All language subtitles for Mozart in the Jungle s04e10 Dance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,925 --> 00:00:11,137 ♪ ♪ 2 00:00:23,274 --> 00:00:24,775 -Hello. -CHILDREN: Hello. 3 00:00:24,817 --> 00:00:26,277 I'm very excited to hear all the progress 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,528 that you guys have made. 5 00:00:27,570 --> 00:00:29,947 But not as excited as the people 6 00:00:29,989 --> 00:00:31,198 that are gonna be in August Memorial Hall 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,241 when you perform it! 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,579 Yes. Okay. 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,956 Eh... right. 10 00:00:38,998 --> 00:00:40,958 So, uh... 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,043 Ready? 12 00:00:43,085 --> 00:00:46,088 (playing Beethoven's Symphony No. 5) 13 00:00:49,300 --> 00:00:52,303 ♪ ♪ 14 00:00:59,226 --> 00:01:01,228 (playing off-key) 15 00:01:13,282 --> 00:01:16,118 Gloria was right. Cynthia, you were right. 16 00:01:16,160 --> 00:01:18,078 Bob the Union, you were right. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,331 -Warren Boyd, you were right. -About what? 18 00:01:20,372 --> 00:01:22,833 About the Fifth Symphony... the Funfte, Beethoven. 19 00:01:22,875 --> 00:01:25,377 -You know what's wrong? -UNION BOB: What? 20 00:01:25,419 --> 00:01:27,296 -Me. -No. 21 00:01:27,338 --> 00:01:28,964 I'm the wrong thing in this orchestra. Why am I wrong? 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,341 I don't know. I-I don't know, I don't know. 23 00:01:30,382 --> 00:01:31,759 But we have to cancel the concert. 24 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 -Well... -We have to... yeah, I don't know. 25 00:01:33,344 --> 00:01:34,804 If Maestro Rivera was here, 26 00:01:34,845 --> 00:01:36,013 He would just throw a baton at me, like, 27 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 a thousand batons at me. 28 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Do you mind throwing this plunger at me, Warren Boyd? 29 00:01:40,351 --> 00:01:42,102 Please, just throw it. To the teeth. 30 00:01:42,144 --> 00:01:43,646 I don't know what that would help. 31 00:01:43,687 --> 00:01:45,397 Well, Maestro, I have an idea. 32 00:01:45,439 --> 00:01:46,941 We don't have to cancel the concert. 33 00:01:46,982 --> 00:01:49,026 But we would have to trim our sails significantly. 34 00:01:49,068 --> 00:01:50,611 Oh, trim the sails, yes, yes. 35 00:01:50,653 --> 00:01:52,488 Let's just trim the sails, because we're 36 00:01:52,530 --> 00:01:54,114 crashing into an iceberg, okay? 37 00:01:54,156 --> 00:01:55,491 And we need to save the iceberg. 38 00:01:55,533 --> 00:01:57,493 Right? Do you understand the metaphor? 39 00:01:57,535 --> 00:01:59,161 -Please. -Ab-Absolutely. 40 00:01:59,203 --> 00:02:01,163 Would you mind just 20 minutes, please? 41 00:02:01,205 --> 00:02:03,541 -Oh... -Oh, uh, yeah. 42 00:02:03,582 --> 00:02:06,669 Sorry, sorry, sorry. Yeah, sorry. 43 00:02:06,710 --> 00:02:08,128 Close the door, please. 44 00:02:08,170 --> 00:02:09,547 -Sure, you got it. -Sorry. 45 00:02:09,588 --> 00:02:11,841 (oboe playing) 46 00:02:11,882 --> 00:02:14,510 ♪ ♪ 47 00:02:19,181 --> 00:02:20,766 (hits sour note) 48 00:02:20,808 --> 00:02:22,518 Shit. What the fuck? 49 00:02:23,561 --> 00:02:24,562 Pardon. 50 00:02:24,603 --> 00:02:27,690 Is it easy being a cat? 51 00:02:27,731 --> 00:02:30,067 Looks pretty easy. 52 00:02:30,109 --> 00:02:33,153 Oboe, on the other hand, not so fucking easy. 53 00:02:33,195 --> 00:02:34,363 Don't get me wrong. 54 00:02:34,405 --> 00:02:36,365 I appreciate the gig. 55 00:02:36,407 --> 00:02:37,408 (sighs) 56 00:02:37,449 --> 00:02:39,201 Have you ever had a boyfriend? 57 00:02:39,243 --> 00:02:42,663 Like, are there any cute tomcats in the building? 58 00:02:42,705 --> 00:02:44,874 Have you ever even left this apartment? 59 00:02:44,915 --> 00:02:47,251 Caught a mouse... 60 00:02:47,293 --> 00:02:49,545 or a cockroach, even? 61 00:02:49,587 --> 00:02:52,089 They don't let cockroaches in the building, do they? 62 00:02:52,131 --> 00:02:55,217 Fucking co-op boards. 63 00:02:55,259 --> 00:02:57,094 (sighs) 64 00:02:57,136 --> 00:03:00,055 Between you and me, do you even like classical music? 65 00:03:02,016 --> 00:03:03,601 Hi. 66 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Didn't hear any beautiful music. 67 00:03:06,520 --> 00:03:08,188 Oh, we were just having a little chat. 68 00:03:08,230 --> 00:03:11,108 You're not getting paid to chat. 69 00:03:11,150 --> 00:03:14,028 Isadore really loves the music. 70 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 -(Isadore purring) -I can tell. 71 00:03:16,906 --> 00:03:19,199 (laughter) 72 00:03:21,118 --> 00:03:23,120 I'm not interrupting anything, am I? 73 00:03:23,162 --> 00:03:24,496 Oh, hello, darling. Hope you don't mind, 74 00:03:24,538 --> 00:03:25,873 I used my key. 75 00:03:25,915 --> 00:03:27,207 It's my own fault for giving you one. 76 00:03:27,249 --> 00:03:28,500 Hello, Betty. 77 00:03:28,542 --> 00:03:31,629 Fukumoto San, how nice to see you. 78 00:03:31,670 --> 00:03:33,464 FUKUMOTO: You as well, Gloria. 79 00:03:33,505 --> 00:03:34,757 I came here to tell you that... 80 00:03:34,798 --> 00:03:36,675 -Don't say it. -Don't say what? 81 00:03:36,717 --> 00:03:38,636 Whatever it is you called this emergency meeting to say. 82 00:03:38,677 --> 00:03:40,763 What makes you think it's going to be bad? 83 00:03:40,804 --> 00:03:42,932 -It's not? -Well... 84 00:03:42,973 --> 00:03:46,727 You... you... you... (muttering) 85 00:03:46,769 --> 00:03:48,646 (sighing sharply) 86 00:03:55,486 --> 00:03:58,906 Okay... okay, say it. 87 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 I'm withdrawing my donation. 88 00:04:00,407 --> 00:04:03,160 Oh, don't say it! 89 00:04:03,202 --> 00:04:04,578 You're too late, darling. 90 00:04:04,620 --> 00:04:07,331 Look, I-I know... 91 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 I know that it's been a little 92 00:04:11,752 --> 00:04:13,837 whee-whee-whee-whee here, 93 00:04:13,879 --> 00:04:17,091 but this is still a once-in-a-lifetime 94 00:04:17,132 --> 00:04:19,802 branding opportunity for FukuSoft. 95 00:04:19,843 --> 00:04:21,512 Yes, I agree. 96 00:04:21,553 --> 00:04:23,639 I just feel that the current leadership 97 00:04:23,681 --> 00:04:25,265 at the symphony is not strong enough. 98 00:04:25,307 --> 00:04:28,477 Well, if you think she can run this place 99 00:04:28,519 --> 00:04:29,812 any better than I can... 100 00:04:29,853 --> 00:04:31,814 What? I don't want to run this place. 101 00:04:31,855 --> 00:04:33,232 I miss playing. 102 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 But you're not interested in more power? 103 00:04:35,150 --> 00:04:37,611 Honey, I can rattle the skull of an audience member 104 00:04:37,653 --> 00:04:39,113 sitting in the last row of the hall 105 00:04:39,154 --> 00:04:41,907 by blowing air through two tiny pieces of cane. 106 00:04:41,949 --> 00:04:43,325 It's all the power I need. 107 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 -Bravo. -Look, 108 00:04:44,994 --> 00:04:47,997 anyone who doesn't have their head up their ass knows 109 00:04:48,038 --> 00:04:50,249 that you're not the problem with this place. 110 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 I hope you're not referring 111 00:04:52,584 --> 00:04:55,379 to the brilliant Maestro DeSousa, 112 00:04:55,421 --> 00:04:59,299 because that's where I put my foot down. 113 00:04:59,341 --> 00:05:01,343 (children shouting, siren in the distance) 114 00:05:04,263 --> 00:05:05,681 MAN: Rodrigo. 115 00:05:05,723 --> 00:05:08,225 -There you are. -Hey, Egon. 116 00:05:08,267 --> 00:05:11,854 -I have decided the role of Faust is still yours. -Great. 117 00:05:11,895 --> 00:05:13,647 -Yeah? -Great, yeah. Well, 118 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 -I thought it was... -Today's the dance. 119 00:05:15,691 --> 00:05:18,318 Today? No, I can't, I can't, 120 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 because I'm going to the symphony. 121 00:05:19,653 --> 00:05:21,321 -I've got a performance. -Right. 122 00:05:21,363 --> 00:05:23,991 The legions of adoring fans getting their culture in. 123 00:05:24,033 --> 00:05:26,660 Don't keep 'em up too late, they got Botox in the morning. 124 00:05:26,702 --> 00:05:28,245 Don't be cynical, Egon. 125 00:05:28,287 --> 00:05:29,955 Only naive people are cynical. Don't be cynical. 126 00:05:29,997 --> 00:05:31,707 -Let's do it tomorrow. -I can't do it tomorrow. 127 00:05:31,749 --> 00:05:33,375 The next day I go to Reykjavik. 128 00:05:33,417 --> 00:05:35,878 I'm working with a huge rock star that is not Bjork. 129 00:05:35,919 --> 00:05:37,212 But it's a ballet for no audience. 130 00:05:37,254 --> 00:05:38,922 I mean, we can do it anytime, right? 131 00:05:38,964 --> 00:05:40,799 The Hans Christian Andersen sculpture in three hours. 132 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 That's the invitation. 133 00:05:42,718 --> 00:05:44,094 -Three hours? -Yeah. I need that back. 134 00:05:44,136 --> 00:05:45,721 Shit. 135 00:05:45,763 --> 00:05:48,599 And, yes, you were right about me being cynical. 136 00:05:48,640 --> 00:05:51,268 You are the most innocent narcissist I know. 137 00:05:51,310 --> 00:05:55,230 Stop being so grown up before you get trapped. 138 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Three hours. 139 00:05:56,315 --> 00:05:59,318 Could be your last chance. 140 00:06:01,987 --> 00:06:04,782 (indistinct chatter) 141 00:06:04,823 --> 00:06:07,493 Uh, excuse me, where's the nearest bathroom? 142 00:06:07,534 --> 00:06:10,788 And will we be able to use it prior to the performance? 143 00:06:10,829 --> 00:06:12,414 Also, we're supposed to be getting a snack break 144 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 in five minutes, just in case you forgot. 145 00:06:14,500 --> 00:06:16,543 What-What's your name again? 146 00:06:16,585 --> 00:06:19,505 -Esme. -I like your style. 147 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 Hey, Hailey. I heard you were back. 148 00:06:21,340 --> 00:06:23,675 -Yep. -How does it feel? 149 00:06:23,717 --> 00:06:25,552 Really weird. 150 00:06:25,594 --> 00:06:28,305 You know, I remember your first day here 151 00:06:28,347 --> 00:06:29,431 playing with the orchestra. 152 00:06:29,473 --> 00:06:31,391 Boy, were you nervous. 153 00:06:31,433 --> 00:06:34,311 Yeah, and you offered me pills to calm me down. 154 00:06:34,353 --> 00:06:36,980 Yeah, those were the days. 155 00:06:37,022 --> 00:06:39,817 Anyway, it's great to see you back here. 156 00:06:39,858 --> 00:06:42,986 -We've missed you. -I missed you, too. 157 00:06:44,947 --> 00:06:46,990 Oh, my God. 158 00:06:47,032 --> 00:06:48,450 This is the best-looking orchestra 159 00:06:48,492 --> 00:06:49,576 I've ever seen in my life. 160 00:06:49,618 --> 00:06:50,911 CHILDREN: Thank you. 161 00:06:50,953 --> 00:06:52,037 You guys look incredible. 162 00:06:52,079 --> 00:06:53,622 My God, you look like... 163 00:06:53,664 --> 00:06:55,374 like, so cool, you know? 164 00:06:55,415 --> 00:06:56,667 Tara, Tara, where's your bow? 165 00:06:56,708 --> 00:06:58,127 Oh, it's in my backpack. 166 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Okay, run and get it, quick. 167 00:06:59,378 --> 00:07:00,587 I can lend her mine if you... okay. 168 00:07:00,629 --> 00:07:02,506 -Uh... -How's your wrist? 169 00:07:02,548 --> 00:07:03,841 -Is it okay? -Uh, you know, 170 00:07:03,882 --> 00:07:04,925 I haven't had a second to think about it. 171 00:07:04,967 --> 00:07:06,385 Excellent, okay. 172 00:07:06,426 --> 00:07:07,594 -Well, keep it up, keep it up. -Okay. 173 00:07:07,636 --> 00:07:09,346 Hey, Ricky, Ricky. What's up, man? 174 00:07:09,388 --> 00:07:11,056 -How's it going? -There's a lot of people out there, right? 175 00:07:11,098 --> 00:07:12,724 There is, there is. There are, like... Yeah. 176 00:07:12,766 --> 00:07:14,268 It's... b-but don't be nervous. 177 00:07:14,309 --> 00:07:17,062 I'm not nervous. We have Ms. Cynthia. 178 00:07:17,104 --> 00:07:20,816 Yeah. Yeah. 179 00:07:20,858 --> 00:07:22,484 Okay. 180 00:07:22,526 --> 00:07:24,361 We don't need hard hats, do we? 181 00:07:24,403 --> 00:07:26,655 -(chuckles) -Earplugs maybe. 182 00:07:26,697 --> 00:07:30,159 I just think this is going to be so amazing 183 00:07:30,200 --> 00:07:33,328 to hear these kids play Beethoven's Fifth. 184 00:07:33,370 --> 00:07:35,831 And then to follow it up with Rodrigo 185 00:07:35,873 --> 00:07:39,585 back in the saddle with Hesby's piece-- fantastic. 186 00:07:39,626 --> 00:07:41,628 (applause) 187 00:07:46,592 --> 00:07:49,261 Thank you, thank you. 188 00:07:49,303 --> 00:07:52,139 Tonight, we will open our program 189 00:07:52,181 --> 00:07:54,766 with the very first public performance 190 00:07:54,808 --> 00:07:57,186 of the Maestro Rivera Youth Orchestra. 191 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 (cheering, applause) 192 00:07:59,688 --> 00:08:01,815 Thanks to you. 193 00:08:01,857 --> 00:08:07,070 They will be performing not Beethoven's Fifth Symphony. 194 00:08:07,112 --> 00:08:08,822 But they will be performing something. 195 00:08:08,864 --> 00:08:10,949 I'm not certain what it's gonna be, but... (scoffs) 196 00:08:10,991 --> 00:08:14,578 A-Anyways, it's, uh, it is a pleasure to introduce you 197 00:08:14,620 --> 00:08:18,290 to the person that's been in charge of all this. 198 00:08:18,332 --> 00:08:21,710 She's an accomplished, amazing cello player. 199 00:08:21,752 --> 00:08:24,630 She has an injury, and... 200 00:08:24,671 --> 00:08:30,469 and I feel that sometimes the injuries help heal things. 201 00:08:30,510 --> 00:08:33,222 Please give a big applause 202 00:08:33,263 --> 00:08:37,184 to the Maestro Rivera Youth Orchestra and to Cynthia Taylor. 203 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 (cheering, applause) 204 00:08:46,360 --> 00:08:48,362 (speaking indistinctly) 205 00:08:49,988 --> 00:08:52,991 (speaks indistinctly) 206 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 CYNTHIA: Thank you, Maestro. 207 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 We very much look forward to playing 208 00:08:56,286 --> 00:08:57,955 Beethoven's Fifth for you 209 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 at some point in the near future. 210 00:08:59,915 --> 00:09:02,334 These kids have been working very hard, 211 00:09:02,376 --> 00:09:06,672 and we're very pleased to welcome them here tonight. 212 00:09:12,552 --> 00:09:14,554 ("Frère Jacques" begins playing) 213 00:09:30,529 --> 00:09:32,155 They sound great. 214 00:09:33,949 --> 00:09:35,951 Yeah, they do. 215 00:09:39,997 --> 00:09:45,377 I just wanted to say thank you for letting me play. 216 00:09:45,419 --> 00:09:47,963 Of course. No, thank you, thank you. 217 00:09:53,427 --> 00:09:55,387 It's crazy, no? How simple the melody is, 218 00:09:55,429 --> 00:09:59,057 but it's still... it's still really beautiful. 219 00:10:02,394 --> 00:10:05,772 Maestro Rivera had a saying: 220 00:10:05,814 --> 00:10:11,194 (speaking in Spanish) 221 00:10:11,236 --> 00:10:13,363 What does it mean? 222 00:10:13,405 --> 00:10:15,282 It means "Keep it simple, stupid." 223 00:10:16,825 --> 00:10:18,785 I don't think that he invented that. 224 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 But it's a good saying, no? 225 00:10:20,203 --> 00:10:21,830 It works. 226 00:10:23,874 --> 00:10:26,460 Like "Play with the blood." 227 00:10:26,501 --> 00:10:29,379 (laughs softly) 228 00:10:29,421 --> 00:10:31,423 Sure. 229 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 ♪ ♪ 230 00:11:11,755 --> 00:11:14,174 (music stops) 231 00:11:14,216 --> 00:11:16,218 (cheering, applause) 232 00:11:18,512 --> 00:11:22,307 (cheering) 233 00:11:30,232 --> 00:11:31,483 -Into the...? -Yeah. Go now. 234 00:11:31,525 --> 00:11:32,776 -Pavel, Pavel. -PAVEL: Maestro. 235 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 -Hey, man. -Yes. 236 00:11:33,944 --> 00:11:35,404 -Can I ask you a favor? -Yes. 237 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Would you mind giving this to Bob the Union? 238 00:11:37,155 --> 00:11:39,658 -Union Bob, yes. -Yes, tell him to read it to the audience 239 00:11:39,699 --> 00:11:41,660 -when he gets onstage. -Read to the audience. 240 00:11:41,701 --> 00:11:43,078 Yes, yes, yes. To read to the audience 241 00:11:43,120 --> 00:11:44,287 -when the orchestra goes on. -Before you get 242 00:11:44,329 --> 00:11:45,956 -to the podium? -Yes. Yes. 243 00:11:45,997 --> 00:11:48,625 -Okay. -Yes. I-I would ask you to read it, but, uh... 244 00:11:48,667 --> 00:11:50,627 It's your accent. 245 00:11:50,669 --> 00:11:52,629 It's a little bit too heavy. 246 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 What accent? 247 00:11:54,172 --> 00:11:55,674 VIOLIN PLAYER: Good to see you back, Hailey. 248 00:11:55,715 --> 00:11:57,676 -Thank you. You, too. -Ah! 249 00:11:57,717 --> 00:12:01,805 One of us, one of us, gooba-gobble. 250 00:12:01,847 --> 00:12:03,849 -One of us. -Okay, that's really creepy, Warren. 251 00:12:03,890 --> 00:12:05,767 What, you never saw Freaks? 252 00:12:05,809 --> 00:12:07,602 -I've seen Freaks. -Ah. 253 00:12:07,644 --> 00:12:09,896 -Where's the maestro? -Hmm? 254 00:12:09,938 --> 00:12:12,399 -MAN: What's going on? -(people whispering, muttering) 255 00:12:12,441 --> 00:12:15,318 What's Bob doing? 256 00:12:15,360 --> 00:12:16,945 Hey. 257 00:12:16,987 --> 00:12:19,197 Okay, all good. I got this. 258 00:12:22,033 --> 00:12:23,994 -Right. -MAN (quietly): Bob, where's Rodrigo? 259 00:12:24,035 --> 00:12:25,829 (Union Bob clears throat) 260 00:12:25,871 --> 00:12:27,330 Um... 261 00:12:27,372 --> 00:12:28,415 -What's going on? -I don't... 262 00:12:28,457 --> 00:12:29,833 (Union Bob clears throat) 263 00:12:29,875 --> 00:12:34,212 I have a, uh, a-a letter from our conductor, 264 00:12:34,254 --> 00:12:36,715 Maestro DeSousa. 265 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Darling, you're puncturing my hand. 266 00:12:39,217 --> 00:12:41,344 "Introduce yourself, Bob the Union." 267 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 (laughter) 268 00:12:43,430 --> 00:12:47,559 My name is Robert Szymkowski, and, uh, I play the flute. 269 00:12:47,601 --> 00:12:50,353 And the piccolo. 270 00:12:50,395 --> 00:12:53,190 Also the Jew's harp and, uh, jazz harmonica, 271 00:12:53,231 --> 00:12:55,692 but not here-- here I just play the flute. 272 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 And the piccolo. 273 00:12:57,235 --> 00:12:58,653 (whispers): Get on with it. 274 00:12:58,695 --> 00:13:01,114 Yeah. 275 00:13:01,156 --> 00:13:03,116 Uh, "Leading the New York Symphony 276 00:13:03,158 --> 00:13:05,410 "is the best job in the world, 277 00:13:05,452 --> 00:13:09,414 "and this steadily maturing conductor 278 00:13:09,456 --> 00:13:12,584 does not feel worthy of the job." 279 00:13:12,626 --> 00:13:14,711 -Holy shit. -What? 280 00:13:14,753 --> 00:13:16,588 "Today it is someone else's turn." 281 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 -Get up there. Get up-- go, go. -Um... 282 00:13:18,340 --> 00:13:19,716 -Go right up there. -Darling. 283 00:13:19,758 --> 00:13:21,760 I have my own orchestra. 284 00:13:21,801 --> 00:13:25,347 "I have sent a baton..." Oh. 285 00:13:25,388 --> 00:13:26,598 Go grab that baton. 286 00:13:26,640 --> 00:13:29,559 -Grab it. -Next time, darling. 287 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 -Come on. -(gasps) 288 00:13:30,810 --> 00:13:32,437 -Excuse me. -Thomas, Thomas. 289 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 "The baton has someone's name on it." 290 00:13:36,149 --> 00:13:38,068 Huh. 291 00:13:38,109 --> 00:13:39,694 WOMAN (whispers): What does it say? 292 00:13:39,736 --> 00:13:43,156 I don't think he knows how to spell your name. 293 00:13:43,198 --> 00:13:44,699 (people murmuring) 294 00:13:44,741 --> 00:13:46,576 "This person has helped me study 295 00:13:46,618 --> 00:13:48,912 this very promising piece by Hesby Ennis." 296 00:13:48,954 --> 00:13:51,456 "Promising"? Fuck you. 297 00:13:51,498 --> 00:13:54,876 "Hai Lai, I know you do not want to be handed this by me, 298 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 so I've given it to Bob the Union..." 299 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 (quietly): You can do this? 300 00:14:07,931 --> 00:14:10,016 HAILEY: Good evening. 301 00:14:10,058 --> 00:14:15,188 Um, tonight, we will be premiering a beautiful new piece 302 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 by Hesby Ennis. 303 00:14:16,856 --> 00:14:19,526 I will try to do it justice. 304 00:14:19,568 --> 00:14:21,736 Uh, but-but I need something before we start. 305 00:14:21,778 --> 00:14:23,780 I need an oboist 306 00:14:23,822 --> 00:14:27,284 who is amazing enough to be able to do this cold. 307 00:14:27,325 --> 00:14:30,328 So is-is Betty Cragdale in the house? 308 00:14:30,370 --> 00:14:31,746 BETTY: You know I am! 309 00:14:31,788 --> 00:14:33,999 Now you're in for a treat. 310 00:14:34,040 --> 00:14:36,960 I'm blowing this one for you, Fugu. 311 00:14:40,505 --> 00:14:43,174 Rodrigo, hello. 312 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 Hello, Egon. 313 00:14:47,095 --> 00:14:49,180 What made you come? 314 00:14:49,222 --> 00:14:52,225 Well... 315 00:14:52,267 --> 00:14:54,853 I was remembering the first chance I had 316 00:14:54,894 --> 00:14:57,272 to conduct a real orchestra. 317 00:14:57,314 --> 00:15:00,525 It was in Oaxaca at a competition. 318 00:15:00,567 --> 00:15:02,569 I was eight. 319 00:15:02,611 --> 00:15:04,946 And I was very nervous, I was... 320 00:15:04,988 --> 00:15:08,241 I did terrible. 321 00:15:08,283 --> 00:15:11,786 Maestro Rivera, he... he was very angry at me, 322 00:15:11,828 --> 00:15:13,872 and he didn't talk to me for a week. 323 00:15:13,913 --> 00:15:17,459 He was a very tough guy, you know? 324 00:15:17,500 --> 00:15:20,503 His version of tough love was no love. 325 00:15:22,213 --> 00:15:24,758 But then I got a second chance. 326 00:15:24,799 --> 00:15:27,802 And it was quite good. 327 00:15:27,844 --> 00:15:32,807 So I think, uh, today is the day of second chances. 328 00:15:32,849 --> 00:15:34,434 (people muttering) 329 00:15:34,476 --> 00:15:37,145 (whispering): Hi. Thank you so much. 330 00:15:37,187 --> 00:15:38,355 I really appre... 331 00:15:38,396 --> 00:15:39,814 I need the oboe. 332 00:15:39,856 --> 00:15:41,066 Don't fuck up. 333 00:15:49,032 --> 00:15:51,242 -So, where's the dancers? -Oh, they're not here. 334 00:15:51,284 --> 00:15:53,578 You don't need them. They were just for practice. 335 00:15:53,620 --> 00:15:55,288 It's just you and me? 336 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 No, it's just you. 337 00:15:56,539 --> 00:15:57,832 You don't need anyone else. 338 00:15:57,874 --> 00:15:59,084 No, Egon, no, no. 339 00:15:59,125 --> 00:16:00,543 I need someone. 340 00:16:00,585 --> 00:16:01,836 I'm used to working with people, you know? 341 00:16:01,878 --> 00:16:04,047 Like, composers that are dead or alive, 342 00:16:04,089 --> 00:16:05,632 or, or with an orchestra, 343 00:16:05,674 --> 00:16:08,009 or with, I don't know, an audience. 344 00:16:08,051 --> 00:16:09,511 If not, I'm nothing. 345 00:16:09,552 --> 00:16:11,429 Then be nothing. 346 00:16:11,471 --> 00:16:14,349 Be nothing. Be nothing. 347 00:16:14,391 --> 00:16:16,434 What a load of scheie. 348 00:16:16,476 --> 00:16:19,187 -Wolfgang. -Who you talking to? 349 00:16:19,229 --> 00:16:22,732 -To an-an old friend. -MOZART: You flatter yourself. 350 00:16:22,774 --> 00:16:24,192 Ah, it's so good to see you. 351 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 You have some nice fake color in your cheeks. 352 00:16:26,569 --> 00:16:28,154 That's-that's good. 353 00:16:28,196 --> 00:16:29,989 What are you up to? Uh... 354 00:16:30,031 --> 00:16:31,324 I came here to watch you make an ass of yourself 355 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 and destroy your career. 356 00:16:32,742 --> 00:16:35,286 So far, you're doing a good job of it. 357 00:16:35,328 --> 00:16:38,498 I know. It's, uh... ooh. 358 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 Okay, Egon, I think I'm ready. 359 00:16:40,583 --> 00:16:43,128 -Yeah? -I think I found my no audience. 360 00:16:43,169 --> 00:16:45,046 Let's begin the performance. Let's begin. 361 00:16:45,088 --> 00:16:46,339 -What music are we gonna do? -Oh, you pick the music. 362 00:16:46,381 --> 00:16:47,757 -Whatever. -Okay, just, uh... 363 00:16:47,799 --> 00:16:50,009 -I-I think I know what. -Explore your jetés. 364 00:16:50,051 --> 00:16:52,137 Good. Are you gonna be watching? 365 00:16:52,178 --> 00:16:53,847 No, I'm not gonna watch. I'm gonna go. 366 00:16:53,888 --> 00:16:56,057 So center yourself. 367 00:16:56,099 --> 00:16:58,810 Lift the frame, and... 368 00:16:58,852 --> 00:17:00,562 (music begins playing) 369 00:17:17,620 --> 00:17:19,622 ♪ ♪ 370 00:17:30,884 --> 00:17:32,886 (woman gasping) 371 00:17:35,472 --> 00:17:37,474 ♪ ♪ 372 00:17:51,362 --> 00:17:53,031 Mein Gott. 373 00:17:53,072 --> 00:17:55,033 (music intensifying) 374 00:18:11,090 --> 00:18:14,344 Rutledge, you freak. I love you. 375 00:18:41,454 --> 00:18:42,580 (grunts) 376 00:18:50,880 --> 00:18:52,090 (baby crying) 377 00:18:52,131 --> 00:18:53,258 (whistles) 378 00:18:53,299 --> 00:18:55,969 Okay, now you are scaring me. 379 00:18:56,010 --> 00:18:59,806 -And you're scaring that baby. -I love you, baby. 380 00:19:10,358 --> 00:19:11,526 (children clamoring) 381 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 (laughter) 382 00:19:30,169 --> 00:19:32,171 (exhales) 383 00:19:43,683 --> 00:19:45,643 (music stops) 384 00:19:45,685 --> 00:19:47,687 (cheering, applause) 385 00:19:52,191 --> 00:19:54,319 Betty nailed it! Incredible! 386 00:19:54,360 --> 00:19:57,238 God, I-I almost had a heart attack. 387 00:19:58,489 --> 00:20:01,826 Brava, Rutledge! Brava! 388 00:20:01,868 --> 00:20:03,745 (cheering and applause continue) 389 00:20:11,377 --> 00:20:12,795 Yes! Hai Lai! 390 00:20:12,837 --> 00:20:15,381 Yes! Yes, you did it, Hai Lai! 391 00:20:15,423 --> 00:20:16,799 (whistles) 392 00:20:16,841 --> 00:20:20,178 -Yes! -Ha, ha. You really are a lunatic. 393 00:20:20,219 --> 00:20:22,180 Didn't I tell you she was gonna be great? 394 00:20:22,221 --> 00:20:24,349 I told you she was gonna be great, right? 395 00:20:24,390 --> 00:20:25,767 Didn't I tell you? She was... 396 00:20:25,808 --> 00:20:26,976 She was amazing. 397 00:20:27,018 --> 00:20:28,186 Hai Lai! 398 00:20:28,227 --> 00:20:30,188 You are the best, Hai Lai! 399 00:20:30,229 --> 00:20:31,356 Rodrigo! 400 00:20:31,397 --> 00:20:32,357 Yes. Yes, Gloria Windsor. 401 00:20:32,398 --> 00:20:34,233 Yes. What? 402 00:20:35,526 --> 00:20:37,779 (sighs) You're fired. 403 00:20:39,822 --> 00:20:41,199 RODRIGO: Aw. 404 00:20:41,240 --> 00:20:42,784 It's okay. 405 00:20:42,825 --> 00:20:45,244 Aw, Gloria, it's okay. 406 00:20:45,286 --> 00:20:46,746 It's gonna be okay. 407 00:20:49,540 --> 00:20:51,542 Isn't she great? She did it. 408 00:20:51,584 --> 00:20:53,211 -Ah! -Great! Oh, my God, that's incredible. 409 00:20:53,252 --> 00:20:54,837 -She was. -I didn't see it, but I felt it. 410 00:20:54,879 --> 00:20:56,047 I felt it from a distance. 411 00:20:56,089 --> 00:20:58,049 Yeah. She was beautiful. 412 00:20:58,091 --> 00:21:00,218 Oh, Gloria, it's okay. 413 00:21:00,259 --> 00:21:02,261 "Oboist Hailey Rutledge, a recent runner-up 414 00:21:02,303 --> 00:21:03,721 "at the Fukumoto Conducting Competition 415 00:21:03,763 --> 00:21:05,932 "was thrust into the limelight 416 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 "as Maestro DeSousa was a last-second scratch. 417 00:21:08,601 --> 00:21:11,980 "While sometimes overmatched, Rutledge was particularly adept 418 00:21:12,021 --> 00:21:14,148 "at dredging out the emotion from the sometimes 419 00:21:14,190 --> 00:21:16,693 over-intellectual symphonic enigma." 420 00:21:16,734 --> 00:21:17,986 "Adept." That's good. 421 00:21:18,027 --> 00:21:19,195 -That's good. -Right? 422 00:21:19,237 --> 00:21:20,697 That's very good. 423 00:21:20,738 --> 00:21:22,615 Um, have you seen this? 424 00:21:22,657 --> 00:21:24,367 RODRIGO (over video): Didn't I tell you she was gonna be great? 425 00:21:24,409 --> 00:21:26,452 Yeah, yeah, I told you she was gonna be great, right? 426 00:21:26,494 --> 00:21:27,662 Didn't I tell you? 427 00:21:27,704 --> 00:21:29,455 She was amazing-- you did it! 428 00:21:29,497 --> 00:21:32,041 Yes! Yes! Hai Lai! 429 00:21:32,083 --> 00:21:33,751 You are the best, Hai Lai! 430 00:21:33,793 --> 00:21:36,963 -(crying) -Yes! 431 00:21:37,005 --> 00:21:38,506 You're playing with the blood! 432 00:21:38,548 --> 00:21:40,258 With the blood! 433 00:21:40,299 --> 00:21:41,759 Yes! 434 00:21:41,801 --> 00:21:44,470 SHAWN: You can cry. Cry your eyes out. 435 00:21:44,512 --> 00:21:46,973 If you can't cry about this, what can you cry about? 436 00:21:47,015 --> 00:21:49,308 Do you have to turn everything into a Bette Davis movie? 437 00:21:49,350 --> 00:21:51,519 Yes, I do. 438 00:21:54,439 --> 00:21:56,441 Man, was that you, as a toddler, 439 00:21:56,482 --> 00:21:58,401 telling me that I'm a piece of scheie? 440 00:21:58,443 --> 00:22:01,779 No, that was my second child, Karl. 441 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 -Mm. -What a rascal. 442 00:22:04,449 --> 00:22:07,285 He's the reason I never finished the Requiem. 443 00:22:07,326 --> 00:22:08,870 Really? 444 00:22:08,911 --> 00:22:10,246 Why? 445 00:22:10,288 --> 00:22:12,290 Yeah, I-I was almost done, 446 00:22:12,331 --> 00:22:16,294 and he came in and purposely knocked over a pot of ink 447 00:22:16,335 --> 00:22:18,546 all over the score. 448 00:22:18,588 --> 00:22:20,381 I had to start over. 449 00:22:20,423 --> 00:22:22,008 Man. 450 00:22:22,050 --> 00:22:24,218 I thought it was because you were overwhelmed 451 00:22:24,260 --> 00:22:27,680 by the enormity of mortality or something. 452 00:22:27,722 --> 00:22:30,099 "The enormity of mortality"? 453 00:22:30,141 --> 00:22:33,686 The only people scared of mortality haven't died yet. 454 00:22:33,728 --> 00:22:35,313 Before I forget, 455 00:22:35,354 --> 00:22:38,232 Maestro Rivera asked me to tell you... 456 00:22:38,274 --> 00:22:40,443 Oh, you-- you're talking to him? 457 00:22:40,485 --> 00:22:42,070 Wow. Okay. What-what did he say? 458 00:22:42,111 --> 00:22:44,405 Yes, he said... 459 00:22:44,447 --> 00:22:49,160 "Get to work, you little shit." 460 00:22:49,202 --> 00:22:51,579 Yes. (clapping) 461 00:22:51,621 --> 00:22:55,083 Yes, yes. Get to work. 462 00:22:55,124 --> 00:22:57,126 But doing what? 463 00:23:00,922 --> 00:23:03,758 No, seriously. What-- d-doing what? 464 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 ♪ ♪ 465 00:23:35,832 --> 00:23:38,793 ♪ ♪ 466 00:24:07,864 --> 00:24:10,825 ♪ ♪ 467 00:24:38,895 --> 00:24:40,605 ♪ ♪ 468 00:24:40,655 --> 00:24:45,205 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.