Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,298 --> 00:00:50,768
Nothing to be done, except
2
00:00:52,219 --> 00:00:54,188
escape.
3
00:00:54,513 --> 00:00:56,431
Infinisynth.
4
00:00:56,432 --> 00:00:59,392
More fantastic than fantasy.
5
00:00:59,393 --> 00:01:01,728
More real than reality.
6
00:01:01,729 --> 00:01:06,441
The ultimate experience
is Infinisynth.
7
00:01:06,442 --> 00:01:08,985
It's all been remade for you.
8
00:01:08,986 --> 00:01:11,988
And it's anything
you want it to be.
9
00:01:11,989 --> 00:01:14,157
It's your reality.
10
00:01:14,158 --> 00:01:19,287
Let your dreams come true
in your very own world.
11
00:01:19,288 --> 00:01:21,998
Hook in to the happiness system.
12
00:01:21,999 --> 00:01:26,345
Relax, imagine, enjoy.
13
00:01:26,629 --> 00:01:28,213
Hook in.
14
00:01:28,214 --> 00:01:29,598
Bullshit.
15
00:01:37,139 --> 00:01:42,435
Judy, you don't know how
much of a fool you're being.
16
00:01:42,436 --> 00:01:45,438
You don't even know what
you're fighting against.
17
00:01:45,439 --> 00:01:47,357
Leave me alone.
18
00:01:47,358 --> 00:01:52,362
Injustice? Everyone gets
exactly what they want.
19
00:01:52,363 --> 00:01:53,988
Authority.
20
00:01:53,989 --> 00:01:56,866
You can be your own
God. Everything is...
21
00:01:56,867 --> 00:02:01,454
Everything is fake! You're all
just lying to yourselves.
22
00:02:01,455 --> 00:02:05,875
What will it take to
make you understand?
23
00:02:05,876 --> 00:02:08,387
Just leave me alone!
24
00:03:14,695 --> 00:03:17,331
Proximity. Excuse me.
25
00:03:20,451 --> 00:03:21,872
Excuse...
26
00:03:48,729 --> 00:03:50,989
Functioning: Online.
27
00:04:12,670 --> 00:04:14,304
Proximity.
28
00:05:38,756 --> 00:05:40,214
Mom?
29
00:05:40,215 --> 00:05:42,392
Oh, Jenny, you're up.
30
00:05:42,760 --> 00:05:44,260
Judy, Mom.
31
00:05:44,261 --> 00:05:46,387
Judy's my name. You named
me that, remember?
32
00:05:46,388 --> 00:05:49,358
Of course, dear.
That's what I said.
33
00:05:49,641 --> 00:05:50,933
Are you hungry?
34
00:05:50,934 --> 00:05:52,310
No.
35
00:05:52,311 --> 00:05:54,437
You're not feeling sick
or anything, are you?
36
00:05:54,438 --> 00:05:55,980
Of course not.
37
00:05:55,981 --> 00:05:57,407
Good.
38
00:06:01,403 --> 00:06:02,779
Mom,
39
00:06:02,780 --> 00:06:04,614
I want to talk to you.
40
00:06:04,615 --> 00:06:06,491
What are you doing off-line?
41
00:06:06,492 --> 00:06:08,201
Why aren't you hooked in?
42
00:06:08,202 --> 00:06:10,953
I was hooked in.
43
00:06:10,954 --> 00:06:12,789
But it doesn't work anymore.
44
00:06:12,790 --> 00:06:15,092
I just get hassled by the Sysop.
45
00:06:16,210 --> 00:06:20,755
The Systems Operator,
he won't leave me alone.
46
00:06:20,756 --> 00:06:24,935
So, I was sitting, just sitting,
listening to Dad's music.
47
00:06:26,637 --> 00:06:29,314
And I don't know, I just
wanted to talk to someone.
48
00:06:29,973 --> 00:06:33,777
Talk? Come on, now, dear.
49
00:06:35,854 --> 00:06:37,948
This isn't your card.
50
00:06:38,816 --> 00:06:40,650
It's Dad's!
51
00:06:40,651 --> 00:06:42,985
My father, your husband?
52
00:06:42,986 --> 00:06:45,154
Where did you get it?
53
00:06:45,155 --> 00:06:46,989
I've had it for years. I felt...
54
00:06:46,990 --> 00:06:49,826
Weren't we supposed to turn it
in or throw it out or something?
55
00:06:49,827 --> 00:06:51,211
No!
56
00:06:51,829 --> 00:06:54,172
Well...
57
00:06:55,999 --> 00:06:59,001
Mom, what happened to him?
58
00:06:59,002 --> 00:07:04,006
Oh, well, you know, dear,
that was so long ago.
59
00:07:04,007 --> 00:07:05,925
I don't see why you
should dwell on it.
60
00:07:05,926 --> 00:07:09,512
Mom, tell me what
happened. I want to know.
61
00:07:09,513 --> 00:07:11,556
There's nothing to tell.
62
00:07:11,557 --> 00:07:14,183
I unplugged, and he was just gone.
63
00:07:14,184 --> 00:07:16,144
He must have done it himself.
64
00:07:16,145 --> 00:07:19,239
They never told me
exactly what he did.
65
00:07:19,773 --> 00:07:21,491
Did you ask?
66
00:07:22,901 --> 00:07:24,152
Well...
67
00:07:24,153 --> 00:07:27,488
He wasn't happy
anyway, I knew that.
68
00:07:27,489 --> 00:07:31,334
Such a sour man, really,
now that I think about it.
69
00:07:32,244 --> 00:07:34,203
I'm not happy, either.
70
00:07:34,204 --> 00:07:37,674
Just hook back in. You'll be fine.
71
00:07:39,293 --> 00:07:41,085
No!
72
00:07:41,086 --> 00:07:44,922
I want to do something.
I want to go somewhere.
73
00:07:44,923 --> 00:07:47,842
You can do whatever you want.
74
00:07:47,843 --> 00:07:49,886
Go wherever you want.
75
00:07:49,887 --> 00:07:52,272
I mean here.
76
00:07:52,556 --> 00:07:53,982
Here?
77
00:07:55,392 --> 00:07:57,527
There's nothing here.
78
00:07:58,729 --> 00:08:01,865
That's why we have
Infinisynth, honey.
79
00:08:04,401 --> 00:08:05,994
Well...
80
00:08:19,291 --> 00:08:21,542
I'm awake, Mom.
81
00:08:25,380 --> 00:08:27,933
I want to stay awake!
82
00:09:18,183 --> 00:09:21,194
Wake up. Please.
83
00:10:36,887 --> 00:10:39,522
Stop it! Can't you just stop it?
84
00:10:40,057 --> 00:10:41,650
Wake up!
85
00:10:44,936 --> 00:10:48,031
Mom. Mother.
86
00:10:49,733 --> 00:10:52,702
Please wake up.
I need to talk to you.
87
00:10:53,737 --> 00:10:55,497
Mom...
88
00:11:04,081 --> 00:11:06,049
I'll wake you up.
89
00:11:50,335 --> 00:11:52,470
Time to wake up, Mom.
90
00:11:52,963 --> 00:11:54,514
Wake up!
91
00:12:22,075 --> 00:12:25,295
Judy, that's enough.
92
00:12:28,165 --> 00:12:31,000
You're an exceptional girl, Judy.
93
00:12:31,001 --> 00:12:34,170
You've managed to
violate the system.
94
00:12:34,171 --> 00:12:37,673
You've entered the
environments of other users.
95
00:12:37,674 --> 00:12:40,176
No one has ever done that before.
96
00:12:40,177 --> 00:12:43,596
And I can't allow
it to happen again.
97
00:12:43,597 --> 00:12:47,433
You must realize that your
actions have dire consequences.
98
00:12:47,434 --> 00:12:49,560
What do you want from me?
99
00:12:49,561 --> 00:12:52,688
I don't want anything.
I'm the Systems Operator.
100
00:12:52,689 --> 00:12:56,493
The question is, what do you want?
101
00:12:57,319 --> 00:12:59,695
I was only trying to get
through to someone.
102
00:12:59,696 --> 00:13:01,280
We gave you everything.
103
00:13:01,281 --> 00:13:04,125
Everything you could want.
Everything you could imagine.
104
00:13:05,702 --> 00:13:10,757
I... I want something
real. Anything.
105
00:13:11,374 --> 00:13:12,759
Ah!
106
00:13:14,044 --> 00:13:15,711
We're... We're stuck
inside our own heads.
107
00:13:15,712 --> 00:13:18,130
It's worse than a
prison. It's nothing.
108
00:13:18,131 --> 00:13:20,966
Nothing at all. Am I the
only one that can see that?
109
00:13:20,967 --> 00:13:23,010
There has to be more.
110
00:13:23,011 --> 00:13:25,355
More than you can imagine?
111
00:13:25,889 --> 00:13:28,432
Yes. All I want is...
112
00:13:28,433 --> 00:13:30,193
Is something real.
113
00:13:30,727 --> 00:13:32,269
All right.
114
00:13:32,270 --> 00:13:36,950
I'll give it to you.
I'm taking you offline.
115
00:13:38,568 --> 00:13:40,444
What are you talking about?
116
00:13:40,445 --> 00:13:43,322
It's what you wanted, isn't it?
117
00:13:43,323 --> 00:13:45,625
The unimaginable.
118
00:14:25,282 --> 00:14:26,875
Oh, God.
119
00:14:29,578 --> 00:14:32,121
I didn't mean to really kill her!
120
00:14:33,498 --> 00:14:35,300
No! Let me go!
121
00:14:36,251 --> 00:14:37,960
Stop it! Stop!
122
00:14:37,961 --> 00:14:39,128
Let me out of here!
123
00:14:39,129 --> 00:14:40,504
Stop it, you're hurting me!
124
00:14:40,505 --> 00:14:43,173
Who are you? Why are
you doing this?
125
00:14:43,174 --> 00:14:45,217
Let me go!
126
00:14:45,218 --> 00:14:47,011
Stop!
127
00:15:46,112 --> 00:15:48,498
What is this place?
128
00:16:43,586 --> 00:16:45,221
Hey!
129
00:16:47,882 --> 00:16:49,392
Hello!
130
00:17:05,275 --> 00:17:06,608
Hello!
131
00:17:06,609 --> 00:17:08,578
Is anybody there?
132
00:17:09,279 --> 00:17:10,747
Hello!
133
00:17:32,385 --> 00:17:33,936
God, no!
134
00:17:36,389 --> 00:17:39,108
Somebody, somebody help me!
135
00:17:39,559 --> 00:17:41,611
Somebody help me!
136
00:17:59,287 --> 00:18:01,756
Help me!
137
00:18:03,875 --> 00:18:07,804
Please! Please! No!
138
00:18:09,672 --> 00:18:11,265
Help me!
139
00:18:57,470 --> 00:18:59,981
Thank you. Oh, thank you.
140
00:19:00,515 --> 00:19:03,025
Let me go!
141
00:19:17,407 --> 00:19:19,083
Stop it! You're hurting me!
142
00:19:19,659 --> 00:19:21,743
Stop it!
143
00:19:21,744 --> 00:19:23,996
Oh! Let me go!
144
00:19:36,801 --> 00:19:39,928
Get that away from me,
you son of a bitch!
145
00:19:39,929 --> 00:19:41,355
Let me go!
146
00:23:14,143 --> 00:23:15,569
No!
147
00:23:15,812 --> 00:23:17,238
Don't!
148
00:23:23,361 --> 00:23:26,122
If you don't cover up, you'll die.
149
00:24:07,947 --> 00:24:09,623
It's all right.
150
00:24:14,370 --> 00:24:16,079
It's possum.
151
00:24:16,080 --> 00:24:18,674
I don't eat human flesh.
152
00:24:36,142 --> 00:24:37,860
Who are you?
153
00:24:40,271 --> 00:24:42,448
My name's Stover.
154
00:24:43,065 --> 00:24:44,909
I'm Judy.
155
00:24:49,405 --> 00:24:52,407
What the hell is happening?
156
00:24:52,408 --> 00:24:55,711
You were out by the edge of the
Deadlands. Crawlers got you.
157
00:24:58,581 --> 00:25:02,092
Crawlers? Cannibals?
158
00:25:02,502 --> 00:25:06,472
It's the ugly fucks that live
underground in the landfills.
159
00:25:11,969 --> 00:25:13,720
It's just a wash.
160
00:25:13,721 --> 00:25:16,607
It's for the chemicals
in the ground.
161
00:25:23,773 --> 00:25:25,866
Thank you.
162
00:25:45,253 --> 00:25:47,137
Close your eyes.
163
00:26:02,144 --> 00:26:03,812
You're an InWorlder.
164
00:26:03,813 --> 00:26:05,781
A what?
165
00:26:06,148 --> 00:26:08,033
You're one of them.
166
00:26:11,195 --> 00:26:13,372
You don't belong here.
167
00:26:13,781 --> 00:26:15,657
I know.
168
00:26:15,658 --> 00:26:17,793
Well, how the hell
did you get here?
169
00:26:19,287 --> 00:26:21,088
I don't know.
170
00:26:23,583 --> 00:26:25,885
I'd go back if I could.
171
00:26:27,169 --> 00:26:29,004
Do you know the way?
172
00:26:29,005 --> 00:26:31,557
Ain't no maps to heaven.
173
00:26:34,427 --> 00:26:36,720
Well, there's gotta be a way.
174
00:26:36,721 --> 00:26:40,181
Well, I figure it's out
someplace past the Deadlands.
175
00:26:40,182 --> 00:26:41,766
But there's no way through there.
176
00:26:41,767 --> 00:26:43,393
Why not?
177
00:26:43,394 --> 00:26:47,740
The sickness hits you.
Brain sickness.
178
00:26:48,190 --> 00:26:50,326
You just want to die.
179
00:26:52,069 --> 00:26:54,696
You've seen others
like me, haven't you?
180
00:26:54,697 --> 00:26:58,667
Yep. But they're usually dead.
181
00:26:59,493 --> 00:27:02,004
Is it always this cold?
182
00:27:02,788 --> 00:27:05,299
No. In the winter, it's worse.
183
00:27:07,918 --> 00:27:10,503
I had no idea what was outside.
184
00:27:10,504 --> 00:27:12,973
I didn't even think
there was an outside.
185
00:27:15,551 --> 00:27:17,719
That's because you've forgotten.
186
00:27:17,720 --> 00:27:19,888
You've all forgotten, haven't you?
187
00:27:19,889 --> 00:27:23,141
You poisoned the world, you
stripped a layer off the sky,
188
00:27:23,142 --> 00:27:25,935
and when the ice
came, you just left.
189
00:27:25,936 --> 00:27:27,437
You left us here to die!
190
00:27:27,438 --> 00:27:30,398
You left us in your shit!
191
00:27:30,399 --> 00:27:33,702
And now, you don't even remember.
192
00:27:34,070 --> 00:27:35,904
I never knew!
193
00:27:35,905 --> 00:27:38,740
The system never told
us anything about it!
194
00:27:38,741 --> 00:27:41,576
Well, my people never forgot.
195
00:27:41,577 --> 00:27:43,119
Your people?
196
00:27:43,120 --> 00:27:44,913
My ancestors.
197
00:27:44,914 --> 00:27:47,874
Now, maybe there wasn't room
enough for them in InWorld.
198
00:27:47,875 --> 00:27:49,718
But we never went under.
199
00:27:50,544 --> 00:27:52,638
Where are your people now?
200
00:27:54,507 --> 00:27:56,257
Gone.
201
00:27:56,258 --> 00:27:58,060
Dead.
202
00:28:05,267 --> 00:28:07,069
You'll need these.
203
00:29:04,618 --> 00:29:08,464
Now, what you're looking for
is a pattern in the sand.
204
00:29:09,165 --> 00:29:13,251
You see over here? That's okay.
205
00:29:13,252 --> 00:29:15,804
But over here, you see how
smooth the surface is?
206
00:29:27,850 --> 00:29:29,651
There we go.
207
00:29:31,353 --> 00:29:33,155
That's great.
208
00:29:56,462 --> 00:29:58,222
Crawler hole.
209
00:30:20,069 --> 00:30:22,454
Why do the Crawlers do that?
210
00:30:24,073 --> 00:30:27,209
They don't. I put her up there.
211
00:30:29,912 --> 00:30:32,747
She froze to death.
212
00:30:32,748 --> 00:30:34,582
That's my wife.
213
00:30:34,583 --> 00:30:36,552
Oh, I'm sorry.
214
00:30:38,212 --> 00:30:40,722
Of course, I'd prefer
to bury the dead,
215
00:30:41,674 --> 00:30:44,259
but the ground isn't safe.
216
00:30:44,260 --> 00:30:47,938
The Crawlers, they, uh...
They find the meat.
217
00:30:49,598 --> 00:30:51,400
My father's over there.
218
00:30:53,644 --> 00:30:55,821
They got my mother.
219
00:30:56,605 --> 00:30:58,407
They took her under.
220
00:31:04,488 --> 00:31:06,614
What about that one over there?
221
00:31:06,615 --> 00:31:10,085
Oh, that? That's an InWorlder
I found years ago.
222
00:31:11,495 --> 00:31:13,454
Another exile.
223
00:31:13,455 --> 00:31:15,924
Do you remember what
he looked like?
224
00:31:16,458 --> 00:31:18,427
Couldn't tell.
225
00:31:19,587 --> 00:31:23,140
Not even an InWorlder deserves
to become their food.
226
00:31:26,886 --> 00:31:28,562
Family?
227
00:31:29,179 --> 00:31:30,939
My family's dead.
228
00:31:32,808 --> 00:31:34,109
Just give me that.
229
00:31:40,566 --> 00:31:44,694
With Infinisynth, you live your life
in a room, plugged into the system.
230
00:31:44,695 --> 00:31:47,614
You're awake long enough
to eat and use the toilet,
231
00:31:47,615 --> 00:31:49,949
and that's it. That's all there is.
232
00:31:49,950 --> 00:31:54,495
But there's no pain, no danger.
233
00:31:54,496 --> 00:31:57,299
If reality's all in your
mind, isn't that enough?
234
00:31:58,792 --> 00:32:00,761
Not for me.
235
00:32:02,004 --> 00:32:04,213
It can be beautiful here.
236
00:32:04,214 --> 00:32:06,507
It's safe now.
237
00:32:06,508 --> 00:32:09,978
The sun's low, filtered
through more atmosphere.
238
00:32:11,138 --> 00:32:12,940
Any other time...
239
00:32:47,216 --> 00:32:50,269
I've never seen a real book before.
240
00:32:51,679 --> 00:32:53,355
This is the Bible.
241
00:32:54,348 --> 00:32:56,724
I've heard of it.
242
00:32:56,725 --> 00:32:58,893
But who needs Bibles in heaven?
243
00:32:58,894 --> 00:33:00,937
Then what do you believe in?
244
00:33:00,938 --> 00:33:03,198
Have you no hope for eternity?
245
00:33:03,565 --> 00:33:06,693
If you want eternity,
Infinisynth can give it to you.
246
00:33:06,694 --> 00:33:08,829
It's just a sensation.
247
00:33:09,697 --> 00:33:13,074
If you want to shake the
hand of God, you do it.
248
00:33:13,075 --> 00:33:15,002
It's a program.
249
00:33:17,705 --> 00:33:20,007
What about you?
250
00:33:20,916 --> 00:33:23,635
What did you do in the machine?
251
00:33:26,088 --> 00:33:28,464
I explored other planets.
252
00:33:28,465 --> 00:33:31,342
I tried being a planet.
253
00:33:31,343 --> 00:33:34,846
I rode on dinosaurs.
I ate at nice restaurants.
254
00:33:34,847 --> 00:33:37,733
I had a lot of time on my hands.
255
00:33:39,601 --> 00:33:43,822
But what have you
really experienced?
256
00:33:45,566 --> 00:33:47,409
Not much.
257
00:33:48,485 --> 00:33:50,162
Nothing.
258
00:34:26,148 --> 00:34:28,450
You must have imagined doing this.
259
00:34:29,651 --> 00:34:31,995
About a million times.
260
00:34:34,198 --> 00:34:36,333
But this was your first time?
261
00:34:37,117 --> 00:34:40,161
Yes. This was my first time.
262
00:34:44,625 --> 00:34:46,843
This is pretty.
263
00:34:47,503 --> 00:34:49,304
It's my wedding ring.
264
00:34:51,006 --> 00:34:53,517
I haven't been with a
woman since she died.
265
00:34:55,177 --> 00:34:57,470
I thought I was the
last human on Earth.
266
00:35:10,317 --> 00:35:11,993
What is it?
267
00:35:21,620 --> 00:35:23,788
What's wrong?
268
00:35:23,789 --> 00:35:25,173
Get dressed.
269
00:36:40,073 --> 00:36:42,042
Stover!
270
00:36:42,826 --> 00:36:46,078
Stover! Stover!
271
00:36:51,043 --> 00:36:53,085
Stover!
272
00:37:10,646 --> 00:37:12,697
Stover!
273
00:37:21,114 --> 00:37:24,459
Stover, help me! Stover, help!
274
00:37:26,912 --> 00:37:29,673
Where are they taking us?
275
00:37:32,167 --> 00:37:34,469
Stover! Stover!
276
00:38:40,235 --> 00:38:41,911
Don't! Stop it!
277
00:38:42,696 --> 00:38:45,123
Don't! Don't...
278
00:39:18,774 --> 00:39:20,617
I'm Judy.
279
00:39:21,401 --> 00:39:23,161
What's your name?
280
00:39:43,632 --> 00:39:46,601
Can you please... What?
281
00:42:42,978 --> 00:42:44,654
Infinisynth.
282
00:42:47,607 --> 00:42:49,617
That sign, it's Infinisynth.
283
00:42:53,363 --> 00:42:55,915
I'm from Infinisynth.
284
00:42:58,994 --> 00:43:01,036
That's right.
285
00:43:01,037 --> 00:43:04,465
I'm from Infinisynth and
you must release me.
286
00:43:04,749 --> 00:43:08,303
You must release me and
take me to Stover.
287
00:43:21,016 --> 00:43:22,817
No!
288
00:44:02,766 --> 00:44:05,517
What has become of you, Claude?
289
00:44:05,518 --> 00:44:07,612
Where are your thoughts?
290
00:44:10,190 --> 00:44:13,651
So, Claude, another one.
291
00:44:13,652 --> 00:44:15,370
Skinny.
292
00:44:16,071 --> 00:44:17,872
Hair needs cutting,
293
00:44:18,531 --> 00:44:20,625
but she'll do in a pinch.
294
00:44:21,409 --> 00:44:23,753
Seen too much?
295
00:44:24,579 --> 00:44:26,547
No. No.
296
00:44:27,624 --> 00:44:29,500
No, not seen enough.
297
00:44:29,501 --> 00:44:31,502
Where's Stover?
298
00:44:31,503 --> 00:44:33,337
What are you gonna do to me?
299
00:44:33,338 --> 00:44:35,589
That's for us to know.
300
00:44:35,590 --> 00:44:38,643
Claude, get things ready.
301
00:44:39,636 --> 00:44:41,428
Who are you?
302
00:44:41,429 --> 00:44:44,232
I'm Cornelia. And this is Claude.
303
00:44:44,808 --> 00:44:47,101
We're your friends, dear.
304
00:44:47,102 --> 00:44:49,812
We'll take good care of you.
305
00:44:49,813 --> 00:44:52,314
We'll watch over you.
306
00:44:52,315 --> 00:44:54,024
That's what friends are for.
307
00:44:55,985 --> 00:45:00,665
Claude, those are
unattractive noises.
308
00:45:02,200 --> 00:45:04,460
What's your name, dear?
309
00:45:05,745 --> 00:45:07,079
Judy.
310
00:45:07,080 --> 00:45:09,382
You're from the
surface, aren't you?
311
00:45:10,125 --> 00:45:12,427
Have you seen the sky?
312
00:45:13,712 --> 00:45:16,431
Liar!
313
00:45:17,048 --> 00:45:18,882
There is no sky.
314
00:45:20,593 --> 00:45:23,637
You don't know how lucky you are.
315
00:45:23,638 --> 00:45:25,180
I'll never be as lucky.
316
00:45:25,181 --> 00:45:27,025
Nor Claude.
317
00:45:27,767 --> 00:45:31,738
We can carry no seeds,
but we can serve.
318
00:45:32,522 --> 00:45:34,073
But you, well...
319
00:45:34,816 --> 00:45:39,287
it's the most beautiful
experience a woman can have.
320
00:45:40,572 --> 00:45:44,584
Nothing can compare with...
Nothing can...
321
00:45:45,535 --> 00:45:47,119
There's nothing!
322
00:45:47,120 --> 00:45:51,132
There's nothing. There's no
sores, no scars, nothing!
323
00:45:52,667 --> 00:45:56,420
But you're an OutWorlder. All
OutWorlders carry the disease.
324
00:45:56,421 --> 00:45:58,306
All but...
325
00:45:58,882 --> 00:46:00,433
A dreamer.
326
00:46:02,343 --> 00:46:03,895
Oh, my.
327
00:46:11,019 --> 00:46:13,687
As I told that girl
before you came,
328
00:46:13,688 --> 00:46:15,606
I'm from Infinisynth.
329
00:46:15,607 --> 00:46:17,241
And you must release me.
330
00:46:18,693 --> 00:46:21,528
I've come a long way
across the Deadlands,
331
00:46:21,529 --> 00:46:23,873
and I've come for you.
332
00:46:24,866 --> 00:46:27,335
Free me, and the
salvation is yours.
333
00:46:40,089 --> 00:46:43,884
Well, my little
brain-screwed bitch,
334
00:46:43,885 --> 00:46:47,021
this does change a few things.
335
00:47:25,593 --> 00:47:28,563
Jesus! I'm sorry!
336
00:48:11,139 --> 00:48:13,608
Untie me! I'm sick of this shit!
337
00:48:14,183 --> 00:48:17,278
Oh, you'll get sick, my pretty.
I'll see to that.
338
00:48:18,021 --> 00:48:21,032
And I'll see to it before
the Seer sees you.
339
00:48:21,316 --> 00:48:23,117
Don't go away.
340
00:48:27,071 --> 00:48:29,290
Claude?
341
00:48:29,741 --> 00:48:31,751
Oh, Claude, you must help me.
342
00:48:35,330 --> 00:48:36,881
Claude, you must!
343
00:48:41,544 --> 00:48:43,638
It's too bad you're so pretty,
344
00:48:44,255 --> 00:48:46,307
my pretty one.
345
00:48:47,342 --> 00:48:49,477
But you won't be pretty for long.
346
00:48:52,221 --> 00:48:55,682
You know, you could still be
good for bloating after this,
347
00:48:55,683 --> 00:48:57,485
but only in the hatchery.
348
00:48:58,353 --> 00:49:00,103
No solo arrangements.
349
00:49:00,104 --> 00:49:02,731
No Seer solos.
350
00:49:02,732 --> 00:49:04,575
No!
351
00:49:05,193 --> 00:49:07,235
This is gonna hurt a little,
352
00:49:07,236 --> 00:49:08,695
then a lot.
353
00:49:11,616 --> 00:49:14,502
You are a tough little
bitch, aren't you?
354
00:49:15,119 --> 00:49:17,537
No matter. There's more.
355
00:49:17,538 --> 00:49:19,331
You'll calm down.
356
00:49:46,734 --> 00:49:48,527
He's no good to us anymore.
357
00:49:48,528 --> 00:49:51,080
He shall rise with the dream.
358
00:49:54,200 --> 00:49:57,378
Claude, turn the scream
for a cycle of twenty.
359
00:49:58,329 --> 00:50:00,497
Oh, and Claude?
360
00:50:00,498 --> 00:50:02,466
Mind the chamber with care.
361
00:52:04,413 --> 00:52:07,207
Listen to me carefully, Claude.
362
00:52:07,208 --> 00:52:09,209
There really is a sky, you know.
363
00:52:09,210 --> 00:52:12,462
There's a whole other world. You
don't have to live in the mud.
364
00:52:12,463 --> 00:52:15,590
If you'd let me, I'd
take you with me.
365
00:52:15,591 --> 00:52:19,728
Help me. I can bring you to
InWorld, to Infinisynth.
366
00:52:20,680 --> 00:52:22,773
You could become a dreamer like me.
367
00:52:23,349 --> 00:52:24,891
You can.
368
00:52:24,892 --> 00:52:27,686
There's a way, just
help me find my friend.
369
00:52:27,687 --> 00:52:31,365
We'll all go together. We'll all
go together to Infinisynth.
370
00:53:35,463 --> 00:53:38,131
Hey, you see what this is?
371
00:53:38,132 --> 00:53:40,467
Do you know what this means?
We can get out of here.
372
00:54:06,661 --> 00:54:08,796
Hey! Come on!
373
00:54:16,837 --> 00:54:18,505
You've done the right
thing, Claude.
374
00:54:18,506 --> 00:54:20,641
Now, let's go find Stover.
375
00:54:57,211 --> 00:54:59,013
Judy!
376
00:54:59,547 --> 00:55:01,432
Stover!
377
00:55:03,759 --> 00:55:06,437
Let go of me, you idiots!
378
00:57:14,432 --> 00:57:15,858
Judy!
379
00:57:20,604 --> 00:57:22,489
Where are we?
380
00:58:02,521 --> 00:58:04,105
Our land is full.
381
00:58:04,106 --> 00:58:07,534
What treasures has she borne?
382
00:58:17,495 --> 00:58:19,213
Bless you.
383
00:58:19,538 --> 00:58:20,997
Save this offering.
384
00:58:20,998 --> 00:58:22,499
We are not ready for it yet,
385
00:58:22,500 --> 00:58:24,760
but someday it will
increase our power.
386
00:58:27,171 --> 00:58:30,507
Break open the casing.
Inside is a small motor.
387
00:58:30,508 --> 00:58:33,185
Remove it. It may be useful.
388
00:58:35,095 --> 00:58:37,022
Junk.
389
00:58:39,099 --> 00:58:40,901
Cornelia,
390
00:58:41,769 --> 00:58:44,270
you've been keeping things from me.
391
00:58:44,271 --> 00:58:46,147
You would have gotten
to her soon enough.
392
00:58:46,148 --> 00:58:47,899
But when, Cornelia?
393
00:58:47,900 --> 00:58:51,203
After a rather untoward
preparation by you?
394
00:58:55,282 --> 00:58:57,617
I'm a dreamer. You
have no power over me.
395
00:58:57,618 --> 00:59:00,546
If you don't release me, you'll
never be a part of the dream.
396
00:59:02,039 --> 00:59:04,091
How shall we serve you?
397
00:59:05,543 --> 00:59:07,377
A man was captured with me.
398
00:59:07,378 --> 00:59:09,837
Take me to him and return
us both to the surface.
399
00:59:09,838 --> 00:59:13,725
Why, O great slotgoddess?
400
00:59:15,386 --> 00:59:18,638
Because you've made
a terrible mistake!
401
00:59:18,639 --> 00:59:21,015
And if you disobey me,
you will all suffer greatly.
402
00:59:21,016 --> 00:59:23,017
Suffer? Oh, dear.
403
00:59:23,018 --> 00:59:26,229
No one here has ever
suffered before.
404
00:59:26,230 --> 00:59:28,439
Poor silly girl.
405
00:59:28,440 --> 00:59:32,411
I'm afraid you're not the first
one to fall down a hole.
406
00:59:35,739 --> 00:59:39,585
So, how are things back at home?
407
00:59:43,289 --> 00:59:45,331
How could you be part of this?
408
00:59:45,332 --> 00:59:50,095
To use an archaic expression,
it's the only game in town.
409
00:59:51,338 --> 00:59:54,516
And there can be only
one game master.
410
00:59:56,343 --> 00:59:58,219
Is this contrition?
411
00:59:58,220 --> 01:00:02,399
You seriously overstepped
the proprieties, didn't you?
412
01:00:03,559 --> 01:00:06,862
Some penance is in order.
413
01:00:07,896 --> 01:00:11,065
Your Claude shall rise
and enter the dream.
414
01:00:11,066 --> 01:00:12,659
Prepare her!
415
01:00:13,235 --> 01:00:14,819
No, you can't.
416
01:00:14,820 --> 01:00:18,665
Don't tell me what
I can or can't do.
417
01:00:19,241 --> 01:00:22,294
This is bullshit! You fraud!
418
01:00:24,163 --> 01:00:26,372
Cornelia,
419
01:00:26,373 --> 01:00:28,625
you've got to learn
to share your toys.
420
01:00:30,169 --> 01:00:31,461
And, dear,
421
01:00:37,968 --> 01:00:40,896
don't ever cross me again.
422
01:00:49,229 --> 01:00:53,116
Because of you. I've
lost her because of you!
423
01:02:05,347 --> 01:02:07,724
She leaves behind her vision,
424
01:02:07,725 --> 01:02:11,069
so that we may follow
her into the dream.
425
01:02:41,008 --> 01:02:42,559
Claude!
426
01:02:52,603 --> 01:02:54,321
No.
427
01:04:25,070 --> 01:04:28,415
This is the wine of the blessed.
428
01:04:29,116 --> 01:04:31,117
For the blessed have risen.
429
01:04:31,118 --> 01:04:33,962
They are now free.
430
01:04:35,914 --> 01:04:38,332
They are part of the dream.
431
01:04:38,333 --> 01:04:41,794
Let us partake of what
they have left behind,
432
01:04:41,795 --> 01:04:46,465
so that we may all share
in what they have become
433
01:04:46,466 --> 01:04:50,803
in the hope that when
we depart this life
434
01:04:50,804 --> 01:04:55,233
we shall all be reborn as dreamers.
435
01:05:11,617 --> 01:05:14,044
She died for you!
436
01:05:21,835 --> 01:05:23,929
Bring me the girl.
437
01:05:25,547 --> 01:05:27,340
No!
438
01:05:27,341 --> 01:05:29,976
No! Please, don't!
439
01:05:44,775 --> 01:05:46,493
Stover!
440
01:05:48,028 --> 01:05:49,663
Stop him!
441
01:06:01,375 --> 01:06:02,917
An OutWorlder.
442
01:06:02,918 --> 01:06:05,878
Take him below, calm him down,
443
01:06:05,879 --> 01:06:07,755
and put him back to work.
444
01:06:07,756 --> 01:06:09,548
Judy, I'm sorry.
445
01:06:09,549 --> 01:06:11,351
Stover!
446
01:06:23,313 --> 01:06:27,450
Yes, let it go. Let it all go.
447
01:06:38,245 --> 01:06:41,798
No. No!
448
01:06:42,749 --> 01:06:44,551
I've missed you, too.
449
01:06:46,420 --> 01:06:47,670
No.
450
01:06:47,671 --> 01:06:51,891
Oh, we've been apart so
long, you can't leave now.
451
01:06:52,259 --> 01:06:54,227
Besides, Judy,
452
01:06:55,470 --> 01:06:58,023
there's nowhere to go.
453
01:06:58,932 --> 01:07:01,234
How could this have
happened to you?
454
01:07:01,518 --> 01:07:05,238
I was exiled.
455
01:07:05,647 --> 01:07:07,773
These people took me under.
456
01:07:07,774 --> 01:07:10,484
They'd never seen an
expansion port before.
457
01:07:10,485 --> 01:07:14,664
I convinced them that I could
change their world, save them.
458
01:07:15,532 --> 01:07:17,199
Oddly enough, I have.
459
01:07:17,200 --> 01:07:19,419
Saved them, how?
460
01:07:20,037 --> 01:07:23,748
My little show must seem tawdry
to you after Infinisynth,
461
01:07:23,749 --> 01:07:27,886
but these rituals are all these
people have to look forward to.
462
01:07:29,296 --> 01:07:30,963
I wish I hadn't found you.
463
01:07:30,964 --> 01:07:32,766
I wish you'd been dead.
464
01:07:33,300 --> 01:07:38,605
Believe me, Judy, I've wanted
to die countless times.
465
01:07:38,972 --> 01:07:41,307
Down here, death can be a blessing.
466
01:07:41,308 --> 01:07:45,445
But I've denied
myself the pleasure.
467
01:07:46,063 --> 01:07:48,189
You should have killed me.
468
01:07:48,190 --> 01:07:50,983
No. You're strong. You're like me.
You can stand it all.
469
01:07:50,984 --> 01:07:52,786
I see it in you.
470
01:07:54,696 --> 01:07:56,155
My father.
471
01:07:56,156 --> 01:08:00,627
Yes, Judy. And you're a part of me.
472
01:08:01,036 --> 01:08:04,163
But can you understand me?
473
01:08:04,164 --> 01:08:08,009
The necessity of all of this?
474
01:08:08,835 --> 01:08:12,222
What will it take to
make you understand?
475
01:08:14,382 --> 01:08:16,226
I want to try.
476
01:08:17,219 --> 01:08:19,479
Show me, and I'll try.
477
01:08:32,526 --> 01:08:33,827
Okay!
478
01:09:06,351 --> 01:09:08,194
You bastards!
479
01:09:27,747 --> 01:09:31,083
My father, a freak. A monster.
480
01:09:31,084 --> 01:09:34,128
Am I, Judy? And what are you?
481
01:09:34,129 --> 01:09:36,764
Why did you leave InWorld?
482
01:09:37,507 --> 01:09:40,092
Because InWorld is finished.
483
01:09:40,093 --> 01:09:43,429
I'm the last generation. They don't
even bother to reproduce anymore.
484
01:09:43,430 --> 01:09:45,014
They're already dead.
485
01:09:45,015 --> 01:09:47,558
But you and I, we're
different, aren't we?
486
01:09:47,559 --> 01:09:50,528
We wanted life.
This is life.
487
01:09:51,938 --> 01:09:53,522
This is hell.
488
01:09:53,523 --> 01:09:55,774
No. Hell is for the dead.
489
01:09:55,775 --> 01:09:59,153
But here, it's life.
Look around you.
490
01:09:59,154 --> 01:10:02,448
These people would never believe
in a God of love, a God of light.
491
01:10:02,449 --> 01:10:04,992
Yet, I've given them
a reason to live.
492
01:10:04,993 --> 01:10:06,577
What reason?
493
01:10:06,578 --> 01:10:09,288
Dreadful though it is, I've
given them a structure.
494
01:10:09,289 --> 01:10:11,123
A religion, hope.
495
01:10:11,124 --> 01:10:13,876
They're blind, Judy,
and I see for them.
496
01:10:13,877 --> 01:10:15,678
They've survived.
497
01:10:17,464 --> 01:10:20,633
I'm sorry you don't see it as I do.
498
01:10:20,634 --> 01:10:23,937
But you will, soon.
499
01:10:46,618 --> 01:10:48,461
No!
500
01:11:26,783 --> 01:11:30,536
They'd been living in the landfill
for some time before I came,
501
01:11:30,537 --> 01:11:32,746
but they'd forgotten what
any of this was for.
502
01:11:32,747 --> 01:11:34,373
I've helped them to remember,
503
01:11:34,374 --> 01:11:36,542
to use it as a foundation
for the future.
504
01:11:36,543 --> 01:11:39,503
Now they have a purpose
with each new day.
505
01:11:39,504 --> 01:11:42,214
They don't exactly look
happy in their work.
506
01:11:42,215 --> 01:11:46,102
Oh, sometimes it takes a
bit of encouragement.
507
01:11:46,928 --> 01:11:48,554
The carrot and the stick?
508
01:11:48,555 --> 01:11:50,306
In a manner of speaking.
509
01:11:51,474 --> 01:11:53,058
And the stick?
510
01:11:53,059 --> 01:11:55,227
Sometimes as literal as that.
511
01:11:55,228 --> 01:11:57,563
We have a number of
short-term problems, Judy,
512
01:11:57,564 --> 01:11:59,732
that I'm trying to address.
513
01:11:59,733 --> 01:12:02,276
A solution to one in particular
514
01:12:02,277 --> 01:12:06,289
could solve most of the
others in the long term.
515
01:12:07,073 --> 01:12:09,334
Your people must love you.
516
01:12:09,617 --> 01:12:11,493
Skilled labor is at a premium,
517
01:12:11,494 --> 01:12:14,246
sometimes OutWorlders are
a help in that area.
518
01:12:14,247 --> 01:12:15,831
Willingly?
519
01:12:15,832 --> 01:12:19,293
You must know that a few must
sacrifice for the greater good.
520
01:12:19,294 --> 01:12:20,669
For your greater good.
521
01:12:20,670 --> 01:12:22,338
You learn quickly.
522
01:12:22,339 --> 01:12:24,173
I have nothing to learn from you.
523
01:12:24,174 --> 01:12:28,478
Really? Is this as far
as you're willing to go?
524
01:12:29,929 --> 01:12:32,565
I'll go as far as I have
to, but with Stover.
525
01:12:33,308 --> 01:12:36,769
He didn't sink under. He
survived without all of this.
526
01:12:36,770 --> 01:12:38,687
You think he's going to fit
into your little future world?
527
01:12:38,688 --> 01:12:43,942
So far, he's fitting
in very nicely.
528
01:12:43,943 --> 01:12:47,914
Stover! Stover, I love you.
529
01:12:48,114 --> 01:12:50,083
What have you done to him?
530
01:12:53,161 --> 01:12:55,996
Nasty little creatures, really.
531
01:12:55,997 --> 01:12:59,124
Recent mutations with
an unusual life cycle.
532
01:12:59,125 --> 01:13:02,669
The females swim into
the orifices of a host
533
01:13:02,670 --> 01:13:05,297
to lay their eggs on
membranous tissue.
534
01:13:05,298 --> 01:13:07,341
The males lodge in
the nervous system
535
01:13:07,342 --> 01:13:10,677
to keep the host calm
during incubation.
536
01:13:10,678 --> 01:13:13,806
The larvae are parasitic.
537
01:13:13,807 --> 01:13:17,226
In the early stages, they
feed on nervous tissue.
538
01:13:17,227 --> 01:13:23,065
The host organism starts to twitch
as its dendrites are consumed.
539
01:13:23,066 --> 01:13:28,404
It's said to be pleasurable, like
being tickled on the inside.
540
01:13:28,405 --> 01:13:31,198
Please let him out.
541
01:13:31,199 --> 01:13:32,991
Get him out!
542
01:13:32,992 --> 01:13:35,494
I'm afraid it's too late for him.
543
01:13:35,495 --> 01:13:37,996
No!
544
01:13:37,997 --> 01:13:40,332
I thought you were strong, Judy.
545
01:13:40,333 --> 01:13:42,167
I thought you could face reality,
546
01:13:42,168 --> 01:13:44,294
not as you want it
to be, but as it is.
547
01:13:44,295 --> 01:13:46,255
It doesn't have to be like this.
548
01:13:46,256 --> 01:13:48,424
It does, but not in the future.
549
01:13:48,425 --> 01:13:50,467
We can change it, Judy, you and I.
550
01:13:50,468 --> 01:13:52,594
We can remake this world.
551
01:13:52,595 --> 01:13:54,263
What are you talking about?
552
01:13:54,264 --> 01:13:57,850
You and I, Judy,
we're from InWorld.
553
01:13:57,851 --> 01:14:01,270
We've not been exposed all our lives
to all the poisons and diseases
554
01:14:01,271 --> 01:14:04,398
that the Crawlers and the
OutWorlders have carried for years.
555
01:14:04,399 --> 01:14:06,191
We're of pure stock.
556
01:14:06,192 --> 01:14:10,279
We could rule for decades, and our
offspring, for generations after us.
557
01:14:10,280 --> 01:14:11,530
No!
558
01:14:11,531 --> 01:14:13,323
We can. You must.
559
01:14:13,324 --> 01:14:15,334
No!
560
01:14:39,392 --> 01:14:41,736
I've got to get out of here.
561
01:14:49,235 --> 01:14:51,037
Cornelia?
562
01:15:08,713 --> 01:15:11,015
Oh, my God.
563
01:15:38,284 --> 01:15:41,170
Oh, my God.
564
01:16:18,199 --> 01:16:19,783
You monster!
565
01:16:19,784 --> 01:16:21,952
No, I do what's necessary.
566
01:16:21,953 --> 01:16:23,495
The Crawlers are like mules.
567
01:16:23,496 --> 01:16:25,539
Males and females unable
to breed successfully.
568
01:16:25,540 --> 01:16:27,291
You can see from the offspring.
569
01:16:27,292 --> 01:16:29,042
Cornelia is barren.
570
01:16:29,043 --> 01:16:31,587
We're limited in what we can do
for them to improve procreation.
571
01:16:31,588 --> 01:16:34,548
But you, Judy, you and
I still have a chance.
572
01:16:34,549 --> 01:16:36,174
And you even have a choice.
573
01:16:36,175 --> 01:16:39,386
A life with me in my
chambers, ruling beside me,
574
01:16:39,387 --> 01:16:43,223
or remaining here
with her, like her.
575
01:16:43,224 --> 01:16:46,018
Either way, you will
bear my children!
576
01:16:46,019 --> 01:16:47,987
No!
577
01:17:29,854 --> 01:17:31,364
No!
578
01:17:51,501 --> 01:17:53,970
Good night, Cornelia.
579
01:19:44,238 --> 01:19:46,031
Come on, Stover. Wake up!
580
01:19:46,032 --> 01:19:49,126
Stover! Please wake up, please.
581
01:19:50,036 --> 01:19:53,872
Yes. That's right.
582
01:19:55,666 --> 01:19:59,044
I'm willing to do what
has to be done. Are you?
583
01:19:59,045 --> 01:20:03,465
Oh, yes. And I'll make sure one of
us is dead before you ever touch me.
584
01:20:03,466 --> 01:20:05,810
That won't be necessary.
585
01:20:19,440 --> 01:20:21,659
God. No!
586
01:20:36,999 --> 01:20:41,294
I never imagined I could devour
my own child, but I can.
587
01:20:41,295 --> 01:20:43,922
Here, I can do anything.
It's wonderful.
588
01:20:43,923 --> 01:20:45,724
Start it!
589
01:21:01,190 --> 01:21:03,659
Oh! No!
590
01:21:18,249 --> 01:21:20,375
Now you can see it all.
591
01:21:20,376 --> 01:21:23,095
No!
592
01:22:58,224 --> 01:22:59,817
No!
593
01:24:33,444 --> 01:24:34,912
Oh!
594
01:25:00,054 --> 01:25:01,897
Oh, no, Stover.
595
01:25:06,393 --> 01:25:11,564
Here. Take it. Drink it.
596
01:25:11,565 --> 01:25:15,860
Help me, please.
We have to get out of here.
597
01:25:15,861 --> 01:25:19,915
Leave? Oh, no, we can't leave.
598
01:25:20,825 --> 01:25:23,243
We belong here.
599
01:25:27,456 --> 01:25:29,466
No!
600
01:25:33,129 --> 01:25:35,013
No, Judy.
601
01:25:37,758 --> 01:25:39,726
I love you.
602
01:25:41,637 --> 01:25:43,439
Judy, come back!
603
01:25:44,390 --> 01:25:46,358
They need you here!
604
01:25:47,184 --> 01:25:51,697
Judy, wait! Judy! Come back!
605
01:26:04,326 --> 01:26:05,827
- Don't go up there.
- No! Stop it!
606
01:26:05,828 --> 01:26:08,130
Stop it! Stop!
607
01:26:08,831 --> 01:26:10,039
Let go!
608
01:26:10,040 --> 01:26:13,168
- Stay here with me!
- Let go of me! No!
609
01:26:17,756 --> 01:26:19,725
Judy!
610
01:26:23,429 --> 01:26:26,014
No! Look, we're over the Deadlands!
611
01:26:26,015 --> 01:26:28,275
But it's the only way out!
612
01:26:30,769 --> 01:26:32,404
Judy!
613
01:26:36,192 --> 01:26:38,118
Judy!
614
01:26:40,487 --> 01:26:42,247
Judy!
615
01:26:43,115 --> 01:26:44,750
I love you!
616
01:26:46,994 --> 01:26:48,629
Judy.
617
01:26:51,582 --> 01:26:53,342
Judy!
618
01:26:55,294 --> 01:26:58,096
Judy.
619
01:26:59,423 --> 01:27:03,018
Please come back. I need your help!
620
01:27:08,807 --> 01:27:11,601
Oh, my God, Stover.
What should I do?
621
01:27:11,602 --> 01:27:15,697
The Deadlands... We have to
get out of the Deadlands.
622
01:27:16,941 --> 01:27:18,951
Stover?
623
01:27:19,318 --> 01:27:20,869
Stover!
624
01:27:32,456 --> 01:27:34,258
What's wrong, Judy?
625
01:27:43,676 --> 01:27:46,010
Why aren't you hooked in?
626
01:27:49,765 --> 01:27:54,143
Take a deep breath. Relax.
627
01:27:54,144 --> 01:27:56,905
Sometimes it takes a
moment to recover.
628
01:27:59,858 --> 01:28:01,243
None of it...
629
01:28:02,528 --> 01:28:04,445
None of it was real?
630
01:28:04,446 --> 01:28:07,666
That' depends on
what you mean, Judy.
631
01:28:08,993 --> 01:28:11,202
Is it really like
that on the outside?
632
01:28:11,203 --> 01:28:13,371
I wouldn't know.
633
01:28:13,372 --> 01:28:15,841
I've never been there.
634
01:28:16,375 --> 01:28:18,418
I can't believe it was all just...
635
01:28:18,419 --> 01:28:22,222
Yes. It can be any shape
you want it to be.
636
01:28:22,506 --> 01:28:26,226
Reality? It's up to you.
637
01:28:26,885 --> 01:28:29,354
There's no place like home.
638
01:28:29,722 --> 01:28:31,189
Good.
639
01:28:31,890 --> 01:28:34,726
I didn't think this lesson
would be wasted on you.
640
01:28:34,727 --> 01:28:38,313
There's a reason you had
to go through this, Judy.
641
01:28:38,314 --> 01:28:43,443
You're exceptional, and I can't
continue in this job forever.
642
01:28:43,444 --> 01:28:47,080
Someone, of course, must
take responsibility.
643
01:28:48,949 --> 01:28:53,202
You've inherited my
strengths, my powers.
644
01:28:53,203 --> 01:28:57,299
You've passed the test.
You've proven it.
645
01:28:59,084 --> 01:29:01,419
You never left.
646
01:29:01,420 --> 01:29:03,921
You were right here. You
were always with me?
647
01:29:03,922 --> 01:29:08,426
Yes. Yet, for all our lives,
648
01:29:08,427 --> 01:29:12,189
we have only these few
real moments together.
649
01:29:17,144 --> 01:29:19,404
The new Systems Operator.
650
01:29:19,938 --> 01:29:22,357
It's for you to run Infinisynth.
651
01:29:22,358 --> 01:29:26,361
To absorb all the dreams, all
the hopes and fantasies.
652
01:29:26,362 --> 01:29:28,529
All the minds online.
653
01:29:28,530 --> 01:29:32,793
It will seem frightening at first.
654
01:29:34,411 --> 01:29:37,288
But then you'll realize
655
01:29:37,289 --> 01:29:40,759
it's everything.
656
01:30:12,449 --> 01:30:13,959
What is it?
657
01:30:15,077 --> 01:30:19,047
Nothing. I have no more questions.
658
01:30:20,541 --> 01:30:21,842
Good.44481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.