:54:40,007 Så talte man ikke mere om realskolen hjemme hos hende. 489 00:55:26,304 --> 00:55:27,722 Jamen ... 490 00:55:27,889 --> 00:55:30,349 Bravo, Lenuccia! 491 00:55:30,516 --> 00:55:33,394 Sæt dig her hos far, kom! 492 00:55:33,561 --> 00:55:37,648 Jeg glæder mig til at gå på arbejde og fortælle om min dygtige datter! 493 00:55:37,815 --> 00:55:40,693 Hun bestod sin eksamen og skal i realskolen! 494 00:55:40,860 --> 00:55:46,032 Er I med? Hun er en stor pige nu og har fortjent en skvæt kaffe. 495 00:55:46,199 --> 00:55:48,743 - Hvad laver du? - Bare et par dråber! 496 00:55:48,910 --> 00:55:50,995 - Må jeg også få? - Du er for lille. 497 00:55:51,162 --> 00:55:53,915 - Hvornår må jeg så? - Når du kommer i realskolen. 498 00:55:54,081 --> 00:55:57,335 Skal han nu også på realskole? 499 00:55:57,501 --> 00:56:00,296 Lenuccia klarede sig bedre end Spagnuolos datter - 500 00:56:00,463 --> 00:56:03,424 - Carraccios dreng og skomagerens datter. 501 00:56:03,591 --> 00:56:06,093 - Hvordan det? - Hun er dygtig! 502 00:56:06,260 --> 00:56:08,095 Hun bliver forsker en dag! 503 00:56:08,262 --> 00:56:13,142 - Mens jeg vasker op, reder du seng. - I dag fejrer vi, lad hende være. 504 00:56:13,309 --> 00:56:18,940 - Vi har ting at gøre! - Hold så op! I dag er en festdag! 505 00:56:23,194 --> 00:56:26,572 - Hvem kan det være? - Nu skal jeg se efter. 506 00:56:28,866 --> 00:56:33,746 Du bliver her. Spis din mad. 507 00:56:33,913 --> 00:56:36,791 - Hvad er der sket? - En tragedie! 508 00:56:36,958 --> 00:56:40,670 - Han er blevet dræbt. - Hvem? 509 00:56:40,836 --> 00:56:46,175 - Hvem er død? Hvad taler du om? - Han havde stadig pyjamas på. 510 00:56:46,342 --> 00:56:49,762 De fandt ham ved det tændte komfur. 511 00:56:49,929 --> 00:56:55,268 - Der var en kniv og blod overalt. - Hvad er der sket? 512 00:56:55,434 --> 00:56:59,689 Jeg ved det ikke. Jeg fik det bare fortalt. 513 00:56:59,856 --> 00:57:05,319 - De fandt ham ved den åbne ild. - En kniv. Der er blod overalt. 514 00:57:05,486 --> 00:57:08,698 - Ja, det hørte jeg også! - Han blev myrdet. 515 00:57:08,865 --> 00:57:13,661 - Hvad er der sket? - Nogen kom ind ad vinduet. 516 00:57:13,828 --> 00:57:16,414 - Hvad er der sket? - Et mord! 517 00:57:16,581 --> 00:57:19,500 - Hvem er blevet myrdet? - Ikke nogen. 518 00:57:19,667 --> 00:57:22,795 Tænk, at nogen turde dræbe don Achille! 519 00:57:22,962 --> 00:57:24,338 Don Achille! 520 00:57:24,505 --> 00:57:28,301 Har de dræbt don Achille? Hvordan er det muligt? 521 00:57:28,467 --> 00:57:30,887 Alt er muligt. Gå nu ind med dig. 522 00:57:31,053 --> 00:57:32,889 Jeg vidste, noget ville ske. 523 00:57:33,055 --> 00:57:36,601 - Hvad er der sket? - De har dræbt don Achille. 524 00:57:36,767 --> 00:57:39,645 De har dræbt don Achille! 525 00:58:29,862 --> 00:58:32,448 - Hej, Lenù. - Godmorgen, don Ferná. 526 00:58:32,615 --> 00:58:34,825 Lila! 527 00:58:37,787 --> 00:58:40,373 Har du hørt det? 528 00:58:40,540 --> 00:58:44,335 - Hvem gjorde det? - Vent, jeg kommer ned. 529 00:58:58,140 --> 00:59:00,977 Politiet fandt ham liggende på maven. 530 00:59:01,143 --> 00:59:03,563 De dræbte ham, da han lige var vågnet. 531 00:59:03,729 --> 00:59:07,900 Han havde åbnet vinduet for at få lidt frisk luft. 532 00:59:08,067 --> 00:59:10,570 Han var lige stået ud af sengen. 533 00:59:10,736 --> 00:59:16,659 Han havde en slidt, lyseblå pyjamas på - 534 00:59:16,826 --> 00:59:20,746 - og et par gulnede sokker. 535 00:59:20,913 --> 00:59:23,040 Så snart han åbnede vinduet - 536 00:59:23,207 --> 00:59:26,460 - fik han en byge i ansigtet - 537 00:59:26,627 --> 00:59:32,884 - og her, på højre side af halsen, mellem kæben og kravebenet ... 538 00:59:35,428 --> 00:59:38,014 ... fik han et knivstik. 539 00:59:41,517 --> 00:59:45,438 Kobbergryden var så blank - 540 00:59:45,605 --> 00:59:49,692 - at blodet lignede en blækklat, der løb nedad. 541 00:59:51,485 --> 00:59:55,698 Morderen havde helt sikkert tænkt sig at stikke ham i hjertet - 542 00:59:55,865 --> 00:59:58,201 - mens han stadig lå i sengen - 543 00:59:58,367 --> 01:00:01,245 - men nu blev han altså stukket i halsen. 544 01:00:01,412 --> 01:00:06,459 Morderen havde ikke brudt døren op. Han havde nok en hovednøgle. 545 01:00:08,544 --> 01:00:12,965 - Hvordan ved du alt det? - Det gør jeg heller ikke. 546 01:00:14,342 --> 01:00:19,013 Jeg lukker bare op for kassen. Så kommer ordene. 547 01:00:20,389 --> 01:00:23,601 Kom, vi går vi hjem til Carmelia og leger. 548 01:00:30,566 --> 01:00:33,319 Kommer du eller hvad? 549 01:00:50,419 --> 01:00:53,673 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 550 01:01:06,435 --> 01:01:11,649 Slip mig! Jeg er uskyldig! Hjælp! 551 01:01:11,816 --> 01:01:14,485 Slip ham! 552 01:01:14,652 --> 01:01:19,407 Jeg har ikke gjort noget! Jeg er uskyldig, hjælp mig! 553 01:01:19,574 --> 01:01:25,037 - Jeg har intet gjort. - Det ved jeg! 554 01:01:25,204 --> 01:01:29,083 Hr. og fru Solara! Sig, at jeg er uskyldig! 555 01:01:29,250 --> 01:01:31,919 Far! Far! 556 01:01:32,086 --> 01:01:35,172 Alfrè! Alfrè! 557 01:01:49,937 --> 01:01:51,606 Slog du dig? 558 01:02:13,711 --> 01:02:17,423 Det var ikke Carmelas far, der dræbte don Achille. 559 01:02:19,258 --> 01:02:20,843 Hvem var det så? 560 01:02:21,010 --> 01:02:23,721 Jeg ved, hvem der gjorde det. 561 01:02:23,888 --> 01:02:25,723 Hvem? 562 01:02:27,808 --> 01:02:29,769 Det var en kvinde. 563 01:02:32,688 --> 01:02:36,400 Det var en kvinde, Lenù! 564 01:02:50,081 --> 01:02:54,252 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com 43800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.