All language subtitles for Modus Anomali (2012) 720p & 1080p DTS.x264-VETO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,501 --> 00:00:14,304 Vietnamese Subtitles: VII 2 00:02:10,989 --> 00:02:12,576 Điện thoại viên xin nghe. Vui lòng cho biết trường hợp khẩn! 3 00:02:12,577 --> 00:02:16,012 Làm ơn giúp tôi! Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 4 00:02:16,129 --> 00:02:18,684 Có lẽ tôi đã bị chôn sống. Tôi không biết mình đang ở đâu nữa. 5 00:02:18,761 --> 00:02:21,186 Xin hãy bình tĩnh. Anh cho tôi biết tên được không? 6 00:02:21,268 --> 00:02:22,445 Tôi tên... 7 00:02:23,775 --> 00:02:26,248 Anh vui lòng cho tôi biết tên được không? 8 00:02:34,264 --> 00:02:37,948 Tôi... không... nhớ... 9 00:02:59,335 --> 00:03:00,845 Cứu tôi! 10 00:03:00,965 --> 00:03:03,438 Cứu tôi! 11 00:03:06,146 --> 00:03:08,321 Cứu với! 12 00:05:28,469 --> 00:05:29,313 Xin chào! 13 00:05:29,806 --> 00:05:31,399 Có ai không? 14 00:05:35,489 --> 00:05:36,369 Xin chào! 15 00:05:38,957 --> 00:05:39,837 Xin chào! 16 00:05:53,457 --> 00:05:54,586 Xin chào! 17 00:06:21,412 --> 00:06:28,151 (NHẤN PLAY) 18 00:09:20,673 --> 00:09:23,228 (JOHN EVANS. TÌNH TRẠNG HÔN NHÂN: ĐÃ KẾT HÔN.) 19 00:09:52,932 --> 00:09:55,190 "MẸ CON EM YÊU ANH, JOHN" 20 00:21:50,311 --> 00:21:51,987 Mở ra! 21 00:21:57,290 --> 00:21:58,930 Mở ra! 22 00:23:58,510 --> 00:24:01,233 Mình phải thoát khỏi đây. 23 00:30:04,889 --> 00:30:07,064 Chị đây. 24 00:30:13,622 --> 00:30:15,927 Chị đi lâu quá. 25 00:30:17,508 --> 00:30:18,898 Đừng khóc. 26 00:30:22,021 --> 00:30:24,325 Chị tìm thấy thứ này. 27 00:30:31,506 --> 00:30:33,016 Chắc là em đói rồi. 28 00:30:34,013 --> 00:30:36,866 Em không đói. Em khát nước. 29 00:30:40,281 --> 00:30:42,035 Chị không tìm được nước uống trong xe. 31 00:30:42,914 --> 00:30:44,839 Sao ta không về nhà? 32 00:30:49,223 --> 00:30:51,565 Coi nào. Phải mạnh mẽ lên, được chứ? 33 00:30:52,608 --> 00:30:53,952 Mẹ ơi... 34 00:31:02,261 --> 00:31:04,769 Nghe này, chúng ta không thể ở lại đây quá lâu. 35 00:31:04,977 --> 00:31:09,660 Sao không? Ta trốn ở đây chờ đến khi trời sáng sẽ đến đồn cảnh sát. 36 00:31:10,743 --> 00:31:12,586 Em biết là ta không làm thế được mà. 37 00:31:15,298 --> 00:31:17,853 Em muốn chúng ta bị bắt à? 38 00:31:22,109 --> 00:31:23,999 Ta sẽ làm gì bây giờ? 39 00:31:26,288 --> 00:31:27,928 Chúng ta phải tìm bố. 40 00:32:09,912 --> 00:32:11,588 Mọi người đang ở đâu? 41 00:33:56,173 --> 00:33:58,859 Anh xin lỗi. Anh không thể bảo vệ được gia đình mình. 42 00:35:32,030 --> 00:35:33,920 Bố đang làm gì vậy? 43 00:35:34,119 --> 00:35:38,350 Bố đang làm một đoạn phim. Một chương trình truyền hình thực tế. 44 00:35:39,092 --> 00:35:41,814 Không có truyền hình ở đây nhé. Tụi con đang rất yên ổn. 45 00:35:43,688 --> 00:35:45,079 Bố vẫn còn ở đây à? 46 00:35:46,655 --> 00:35:48,129 Jason, cho bố thấy đi. 47 00:35:48,243 --> 00:35:49,206 Vui thật. 48 00:35:56,767 --> 00:35:58,942 Em thật xinh đẹp. 49 00:35:59,024 --> 00:36:01,365 Giống như một trong mấy bà vợ Stepford vậy. 50 00:36:01,573 --> 00:36:03,712 Người nào? Nicole hả? 51 00:36:04,957 --> 00:36:06,348 Cô ấy đóng phim đó à? 52 00:36:06,671 --> 00:36:09,179 Đó là phiên bản làm lại thôi. 53 00:36:09,261 --> 00:36:10,605 Anh xem phiên bản đầu. 54 00:36:10,682 --> 00:36:12,192 Anh có nghĩ bọn trẻ sẽ ổn không? 55 00:36:13,147 --> 00:36:14,277 Ý em là sao? 56 00:36:15,070 --> 00:36:16,579 Chuyện em có em bé. 57 00:36:16,699 --> 00:36:18,161 Anh có nghĩ chúng thích thế hơn không? 58 00:36:18,162 --> 00:36:19,588 Vì trước giờ chúng được ta cưng. 59 00:36:20,502 --> 00:36:21,880 Trông chúng đã trưởng thành hơn rồi. 60 00:36:21,881 --> 00:36:23,355 Chúng sẽ ổn thôi. 61 00:36:26,268 --> 00:36:29,287 Chúng tôi hiện đang ở giữa một khu rừng xa xôi hẻo lánh. 62 00:36:29,402 --> 00:36:32,125 Đây là ý kiến tuyệt vời của vợ tôi dành cho kì nghỉ. 63 00:36:32,202 --> 00:36:33,663 Bọn trẻ sẽ chơi tập trận quân sự. 64 00:36:33,664 --> 00:36:35,084 Chúng không ăn thức ăn trong những ngày này. 65 00:36:35,085 --> 00:36:37,141 Chúng sẽ ăn "sóng". 66 00:36:40,058 --> 00:36:41,317 Làm gì đó đi. Đừng... 67 00:36:41,395 --> 00:36:42,655 Nhảy điệu Douglas đi. 69 00:36:42,941 --> 00:36:44,497 Các con, nhảy điệu Douglas đi. 70 00:36:44,529 --> 00:36:46,408 Điệu Douglas gì cơ? Là điệu Dougie mà mẹ. 71 00:36:46,409 --> 00:36:47,797 Ừ, điệu Dougie, mẹ xin lỗi. 72 00:36:49,413 --> 00:36:50,374 Nhảy theo phong cách đường phố đi. 73 00:36:51,374 --> 00:36:53,759 Mẹ muốn chỉ con nhảy theo phong cách đường phố. 74 00:36:53,918 --> 00:36:55,556 Nhảy đúng rồi đấy. Nhìn tóc của nó kìa. 75 00:36:55,671 --> 00:36:57,178 Nhìn tóc của nó kìa. 76 00:36:58,549 --> 00:36:59,973 Tóc con như thế này. 77 00:37:00,051 --> 00:37:01,343 Đừng nghiêm trang quá. Cần phải thả lỏng người. 78 00:37:01,344 --> 00:37:02,851 Còn điệu nhảy khác? Điệu Douglas là gì mẹ? 79 00:37:03,013 --> 00:37:05,348 Được rồi. Khi nào về nhà con cần phải cắt tóc đấy. 80 00:37:05,349 --> 00:37:08,227 Vì thực tế là 10 năm rồi con chỉ để có một kiểu tóc. 81 00:37:08,228 --> 00:37:10,355 Trông ngố quá. 82 00:37:15,112 --> 00:37:16,369 Mẹ để nó trong ngăn kéo à? 83 00:37:16,405 --> 00:37:17,746 Em sẽ chôn nó luôn. 84 00:37:23,038 --> 00:37:25,008 Các con ăn nhanh lên kẻo thức ăn nguội hết. 85 00:37:27,502 --> 00:37:28,464 Ai đấy? 86 00:37:29,880 --> 00:37:32,217 Không phải bạn trai con chứ? 87 00:37:33,092 --> 00:37:34,849 Bạn trai chị ấy ở New Zealand. 88 00:37:36,805 --> 00:37:39,692 Làm nghề gì? Vắt sữa cừu à? 89 00:37:40,477 --> 00:37:42,818 Ai vậy em yêu? 90 00:37:43,772 --> 00:37:45,529 Để bố ra xem ai đến. 91 00:42:00,427 --> 00:42:02,183 Ta phải dừng lại thôi. 92 00:42:09,314 --> 00:42:11,702 Chị nghe em than vãn vậy là đủ rồi đấy. 93 00:42:11,774 --> 00:42:12,818 Em là đàn ông mà! 94 00:42:13,526 --> 00:42:15,449 Em muốn để mặc bố chết à? 95 00:42:15,696 --> 00:42:17,618 Bố rất thương chị em mình. 96 00:42:17,907 --> 00:42:21,411 Giờ đây chỉ có bố là người thân duy nhất của chúng ta trên thế giới này. 97 00:42:24,624 --> 00:42:27,210 Em phải mạnh mẽ hơn chị chứ. 98 00:42:28,253 --> 00:42:30,306 Chỉ là... em không thể... 99 00:42:33,969 --> 00:42:35,939 Em không thể giết ai được. 100 00:42:49,114 --> 00:42:50,992 Ở yên đó. 101 00:42:51,157 --> 00:42:52,448 Sao? 103 00:42:52,158 --> 00:42:53,286 Cứ ở đó. 104 00:42:56,539 --> 00:43:00,087 Nghe này, nếu em nghe thấy tiếng động mà em nghĩ là bố, 105 00:43:00,126 --> 00:43:03,057 thì cũng đừng làm ồn. Phải chắc chắn đó là bố. 106 00:43:03,088 --> 00:43:06,304 Gì cơ? Không đâu. Em mạnh mẽ mà. Em có thể làm được. 107 00:43:06,384 --> 00:43:08,556 - Em có thể giúp chị đi tìm bố. - Làm ơn nghe lời chị đi. 108 00:43:09,054 --> 00:43:11,819 Chị sẽ quay lại đây đưa em đến gặp bố. 109 00:43:11,891 --> 00:43:12,769 Hiểu không? 110 00:43:17,523 --> 00:43:18,615 Em hiểu không? 111 00:43:23,990 --> 00:43:24,951 Giữ cái này! 112 00:43:26,826 --> 00:43:28,547 Chị sẽ sớm quay lại thôi, được chứ? 113 00:43:47,728 --> 00:43:50,113 Tao đây! 114 00:43:52,692 --> 00:43:56,039 Tao ở đây, thằng khốn nạn! 115 00:44:03,414 --> 00:44:06,380 Mày ở chỗ quái quỷ nào? 116 00:44:15,429 --> 00:44:18,016 Mày ở đâu? 117 00:46:19,042 --> 00:46:21,463 Bố... 118 00:47:16,296 --> 00:47:18,097 Mẹ kiếp! 119 00:47:21,036 --> 00:47:23,457 Đến đây thằng khốn! 120 00:49:28,571 --> 00:49:29,781 Nhóc! 121 00:49:31,783 --> 00:49:33,504 Con ở đâu? 122 00:49:34,161 --> 00:49:35,798 Bố đây! 123 00:49:36,622 --> 00:49:37,916 Nhóc! 124 00:49:46,885 --> 00:49:50,268 Bố đây. Con ở đâu? 126 00:50:04,365 --> 00:50:07,459 Con ở đâu? 127 00:50:08,871 --> 00:50:11,007 Là bố đây! 128 00:56:03,648 --> 00:56:06,947 "QUAY LẠI NƠI BẮT ĐẦU." 129 00:57:57,374 --> 00:57:59,011 "SỰ THẬT" 30 01:00:38,036 --> 01:00:41,714 VII 130 01:04:40,044 --> 01:04:41,002 Chào anh yêu. 131 01:04:41,003 --> 01:04:42,713 Chào em. Em đang ở đâu? 132 01:04:42,714 --> 01:04:45,299 Em đang đưa Sean đến trường. Kẹt xe khiếp quá. 133 01:04:45,301 --> 01:04:48,101 Con trai anh cứ hát bài hát điên rồ đó. 134 01:04:48,221 --> 01:04:50,523 Anh làm ơn bảo nó ngưng được không? 135 01:04:50,682 --> 01:04:52,273 Chào bố. 136 01:04:52,393 --> 01:04:54,519 Con lại khiến mẹ phát điên nữa à? 137 01:04:54,520 --> 01:04:58,069 Chán quá. Con và mẹ kẹt xe ở đây cả tiếng đồng hồ rồi. 138 01:04:58,108 --> 01:04:59,567 Bố sẽ mua một chiếc trực thăng, chịu không? 139 01:04:59,568 --> 01:05:03,200 Không. Chúng ta chuyển đến Luân Đôn đi. Ở đó giao thông tốt hơn. 140 01:05:03,281 --> 01:05:04,657 Ừ. Ta sẽ đến đó. 141 01:05:04,658 --> 01:05:06,830 Thật chứ? Bố là ông bố nói dối. 142 01:05:06,994 --> 01:05:08,003 Không. Không phải. 143 01:05:08,162 --> 01:05:10,714 Phải. Nhưng con yêu bố. Bố nói chuyện với mẹ nhé. 144 01:05:10,791 --> 01:05:12,796 Con trai anh mua cho anh mấy món quà này. 145 01:05:12,960 --> 01:05:14,633 Mấy cái đồng hồ báo thức ngộ nghĩnh. 146 01:05:14,712 --> 01:05:15,963 Nó nói là dành cho bộ sưu tập của anh. 147 01:05:15,964 --> 01:05:17,436 Ôi tuyệt thật. 148 01:05:18,133 --> 01:05:19,261 Khi nào anh về? 149 01:05:19,301 --> 01:05:21,272 Anh xong việc ở đây rồi. Tối nay anh sẽ có mặt ở nhà. 150 01:05:21,346 --> 01:05:22,058 Được rồi. 151 01:05:22,138 --> 01:05:23,182 Gặp sau nhé em yêu. 152 01:05:23,265 --> 01:05:25,151 Tạm biệt anh yêu. 153 01:07:30,008 --> 01:07:32,479 Chúa ơi! Đường xa thật. 154 01:07:32,593 --> 01:07:33,851 Tới lúc rồi. 155 01:07:37,975 --> 01:07:39,945 Mẹ à, con không làm gì đâu nhé. 156 01:07:40,269 --> 01:07:41,990 Bỏ chân khỏi sofa đi. 157 01:07:42,105 --> 01:07:44,823 Thôi mà mẹ. Thư giãn chút đi. 158 01:07:49,656 --> 01:07:51,080 Trông bố mệt mỏi vậy. 159 01:07:51,700 --> 01:07:53,124 Cảm ơn con đã phụ nhé. 160 01:08:03,465 --> 01:08:06,729 Em nghĩ anh nên yêu cầu ai đó dọn dẹp sạch chỗ này. 161 01:08:07,345 --> 01:08:08,935 Anh là thằng tồi. 162 01:08:09,014 --> 01:08:10,402 Im đi, Devin. 163 01:08:10,808 --> 01:08:12,065 Mặc dù em biết mình chẳng là gì cả. 164 01:08:12,101 --> 01:08:15,198 Em không hút gói thuốc trong túi anh. 165 01:08:15,230 --> 01:08:16,272 Gì cơ? 166 01:08:16,273 --> 01:08:17,910 Ai hút thuốc? 167 01:08:17,983 --> 01:08:20,914 Vâng. Con đã mua một gói ở cây xăng. Con hút được chứ? 168 01:08:31,208 --> 01:08:36,050 Ôi mùi mẫn quá. Để con quay cảnh này. Diễn đi nào. 169 01:08:40,386 --> 01:08:42,940 Bố sẽ diễn cho con xem. 170 01:09:20,937 --> 01:09:22,693 Tôi giúp anh được chứ? 171 01:09:24,441 --> 01:09:27,372 Xin lỗi. Tôi là hàng xóm của anh. 172 01:09:27,570 --> 01:09:29,492 Nhà tôi cách đây không xa. 173 01:09:29,614 --> 01:09:31,287 Chào anh. 174 01:09:36,456 --> 01:09:37,845 Để tôi giúp anh. 175 01:09:39,293 --> 01:09:40,468 Được rồi. 176 01:09:41,171 --> 01:09:44,600 Tôi và con trai tôi thường chơi nó ở đây. 177 01:09:44,675 --> 01:09:45,470 Vậy ư? 178 01:09:45,551 --> 01:09:48,269 Vâng. Thật ra thì chiều nay chúng tôi lên kế hoạch vui chơi. 179 01:09:48,972 --> 01:09:50,360 Tôi có hai đứa con trai. 180 01:09:50,432 --> 01:09:52,402 Chúng ta có thể cùng chơi nếu như anh muốn. 181 01:09:52,560 --> 01:09:54,197 Vâng. Chắc rồi. 182 01:09:55,146 --> 01:09:56,404 Anh muốn vào trong không? 183 01:09:56,481 --> 01:09:57,870 Vâng. Tuyệt. 184 01:10:15,088 --> 01:10:18,268 Đây là gia đình tôi. Còn đây là hàng xóm của chúng ta. 185 01:10:18,509 --> 01:10:20,230 Xin chào. Tôi là John. 186 01:10:21,930 --> 01:10:23,437 Gia đình anh ấy cũng ở đây đấy em yêu. 187 01:10:23,557 --> 01:10:25,812 Tuyệt quá. Chú có con gái không? 188 01:10:27,979 --> 01:10:30,661 Thật tiếc là chỉ có hai đứa con trai cũng trạc tuổi các cháu. 189 01:10:30,941 --> 01:10:34,445 Chú đã thách đấu một trận bóng đá với bố của các cháu. 190 01:10:41,913 --> 01:10:43,966 Chúng tôi phải dùng điểm tâm. 191 01:10:43,999 --> 01:10:47,962 Chúng tôi sẽ ghé nhà anh chơi sau khi dùng điểm tâm xong nhé? 192 01:10:48,964 --> 01:10:51,301 Vâng. Chắc rồi. Xin lỗi. 193 01:10:57,224 --> 01:10:58,731 Đứng yên đó. 194 01:10:58,893 --> 01:11:00,447 Tao thề tao sẽ giết mẹ tụi mày. 195 01:11:00,520 --> 01:11:02,241 Ông muốn cái quái gì hả? 196 01:11:02,397 --> 01:11:04,367 Tụi mày quay mặt ra sau. 197 01:11:09,114 --> 01:11:11,369 Quay mặt lại ngay! 198 01:11:20,461 --> 01:11:22,969 Mẹ kiếp! Ta làm gì bây giờ? 199 01:11:24,216 --> 01:11:26,103 Ta phải làm gì đây? 200 01:13:49,773 --> 01:13:51,695 Vẫn còn tốt quá. 201 01:14:22,147 --> 01:14:24,402 Đây là hai đứa con trai đáng yêu của tôi. 202 01:14:24,567 --> 01:14:25,825 Giờ xem chúng ta đang làm gì. 203 01:14:26,444 --> 01:14:27,785 Chúng kia rồi. 204 01:14:28,905 --> 01:14:30,460 Chúng đang nói gì nhỉ. 205 01:14:30,741 --> 01:14:32,414 Phải quay mấy cô gái nữa. 206 01:14:32,785 --> 01:14:35,206 Đây là người vợ đáng yêu của tôi. 207 01:14:35,288 --> 01:14:36,842 Chào buổi sáng, anh yêu. 208 01:14:36,957 --> 01:14:39,378 Chào buổi sáng em yêu. Em đang làm gì vậy? 209 01:14:39,586 --> 01:14:42,766 Em đang chuẩn bị bữa ăn sáng. 210 01:14:42,840 --> 01:14:45,474 Anh muốn chocolate. 211 01:14:52,351 --> 01:14:53,823 Chúa ơi! Thịt xông khói... 212 01:15:00,069 --> 01:15:01,577 Giờ con sẽ phải đánh bại bố. 213 01:15:01,655 --> 01:15:04,373 Devin kìa. Chúa ơi! 214 01:15:12,502 --> 01:15:13,843 Nhìn máy quay đi! 215 01:15:27,562 --> 01:15:29,283 Gia đình đáng yêu thật. 216 01:15:34,780 --> 01:15:37,913 Đến đây tham gia với bố con anh nào. 217 01:16:35,147 --> 01:16:39,028 Chúng tôi hiện đang ở ngôi nhà nghỉ mát thú vị của mình. 218 01:16:39,319 --> 01:16:41,656 Lần này tôi sẽ đánh bại các chàng trai 219 01:16:41,738 --> 01:16:43,791 ở trận bóng đá và bóng chày. 220 01:16:43,866 --> 01:16:46,916 Chúng sẽ ghét điều đó. 125 01:21:08,982 --> 01:21:10,371 Khốn kiếp! 221 01:22:15,990 --> 01:22:17,576 Chào em yêu, có chút chuyện đột xuất. 222 01:22:18,536 --> 01:22:22,883 Họ muốn anh nghỉ lại khách sạn để làm báo cáo hội thảo. 223 01:22:23,541 --> 01:22:26,306 Anh biết. Anh biết mà. Anh thật lòng xin lỗi em. 224 01:22:26,586 --> 01:22:28,972 Mai anh sẽ về. Anh hứa mà. Được chứ? 225 01:22:29,924 --> 01:22:32,558 Anh yêu em. Tạm biệt. 226 01:23:12,894 --> 01:23:15,39 Lần này chứng hoang tưởng điên dại 227 01:23:15,689 --> 01:23:18,371 hãy biến ta thành con quái vật khốn kiếp. 228 01:23:55,155 --> 01:23:57,126 Mày hãy rời khỏi khu rừng. Tao sẽ giết bố mày. 229 01:23:57,241 --> 01:23:58,879 Mày phải đến gặp cảnh sát. Tao sẽ giết bố mày. 230 01:23:58,994 --> 01:24:00,287 Mày muốn tìm thấy bố mình còn sống, 231 01:24:00,412 --> 01:24:02,085 thì hãy tìm giết tao. 232 01:24:02,206 --> 01:24:04,591 Tao nhốt ông ấy ở một nơi. Chìa khóa ở trong người tao. 233 01:24:04,709 --> 01:24:06,097 Hãy tìm và giết tao đi! 68 01:24:13,690 --> 01:24:33,940 Vietnamese Subtitles: VII17874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.