All language subtitles for Mindwarp.1992.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,298 --> 00:00:50,768 Nothing to be done, except 2 00:00:52,219 --> 00:00:54,188 escape. 3 00:00:54,513 --> 00:00:56,431 Infinisynth. 4 00:00:56,432 --> 00:00:59,392 More fantastic than fantasy. 5 00:00:59,393 --> 00:01:01,728 More real than reality. 6 00:01:01,729 --> 00:01:06,441 The ultimate experience is Infinisynth. 7 00:01:06,442 --> 00:01:08,985 It's all been remade for you. 8 00:01:08,986 --> 00:01:11,988 And it's anything you want it to be. 9 00:01:11,989 --> 00:01:14,157 It's your reality. 10 00:01:14,158 --> 00:01:19,287 Let your dreams come true in your very own world. 11 00:01:19,288 --> 00:01:21,998 Hook in to the happiness system. 12 00:01:21,999 --> 00:01:26,345 Relax, imagine, enjoy. 13 00:01:26,629 --> 00:01:28,213 Hook in. 14 00:01:28,214 --> 00:01:29,598 Bullshit. 15 00:01:37,139 --> 00:01:42,435 Judy, you don't know how much of a fool you're being. 16 00:01:42,436 --> 00:01:45,438 You don't even know what you're fighting against. 17 00:01:45,439 --> 00:01:47,357 Leave me alone. 18 00:01:47,358 --> 00:01:52,362 Injustice? Everyone gets exactly what they want. 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,988 Authority. 20 00:01:53,989 --> 00:01:56,866 You can be your own God. Everything is... 21 00:01:56,867 --> 00:02:01,454 Everything is fake! You're all just lying to yourselves. 22 00:02:01,455 --> 00:02:05,875 What will it take to make you understand? 23 00:02:05,876 --> 00:02:08,387 Just leave me alone! 24 00:03:14,695 --> 00:03:17,331 Proximity. Excuse me. 25 00:03:20,451 --> 00:03:21,872 Excuse... 26 00:03:48,729 --> 00:03:50,989 Functioning: Online. 27 00:04:12,670 --> 00:04:14,304 Proximity. 28 00:05:38,756 --> 00:05:40,214 Mom? 29 00:05:40,215 --> 00:05:42,392 Oh, Jenny, you're up. 30 00:05:42,760 --> 00:05:44,260 Judy, Mom. 31 00:05:44,261 --> 00:05:46,387 Judy's my name. You named me that, remember? 32 00:05:46,388 --> 00:05:49,358 Of course, dear. That's what I said. 33 00:05:49,641 --> 00:05:50,933 Are you hungry? 34 00:05:50,934 --> 00:05:52,310 No. 35 00:05:52,311 --> 00:05:54,437 You're not feeling sick or anything, are you? 36 00:05:54,438 --> 00:05:55,980 Of course not. 37 00:05:55,981 --> 00:05:57,407 Good. 38 00:06:01,403 --> 00:06:02,779 Mom, 39 00:06:02,780 --> 00:06:04,614 I want to talk to you. 40 00:06:04,615 --> 00:06:06,491 What are you doing off-line? 41 00:06:06,492 --> 00:06:08,201 Why aren't you hooked in? 42 00:06:08,202 --> 00:06:10,953 I was hooked in. 43 00:06:10,954 --> 00:06:12,789 But it doesn't work anymore. 44 00:06:12,790 --> 00:06:15,092 I just get hassled by the Sysop. 45 00:06:16,210 --> 00:06:20,755 The Systems Operator, he won't leave me alone. 46 00:06:20,756 --> 00:06:24,935 So, I was sitting, just sitting, listening to Dad's music. 47 00:06:26,637 --> 00:06:29,314 And I don't know, I just wanted to talk to someone. 48 00:06:29,973 --> 00:06:33,777 Talk? Come on, now, dear. 49 00:06:35,854 --> 00:06:37,948 This isn't your card. 50 00:06:38,816 --> 00:06:40,650 It's Dad's! 51 00:06:40,651 --> 00:06:42,985 My father, your husband? 52 00:06:42,986 --> 00:06:45,154 Where did you get it? 53 00:06:45,155 --> 00:06:46,989 I've had it for years. I felt... 54 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 Weren't we supposed to turn it in or throw it out or something? 55 00:06:49,827 --> 00:06:51,211 No! 56 00:06:51,829 --> 00:06:54,172 Well... 57 00:06:55,999 --> 00:06:59,001 Mom, what happened to him? 58 00:06:59,002 --> 00:07:04,006 Oh, well, you know, dear, that was so long ago. 59 00:07:04,007 --> 00:07:05,925 I don't see why you should dwell on it. 60 00:07:05,926 --> 00:07:09,512 Mom, tell me what happened. I want to know. 61 00:07:09,513 --> 00:07:11,556 There's nothing to tell. 62 00:07:11,557 --> 00:07:14,183 I unplugged, and he was just gone. 63 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 He must have done it himself. 64 00:07:16,145 --> 00:07:19,239 They never told me exactly what he did. 65 00:07:19,773 --> 00:07:21,491 Did you ask? 66 00:07:22,901 --> 00:07:24,152 Well... 67 00:07:24,153 --> 00:07:27,488 He wasn't happy anyway, I knew that. 68 00:07:27,489 --> 00:07:31,334 Such a sour man, really, now that I think about it. 69 00:07:32,244 --> 00:07:34,203 I'm not happy, either. 70 00:07:34,204 --> 00:07:37,674 Just hook back in. You'll be fine. 71 00:07:39,293 --> 00:07:41,085 No! 72 00:07:41,086 --> 00:07:44,922 I want to do something. I want to go somewhere. 73 00:07:44,923 --> 00:07:47,842 You can do whatever you want. 74 00:07:47,843 --> 00:07:49,886 Go wherever you want. 75 00:07:49,887 --> 00:07:52,272 I mean here. 76 00:07:52,556 --> 00:07:53,982 Here? 77 00:07:55,392 --> 00:07:57,527 There's nothing here. 78 00:07:58,729 --> 00:08:01,865 That's why we have Infinisynth, honey. 79 00:08:04,401 --> 00:08:05,994 Well... 80 00:08:19,291 --> 00:08:21,542 I'm awake, Mom. 81 00:08:25,380 --> 00:08:27,933 I want to stay awake! 82 00:09:18,183 --> 00:09:21,194 Wake up. Please. 83 00:10:36,887 --> 00:10:39,522 Stop it! Can't you just stop it? 84 00:10:40,057 --> 00:10:41,650 Wake up! 85 00:10:44,936 --> 00:10:48,031 Mom. Mother. 86 00:10:49,733 --> 00:10:52,702 Please wake up. I need to talk to you. 87 00:10:53,737 --> 00:10:55,497 Mom... 88 00:11:04,081 --> 00:11:06,049 I'll wake you up. 89 00:11:50,335 --> 00:11:52,470 Time to wake up, Mom. 90 00:11:52,963 --> 00:11:54,514 Wake up! 91 00:12:22,075 --> 00:12:25,295 Judy, that's enough. 92 00:12:28,165 --> 00:12:31,000 You're an exceptional girl, Judy. 93 00:12:31,001 --> 00:12:34,170 You've managed to violate the system. 94 00:12:34,171 --> 00:12:37,673 You've entered the environments of other users. 95 00:12:37,674 --> 00:12:40,176 No one has ever done that before. 96 00:12:40,177 --> 00:12:43,596 And I can't allow it to happen again. 97 00:12:43,597 --> 00:12:47,433 You must realize that your actions have dire consequences. 98 00:12:47,434 --> 00:12:49,560 What do you want from me? 99 00:12:49,561 --> 00:12:52,688 I don't want anything. I'm the Systems Operator. 100 00:12:52,689 --> 00:12:56,493 The question is, what do you want? 101 00:12:57,319 --> 00:12:59,695 I was only trying to get through to someone. 102 00:12:59,696 --> 00:13:01,280 We gave you everything. 103 00:13:01,281 --> 00:13:04,125 Everything you could want. Everything you could imagine. 104 00:13:05,702 --> 00:13:10,757 I... I want something real. Anything. 105 00:13:11,374 --> 00:13:12,759 Ah! 106 00:13:14,044 --> 00:13:15,711 We're... We're stuck inside our own heads. 107 00:13:15,712 --> 00:13:18,130 It's worse than a prison. It's nothing. 108 00:13:18,131 --> 00:13:20,966 Nothing at all. Am I the only one that can see that? 109 00:13:20,967 --> 00:13:23,010 There has to be more. 110 00:13:23,011 --> 00:13:25,355 More than you can imagine? 111 00:13:25,889 --> 00:13:28,432 Yes. All I want is... 112 00:13:28,433 --> 00:13:30,193 Is something real. 113 00:13:30,727 --> 00:13:32,269 All right. 114 00:13:32,270 --> 00:13:36,950 I'll give it to you. I'm taking you offline. 115 00:13:38,568 --> 00:13:40,444 What are you talking about? 116 00:13:40,445 --> 00:13:43,322 It's what you wanted, isn't it? 117 00:13:43,323 --> 00:13:45,625 The unimaginable. 118 00:14:25,282 --> 00:14:26,875 Oh, God. 119 00:14:29,578 --> 00:14:32,121 I didn't mean to really kill her! 120 00:14:33,498 --> 00:14:35,300 No! Let me go! 121 00:14:36,251 --> 00:14:37,960 Stop it! Stop! 122 00:14:37,961 --> 00:14:39,128 Let me out of here! 123 00:14:39,129 --> 00:14:40,504 Stop it, you're hurting me! 124 00:14:40,505 --> 00:14:43,173 Who are you? Why are you doing this? 125 00:14:43,174 --> 00:14:45,217 Let me go! 126 00:14:45,218 --> 00:14:47,011 Stop! 127 00:15:46,112 --> 00:15:48,498 What is this place? 128 00:16:43,586 --> 00:16:45,221 Hey! 129 00:16:47,882 --> 00:16:49,392 Hello! 130 00:17:05,275 --> 00:17:06,608 Hello! 131 00:17:06,609 --> 00:17:08,578 Is anybody there? 132 00:17:09,279 --> 00:17:10,747 Hello! 133 00:17:32,385 --> 00:17:33,936 God, no! 134 00:17:36,389 --> 00:17:39,108 Somebody, somebody help me! 135 00:17:39,559 --> 00:17:41,611 Somebody help me! 136 00:17:59,287 --> 00:18:01,756 Help me! 137 00:18:03,875 --> 00:18:07,804 Please! Please! No! 138 00:18:09,672 --> 00:18:11,265 Help me! 139 00:18:57,470 --> 00:18:59,981 Thank you. Oh, thank you. 140 00:19:00,515 --> 00:19:03,025 Let me go! 141 00:19:17,407 --> 00:19:19,083 Stop it! You're hurting me! 142 00:19:19,659 --> 00:19:21,743 Stop it! 143 00:19:21,744 --> 00:19:23,996 Oh! Let me go! 144 00:19:36,801 --> 00:19:39,928 Get that away from me, you son of a bitch! 145 00:19:39,929 --> 00:19:41,355 Let me go! 146 00:23:14,143 --> 00:23:15,569 No! 147 00:23:15,812 --> 00:23:17,238 Don't! 148 00:23:23,361 --> 00:23:26,122 If you don't cover up, you'll die. 149 00:24:07,947 --> 00:24:09,623 It's all right. 150 00:24:14,370 --> 00:24:16,079 It's possum. 151 00:24:16,080 --> 00:24:18,674 I don't eat human flesh. 152 00:24:36,142 --> 00:24:37,860 Who are you? 153 00:24:40,271 --> 00:24:42,448 My name's Stover. 154 00:24:43,065 --> 00:24:44,909 I'm Judy. 155 00:24:49,405 --> 00:24:52,407 What the hell is happening? 156 00:24:52,408 --> 00:24:55,711 You were out by the edge of the Deadlands. Crawlers got you. 157 00:24:58,581 --> 00:25:02,092 Crawlers? Cannibals? 158 00:25:02,502 --> 00:25:06,472 It's the ugly fucks that live underground in the landfills. 159 00:25:11,969 --> 00:25:13,720 It's just a wash. 160 00:25:13,721 --> 00:25:16,607 It's for the chemicals in the ground. 161 00:25:23,773 --> 00:25:25,866 Thank you. 162 00:25:45,253 --> 00:25:47,137 Close your eyes. 163 00:26:02,144 --> 00:26:03,812 You're an InWorlder. 164 00:26:03,813 --> 00:26:05,781 A what? 165 00:26:06,148 --> 00:26:08,033 You're one of them. 166 00:26:11,195 --> 00:26:13,372 You don't belong here. 167 00:26:13,781 --> 00:26:15,657 I know. 168 00:26:15,658 --> 00:26:17,793 Well, how the hell did you get here? 169 00:26:19,287 --> 00:26:21,088 I don't know. 170 00:26:23,583 --> 00:26:25,885 I'd go back if I could. 171 00:26:27,169 --> 00:26:29,004 Do you know the way? 172 00:26:29,005 --> 00:26:31,557 Ain't no maps to heaven. 173 00:26:34,427 --> 00:26:36,720 Well, there's gotta be a way. 174 00:26:36,721 --> 00:26:40,181 Well, I figure it's out someplace past the Deadlands. 175 00:26:40,182 --> 00:26:41,766 But there's no way through there. 176 00:26:41,767 --> 00:26:43,393 Why not? 177 00:26:43,394 --> 00:26:47,740 The sickness hits you. Brain sickness. 178 00:26:48,190 --> 00:26:50,326 You just want to die. 179 00:26:52,069 --> 00:26:54,696 You've seen others like me, haven't you? 180 00:26:54,697 --> 00:26:58,667 Yep. But they're usually dead. 181 00:26:59,493 --> 00:27:02,004 Is it always this cold? 182 00:27:02,788 --> 00:27:05,299 No. In the winter, it's worse. 183 00:27:07,918 --> 00:27:10,503 I had no idea what was outside. 184 00:27:10,504 --> 00:27:12,973 I didn't even think there was an outside. 185 00:27:15,551 --> 00:27:17,719 That's because you've forgotten. 186 00:27:17,720 --> 00:27:19,888 You've all forgotten, haven't you? 187 00:27:19,889 --> 00:27:23,141 You poisoned the world, you stripped a layer off the sky, 188 00:27:23,142 --> 00:27:25,935 and when the ice came, you just left. 189 00:27:25,936 --> 00:27:27,437 You left us here to die! 190 00:27:27,438 --> 00:27:30,398 You left us in your shit! 191 00:27:30,399 --> 00:27:33,702 And now, you don't even remember. 192 00:27:34,070 --> 00:27:35,904 I never knew! 193 00:27:35,905 --> 00:27:38,740 The system never told us anything about it! 194 00:27:38,741 --> 00:27:41,576 Well, my people never forgot. 195 00:27:41,577 --> 00:27:43,119 Your people? 196 00:27:43,120 --> 00:27:44,913 My ancestors. 197 00:27:44,914 --> 00:27:47,874 Now, maybe there wasn't room enough for them in InWorld. 198 00:27:47,875 --> 00:27:49,718 But we never went under. 199 00:27:50,544 --> 00:27:52,638 Where are your people now? 200 00:27:54,507 --> 00:27:56,257 Gone. 201 00:27:56,258 --> 00:27:58,060 Dead. 202 00:28:05,267 --> 00:28:07,069 You'll need these. 203 00:29:04,618 --> 00:29:08,464 Now, what you're looking for is a pattern in the sand. 204 00:29:09,165 --> 00:29:13,251 You see over here? That's okay. 205 00:29:13,252 --> 00:29:15,804 But over here, you see how smooth the surface is? 206 00:29:27,850 --> 00:29:29,651 There we go. 207 00:29:31,353 --> 00:29:33,155 That's great. 208 00:29:56,462 --> 00:29:58,222 Crawler hole. 209 00:30:20,069 --> 00:30:22,454 Why do the Crawlers do that? 210 00:30:24,073 --> 00:30:27,209 They don't. I put her up there. 211 00:30:29,912 --> 00:30:32,747 She froze to death. 212 00:30:32,748 --> 00:30:34,582 That's my wife. 213 00:30:34,583 --> 00:30:36,552 Oh, I'm sorry. 214 00:30:38,212 --> 00:30:40,722 Of course, I'd prefer to bury the dead, 215 00:30:41,674 --> 00:30:44,259 but the ground isn't safe. 216 00:30:44,260 --> 00:30:47,938 The Crawlers, they, uh... They find the meat. 217 00:30:49,598 --> 00:30:51,400 My father's over there. 218 00:30:53,644 --> 00:30:55,821 They got my mother. 219 00:30:56,605 --> 00:30:58,407 They took her under. 220 00:31:04,488 --> 00:31:06,614 What about that one over there? 221 00:31:06,615 --> 00:31:10,085 Oh, that? That's an InWorlder I found years ago. 222 00:31:11,495 --> 00:31:13,454 Another exile. 223 00:31:13,455 --> 00:31:15,924 Do you remember what he looked like? 224 00:31:16,458 --> 00:31:18,427 Couldn't tell. 225 00:31:19,587 --> 00:31:23,140 Not even an InWorlder deserves to become their food. 226 00:31:26,886 --> 00:31:28,562 Family? 227 00:31:29,179 --> 00:31:30,939 My family's dead. 228 00:31:32,808 --> 00:31:34,109 Just give me that. 229 00:31:40,566 --> 00:31:44,694 With Infinisynth, you live your life in a room, plugged into the system. 230 00:31:44,695 --> 00:31:47,614 You're awake long enough to eat and use the toilet, 231 00:31:47,615 --> 00:31:49,949 and that's it. That's all there is. 232 00:31:49,950 --> 00:31:54,495 But there's no pain, no danger. 233 00:31:54,496 --> 00:31:57,299 If reality's all in your mind, isn't that enough? 234 00:31:58,792 --> 00:32:00,761 Not for me. 235 00:32:02,004 --> 00:32:04,213 It can be beautiful here. 236 00:32:04,214 --> 00:32:06,507 It's safe now. 237 00:32:06,508 --> 00:32:09,978 The sun's low, filtered through more atmosphere. 238 00:32:11,138 --> 00:32:12,940 Any other time... 239 00:32:47,216 --> 00:32:50,269 I've never seen a real book before. 240 00:32:51,679 --> 00:32:53,355 This is the Bible. 241 00:32:54,348 --> 00:32:56,724 I've heard of it. 242 00:32:56,725 --> 00:32:58,893 But who needs Bibles in heaven? 243 00:32:58,894 --> 00:33:00,937 Then what do you believe in? 244 00:33:00,938 --> 00:33:03,198 Have you no hope for eternity? 245 00:33:03,565 --> 00:33:06,693 If you want eternity, Infinisynth can give it to you. 246 00:33:06,694 --> 00:33:08,829 It's just a sensation. 247 00:33:09,697 --> 00:33:13,074 If you want to shake the hand of God, you do it. 248 00:33:13,075 --> 00:33:15,002 It's a program. 249 00:33:17,705 --> 00:33:20,007 What about you? 250 00:33:20,916 --> 00:33:23,635 What did you do in the machine? 251 00:33:26,088 --> 00:33:28,464 I explored other planets. 252 00:33:28,465 --> 00:33:31,342 I tried being a planet. 253 00:33:31,343 --> 00:33:34,846 I rode on dinosaurs. I ate at nice restaurants. 254 00:33:34,847 --> 00:33:37,733 I had a lot of time on my hands. 255 00:33:39,601 --> 00:33:43,822 But what have you really experienced? 256 00:33:45,566 --> 00:33:47,409 Not much. 257 00:33:48,485 --> 00:33:50,162 Nothing. 258 00:34:26,148 --> 00:34:28,450 You must have imagined doing this. 259 00:34:29,651 --> 00:34:31,995 About a million times. 260 00:34:34,198 --> 00:34:36,333 But this was your first time? 261 00:34:37,117 --> 00:34:40,161 Yes. This was my first time. 262 00:34:44,625 --> 00:34:46,843 This is pretty. 263 00:34:47,503 --> 00:34:49,304 It's my wedding ring. 264 00:34:51,006 --> 00:34:53,517 I haven't been with a woman since she died. 265 00:34:55,177 --> 00:34:57,470 I thought I was the last human on Earth. 266 00:35:10,317 --> 00:35:11,993 What is it? 267 00:35:21,620 --> 00:35:23,788 What's wrong? 268 00:35:23,789 --> 00:35:25,173 Get dressed. 269 00:36:40,073 --> 00:36:42,042 Stover! 270 00:36:42,826 --> 00:36:46,078 Stover! Stover! 271 00:36:51,043 --> 00:36:53,085 Stover! 272 00:37:10,646 --> 00:37:12,697 Stover! 273 00:37:21,114 --> 00:37:24,459 Stover, help me! Stover, help! 274 00:37:26,912 --> 00:37:29,673 Where are they taking us? 275 00:37:32,167 --> 00:37:34,469 Stover! Stover! 276 00:38:40,235 --> 00:38:41,911 Don't! Stop it! 277 00:38:42,696 --> 00:38:45,123 Don't! Don't... 278 00:39:18,774 --> 00:39:20,617 I'm Judy. 279 00:39:21,401 --> 00:39:23,161 What's your name? 280 00:39:43,632 --> 00:39:46,601 Can you please... What? 281 00:42:42,978 --> 00:42:44,654 Infinisynth. 282 00:42:47,607 --> 00:42:49,617 That sign, it's Infinisynth. 283 00:42:53,363 --> 00:42:55,915 I'm from Infinisynth. 284 00:42:58,994 --> 00:43:01,036 That's right. 285 00:43:01,037 --> 00:43:04,465 I'm from Infinisynth and you must release me. 286 00:43:04,749 --> 00:43:08,303 You must release me and take me to Stover. 287 00:43:21,016 --> 00:43:22,817 No! 288 00:44:02,766 --> 00:44:05,517 What has become of you, Claude? 289 00:44:05,518 --> 00:44:07,612 Where are your thoughts? 290 00:44:10,190 --> 00:44:13,651 So, Claude, another one. 291 00:44:13,652 --> 00:44:15,370 Skinny. 292 00:44:16,071 --> 00:44:17,872 Hair needs cutting, 293 00:44:18,531 --> 00:44:20,625 but she'll do in a pinch. 294 00:44:21,409 --> 00:44:23,753 Seen too much? 295 00:44:24,579 --> 00:44:26,547 No. No. 296 00:44:27,624 --> 00:44:29,500 No, not seen enough. 297 00:44:29,501 --> 00:44:31,502 Where's Stover? 298 00:44:31,503 --> 00:44:33,337 What are you gonna do to me? 299 00:44:33,338 --> 00:44:35,589 That's for us to know. 300 00:44:35,590 --> 00:44:38,643 Claude, get things ready. 301 00:44:39,636 --> 00:44:41,428 Who are you? 302 00:44:41,429 --> 00:44:44,232 I'm Cornelia. And this is Claude. 303 00:44:44,808 --> 00:44:47,101 We're your friends, dear. 304 00:44:47,102 --> 00:44:49,812 We'll take good care of you. 305 00:44:49,813 --> 00:44:52,314 We'll watch over you. 306 00:44:52,315 --> 00:44:54,024 That's what friends are for. 307 00:44:55,985 --> 00:45:00,665 Claude, those are unattractive noises. 308 00:45:02,200 --> 00:45:04,460 What's your name, dear? 309 00:45:05,745 --> 00:45:07,079 Judy. 310 00:45:07,080 --> 00:45:09,382 You're from the surface, aren't you? 311 00:45:10,125 --> 00:45:12,427 Have you seen the sky? 312 00:45:13,712 --> 00:45:16,431 Liar! 313 00:45:17,048 --> 00:45:18,882 There is no sky. 314 00:45:20,593 --> 00:45:23,637 You don't know how lucky you are. 315 00:45:23,638 --> 00:45:25,180 I'll never be as lucky. 316 00:45:25,181 --> 00:45:27,025 Nor Claude. 317 00:45:27,767 --> 00:45:31,738 We can carry no seeds, but we can serve. 318 00:45:32,522 --> 00:45:34,073 But you, well... 319 00:45:34,816 --> 00:45:39,287 it's the most beautiful experience a woman can have. 320 00:45:40,572 --> 00:45:44,584 Nothing can compare with... Nothing can... 321 00:45:45,535 --> 00:45:47,119 There's nothing! 322 00:45:47,120 --> 00:45:51,132 There's nothing. There's no sores, no scars, nothing! 323 00:45:52,667 --> 00:45:56,420 But you're an OutWorlder. All OutWorlders carry the disease. 324 00:45:56,421 --> 00:45:58,306 All but... 325 00:45:58,882 --> 00:46:00,433 A dreamer. 326 00:46:02,343 --> 00:46:03,895 Oh, my. 327 00:46:11,019 --> 00:46:13,687 As I told that girl before you came, 328 00:46:13,688 --> 00:46:15,606 I'm from Infinisynth. 329 00:46:15,607 --> 00:46:17,241 And you must release me. 330 00:46:18,693 --> 00:46:21,528 I've come a long way across the Deadlands, 331 00:46:21,529 --> 00:46:23,873 and I've come for you. 332 00:46:24,866 --> 00:46:27,335 Free me, and the salvation is yours. 333 00:46:40,089 --> 00:46:43,884 Well, my little brain-screwed bitch, 334 00:46:43,885 --> 00:46:47,021 this does change a few things. 335 00:47:25,593 --> 00:47:28,563 Jesus! I'm sorry! 336 00:48:11,139 --> 00:48:13,608 Untie me! I'm sick of this shit! 337 00:48:14,183 --> 00:48:17,278 Oh, you'll get sick, my pretty. I'll see to that. 338 00:48:18,021 --> 00:48:21,032 And I'll see to it before the Seer sees you. 339 00:48:21,316 --> 00:48:23,117 Don't go away. 340 00:48:27,071 --> 00:48:29,290 Claude? 341 00:48:29,741 --> 00:48:31,751 Oh, Claude, you must help me. 342 00:48:35,330 --> 00:48:36,881 Claude, you must! 343 00:48:41,544 --> 00:48:43,638 It's too bad you're so pretty, 344 00:48:44,255 --> 00:48:46,307 my pretty one. 345 00:48:47,342 --> 00:48:49,477 But you won't be pretty for long. 346 00:48:52,221 --> 00:48:55,682 You know, you could still be good for bloating after this, 347 00:48:55,683 --> 00:48:57,485 but only in the hatchery. 348 00:48:58,353 --> 00:49:00,103 No solo arrangements. 349 00:49:00,104 --> 00:49:02,731 No Seer solos. 350 00:49:02,732 --> 00:49:04,575 No! 351 00:49:05,193 --> 00:49:07,235 This is gonna hurt a little, 352 00:49:07,236 --> 00:49:08,695 then a lot. 353 00:49:11,616 --> 00:49:14,502 You are a tough little bitch, aren't you? 354 00:49:15,119 --> 00:49:17,537 No matter. There's more. 355 00:49:17,538 --> 00:49:19,331 You'll calm down. 356 00:49:46,734 --> 00:49:48,527 He's no good to us anymore. 357 00:49:48,528 --> 00:49:51,080 He shall rise with the dream. 358 00:49:54,200 --> 00:49:57,378 Claude, turn the scream for a cycle of twenty. 359 00:49:58,329 --> 00:50:00,497 Oh, and Claude? 360 00:50:00,498 --> 00:50:02,466 Mind the chamber with care. 361 00:52:04,413 --> 00:52:07,207 Listen to me carefully, Claude. 362 00:52:07,208 --> 00:52:09,209 There really is a sky, you know. 363 00:52:09,210 --> 00:52:12,462 There's a whole other world. You don't have to live in the mud. 364 00:52:12,463 --> 00:52:15,590 If you'd let me, I'd take you with me. 365 00:52:15,591 --> 00:52:19,728 Help me. I can bring you to InWorld, to Infinisynth. 366 00:52:20,680 --> 00:52:22,773 You could become a dreamer like me. 367 00:52:23,349 --> 00:52:24,891 You can. 368 00:52:24,892 --> 00:52:27,686 There's a way, just help me find my friend. 369 00:52:27,687 --> 00:52:31,365 We'll all go together. We'll all go together to Infinisynth. 370 00:53:35,463 --> 00:53:38,131 Hey, you see what this is? 371 00:53:38,132 --> 00:53:40,467 Do you know what this means? We can get out of here. 372 00:54:06,661 --> 00:54:08,796 Hey! Come on! 373 00:54:16,837 --> 00:54:18,505 You've done the right thing, Claude. 374 00:54:18,506 --> 00:54:20,641 Now, let's go find Stover. 375 00:54:57,211 --> 00:54:59,013 Judy! 376 00:54:59,547 --> 00:55:01,432 Stover! 377 00:55:03,759 --> 00:55:06,437 Let go of me, you idiots! 378 00:57:14,432 --> 00:57:15,858 Judy! 379 00:57:20,604 --> 00:57:22,489 Where are we? 380 00:58:02,521 --> 00:58:04,105 Our land is full. 381 00:58:04,106 --> 00:58:07,534 What treasures has she borne? 382 00:58:17,495 --> 00:58:19,213 Bless you. 383 00:58:19,538 --> 00:58:20,997 Save this offering. 384 00:58:20,998 --> 00:58:22,499 We are not ready for it yet, 385 00:58:22,500 --> 00:58:24,760 but someday it will increase our power. 386 00:58:27,171 --> 00:58:30,507 Break open the casing. Inside is a small motor. 387 00:58:30,508 --> 00:58:33,185 Remove it. It may be useful. 388 00:58:35,095 --> 00:58:37,022 Junk. 389 00:58:39,099 --> 00:58:40,901 Cornelia, 390 00:58:41,769 --> 00:58:44,270 you've been keeping things from me. 391 00:58:44,271 --> 00:58:46,147 You would have gotten to her soon enough. 392 00:58:46,148 --> 00:58:47,899 But when, Cornelia? 393 00:58:47,900 --> 00:58:51,203 After a rather untoward preparation by you? 394 00:58:55,282 --> 00:58:57,617 I'm a dreamer. You have no power over me. 395 00:58:57,618 --> 00:59:00,546 If you don't release me, you'll never be a part of the dream. 396 00:59:02,039 --> 00:59:04,091 How shall we serve you? 397 00:59:05,543 --> 00:59:07,377 A man was captured with me. 398 00:59:07,378 --> 00:59:09,837 Take me to him and return us both to the surface. 399 00:59:09,838 --> 00:59:13,725 Why, O great slotgoddess? 400 00:59:15,386 --> 00:59:18,638 Because you've made a terrible mistake! 401 00:59:18,639 --> 00:59:21,015 And if you disobey me, you will all suffer greatly. 402 00:59:21,016 --> 00:59:23,017 Suffer? Oh, dear. 403 00:59:23,018 --> 00:59:26,229 No one here has ever suffered before. 404 00:59:26,230 --> 00:59:28,439 Poor silly girl. 405 00:59:28,440 --> 00:59:32,411 I'm afraid you're not the first one to fall down a hole. 406 00:59:35,739 --> 00:59:39,585 So, how are things back at home? 407 00:59:43,289 --> 00:59:45,331 How could you be part of this? 408 00:59:45,332 --> 00:59:50,095 To use an archaic expression, it's the only game in town. 409 00:59:51,338 --> 00:59:54,516 And there can be only one game master. 410 00:59:56,343 --> 00:59:58,219 Is this contrition? 411 00:59:58,220 --> 01:00:02,399 You seriously overstepped the proprieties, didn't you? 412 01:00:03,559 --> 01:00:06,862 Some penance is in order. 413 01:00:07,896 --> 01:00:11,065 Your Claude shall rise and enter the dream. 414 01:00:11,066 --> 01:00:12,659 Prepare her! 415 01:00:13,235 --> 01:00:14,819 No, you can't. 416 01:00:14,820 --> 01:00:18,665 Don't tell me what I can or can't do. 417 01:00:19,241 --> 01:00:22,294 This is bullshit! You fraud! 418 01:00:24,163 --> 01:00:26,372 Cornelia, 419 01:00:26,373 --> 01:00:28,625 you've got to learn to share your toys. 420 01:00:30,169 --> 01:00:31,461 And, dear, 421 01:00:37,968 --> 01:00:40,896 don't ever cross me again. 422 01:00:49,229 --> 01:00:53,116 Because of you. I've lost her because of you! 423 01:02:05,347 --> 01:02:07,724 She leaves behind her vision, 424 01:02:07,725 --> 01:02:11,069 so that we may follow her into the dream. 425 01:02:41,008 --> 01:02:42,559 Claude! 426 01:02:52,603 --> 01:02:54,321 No. 427 01:04:25,070 --> 01:04:28,415 This is the wine of the blessed. 428 01:04:29,116 --> 01:04:31,117 For the blessed have risen. 429 01:04:31,118 --> 01:04:33,962 They are now free. 430 01:04:35,914 --> 01:04:38,332 They are part of the dream. 431 01:04:38,333 --> 01:04:41,794 Let us partake of what they have left behind, 432 01:04:41,795 --> 01:04:46,465 so that we may all share in what they have become 433 01:04:46,466 --> 01:04:50,803 in the hope that when we depart this life 434 01:04:50,804 --> 01:04:55,233 we shall all be reborn as dreamers. 435 01:05:11,617 --> 01:05:14,044 She died for you! 436 01:05:21,835 --> 01:05:23,929 Bring me the girl. 437 01:05:25,547 --> 01:05:27,340 No! 438 01:05:27,341 --> 01:05:29,976 No! Please, don't! 439 01:05:44,775 --> 01:05:46,493 Stover! 440 01:05:48,028 --> 01:05:49,663 Stop him! 441 01:06:01,375 --> 01:06:02,917 An OutWorlder. 442 01:06:02,918 --> 01:06:05,878 Take him below, calm him down, 443 01:06:05,879 --> 01:06:07,755 and put him back to work. 444 01:06:07,756 --> 01:06:09,548 Judy, I'm sorry. 445 01:06:09,549 --> 01:06:11,351 Stover! 446 01:06:23,313 --> 01:06:27,450 Yes, let it go. Let it all go. 447 01:06:38,245 --> 01:06:41,798 No. No! 448 01:06:42,749 --> 01:06:44,551 I've missed you, too. 449 01:06:46,420 --> 01:06:47,670 No. 450 01:06:47,671 --> 01:06:51,891 Oh, we've been apart so long, you can't leave now. 451 01:06:52,259 --> 01:06:54,227 Besides, Judy, 452 01:06:55,470 --> 01:06:58,023 there's nowhere to go. 453 01:06:58,932 --> 01:07:01,234 How could this have happened to you? 454 01:07:01,518 --> 01:07:05,238 I was exiled. 455 01:07:05,647 --> 01:07:07,773 These people took me under. 456 01:07:07,774 --> 01:07:10,484 They'd never seen an expansion port before. 457 01:07:10,485 --> 01:07:14,664 I convinced them that I could change their world, save them. 458 01:07:15,532 --> 01:07:17,199 Oddly enough, I have. 459 01:07:17,200 --> 01:07:19,419 Saved them, how? 460 01:07:20,037 --> 01:07:23,748 My little show must seem tawdry to you after Infinisynth, 461 01:07:23,749 --> 01:07:27,886 but these rituals are all these people have to look forward to. 462 01:07:29,296 --> 01:07:30,963 I wish I hadn't found you. 463 01:07:30,964 --> 01:07:32,766 I wish you'd been dead. 464 01:07:33,300 --> 01:07:38,605 Believe me, Judy, I've wanted to die countless times. 465 01:07:38,972 --> 01:07:41,307 Down here, death can be a blessing. 466 01:07:41,308 --> 01:07:45,445 But I've denied myself the pleasure. 467 01:07:46,063 --> 01:07:48,189 You should have killed me. 468 01:07:48,190 --> 01:07:50,983 No. You're strong. You're like me. You can stand it all. 469 01:07:50,984 --> 01:07:52,786 I see it in you. 470 01:07:54,696 --> 01:07:56,155 My father. 471 01:07:56,156 --> 01:08:00,627 Yes, Judy. And you're a part of me. 472 01:08:01,036 --> 01:08:04,163 But can you understand me? 473 01:08:04,164 --> 01:08:08,009 The necessity of all of this? 474 01:08:08,835 --> 01:08:12,222 What will it take to make you understand? 475 01:08:14,382 --> 01:08:16,226 I want to try. 476 01:08:17,219 --> 01:08:19,479 Show me, and I'll try. 477 01:08:32,526 --> 01:08:33,827 Okay! 478 01:09:06,351 --> 01:09:08,194 You bastards! 479 01:09:27,747 --> 01:09:31,083 My father, a freak. A monster. 480 01:09:31,084 --> 01:09:34,128 Am I, Judy? And what are you? 481 01:09:34,129 --> 01:09:36,764 Why did you leave InWorld? 482 01:09:37,507 --> 01:09:40,092 Because InWorld is finished. 483 01:09:40,093 --> 01:09:43,429 I'm the last generation. They don't even bother to reproduce anymore. 484 01:09:43,430 --> 01:09:45,014 They're already dead. 485 01:09:45,015 --> 01:09:47,558 But you and I, we're different, aren't we? 486 01:09:47,559 --> 01:09:50,528 We wanted life. This is life. 487 01:09:51,938 --> 01:09:53,522 This is hell. 488 01:09:53,523 --> 01:09:55,774 No. Hell is for the dead. 489 01:09:55,775 --> 01:09:59,153 But here, it's life. Look around you. 490 01:09:59,154 --> 01:10:02,448 These people would never believe in a God of love, a God of light. 491 01:10:02,449 --> 01:10:04,992 Yet, I've given them a reason to live. 492 01:10:04,993 --> 01:10:06,577 What reason? 493 01:10:06,578 --> 01:10:09,288 Dreadful though it is, I've given them a structure. 494 01:10:09,289 --> 01:10:11,123 A religion, hope. 495 01:10:11,124 --> 01:10:13,876 They're blind, Judy, and I see for them. 496 01:10:13,877 --> 01:10:15,678 They've survived. 497 01:10:17,464 --> 01:10:20,633 I'm sorry you don't see it as I do. 498 01:10:20,634 --> 01:10:23,937 But you will, soon. 499 01:10:46,618 --> 01:10:48,461 No! 500 01:11:26,783 --> 01:11:30,536 They'd been living in the landfill for some time before I came, 501 01:11:30,537 --> 01:11:32,746 but they'd forgotten what any of this was for. 502 01:11:32,747 --> 01:11:34,373 I've helped them to remember, 503 01:11:34,374 --> 01:11:36,542 to use it as a foundation for the future. 504 01:11:36,543 --> 01:11:39,503 Now they have a purpose with each new day. 505 01:11:39,504 --> 01:11:42,214 They don't exactly look happy in their work. 506 01:11:42,215 --> 01:11:46,102 Oh, sometimes it takes a bit of encouragement. 507 01:11:46,928 --> 01:11:48,554 The carrot and the stick? 508 01:11:48,555 --> 01:11:50,306 In a manner of speaking. 509 01:11:51,474 --> 01:11:53,058 And the stick? 510 01:11:53,059 --> 01:11:55,227 Sometimes as literal as that. 511 01:11:55,228 --> 01:11:57,563 We have a number of short-term problems, Judy, 512 01:11:57,564 --> 01:11:59,732 that I'm trying to address. 513 01:11:59,733 --> 01:12:02,276 A solution to one in particular 514 01:12:02,277 --> 01:12:06,289 could solve most of the others in the long term. 515 01:12:07,073 --> 01:12:09,334 Your people must love you. 516 01:12:09,617 --> 01:12:11,493 Skilled labor is at a premium, 517 01:12:11,494 --> 01:12:14,246 sometimes OutWorlders are a help in that area. 518 01:12:14,247 --> 01:12:15,831 Willingly? 519 01:12:15,832 --> 01:12:19,293 You must know that a few must sacrifice for the greater good. 520 01:12:19,294 --> 01:12:20,669 For your greater good. 521 01:12:20,670 --> 01:12:22,338 You learn quickly. 522 01:12:22,339 --> 01:12:24,173 I have nothing to learn from you. 523 01:12:24,174 --> 01:12:28,478 Really? Is this as far as you're willing to go? 524 01:12:29,929 --> 01:12:32,565 I'll go as far as I have to, but with Stover. 525 01:12:33,308 --> 01:12:36,769 He didn't sink under. He survived without all of this. 526 01:12:36,770 --> 01:12:38,687 You think he's going to fit into your little future world? 527 01:12:38,688 --> 01:12:43,942 So far, he's fitting in very nicely. 528 01:12:43,943 --> 01:12:47,914 Stover! Stover, I love you. 529 01:12:48,114 --> 01:12:50,083 What have you done to him? 530 01:12:53,161 --> 01:12:55,996 Nasty little creatures, really. 531 01:12:55,997 --> 01:12:59,124 Recent mutations with an unusual life cycle. 532 01:12:59,125 --> 01:13:02,669 The females swim into the orifices of a host 533 01:13:02,670 --> 01:13:05,297 to lay their eggs on membranous tissue. 534 01:13:05,298 --> 01:13:07,341 The males lodge in the nervous system 535 01:13:07,342 --> 01:13:10,677 to keep the host calm during incubation. 536 01:13:10,678 --> 01:13:13,806 The larvae are parasitic. 537 01:13:13,807 --> 01:13:17,226 In the early stages, they feed on nervous tissue. 538 01:13:17,227 --> 01:13:23,065 The host organism starts to twitch as its dendrites are consumed. 539 01:13:23,066 --> 01:13:28,404 It's said to be pleasurable, like being tickled on the inside. 540 01:13:28,405 --> 01:13:31,198 Please let him out. 541 01:13:31,199 --> 01:13:32,991 Get him out! 542 01:13:32,992 --> 01:13:35,494 I'm afraid it's too late for him. 543 01:13:35,495 --> 01:13:37,996 No! 544 01:13:37,997 --> 01:13:40,332 I thought you were strong, Judy. 545 01:13:40,333 --> 01:13:42,167 I thought you could face reality, 546 01:13:42,168 --> 01:13:44,294 not as you want it to be, but as it is. 547 01:13:44,295 --> 01:13:46,255 It doesn't have to be like this. 548 01:13:46,256 --> 01:13:48,424 It does, but not in the future. 549 01:13:48,425 --> 01:13:50,467 We can change it, Judy, you and I. 550 01:13:50,468 --> 01:13:52,594 We can remake this world. 551 01:13:52,595 --> 01:13:54,263 What are you talking about? 552 01:13:54,264 --> 01:13:57,850 You and I, Judy, we're from InWorld. 553 01:13:57,851 --> 01:14:01,270 We've not been exposed all our lives to all the poisons and diseases 554 01:14:01,271 --> 01:14:04,398 that the Crawlers and the OutWorlders have carried for years. 555 01:14:04,399 --> 01:14:06,191 We're of pure stock. 556 01:14:06,192 --> 01:14:10,279 We could rule for decades, and our offspring, for generations after us. 557 01:14:10,280 --> 01:14:11,530 No! 558 01:14:11,531 --> 01:14:13,323 We can. You must. 559 01:14:13,324 --> 01:14:15,334 No! 560 01:14:39,392 --> 01:14:41,736 I've got to get out of here. 561 01:14:49,235 --> 01:14:51,037 Cornelia? 562 01:15:08,713 --> 01:15:11,015 Oh, my God. 563 01:15:38,284 --> 01:15:41,170 Oh, my God. 564 01:16:18,199 --> 01:16:19,783 You monster! 565 01:16:19,784 --> 01:16:21,952 No, I do what's necessary. 566 01:16:21,953 --> 01:16:23,495 The Crawlers are like mules. 567 01:16:23,496 --> 01:16:25,539 Males and females unable to breed successfully. 568 01:16:25,540 --> 01:16:27,291 You can see from the offspring. 569 01:16:27,292 --> 01:16:29,042 Cornelia is barren. 570 01:16:29,043 --> 01:16:31,587 We're limited in what we can do for them to improve procreation. 571 01:16:31,588 --> 01:16:34,548 But you, Judy, you and I still have a chance. 572 01:16:34,549 --> 01:16:36,174 And you even have a choice. 573 01:16:36,175 --> 01:16:39,386 A life with me in my chambers, ruling beside me, 574 01:16:39,387 --> 01:16:43,223 or remaining here with her, like her. 575 01:16:43,224 --> 01:16:46,018 Either way, you will bear my children! 576 01:16:46,019 --> 01:16:47,987 No! 577 01:17:29,854 --> 01:17:31,364 No! 578 01:17:51,501 --> 01:17:53,970 Good night, Cornelia. 579 01:19:44,238 --> 01:19:46,031 Come on, Stover. Wake up! 580 01:19:46,032 --> 01:19:49,126 Stover! Please wake up, please. 581 01:19:50,036 --> 01:19:53,872 Yes. That's right. 582 01:19:55,666 --> 01:19:59,044 I'm willing to do what has to be done. Are you? 583 01:19:59,045 --> 01:20:03,465 Oh, yes. And I'll make sure one of us is dead before you ever touch me. 584 01:20:03,466 --> 01:20:05,810 That won't be necessary. 585 01:20:19,440 --> 01:20:21,659 God. No! 586 01:20:36,999 --> 01:20:41,294 I never imagined I could devour my own child, but I can. 587 01:20:41,295 --> 01:20:43,922 Here, I can do anything. It's wonderful. 588 01:20:43,923 --> 01:20:45,724 Start it! 589 01:21:01,190 --> 01:21:03,659 Oh! No! 590 01:21:18,249 --> 01:21:20,375 Now you can see it all. 591 01:21:20,376 --> 01:21:23,095 No! 592 01:22:58,224 --> 01:22:59,817 No! 593 01:24:33,444 --> 01:24:34,912 Oh! 594 01:25:00,054 --> 01:25:01,897 Oh, no, Stover. 595 01:25:06,393 --> 01:25:11,564 Here. Take it. Drink it. 596 01:25:11,565 --> 01:25:15,860 Help me, please. We have to get out of here. 597 01:25:15,861 --> 01:25:19,915 Leave? Oh, no, we can't leave. 598 01:25:20,825 --> 01:25:23,243 We belong here. 599 01:25:27,456 --> 01:25:29,466 No! 600 01:25:33,129 --> 01:25:35,013 No, Judy. 601 01:25:37,758 --> 01:25:39,726 I love you. 602 01:25:41,637 --> 01:25:43,439 Judy, come back! 603 01:25:44,390 --> 01:25:46,358 They need you here! 604 01:25:47,184 --> 01:25:51,697 Judy, wait! Judy! Come back! 605 01:26:04,326 --> 01:26:05,827 - Don't go up there. - No! Stop it! 606 01:26:05,828 --> 01:26:08,130 Stop it! Stop! 607 01:26:08,831 --> 01:26:10,039 Let go! 608 01:26:10,040 --> 01:26:13,168 - Stay here with me! - Let go of me! No! 609 01:26:17,756 --> 01:26:19,725 Judy! 610 01:26:23,429 --> 01:26:26,014 No! Look, we're over the Deadlands! 611 01:26:26,015 --> 01:26:28,275 But it's the only way out! 612 01:26:30,769 --> 01:26:32,404 Judy! 613 01:26:36,192 --> 01:26:38,118 Judy! 614 01:26:40,487 --> 01:26:42,247 Judy! 615 01:26:43,115 --> 01:26:44,750 I love you! 616 01:26:46,994 --> 01:26:48,629 Judy. 617 01:26:51,582 --> 01:26:53,342 Judy! 618 01:26:55,294 --> 01:26:58,096 Judy. 619 01:26:59,423 --> 01:27:03,018 Please come back. I need your help! 620 01:27:08,807 --> 01:27:11,601 Oh, my God, Stover. What should I do? 621 01:27:11,602 --> 01:27:15,697 The Deadlands... We have to get out of the Deadlands. 622 01:27:16,941 --> 01:27:18,951 Stover? 623 01:27:19,318 --> 01:27:20,869 Stover! 624 01:27:32,456 --> 01:27:34,258 What's wrong, Judy? 625 01:27:43,676 --> 01:27:46,010 Why aren't you hooked in? 626 01:27:49,765 --> 01:27:54,143 Take a deep breath. Relax. 627 01:27:54,144 --> 01:27:56,905 Sometimes it takes a moment to recover. 628 01:27:59,858 --> 01:28:01,243 None of it... 629 01:28:02,528 --> 01:28:04,445 None of it was real? 630 01:28:04,446 --> 01:28:07,666 That' depends on what you mean, Judy. 631 01:28:08,993 --> 01:28:11,202 Is it really like that on the outside? 632 01:28:11,203 --> 01:28:13,371 I wouldn't know. 633 01:28:13,372 --> 01:28:15,841 I've never been there. 634 01:28:16,375 --> 01:28:18,418 I can't believe it was all just... 635 01:28:18,419 --> 01:28:22,222 Yes. It can be any shape you want it to be. 636 01:28:22,506 --> 01:28:26,226 Reality? It's up to you. 637 01:28:26,885 --> 01:28:29,354 There's no place like home. 638 01:28:29,722 --> 01:28:31,189 Good. 639 01:28:31,890 --> 01:28:34,726 I didn't think this lesson would be wasted on you. 640 01:28:34,727 --> 01:28:38,313 There's a reason you had to go through this, Judy. 641 01:28:38,314 --> 01:28:43,443 You're exceptional, and I can't continue in this job forever. 642 01:28:43,444 --> 01:28:47,080 Someone, of course, must take responsibility. 643 01:28:48,949 --> 01:28:53,202 You've inherited my strengths, my powers. 644 01:28:53,203 --> 01:28:57,299 You've passed the test. You've proven it. 645 01:28:59,084 --> 01:29:01,419 You never left. 646 01:29:01,420 --> 01:29:03,921 You were right here. You were always with me? 647 01:29:03,922 --> 01:29:08,426 Yes. Yet, for all our lives, 648 01:29:08,427 --> 01:29:12,189 we have only these few real moments together. 649 01:29:17,144 --> 01:29:19,404 The new Systems Operator. 650 01:29:19,938 --> 01:29:22,357 It's for you to run Infinisynth. 651 01:29:22,358 --> 01:29:26,361 To absorb all the dreams, all the hopes and fantasies. 652 01:29:26,362 --> 01:29:28,529 All the minds online. 653 01:29:28,530 --> 01:29:32,793 It will seem frightening at first. 654 01:29:34,411 --> 01:29:37,288 But then you'll realize 655 01:29:37,289 --> 01:29:40,759 it's everything. 656 01:30:12,449 --> 01:30:13,959 What is it? 657 01:30:15,077 --> 01:30:19,047 Nothing. I have no more questions. 658 01:30:20,541 --> 01:30:21,842 Good.44481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.