All language subtitles for Mozart s03e05 vv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:08,078  2 00:00:12,943 --> 00:00:20,943 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 3 00:00:21,922 --> 00:00:24,562 [speaking Italian] 4 00:00:34,135 --> 00:00:36,935 Great. Terrific. Very profound. 5 00:00:36,937 --> 00:00:39,507 [speaking Italian] 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,638 [cell phone rings] 7 00:00:42,643 --> 00:00:45,583 [speaking Italian] 8 00:00:50,484 --> 00:00:53,286 - Hello. Hi. Hi. - Si. 9 00:00:53,287 --> 00:00:55,987 Um, so Alessandra would love to thank you, 10 00:00:55,989 --> 00:00:58,458 but, um, she's on vocal rest for the concert tonight, 11 00:00:58,459 --> 00:01:00,129 so I'm gonna say it for her. 12 00:01:00,130 --> 00:01:02,528 Grazie mille. Bye-bye. 13 00:01:02,530 --> 00:01:04,930 - Signorina. - Yeah? 14 00:01:04,932 --> 00:01:06,732 - Scuze. - Uh-huh? 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,035 The diva, she promise for tonight... 16 00:01:09,036 --> 00:01:10,136 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. Okay. 17 00:01:10,138 --> 00:01:11,468 Here you go, your Beatitude, 18 00:01:11,472 --> 00:01:13,572 four VIP tickets, but remember to get there early 19 00:01:13,574 --> 00:01:16,143 - because it's gonna be a... shit show. - [yelling] 20 00:01:16,144 --> 00:01:18,154 - Oh, my God. - [yelling] 21 00:01:19,180 --> 00:01:22,415 Excuse me! 22 00:01:22,416 --> 00:01:25,216 Oh, my... Okay. Thank you. 23 00:01:25,219 --> 00:01:26,849 [yelling] 24 00:01:28,656 --> 00:01:32,756 This is a ham that someone gave to me to give to you. 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,730 It's a very special ham from Donatella Versace. 26 00:01:35,731 --> 00:01:38,169 It's the only kind that she eats when she eats... 27 00:01:38,170 --> 00:01:39,666 [muttering] 28 00:01:41,169 --> 00:01:42,669 - Just here... - [loud thud] 29 00:01:42,670 --> 00:01:44,604 In case you're hungry. 30 00:01:45,159 --> 00:01:48,835 Can I maybe just, like, run through a costume change? 31 00:01:50,178 --> 00:01:51,708 [muttering] 32 00:01:51,712 --> 00:01:53,085 Are you okay? 33 00:01:53,881 --> 00:01:56,681 - I was talking. - Oh. 34 00:01:56,684 --> 00:01:57,717 To who? 35 00:01:57,718 --> 00:01:59,286 To Maria Callas. 36 00:01:59,934 --> 00:02:03,387 Ah. Did she say anything good? 37 00:02:03,391 --> 00:02:05,091 Wish you luck or anything? 38 00:02:05,092 --> 00:02:07,594 She said I was a fool. 39 00:02:07,902 --> 00:02:08,995 - Hailey. - Yeah. 40 00:02:08,996 --> 00:02:11,866 I want you to go to Rodrigo and ask him a question. 41 00:02:11,867 --> 00:02:15,065 I think I will get a more honest answer if you ask. 42 00:02:15,068 --> 00:02:17,468 Well, if it's about the modern piece, 43 00:02:17,471 --> 00:02:20,341 I have to say it is sounding... [clicks tongue] 44 00:02:22,554 --> 00:02:25,405 So, look. If you can stay open to the cameras as much as possible, 45 00:02:25,413 --> 00:02:26,813 that would be great. 46 00:02:26,814 --> 00:02:29,221 We have the three remotes here on the rafts, 47 00:02:29,222 --> 00:02:30,677 then the camera boats. 48 00:02:30,684 --> 00:02:32,722 I mean, not if it messes with your conducting. 49 00:02:32,723 --> 00:02:35,660 - What is your name again? - [chuckles] Kyle. 50 00:02:35,661 --> 00:02:38,725 Kylie. Kylie, can you leave, please? 51 00:02:38,726 --> 00:02:40,009 Of course. 52 00:02:40,961 --> 00:02:42,905 - Thank you. - Just remember, 53 00:02:42,906 --> 00:02:44,768 you need 15 minutes to get to the piazza, 54 00:02:44,769 --> 00:02:46,295 so if you need a pee break or... 55 00:02:46,300 --> 00:02:47,770 I don't need a pee break, Union Bob. 56 00:02:47,771 --> 00:02:49,938 Bob? Who's Bob? My name is Kyle. 57 00:02:49,939 --> 00:02:51,237 Kylie. 58 00:02:52,973 --> 00:02:54,343 - Hi. - Hey, Hai Lai. 59 00:02:54,344 --> 00:02:56,079 Yeah, I'm so happy to see you. 60 00:02:56,080 --> 00:02:58,106 So what... what... what's going on? 61 00:02:58,111 --> 00:03:00,550 She's a little tense, she's, uh, talking to Callas. 62 00:03:00,551 --> 00:03:02,917 She's so in... Oh, she's talking to Ca... Oh, good. 63 00:03:02,918 --> 00:03:04,646 - Yeah, it's good. - Good, good, good. 64 00:03:04,652 --> 00:03:07,262 Um, I have to ask you a question from her. 65 00:03:07,263 --> 00:03:08,885 - Okay. - [knocking] 66 00:03:08,889 --> 00:03:09,719 [door opens] 67 00:03:09,723 --> 00:03:11,424 - Maestro. - Oh, Beppi. 68 00:03:11,425 --> 00:03:14,494 I've come to wish you merda, tanta merda. 69 00:03:14,495 --> 00:03:16,495 Grazie, grazie [speaking Italian] 70 00:03:16,497 --> 00:03:18,967 And to ask you whether you might consider to 71 00:03:18,968 --> 00:03:23,035 wear this camera during the performance. It's a tiny, tiny camera. 72 00:03:23,036 --> 00:03:24,466 - Camera. - Yes. 73 00:03:24,472 --> 00:03:26,272 It will give the world-wide audience 74 00:03:26,274 --> 00:03:27,840 a conductor's eye view. 75 00:03:27,841 --> 00:03:29,008 Mm, no, no, no. 76 00:03:29,009 --> 00:03:30,409 I try. 77 00:03:30,411 --> 00:03:31,981 And how is she? She's preparing? 78 00:03:31,982 --> 00:03:35,047 She sings... [chuckles] in her imagination. 79 00:03:35,048 --> 00:03:37,018 Yeah, she's singing in her imagination. 80 00:03:37,019 --> 00:03:38,817 Maybe you should go wish her tanta merda. 81 00:03:38,819 --> 00:03:41,288 Wish her luck? She will kill me. 82 00:03:41,289 --> 00:03:44,689 Well, here we are. The super team. 83 00:03:44,692 --> 00:03:46,632 [spitting] 84 00:03:47,661 --> 00:03:49,061 Ciao. 85 00:03:49,281 --> 00:03:50,762 - Okay. So... - Okay, so... 86 00:03:50,764 --> 00:03:53,833 she wants to know if you're in love with her? 87 00:03:54,001 --> 00:03:55,574 - If I'm in love with her? - Yeah. 88 00:03:59,307 --> 00:04:01,707 If I'm in love with her? 89 00:04:04,878 --> 00:04:10,417 Why? Why, why... If I'm in love with her? 90 00:04:10,418 --> 00:04:13,148 Why... Why would you ask... 91 00:04:13,153 --> 00:04:15,655 Why do you ask me that question? 92 00:04:15,656 --> 00:04:17,786 You, you of all people, why do you ask me that? 93 00:04:17,791 --> 00:04:19,429 What do you mean, me of all people? 94 00:04:19,430 --> 00:04:21,327 I need a mate. Okay? I need a mate. 95 00:04:21,329 --> 00:04:22,829 Okay, I think it's a very simple question. 96 00:04:22,830 --> 00:04:24,900 Are you in love with her or aren't you in love with her? 97 00:04:24,901 --> 00:04:27,198 Well, Hai Lai, you know, I mean it's a... 98 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 Okay, I'm... I'm in love with her. 99 00:04:30,404 --> 00:04:33,107 Mm. With her musicianship. 100 00:04:33,108 --> 00:04:35,143 I love her voice, you know? I've always loved her voice. 101 00:04:35,144 --> 00:04:37,649 - Mm-hm. - I'm in love with her craft. 102 00:04:37,650 --> 00:04:39,545 I'm in love with how she looks, 103 00:04:39,547 --> 00:04:41,377 because she's very... you know. 104 00:04:41,382 --> 00:04:43,652 I... I'm in love with, uh... with her music... 105 00:04:43,653 --> 00:04:45,851 Okay, did you say that you were in love with her? 106 00:04:45,853 --> 00:04:48,363 She said that you said that you were in love with her. 107 00:04:48,364 --> 00:04:50,016 I think... Mm. 108 00:04:50,023 --> 00:04:51,493 I might have said something 109 00:04:51,494 --> 00:04:54,902 that actually sort of means that. Yeah. 110 00:04:57,365 --> 00:04:59,540 I told her that I love her, but... 111 00:05:00,534 --> 00:05:02,101 Yeah. Several times. 112 00:05:02,102 --> 00:05:03,670 Okay. Were you lying? 113 00:05:03,671 --> 00:05:05,011 No, I wasn't lying. Of course not. 114 00:05:05,012 --> 00:05:07,535 I never lie when I say those things. I mean, 115 00:05:07,541 --> 00:05:09,376 in the moment, I mean it. 116 00:05:09,377 --> 00:05:10,781 And then there's another moment. 117 00:05:10,788 --> 00:05:12,044 - Yeah. - Okay? And then... 118 00:05:12,045 --> 00:05:14,075 And then I'm... I'm just a whirl of contradictions, Hai Lai. 119 00:05:14,081 --> 00:05:16,381 - That's not good enough. - What? Not good enough for you? 120 00:05:16,384 --> 00:05:18,117 No, it's not good enough for you. 121 00:05:18,118 --> 00:05:20,048 You can't just tell someone that you love them, and then backtrack. 122 00:05:20,053 --> 00:05:22,522 You can't just tell someone that they play with the blood, 123 00:05:22,523 --> 00:05:24,261 and that they're gonna be a great conductor, 124 00:05:24,262 --> 00:05:26,387 and then just throw them in a shark tank way before they're ready... 125 00:05:26,394 --> 00:05:27,794 - Hey. - And beyond that, 126 00:05:27,795 --> 00:05:29,455 you can't tell the orchestra that they're your family, 127 00:05:29,463 --> 00:05:31,033 and then just fucking leave them. 128 00:05:31,034 --> 00:05:32,971 Hai Lai. 129 00:05:33,867 --> 00:05:34,967 Hai Lai. 130 00:05:38,238 --> 00:05:39,838 Oh, chica. 131 00:05:43,811 --> 00:05:45,551 I'm sorry. 132 00:06:09,136 --> 00:06:10,166 [wood creaking] 133 00:06:10,170 --> 00:06:11,610 Oh, fuck. 134 00:06:14,508 --> 00:06:16,638 Ay... Ay, ay. 135 00:06:19,279 --> 00:06:21,803 - [sighs] - Hey. 136 00:06:23,147 --> 00:06:25,120 Alessandra. 137 00:06:26,219 --> 00:06:28,119 Do not come near me. 138 00:06:34,728 --> 00:06:38,468 [chuckles] Now I will sing. 139 00:06:42,955 --> 00:06:45,025 You still want me to be your dresser, right? 140 00:06:48,308 --> 00:06:50,482 [traffic noise] 141 00:06:50,507 --> 00:06:53,813 Cynthia, please let us chip in on the simulcast. 142 00:06:53,814 --> 00:06:56,374 It's okay, it's only $3.99. 143 00:06:56,399 --> 00:06:57,651 It's gonna be weird watching him conduct, 144 00:06:57,652 --> 00:06:59,289 - and not holding my violin. - [door bell rings] 145 00:06:59,290 --> 00:07:01,386 You can hold my cello if that'll make you feel better. 146 00:07:01,388 --> 00:07:03,155 Yeah, it might, it might. 147 00:07:03,156 --> 00:07:04,951 Welcome. Hey, everyone, 148 00:07:04,953 --> 00:07:06,225 this is Lizzie. Remember Lizzie? 149 00:07:06,226 --> 00:07:07,896 - Hailey's friend and my friend. - Oh, hey. 150 00:07:07,897 --> 00:07:09,704 - Nice get up. - Thank you. 151 00:07:09,711 --> 00:07:11,750 I'm mildly obsessed with a turn of the century composer. 152 00:07:11,752 --> 00:07:13,082 This is how she dresses. 153 00:07:13,083 --> 00:07:16,235 I used to dress up as Lord Byron and smoke opium in college. 154 00:07:16,236 --> 00:07:17,736 - No shit. - Yeah. 155 00:07:17,738 --> 00:07:19,923 Yeah, I was you before you were you, Dee Dee. 156 00:07:20,397 --> 00:07:21,908 What is it? 157 00:07:23,343 --> 00:07:25,344 I don't want to resign. 158 00:07:25,345 --> 00:07:27,164 Well, then don't. 159 00:07:27,748 --> 00:07:30,849 Why let that bugger determine your future? 160 00:07:31,418 --> 00:07:34,724 He's just a lucky fucking bastard. 161 00:07:46,866 --> 00:07:49,334 Now, this is exciting. 162 00:07:49,335 --> 00:07:52,104 Who would have thought we'd run into each other here, 163 00:07:52,105 --> 00:07:53,605 - huh, Maestro? - Yeah. 164 00:07:53,606 --> 00:07:55,646 And I've always been such a big fan. 165 00:07:55,647 --> 00:07:59,811 You may not remember this, but we met once 15 years ago 166 00:07:59,812 --> 00:08:01,382 in Helsinki at the airport. 167 00:08:01,383 --> 00:08:04,251 I was having a shrimp sandwich in the lounge. 168 00:08:04,252 --> 00:08:08,520 They make fantastic shrimp sandwiches there in Helsinki. 169 00:08:08,521 --> 00:08:11,321 And you were on your way to Vilnius, Lithuania, 170 00:08:11,324 --> 00:08:15,527 and I complimented you on your blue Balenciaga shoes, 171 00:08:15,528 --> 00:08:18,697 and here you are dressed in blue again. 172 00:08:18,698 --> 00:08:20,658 Winnie, Winnie. 173 00:08:20,666 --> 00:08:23,263 Hey, nice ax, by the way. 174 00:08:23,264 --> 00:08:24,511 Thank you. 175 00:08:25,366 --> 00:08:26,799 [speaking Italian] _ 176 00:08:27,240 --> 00:08:29,240 _ 177 00:08:29,529 --> 00:08:32,626 [speaking Italian] _ 178 00:08:32,770 --> 00:08:34,770 _ 179 00:08:35,848 --> 00:08:38,478 [speaking Italian] _ 180 00:08:44,557 --> 00:08:48,037 [applause, cheering] 181 00:09:05,411 --> 00:09:08,551 [Schubert's "Die Junge Nonne"] 182 00:09:32,138 --> 00:09:33,898 What, has she gone mute? 183 00:09:33,906 --> 00:09:35,427 Somebody should give her a kick up the ass. 184 00:09:35,452 --> 00:09:36,175 Shh. 185 00:09:36,176 --> 00:09:39,316  186 00:09:43,316 --> 00:09:45,126 - Cynthia: She's missed the entrance. - Twice. 187 00:09:45,127 --> 00:09:46,618 I can't take this. 188 00:09:46,619 --> 00:09:48,219 [chatter] 189 00:09:52,692 --> 00:09:57,762  Wie braust durch die Wipfel der heulende Sturm  190 00:09:57,763 --> 00:10:00,363 Ah, thank God. 191 00:10:00,366 --> 00:10:01,433 [sighs] 192 00:10:01,434 --> 00:10:02,734  193 00:10:02,735 --> 00:10:08,573  Es kirren die Balken, se zittert das Haus  194 00:10:08,574 --> 00:10:12,977  195 00:10:12,978 --> 00:10:18,848  Es rollet der Donner, es leuchtet der Blitz  196 00:10:18,851 --> 00:10:22,851  197 00:10:22,855 --> 00:10:24,955 - Yes, Bob? - What? 198 00:10:24,957 --> 00:10:26,625 You're staring at me. 199 00:10:26,626 --> 00:10:29,196 Sorry. Schubert has a weird effect on me. 200 00:10:29,197 --> 00:10:34,899  Und finster die Nacht  201 00:10:34,900 --> 00:10:37,300  202 00:10:37,303 --> 00:10:42,873  Wie das Grab  203 00:10:42,875 --> 00:10:44,709  204 00:10:44,710 --> 00:10:47,540 [applause, cheering] 205 00:10:49,882 --> 00:10:54,582  L? di darem la mano  206 00:10:54,587 --> 00:11:00,159  L? mir dirai di s?  207 00:11:00,160 --> 00:11:02,890  Vedi, non ? lontano  208 00:11:02,895 --> 00:11:05,797 Bugger me, it's Placido. 209 00:11:05,798 --> 00:11:07,358 It's Placido. 210 00:11:07,367 --> 00:11:09,901  ...da qui  211 00:11:09,902 --> 00:11:14,339  Vorrei e non vorrei  212 00:11:14,340 --> 00:11:20,078  Mi trema un poco il cor  213 00:11:20,079 --> 00:11:24,779  Felice, ? ver, sarei  214 00:11:24,784 --> 00:11:28,687  Ma pu? burlarmi ancor  215 00:11:28,688 --> 00:11:35,558  Ma pu? burlarmi ancor  216 00:11:35,561 --> 00:11:40,399  Vieni, mio bel diletto  217 00:11:40,400 --> 00:11:45,737  Mi fa piet? Masetto  218 00:11:45,738 --> 00:11:50,568  Io cangier? tua sorte  219 00:11:50,576 --> 00:11:54,779  Presto, non son pi? forte  220 00:11:54,780 --> 00:11:57,449  Non son pi? forte  221 00:11:57,450 --> 00:12:00,550  Non son pi? forte  222 00:12:00,553 --> 00:12:05,723  Vieni, vieni  223 00:12:05,725 --> 00:12:07,225  L? ci darem...  224 00:12:07,227 --> 00:12:10,061 - Man, I wish I was there. - We all do. 225 00:12:10,062 --> 00:12:11,092 I wish Rodrigo was here. 226 00:12:11,096 --> 00:12:12,697 Bob: The heck with him. 227 00:12:12,698 --> 00:12:14,398 If he'd rather be over there in Venice 228 00:12:14,400 --> 00:12:16,670 conducting one of the most beautiful women in the world 229 00:12:16,671 --> 00:12:19,099 instead of on the picket lines here with us, 230 00:12:19,104 --> 00:12:20,272 that's his loss. 231 00:12:20,273 --> 00:12:24,743  Mi trema un poco il cor  232 00:12:24,744 --> 00:12:28,247  Partiam, ben mio, da qui  233 00:12:28,248 --> 00:12:33,618  Ma pu? burlarmi ancor  234 00:12:33,619 --> 00:12:38,519 -  Vieni, mio bel diletto  -  Mi fa piet? Masetto  235 00:12:38,524 --> 00:12:45,630 -  Io cangier? tua sorte  -  Presto non son pi? forte  236 00:12:45,631 --> 00:12:48,767  Non son pi? forte  237 00:12:48,768 --> 00:12:53,068  Non son pi? forte  238 00:12:53,072 --> 00:12:59,442  Andiam, andiam  239 00:12:59,445 --> 00:13:03,147  Andiam, andiam, mio bene  240 00:13:03,148 --> 00:13:06,378  A ristorar le pene  241 00:13:06,386 --> 00:13:10,989  D'un innocente amor  242 00:13:10,990 --> 00:13:13,020  243 00:13:13,025 --> 00:13:15,295  Andiam  244 00:13:16,362 --> 00:13:18,532  Andiam  245 00:13:20,165 --> 00:13:22,475  Andiam  246 00:13:23,569 --> 00:13:25,837  Andiam  247 00:13:25,838 --> 00:13:29,538  Andiam, mio bene, andiam  248 00:13:29,542 --> 00:13:32,642  Mio bene, a ristorar  249 00:13:32,645 --> 00:13:36,315  D'un innocente amor  250 00:13:36,316 --> 00:13:43,221  251 00:13:43,222 --> 00:13:44,389 [music ends] 252 00:13:44,390 --> 00:13:48,827 [applause, cheering] 253 00:13:48,828 --> 00:13:50,358 Bravo! Bravo! Bravo! 254 00:13:50,363 --> 00:13:52,563 Bravo! Bravo! 255 00:13:56,035 --> 00:13:58,675 [cheering, applause] 256 00:14:03,343 --> 00:14:05,173 Alessandra, are you cold? 257 00:14:05,177 --> 00:14:07,446 Not in your arms, Placido. 258 00:14:07,447 --> 00:14:10,687 Perhaps in some other bastard's embrace. 259 00:14:14,186 --> 00:14:17,656 Okay, so, we have 10 minutes to get to Piazza San Marco 260 00:14:17,657 --> 00:14:18,726 and I have your tasty wig. 261 00:14:18,727 --> 00:14:20,193 Can I take anything from you? 262 00:14:20,194 --> 00:14:21,762 - Take this. - Okay. Ow! Mother... 263 00:14:21,763 --> 00:14:23,730 - Accident. - Marvelous. Transcendent 264 00:14:23,731 --> 00:14:26,898 There are 30 million watching in Beijing 265 00:14:26,899 --> 00:14:28,469 - It's gonna be okay. - 30 millions. 266 00:14:28,470 --> 00:14:30,110 - Maestro. - Rodrigo. 267 00:14:30,115 --> 00:14:33,037 [speaking Spanish] _ 268 00:14:33,038 --> 00:14:37,190 [speaking Spanish] _ 269 00:14:37,377 --> 00:14:40,111 [both speaking Spanish] _ 270 00:14:40,112 --> 00:14:41,690 Shh. 271 00:14:41,691 --> 00:14:43,711 [speaking Spanish] _ 272 00:14:43,716 --> 00:14:46,785 You tell me and I might have to kill you. 273 00:14:46,786 --> 00:14:48,426 No, no, no, no, please, no, no, no. 274 00:14:48,427 --> 00:14:49,921 Bueno, bueno. 275 00:14:49,922 --> 00:14:54,297 [speaking Spanish] _ 276 00:14:54,560 --> 00:14:57,630 [speaking Spanish] 277 00:15:04,404 --> 00:15:08,274 [speaking Spanish] _ 278 00:15:08,273 --> 00:15:11,610 [both speaking Spanish] 279 00:15:11,611 --> 00:15:14,679 - Rodrigo. - S?? 280 00:15:14,680 --> 00:15:17,192 [speaking Spanish] _ 281 00:15:17,245 --> 00:15:20,118 _ 282 00:15:20,686 --> 00:15:23,026 - Maestro Rivera? - S?. 283 00:15:25,716 --> 00:15:27,456 _ 284 00:15:29,028 --> 00:15:31,288  285 00:15:31,296 --> 00:15:40,439  Ah! R?ponds  286 00:15:40,440 --> 00:15:51,180  ? ma tendresse  287 00:15:51,183 --> 00:15:58,852  Verse-moi  288 00:15:58,859 --> 00:16:00,859 _ 289 00:16:00,893 --> 00:16:04,915  Verse-moi I'ivresse  _ 290 00:16:04,929 --> 00:16:11,794  Verse-moi I'ivresse  291 00:16:11,937 --> 00:16:21,713  R?ponds ? ma tendresse  292 00:16:21,714 --> 00:16:31,788  R?ponds ? ma tendresse  293 00:16:31,791 --> 00:16:41,800  Ah, verse-moi  294 00:16:41,801 --> 00:16:47,501  Verse-moi  295 00:16:47,507 --> 00:16:55,356  L'ivresse  296 00:16:57,149 --> 00:17:02,419  Samson  297 00:17:02,421 --> 00:17:07,091  Samson  298 00:17:09,695 --> 00:17:25,545  C'est ton amour  299 00:17:27,446 --> 00:17:29,047 - [grunts] - [gasps] 300 00:17:29,048 --> 00:17:31,708 - [gasping] - I've wanted to do that for a long time. 301 00:17:31,717 --> 00:17:34,787 [cheering, applause] 302 00:17:43,563 --> 00:17:44,863 She cut his hair off. 303 00:17:44,864 --> 00:17:46,304 That shit was hardcore. 304 00:17:46,305 --> 00:17:49,928 [applause, cheering] 305 00:17:49,935 --> 00:17:51,175 Thank you for the haircut. 306 00:17:51,176 --> 00:17:53,037 It's just the beginning. 307 00:17:53,038 --> 00:17:54,007 Hmm. 308 00:17:55,034 --> 00:17:57,144 Hm. Ah. 309 00:18:01,246 --> 00:18:02,903 So that's a real knife. 310 00:18:04,316 --> 00:18:06,057 It's from my kitchen. 311 00:18:06,719 --> 00:18:08,619 Yeah, it looks really sharp. 312 00:18:08,621 --> 00:18:10,251 - Wig. - Yes. 313 00:18:12,070 --> 00:18:13,904 When did this wig happen? 314 00:18:14,927 --> 00:18:16,504 Tie this. 315 00:18:17,202 --> 00:18:19,089 It's gonna look really nice. 316 00:18:19,899 --> 00:18:22,899 Hey, I just wanted to say, um, that thing earlier... 317 00:18:22,902 --> 00:18:24,202 the me and Rodrigo thing... 318 00:18:24,203 --> 00:18:26,037 it's really just not that big of a deal. 319 00:18:26,038 --> 00:18:27,638 It's just something that happens sometimes, 320 00:18:27,640 --> 00:18:29,340 and not even that often sometimes, 321 00:18:29,341 --> 00:18:31,610 so you have nothing to worry about whatsoever. 322 00:18:31,611 --> 00:18:33,377 - Box. - What? 323 00:18:33,378 --> 00:18:35,038 Hand me that box. 324 00:18:35,047 --> 00:18:36,473 Yes. 325 00:18:37,109 --> 00:18:38,679 Right away. 326 00:18:41,320 --> 00:18:43,190 It's a prop gun, right? 327 00:18:44,303 --> 00:18:45,449 Right? 328 00:18:46,712 --> 00:18:50,649 - [sighs] Take off this. - Yes. 329 00:18:50,730 --> 00:18:53,760  One, two, three, one, two, three  330 00:18:53,766 --> 00:18:57,201  One, two, three, one, two, three  331 00:18:57,202 --> 00:18:59,472 [faster]  One, two, three, one, two, three  332 00:18:59,473 --> 00:19:04,641 [overlapping vocals] 333 00:19:04,644 --> 00:19:05,984 Thomas: Where the hell's the orchestra? 334 00:19:05,985 --> 00:19:08,647 I think it's done electronically. 335 00:19:08,648 --> 00:19:12,008 [overlapping vocals] 336 00:19:12,017 --> 00:19:17,656  He said he couldn't love me  337 00:19:17,657 --> 00:19:22,661  Anymore  338 00:19:22,662 --> 00:19:26,562 [overlapping vocals] 339 00:19:26,565 --> 00:19:29,067  I told him...  340 00:19:29,068 --> 00:19:32,398 - Where'd the orchestra go? - They got locked out. 341 00:19:32,404 --> 00:19:38,677  And he left  342 00:19:38,678 --> 00:19:40,878 [overlapping vocals] 343 00:19:40,880 --> 00:19:48,687  So knock on Mrs. Buttafuoco's door  344 00:19:48,688 --> 00:19:51,088 Boo! 345 00:19:51,090 --> 00:19:52,120 Boo! 346 00:19:52,124 --> 00:19:52,964 Boo! 347 00:19:52,965 --> 00:19:55,888 [crowd yelling, booing] 348 00:19:55,895 --> 00:19:59,163  What happens next  349 00:19:59,164 --> 00:20:01,432 Shh! Philistine. 350 00:20:01,433 --> 00:20:06,103  Is anybody's guess  351 00:20:06,105 --> 00:20:09,245 [overlapping vocals] 352 00:20:17,449 --> 00:20:18,749 [overlapping vocals] 353 00:20:18,751 --> 00:20:26,861  He never could leave Mary Jo  354 00:20:28,027 --> 00:20:32,931  He's got it good  355 00:20:32,932 --> 00:20:38,197  Why let her know?  356 00:20:38,198 --> 00:20:43,797  Why?  357 00:20:44,316 --> 00:20:49,854  Why?  358 00:20:49,881 --> 00:20:54,943  It's sad, it's life  359 00:20:54,968 --> 00:21:01,374  It makes you cry  360 00:21:01,781 --> 00:21:05,681  He had a wife  361 00:21:05,706 --> 00:21:15,816  She had to die  362 00:21:17,376 --> 00:21:21,242  Two  363 00:21:21,267 --> 00:21:23,567  Three  364 00:21:23,656 --> 00:21:26,356  Minus one  365 00:21:26,405 --> 00:21:29,186  Is me and you  366 00:21:29,211 --> 00:21:32,311  I have a gun  367 00:21:32,336 --> 00:21:34,036 That is daft. 368 00:21:34,061 --> 00:21:36,462  I do  369 00:21:36,487 --> 00:21:39,117  I do  370 00:21:39,264 --> 00:21:40,298 No! 371 00:21:40,299 --> 00:21:41,159 Is that Hailey? 372 00:21:41,166 --> 00:21:42,867 - [gunshot] - [gasping] 373 00:21:42,868 --> 00:21:50,338  He said he couldn't love me anymore  374 00:21:50,342 --> 00:21:55,847  375 00:21:55,848 --> 00:22:04,088  He said he couldn't love me  376 00:22:04,089 --> 00:22:08,989  Anymore  377 00:22:10,716 --> 00:22:17,716  Anymore  378 00:22:17,837 --> 00:22:19,537 [applause, cheering] 379 00:22:19,538 --> 00:22:21,598 Man: Alessandra! 380 00:22:21,606 --> 00:22:25,910 [cheering, applause] 381 00:22:25,911 --> 00:22:27,979 Woman: Stupenda, Alessandra! 382 00:22:27,980 --> 00:22:29,880 I'm getting... Oh, Christ. 383 00:22:29,882 --> 00:22:32,082 [groans] 384 00:22:32,084 --> 00:22:35,284 [cheering, applause] 385 00:22:39,932 --> 00:22:41,032 Wow! 386 00:22:43,843 --> 00:22:45,671 Ole, Alessandra. 387 00:22:45,696 --> 00:22:46,666 Wow! 388 00:22:49,534 --> 00:22:53,174 [cheering, applause] 389 00:23:02,547 --> 00:23:04,417 - Ah, Maestro! Brilliant. - Yes. 390 00:23:04,418 --> 00:23:07,054 Fabulous! I have offers from across Europe... 391 00:23:07,055 --> 00:23:09,081 Thank you, Winnie. Thank you for being here. 392 00:23:09,106 --> 00:23:10,892 As well as Japan and Dubai, 393 00:23:10,893 --> 00:23:13,420 [stammers] and Montego Bay. 394 00:23:13,425 --> 00:23:16,032 Only you, only you could bring this out of her. 395 00:23:16,033 --> 00:23:17,958 - Only you! - [cell phone rings] 396 00:23:17,963 --> 00:23:18,804 Lizzie? 397 00:23:18,829 --> 00:23:21,669 Hailes. What the fuck were you doing out there? 398 00:23:21,670 --> 00:23:23,129 Oh, my God, that's a really good question. 399 00:23:23,130 --> 00:23:24,668 Oh, there's some people that want to say hi to you. 400 00:23:24,669 --> 00:23:25,899 Hey, world traveler. 401 00:23:25,905 --> 00:23:27,505 Don't forget about the little people. 402 00:23:27,506 --> 00:23:30,716 - How's the Walsh Ensemble? - Good, I got fired. 403 00:23:30,717 --> 00:23:32,739 You what? That's not good. 404 00:23:32,744 --> 00:23:35,144 When are you coming home? We miss you. 405 00:23:35,147 --> 00:23:37,285 I'm coming back as soon as fucking possible. 406 00:23:37,286 --> 00:23:40,451 - Hey, Maestro. Hey. - Oh, well done, my lad, well done. 407 00:23:40,452 --> 00:23:43,152 Brilliant. So brilliant, but just, uh... 408 00:23:43,155 --> 00:23:45,789 The... I don't know, knife, 409 00:23:45,790 --> 00:23:47,720 just a tad, a tad, you know... 410 00:23:47,726 --> 00:23:49,464 - Mm. - You know what I'm talking about. 411 00:23:49,465 --> 00:23:51,930 Rodrigo, we just heard about Maestro Rivera. 412 00:23:51,931 --> 00:23:53,031 I am so sorry. 413 00:23:53,032 --> 00:23:54,932 - I'm a wanker. - Oh, no, no. 414 00:23:54,934 --> 00:23:56,634 Yes. Yes, you were right. 415 00:23:56,635 --> 00:23:59,803 - I am a... I'm a wanker. - We're all wankers, Maestro. 416 00:23:59,804 --> 00:24:01,474 - I must say hello to Alessandra. - All of us. 417 00:24:01,475 --> 00:24:04,943 - All wankers. - No. No, he's a wanker. 418 00:24:06,611 --> 00:24:10,011 Scuse. Scuse, scuse. Scuse. 419 00:24:10,015 --> 00:24:11,785 - [glasses clinking] - [indistinct chatter] 420 00:24:11,786 --> 00:24:13,952 Man: Grazie. Grazie. 421 00:24:13,953 --> 00:24:15,623 Alessandra. 422 00:24:17,856 --> 00:24:20,058 Alessandra. 423 00:24:20,059 --> 00:24:22,689 I'm back. I'm La Fiamma again. 424 00:24:22,694 --> 00:24:24,362 I'm going to destroy you. 425 00:24:24,363 --> 00:24:26,001 I will never work with you again. 426 00:24:26,002 --> 00:24:28,128 If I meet you again, I'll kill you for real, 427 00:24:28,133 --> 00:24:29,633 you bastard. 428 00:24:31,636 --> 00:24:33,576 [indistinct chatter] 429 00:24:39,544 --> 00:24:42,484  430 00:24:44,083 --> 00:24:47,353 [thunder rumbling] 431 00:24:54,994 --> 00:24:57,134 [thunder rumbling] 432 00:25:05,004 --> 00:25:07,104 [wind blowing] 433 00:25:09,108 --> 00:25:11,353 My papa died in Salzburg. 434 00:25:12,144 --> 00:25:13,514 I wasn't there. 435 00:25:13,979 --> 00:25:16,428 He didn't want me to leave Salzburg. 436 00:25:17,936 --> 00:25:19,276 He missed me. 437 00:25:21,573 --> 00:25:24,686 But I had a family. 438 00:25:25,677 --> 00:25:27,177 I had a wife. 439 00:25:30,596 --> 00:25:32,356 What do you have? 440 00:25:41,106 --> 00:25:44,246  441 00:25:49,748 --> 00:25:53,348 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 442 00:25:53,398 --> 00:25:57,948 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.