Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,477 --> 00:01:11,437
R�pido. Debes ser r�pido.
2
00:01:46,077 --> 00:01:47,917
Gracias.
Por favor, Joseph.
3
00:02:15,117 --> 00:02:17,236
Ahora.
4
00:02:17,237 --> 00:02:19,207
Lo tengo. Atenci�n.
5
00:02:19,237 --> 00:02:21,237
Vamos.
6
00:02:54,000 --> 00:02:57,100
SECRETOS Y ESP�AS
7
00:03:23,517 --> 00:03:25,527
�Allenby House?
8
00:03:25,557 --> 00:03:27,437
Ah� arriba, compa�ero.
9
00:03:39,117 --> 00:03:41,077
Vamos.
10
00:03:42,917 --> 00:03:44,917
�Oh, por el amor de Dios!
11
00:03:53,837 --> 00:03:56,008
Es a m�, �no?
12
00:03:56,037 --> 00:03:58,967
Bueno, no veo a nadie m�s
por aqu�.
13
00:03:58,997 --> 00:04:01,237
No. Yo tampoco.
14
00:04:02,037 --> 00:04:05,316
�Podr�a mover sus corderos
del camino, por favor?
15
00:04:05,317 --> 00:04:07,247
Oh, s�.
Gracias.
16
00:04:07,277 --> 00:04:09,127
Ahora mismo, se�or.
Gracias.
17
00:04:09,157 --> 00:04:11,607
Voy a dejar esto aqu�.
Bien.
18
00:04:11,637 --> 00:04:13,397
�Bien?
�Hmm?
19
00:04:14,757 --> 00:04:16,757
�Ey! �Whoa!
20
00:04:16,757 --> 00:04:19,197
Oh, mi Dios. �Qu� est� haciendo?
21
00:04:19,197 --> 00:04:21,636
�Ey!
22
00:04:21,637 --> 00:04:24,727
�Ey, no se vaya!
Saque esto de aqu�.
23
00:04:24,757 --> 00:04:28,117
�Oh, mi Dios. Mire mi auto!
�Mi auto!
24
00:04:30,797 --> 00:04:33,900
�Y fue usted quien descubri�
la entrada forzada, se�or?
25
00:04:33,901 --> 00:04:35,528
No, Joyce, no.
26
00:04:35,557 --> 00:04:38,116
No saldr� el domingo.
27
00:04:38,117 --> 00:04:40,127
El domingo es mi d�a de
descanso.
28
00:04:40,157 --> 00:04:42,087
Se�or ...
29
00:04:43,117 --> 00:04:45,037
Hablaremos m�s tarde.
30
00:04:52,757 --> 00:04:54,677
�Que es ahora, Sir Malcolm?
31
00:04:54,677 --> 00:04:56,837
Mira la hora, bobo.
32
00:04:56,837 --> 00:04:59,077
Son las cinco en punto.
Hora punta.
33
00:04:59,077 --> 00:05:02,567
Si nos traes de esta manera,
estaremos aqu� hasta el desayuno.
34
00:05:02,597 --> 00:05:06,476
Ll�vanos por el centro de la
ciudad y luego sube al crematorio.
35
00:05:06,477 --> 00:05:08,237
Bien, Se�or.
36
00:05:09,837 --> 00:05:11,847
�Qu� es todo eso?
37
00:05:11,877 --> 00:05:13,000
Sir Malcolm Frazer
38
00:05:13,001 --> 00:05:16,007
no tiene m�s que un conocimiento
superficial de la realidad.
39
00:05:16,037 --> 00:05:18,277
Est� ensayando su propio funeral.
40
00:05:21,317 --> 00:05:23,917
Piensa que van a venir por �l.
41
00:05:23,917 --> 00:05:25,927
�Qui�nes?
Oh, Dios lo sabe.
42
00:05:25,957 --> 00:05:27,957
S�lo deseo que se apuren.
43
00:05:29,397 --> 00:05:31,607
Se�or ...
�Qu�?
44
00:05:31,637 --> 00:05:35,500
Supongo que no ha o�do nada
sobre mi solicitud de ...
45
00:05:35,501 --> 00:05:37,207
No, Stephens, no he o�do.
46
00:05:37,237 --> 00:05:40,247
E incluso si lo hubiera hecho,
no podr�a decirlo.
47
00:05:40,277 --> 00:05:42,877
�As� que ... no podr�a
saber algo?
48
00:05:44,077 --> 00:05:46,117
V�yase.
49
00:05:59,277 --> 00:06:01,407
�Agh!
50
00:06:01,437 --> 00:06:03,557
�Est�pido ... Agh!
51
00:06:04,157 --> 00:06:06,087
�Para qu� fue eso?
52
00:06:06,117 --> 00:06:09,167
Esto ... es una granada,
viejo muchacho.
53
00:06:09,197 --> 00:06:11,836
Y si no le pegas fuera
del suelo,
54
00:06:11,837 --> 00:06:13,717
iremos todos al infierno.
55
00:06:18,757 --> 00:06:21,317
Hazlo suavemente. Mira el barniz.
56
00:06:22,997 --> 00:06:25,447
�Ven? No podr�a ser m�s
sencillo.
57
00:06:25,477 --> 00:06:27,547
Colocaci�n y adentro.
58
00:06:27,597 --> 00:06:29,477
Ey-ho, all� vamos.
59
00:06:31,397 --> 00:06:33,277
Vamos.
60
00:06:39,357 --> 00:06:41,396
�se es el billete. Ahora ...
61
00:06:41,397 --> 00:06:43,397
durante el himno final.
62
00:06:43,397 --> 00:06:45,167
Pan del cielo
63
00:06:45,197 --> 00:06:47,527
Dame de comer ahora y
cada vez m�s.
64
00:06:47,557 --> 00:06:49,807
Cada vez m�s.
65
00:06:49,837 --> 00:06:51,967
Unidad hasta aqu� en
el p�lpito.
66
00:06:51,997 --> 00:06:55,317
No quiero que el vicario lo haga.
Queja completa.
67
00:06:55,317 --> 00:07:01,676
Presionan el bot�n aqu� para
enviarme de viaje a mi �ltima
barbacoa.
68
00:07:01,677 --> 00:07:03,637
Y desde la caja a la tierra.
69
00:07:04,077 --> 00:07:06,317
�Alguna pregunta?
�Podemos volver a casa ahora?
70
00:07:35,397 --> 00:07:37,437
Voy a matar a alguien
alg�n d�a.
71
00:07:38,597 --> 00:07:40,517
No si yo lo hago primero.
72
00:07:43,837 --> 00:07:47,037
�Ey! �T�! �Wells!
73
00:07:48,677 --> 00:07:50,767
Esperen, muchachos.
74
00:07:50,797 --> 00:07:52,717
Ooh, aqu� vamos.
75
00:07:55,157 --> 00:07:56,800
�Qu� quieres?
76
00:07:56,801 --> 00:07:58,916
Vengo a los suburbios. �C�mo
est�n los Peasants XI hoy?
77
00:07:58,917 --> 00:08:01,367
Listos para tomar un paquete
de lanzadores.
78
00:08:01,397 --> 00:08:03,167
Fueron vencidos el a�o pasado
79
00:08:03,197 --> 00:08:05,636
S�, bola manipulada. �rbitro
sobornado.
80
00:08:05,637 --> 00:08:07,797
Oh, s�, s�, s�.
81
00:08:07,797 --> 00:08:11,407
Bien, muy bien. Manteng�moslo
para el juego, �de acuerdo?
82
00:08:11,437 --> 00:08:14,607
Nos gustar�a que cambiaran a
su �rbitro este a�o.
�Por qu�?
83
00:08:14,637 --> 00:08:17,276
Porque Sir Malcolm es medio
ciego.
84
00:08:17,277 --> 00:08:19,157
No lo soy.
85
00:08:20,077 --> 00:08:22,037
�A qui�n tienes en mente?
86
00:08:22,597 --> 00:08:26,077
Cualquier persona que no est�
sesgada, inclinada o sobornada.
87
00:08:28,317 --> 00:08:30,250
No puedes hablar en serio.
88
00:08:30,477 --> 00:08:34,607
Podr�a compensar algunas de las
decisiones tontas de Sir Malcolm.
No.
89
00:08:34,637 --> 00:08:37,900
Puede que no termine en el
acostumbrado desastre si est� ah�.
90
00:08:37,901 --> 00:08:39,805
No me est�s escuchando, Jones.
91
00:08:39,857 --> 00:08:41,610
El domingo es mi d�a libre.
92
00:08:41,611 --> 00:08:45,485
El domingo estar� all� viendo la
tele, el cerebro en punto muerto.
93
00:08:45,717 --> 00:08:50,456
Despu�s de arreglar una bajante
y hablar con los vecinos sobre
su cobertura,
94
00:08:50,457 --> 00:08:52,437
y haber ido al centro de
jardiner�a.
95
00:09:02,637 --> 00:09:04,847
�Qu� pasa?, joven Jarvis.
96
00:09:04,877 --> 00:09:07,797
Sir Malcolm, �sta es ahora
una casa segura, �no?
97
00:09:07,797 --> 00:09:09,767
�sta es nuestra casa.
98
00:09:09,797 --> 00:09:11,910
Que usted alquila al gobierno,
�correcto?
99
00:09:11,911 --> 00:09:13,660
S�, �cu�l es tu punto ?
100
00:09:13,997 --> 00:09:17,716
He caminado sin inconvenientes.
Sab�amos que ibas a venir.
101
00:09:17,717 --> 00:09:20,047
�se ... �se no es el punto.
102
00:09:20,077 --> 00:09:24,807
Ma�ana llega un Vip. Todo debe
estar en orden. Control de
seguridad.
103
00:09:24,837 --> 00:09:26,527
�Qui�n viene?
Es clasificado.
104
00:09:26,557 --> 00:09:28,887
Tenemos el mayor espacio libre.
105
00:09:28,917 --> 00:09:30,599
No por alg�n tiempo.
106
00:09:30,600 --> 00:09:33,887
Escucha, yo corr�a en Berl�n
mientras estabas en pa�ales.
107
00:09:33,917 --> 00:09:38,288
Nicky y Jenny eran operarios
cuando usabas tu primera pluma.
108
00:09:38,317 --> 00:09:42,077
Y ahora administran un especializado
B&B, as� que a acostumbrarse a �l.
109
00:09:43,477 --> 00:09:46,997
Y hagan que las c�maras de CCTV
est�n funcionando.
110
00:09:48,237 --> 00:09:50,637
Oh, no nos gusta, �verdad?
111
00:09:50,637 --> 00:09:54,207
No, no nos gusta.
Ni se te ocurra. Lo dejas en paz.
112
00:09:54,237 --> 00:09:57,117
Necesitamos el dinero.
Allenby necesita el dinero.
113
00:09:58,477 --> 00:10:00,397
Y yo necesito un trago.
114
00:10:12,957 --> 00:10:15,156
Fui un esp�a una vez.
115
00:10:15,157 --> 00:10:16,957
No lo fuiste.
Lo fui.
116
00:10:17,437 --> 00:10:20,036
Cuando me gradu� en Bramshill...
117
00:10:20,037 --> 00:10:22,037
me pidieron unirme a MI6.
118
00:10:23,317 --> 00:10:25,197
�Por qu�?
119
00:10:25,197 --> 00:10:27,077
Porque hablo ruso.
120
00:10:27,637 --> 00:10:29,647
Pero no hablas ruso.
121
00:10:29,677 --> 00:10:33,687
No. Se equivocaron de persona.
Quer�an a Brenda Packard.
122
00:10:33,717 --> 00:10:36,767
�Brenda? �En nuestro W I?
�La que cultiva grandes vegetales?
123
00:10:36,797 --> 00:10:39,957
�sa es la chica.
Ha estado con MI6 por a�os.
124
00:10:41,197 --> 00:10:43,237
Bondad.
Lo intent� por varios meses.
125
00:10:43,757 --> 00:10:46,487
Agente de seguridad, grado 7.
126
00:10:46,517 --> 00:10:49,756
Beber galones de t� suave y,
jugar criquet ...
127
00:10:49,757 --> 00:10:51,597
en los pasillos.
128
00:10:52,157 --> 00:10:54,127
Nunca me dijiste nada de eso.
129
00:10:54,157 --> 00:10:56,357
Bueno, no, Joyce. Secreto, �no?
130
00:11:26,597 --> 00:11:30,967
Hay 42 �reas b�sicas en
las reglas del cr�quet.
131
00:11:30,997 --> 00:11:34,916
Y est�n divididas en
sub-t�tulos numerados,
132
00:11:34,917 --> 00:11:38,847
que presentan miles y miles
de sub sub-cl�usulas.
133
00:11:38,877 --> 00:11:41,117
Nunca te perdonar� por esto.
134
00:11:41,957 --> 00:11:43,957
�Qu� sucede?
135
00:11:44,717 --> 00:11:47,367
Una mujer mandona vino
a buscarlo.
136
00:11:47,397 --> 00:11:50,367
No quiso dar su nombre,
pero le dej� esto.
137
00:11:50,397 --> 00:11:52,527
Muchos n�meros.
Gracias.
138
00:11:52,557 --> 00:11:55,350
Tambi�n entraron en el museo.
No falta nada, sin embargo.
139
00:11:55,351 --> 00:11:57,316
�Crees que puedes manejar eso?
140
00:11:57,317 --> 00:11:59,237
Har� mi mejor esfuerzo.
141
00:12:00,117 --> 00:12:02,207
�Entonces qu� es eso?
142
00:12:02,237 --> 00:12:04,500
Es una sustituci�n y
multiplicaci�n de cifrado
143
00:12:04,501 --> 00:12:06,996
basada en una palabra
preacordada,
144
00:12:06,997 --> 00:12:10,396
luego dada la posici�n en el
alfabeto de esos n�meros,
145
00:12:10,397 --> 00:12:14,300
multiplicas por la fecha de entrega
y mandas en secciones de 5 n�meros.
146
00:12:14,301 --> 00:12:15,916
�Qu� es lo que dice?
147
00:12:15,917 --> 00:12:18,117
No tengo la menor idea.
148
00:12:18,117 --> 00:12:20,240
Buenos d�as.
Buenos d�as, �Ah!
149
00:12:20,277 --> 00:12:22,957
Mujer polic�a agente Stephens.
150
00:12:23,517 --> 00:12:25,557
Tengo una carta para usted.
151
00:12:29,837 --> 00:12:33,396
Oh, quiz�s no es para usted
porque est� dirigida a ...
152
00:12:33,397 --> 00:12:35,797
Detective agente Stephens.
153
00:12:58,877 --> 00:13:02,567
�Podr�as pensar en un llamado la
pr�xima vez, por favor, Brenda?
154
00:13:02,597 --> 00:13:04,807
Me gusta mantener mi mano en ello,
155
00:13:04,837 --> 00:13:07,207
Me tom� dos horas resolver esto.
156
00:13:07,237 --> 00:13:09,767
Oh, una cerveza.
Muchas gracias.
157
00:13:09,797 --> 00:13:12,487
La cerveza es para m�.
Limonada para ti.
158
00:13:12,517 --> 00:13:14,716
�C�mo est� la hija, entonces?
159
00:13:14,717 --> 00:13:16,767
Por siempre en deuda contigo.
160
00:13:16,797 --> 00:13:18,677
Igual que yo.
161
00:13:20,517 --> 00:13:23,357
No est�s realmente retirada,
�verdad?
162
00:13:23,357 --> 00:13:27,407
Digamos que tiendo a trabajar
m�s en el jard�n en estos d�as.
163
00:13:27,437 --> 00:13:29,367
As� que, �qu� puedo hacer
por ti?
164
00:13:30,797 --> 00:13:32,877
Allenby House.
165
00:13:32,877 --> 00:13:35,156
La compa��a, en su sabidur�a,
166
00:13:35,157 --> 00:13:37,767
ha decretado que debe ser
una casa de seguridad.
167
00:13:37,797 --> 00:13:40,527
�Casa de seguridad? �Dirigida
por Malcolm Frazer?
168
00:13:40,557 --> 00:13:43,076
�Qu� tipo de drogas toman?
169
00:13:43,077 --> 00:13:45,167
Relativamente segura, entonces.
170
00:13:45,197 --> 00:13:48,967
Una parada para la gente susceptible
en los asuntos del gobierno.
171
00:13:48,997 --> 00:13:50,876
Buena comida, camas c�modas,
172
00:13:50,877 --> 00:13:52,917
y lo extra�o, ...
173
00:13:54,277 --> 00:13:58,247
lo que necesiten para mantenerlos
felices y cooperativos.
174
00:13:58,277 --> 00:14:01,237
No lo apruebo.
No se requiere tu aprobaci�n.
175
00:14:01,557 --> 00:14:04,157
Sin embargo, tu experiencia
podr�a ser.
176
00:14:05,357 --> 00:14:09,036
Esperaba que pudieras hacer una
informal visita de cortes�a
177
00:14:09,037 --> 00:14:12,767
y comprobaras que todo est� en
orden en la granja divertida.
178
00:14:12,797 --> 00:14:14,877
�Por qu� no puedes hacer eso?
179
00:14:14,877 --> 00:14:19,200
Porque soy la mano izquierda que
no deja que la derecha sepa qu� est�
haciendo.
180
00:14:19,201 --> 00:14:21,205
Oh, el gran juego.
181
00:14:21,237 --> 00:14:24,077
El Sr. Kipling no era s�lo
una tarta de mermelada.
182
00:14:25,357 --> 00:14:27,317
A tu salud.
183
00:14:32,517 --> 00:14:34,437
Se�or.
184
00:14:50,037 --> 00:14:51,917
Buenos d�as.
185
00:14:54,677 --> 00:14:56,797
Sr. Barnaby.
S�.
186
00:14:57,437 --> 00:14:59,927
Entiendo que una vez fue
uno de nosotros.
187
00:14:59,957 --> 00:15:02,087
S�lo de paso, sin embargo.
188
00:15:02,117 --> 00:15:05,277
L�stima. Podr�amos haber tenido
el mismo escritorio.
189
00:15:08,317 --> 00:15:10,236
�l est� en la biblioteca.
190
00:15:10,237 --> 00:15:12,117
Gracias.
191
00:15:19,597 --> 00:15:23,397
La seda es mejor. El nylon
irritar�a la piel.
192
00:15:24,117 --> 00:15:26,247
Estoy seguro de que tiene
raz�n, se�or.
193
00:15:26,277 --> 00:15:28,927
�Qu� lo trae por aqu�?
194
00:15:28,957 --> 00:15:34,647
Entiendo que su casa se ha incluido
en el servicio de la reina y el pa�s.
195
00:15:34,677 --> 00:15:38,607
No ten�a otra opci�n. Allenby
absorbe el dinero como una esponja.
196
00:15:38,637 --> 00:15:41,800
Y me preguntaba si necesitaba
ayuda con la seguridad,
197
00:15:41,801 --> 00:15:43,167
algo como eso.
198
00:15:43,197 --> 00:15:45,807
Oh.bueno, es muy amable
de su parte.
199
00:15:45,837 --> 00:15:48,397
S�, s�, �qu� quieres?
200
00:15:49,277 --> 00:15:52,367
Me preguntaba qui�n era
su visitante.
201
00:15:52,397 --> 00:15:54,999
�ste es el DCI Barnaby.
202
00:15:55,000 --> 00:15:57,368
Ha ofrecido un doble control de
seguridad de las cosas para nosotros.
203
00:15:57,397 --> 00:16:01,236
Qu� amable. Pero creo que encontrar�
que nuestros arreglos est�n ...
204
00:16:01,237 --> 00:16:04,767
probablemente m�s all� de la
experiencia de un polic�a local.
205
00:16:04,797 --> 00:16:08,247
Barnaby trabaj� en la compa��a
cuanto ten�as alrededor de 12.
206
00:16:08,277 --> 00:16:10,407
Bueno, eso es interesante.
207
00:16:10,437 --> 00:16:12,717
Pero podemos manejarnos bien,
gracias.
208
00:16:14,557 --> 00:16:17,957
�Es ilegal estrangular a una
peque�a comadreja desagradable?
209
00:16:19,077 --> 00:16:22,517
Creo que es activamente alentado,
�verdad, se�or?
210
00:16:24,157 --> 00:16:26,967
No parecen haber robado nada.
211
00:16:26,997 --> 00:16:30,356
�Est� segura?
Bueno, no hice una verificaci�n
total,
212
00:16:30,357 --> 00:16:32,599
pero ciertamente no tomaron
nada valioso.
213
00:16:32,600 --> 00:16:34,800
�No destrozaron nada?
214
00:16:35,117 --> 00:16:37,727
Un poco de misterio, Sr. Jones.
215
00:16:39,357 --> 00:16:41,277
Ciertamente lo es, Srta. Watson.
216
00:16:42,757 --> 00:16:45,207
�Vendr�s otra vez?
217
00:16:45,237 --> 00:16:47,636
No puedo dormir con una
sospechosa.
218
00:16:47,637 --> 00:16:50,687
�Sospechosa?
Bueno, podr�a haberlo hecho usted.
219
00:16:50,717 --> 00:16:53,127
Una estafa de seguros.
Joven inexperto.
220
00:16:53,157 --> 00:16:54,957
�Qu� hay de esta noche?
No.
221
00:16:57,077 --> 00:16:59,156
Mira ...
222
00:16:59,157 --> 00:17:02,276
s�lo revisa el stock y
ll�mame.
223
00:17:02,277 --> 00:17:04,207
A la estaci�n.
224
00:17:04,237 --> 00:17:06,767
No tomar�a mucho tiempo.
Ser�a gentil.
225
00:17:06,797 --> 00:17:08,647
Oh, eres ...
226
00:17:08,677 --> 00:17:11,037
A�n te respeto.
227
00:17:20,277 --> 00:17:23,237
Entonces ... �qui�n es el
gran queso?
228
00:17:27,517 --> 00:17:29,397
Dios querido.
Geoffrey Larkin.
229
00:17:30,277 --> 00:17:34,527
Lo reclut� hace 30 a�os
directamente de Gram�tica Causton.
230
00:17:34,557 --> 00:17:37,197
El mejor bateador que ha
tenido este condado.
231
00:17:37,597 --> 00:17:39,647
Sir Malcolm.
232
00:17:39,677 --> 00:17:41,677
Largo tiempo sin vernos.
233
00:17:42,397 --> 00:17:44,357
Maldito traidor.
234
00:17:48,717 --> 00:17:51,637
Date prisa, Seth.
Mu�vete.
235
00:17:52,717 --> 00:17:55,237
Sir Malcolm. Me gustar�a
agradecerle.
236
00:17:55,757 --> 00:18:00,076
�Por qu�?
Por traerme a bordo del
dinero f�cil.
237
00:18:00,077 --> 00:18:02,127
No me parece gracioso.
238
00:18:02,157 --> 00:18:03,957
Si hubiera tenido mi camino
Malcolm...
239
00:18:03,957 --> 00:18:06,076
Geoffrey es nuestro hu�sped.
240
00:18:06,077 --> 00:18:08,207
Hu�sped del gobierno.
241
00:18:08,237 --> 00:18:11,596
Cuando era un muchacho, esta
casa fue s�lo una especie ...
242
00:18:11,597 --> 00:18:14,157
de concepto inalcanzable
en el horizonte.
243
00:18:14,877 --> 00:18:17,087
Ahora podr�a comprar diez
de ellas.
244
00:18:17,117 --> 00:18:19,997
Incre�ble c�mo gira el mundo,
�eh, Malcolm?
245
00:18:21,437 --> 00:18:23,637
�Sigues jugando al cr�quet?
246
00:18:24,557 --> 00:18:26,847
Siempre que puedo.
�Qu� tal ma�ana?
247
00:18:26,877 --> 00:18:30,007
Tenemos el partido anual
contra el equipo del pueblo.
248
00:18:30,037 --> 00:18:33,207
Como hu�sped de la casa,
ser�as elegible para jugar.
249
00:18:33,237 --> 00:18:35,510
El Sr. Larkin est� aqu� para
debates importantes
250
00:18:35,511 --> 00:18:37,608
con los ministros del gobierno.
251
00:18:37,637 --> 00:18:40,567
No est� aqu� para perder el
tiempo jugando cr�quet.
252
00:18:40,597 --> 00:18:42,676
Lo pensar�.
Realmente siento ...
253
00:18:42,677 --> 00:18:44,597
Dije que lo pensar�.
254
00:18:47,157 --> 00:18:51,487
Bueno, lo que podamos hacer para
que tu estancia sea placentera ...
255
00:19:51,517 --> 00:19:53,597
Debes ser un boy scout.
256
00:21:05,149 --> 00:21:07,109
Buenos d�as.
257
00:21:42,269 --> 00:21:45,509
Buenos d�as a todos. Y una
hermosa ma�ana tambi�n.
258
00:21:45,509 --> 00:21:47,879
Parece un desayuno en serio.
259
00:21:47,909 --> 00:21:49,789
�Nicky?
Padre ...
260
00:22:01,649 --> 00:22:03,609
Padre ...
261
00:22:04,529 --> 00:22:06,609
ha sido demasiado largo.
262
00:22:06,609 --> 00:22:08,649
Me pregunt� qu� estoy haciendo.
263
00:22:08,649 --> 00:22:10,769
Entonces ...
264
00:22:17,929 --> 00:22:20,219
No seas tan grosero.
265
00:22:20,249 --> 00:22:22,410
�Podr�amos tener un poco menos de
de c�digo morse?
266
00:22:22,411 --> 00:22:24,649
Tengo un terrible dolor de
cabeza.
267
00:22:24,680 --> 00:22:26,707
Buenos d�as, Glen.
Buenos d�as.
268
00:22:27,809 --> 00:22:29,910
Estaba diciendo que estar�
encantado
269
00:22:29,911 --> 00:22:32,300
de jugar para su equipo contra
la gente del pueblo.
270
00:22:32,301 --> 00:22:34,008
Fant�stico.
271
00:22:34,009 --> 00:22:37,259
Ya que soy un ex granjero,
s� c�mo piensan.
272
00:22:37,289 --> 00:22:39,249
�No, Malcolm?
273
00:22:42,449 --> 00:22:44,568
�Ve? La garganta.
274
00:22:44,569 --> 00:22:46,659
Mire la garganta.
275
00:22:46,689 --> 00:22:49,100
Rota, recortada, rasgada
a la derecha.
276
00:22:49,129 --> 00:22:51,539
S�, puedo ver eso, Sr. Comfort.
277
00:22:51,569 --> 00:22:53,329
Entonces, �qu� lo hizo, eh?
278
00:22:54,369 --> 00:22:56,488
Probablemente un perro.
279
00:22:56,489 --> 00:22:58,289
�Un perro?
280
00:22:58,289 --> 00:23:00,339
�Qu� clase de perro hace eso?
281
00:23:00,369 --> 00:23:02,369
Eso no fue un perro, mujer.
282
00:23:02,369 --> 00:23:04,289
Un perro no es tan brutal.
283
00:23:05,009 --> 00:23:07,089
�Entonces qu� es lo que
piensa que fue?
284
00:23:07,689 --> 00:23:09,728
Obvio, �no es as�?
285
00:23:09,729 --> 00:23:11,609
La bestia.
286
00:23:12,689 --> 00:23:14,529
�La bestia?
La bestia.
287
00:23:14,849 --> 00:23:17,209
La bestia ha regresado.
288
00:23:17,569 --> 00:23:20,008
Como dijeron que lo har�a.
289
00:23:20,009 --> 00:23:23,900
Ser� mejor que la atrapen antes
de que mate m�s ovejas.
290
00:23:23,929 --> 00:23:25,819
Sargento.
291
00:23:25,849 --> 00:23:28,539
Muchas gracias por su
asistencia.
292
00:23:28,569 --> 00:23:30,529
Por aqu�, por favor, se�or.
293
00:23:32,249 --> 00:23:34,501
Justo por aqu�.
294
00:23:34,529 --> 00:23:37,739
El pie grande y la boca.
�l perdi� su casa.
295
00:23:37,769 --> 00:23:40,689
Su vida ha sido un poco ...
demasiado para �l desde entonces.
296
00:23:42,769 --> 00:23:44,729
Ben...
297
00:23:45,649 --> 00:23:47,849
�Qu� piensas?
298
00:23:47,849 --> 00:23:51,329
Quiero decir, �c�mo se supone
que debo vestir de civil?
299
00:23:52,409 --> 00:23:57,459
El �rbitro deber� hacer frecuentes
e irregulares inspecciones de la
pelota.
300
00:23:57,489 --> 00:24:02,528
En el caso de que cualquier cambio
de jardinero afecte el estado de la
pelota,
301
00:24:02,529 --> 00:24:05,209
el �rbitro deber� cambiarla
inmediatamente.
302
00:24:06,369 --> 00:24:09,049
Art�culo 69, inciso 7.
303
00:24:12,969 --> 00:24:14,399
�Vas a alguna parte?
304
00:24:14,400 --> 00:24:16,619
Creo en una planificaci�n
meticulosa.
305
00:24:16,649 --> 00:24:20,179
Y volver cada situaci�n en
tu propio beneficio.
306
00:24:20,209 --> 00:24:22,419
T� fuiste el que hizo eso.
307
00:24:22,449 --> 00:24:24,449
Has traicionado toda nuestra
filosof�a.
308
00:24:24,449 --> 00:24:26,369
Oh, querido, oh, querido.
309
00:24:26,369 --> 00:24:28,219
P�caro Geoffrey Larkin.
310
00:24:28,249 --> 00:24:30,169
No fuiste a nuestra escuela.
311
00:24:30,169 --> 00:24:32,259
No eras miembro de nuestro club.
312
00:24:32,289 --> 00:24:34,700
Y lo peor de todo, eres muy rico.
313
00:24:34,729 --> 00:24:36,888
�Qu� quieres?
314
00:24:36,889 --> 00:24:39,449
9 de noviembre de 1989.
�Suena alguna campana?
315
00:24:39,929 --> 00:24:41,889
El muro de Berl�n cay�.
316
00:24:42,849 --> 00:24:45,289
Bien. Fin de la historia.
317
00:24:46,889 --> 00:24:51,408
Y adivina qui�n fue de los primeros
en trepar sobre los escombros
318
00:24:51,409 --> 00:24:54,369
y tener un acceso a los
archivos de Alemania del Este, �eh?
319
00:24:54,369 --> 00:24:56,329
S�. Geoffrey Larkin.
320
00:24:57,449 --> 00:25:01,248
Me fui con las maletas llenas
de documentos fascinantes.
321
00:25:01,249 --> 00:25:03,339
T�pico.
322
00:25:03,369 --> 00:25:06,648
Y recientemente me encontr� con
un viejo archivo marcado ...
323
00:25:06,649 --> 00:25:08,489
Wolfman.
324
00:25:11,249 --> 00:25:13,259
Hola.
325
00:25:13,289 --> 00:25:15,449
Te has puesto p�lido.
326
00:25:15,449 --> 00:25:18,329
�La presi�n arterial ha
ca�do un poco?
327
00:25:20,649 --> 00:25:22,688
Wolfman, quienquiera que fuese,
328
00:25:23,369 --> 00:25:25,929
parec�a estar en el 70 Wilhelmstrasse.
329
00:25:27,649 --> 00:25:29,569
La embajada del Reino Unido.
330
00:25:30,529 --> 00:25:33,129
�Te gustar�a ese expediente,
Sir Malcolm?
331
00:25:34,969 --> 00:25:37,169
No hago trato con traidores.
332
00:25:51,689 --> 00:25:52,999
�Quiere qu�?
333
00:25:53,000 --> 00:25:55,248
Desde que nuestro hu�sped en
Allenby,
334
00:25:55,249 --> 00:25:58,700
Geoffrey Larkin. Cuya identidad
es informaci�n clasificada ...
335
00:25:58,729 --> 00:26:00,939
No, en el pub no lo es.
336
00:26:00,969 --> 00:26:02,210
Desde que nuestro hu�sped
en Allenby,
337
00:26:02,211 --> 00:26:06,820
acept� jugar al cr�quet en el
pueblo en el match de esta tarde,
338
00:26:06,849 --> 00:26:09,209
�Qu�? No, no, no, no, no, no.
339
00:26:09,209 --> 00:26:12,659
No, no, �l no puede hacer eso.
�l jug� para el condado.
340
00:26:12,689 --> 00:26:14,599
Pero como invitado en Allenby
341
00:26:14,600 --> 00:26:17,819
tiene las correctas
calificaciones residenciales.
342
00:26:17,849 --> 00:26:20,568
Ya aclar� eso.
Bueno, muchas gracias.
343
00:26:20,569 --> 00:26:22,579
Jones ...
344
00:26:22,609 --> 00:26:26,169
Disculpe.
Oh, lo siento, Sr. Jarvis, dec�a.
345
00:26:26,169 --> 00:26:30,448
Me gustar�a que proporcionara
hombres adicionales al partido
de cr�quet
346
00:26:30,449 --> 00:26:32,329
para garantizar su seguridad.
347
00:26:33,329 --> 00:26:35,300
�Polic�as?
348
00:26:35,329 --> 00:26:38,569
Obviamente, �ste es un asunto
de seguridad nacional.
349
00:26:38,569 --> 00:26:41,108
Bueno, lo siento mucho, Sr. Jarvis,
350
00:26:41,109 --> 00:26:45,500
pero mis hombres est�n totalmente
ocupados sirviendo a la comunidad.
351
00:26:45,501 --> 00:26:47,770
�Por qu� no pide Scotland Yard?
352
00:26:47,809 --> 00:26:50,020
�Est� rechazando mi solicitud?
353
00:26:50,049 --> 00:26:53,200
Bueno, sucede que lo hago,
se�or, s�.
354
00:26:53,529 --> 00:26:55,609
Ah, bien.
355
00:26:55,609 --> 00:26:57,659
Adi�s, Inspector.
356
00:26:57,689 --> 00:27:00,329
Es ... su responsabilidad.
357
00:27:01,449 --> 00:27:03,379
T� peque�o arrogante.
358
00:27:03,409 --> 00:27:06,900
No puedo creer que autoriz� a
Larkin a jugar por Allenby.
359
00:27:06,901 --> 00:27:08,219
Eso es tan injusto.
360
00:27:08,249 --> 00:27:11,368
Mira, quiz�s si eligieran
otro �rbitro,
361
00:27:11,369 --> 00:27:14,049
�l podr�a tomar una
decisi�n diferente.
362
00:27:16,969 --> 00:27:18,969
�Qu� piensas de esto?
363
00:27:25,209 --> 00:27:26,880
�Todav�a no!
364
00:27:27,019 --> 00:27:30,100
Damas y caballeros.
Muchachos y chicas, bienvenidos
365
00:27:30,101 --> 00:27:34,050
al encuentro anual entre Midsomer
Parva y Allenby House XI.
366
00:27:34,089 --> 00:27:36,100
Es el tiempo establecido, esperamos,
367
00:27:36,101 --> 00:27:39,488
y �rbitros y capitanes han
llegado al campo
368
00:27:39,489 --> 00:27:43,259
y ver qui�n gana el sorteo.
Deseamos buena suerte a ambos.
369
00:27:43,289 --> 00:27:45,180
Y que gane el mejor equipo.
370
00:27:46,209 --> 00:27:48,489
Oh, ... cruz.
371
00:27:48,489 --> 00:27:50,339
Hmm.
Es cara, padre.
372
00:27:50,369 --> 00:27:52,419
�Qu�?
373
00:27:52,449 --> 00:27:54,539
Oh, s�, s�, as� es.
374
00:27:54,569 --> 00:27:56,659
Bueno, bien hecho, Nicky.
375
00:27:56,689 --> 00:27:58,569
Entonces, Allenby al bate.
376
00:27:59,289 --> 00:28:02,300
Vamos a matarlos.
Alegr�a, bueno, ac�ptalo.
377
00:28:02,329 --> 00:28:04,329
Copetudo despreciable.
Basura campesina.
378
00:28:04,329 --> 00:28:06,529
Ey, ey. No monten en trineo.
379
00:28:06,529 --> 00:28:09,579
Una se�al de problemas y
cancelar� el partido.
380
00:28:09,609 --> 00:28:11,619
No puede hacer eso.
Oh, s�, puedo.
381
00:28:11,649 --> 00:28:15,529
Entonces c�llense, tapa blanda,
y jueguen el partido.
382
00:28:15,529 --> 00:28:17,819
De acuerdo, bien.
383
00:28:17,849 --> 00:28:19,819
�Entren, muchachos!
384
00:28:19,849 --> 00:28:21,000
�Cinco minutos!
385
00:28:21,001 --> 00:28:23,020
�Sabe que Sir Malcolm es medio
ciego?
386
00:28:23,049 --> 00:28:24,800
Me hab�a dado cuenta.
387
00:28:24,801 --> 00:28:27,139
�Entonces anular� todas sus
decisiones tontas?
388
00:28:27,169 --> 00:28:29,019
S�lo juega, Jones.
389
00:28:29,049 --> 00:28:30,939
Vamos, muchachos, sean fuertes.
390
00:28:30,969 --> 00:28:32,889
Juego.
391
00:28:37,809 --> 00:28:39,609
�Apelaci�n!
392
00:28:40,729 --> 00:28:42,729
No.
393
00:28:42,729 --> 00:28:44,769
�Fue LBW! (Toc� la pierna
del bateador)
394
00:28:44,769 --> 00:28:46,729
��No?!
395
00:28:46,729 --> 00:28:48,609
Incre�ble.
396
00:28:49,209 --> 00:28:51,129
Buena indicaci�n.
397
00:29:02,049 --> 00:29:04,089
No.
398
00:29:04,089 --> 00:29:06,129
��No?!
399
00:29:06,129 --> 00:29:09,139
Por el amor de Dios, sus estacas
dieron en el colorado Guilford.
400
00:29:09,169 --> 00:29:11,049
�Qu�?
401
00:29:11,849 --> 00:29:15,929
Oh. lo siento, Nicky,
No puedo discutir eso.
402
00:29:18,529 --> 00:29:20,529
Eso est� bien, padre.
403
00:29:28,609 --> 00:29:30,489
�Apelaci�n!
404
00:29:31,569 --> 00:29:33,529
No es punto.
�Qu�?
405
00:29:33,529 --> 00:29:36,089
Tu pie estaba fuera de l�nea.
406
00:29:36,769 --> 00:29:38,769
Adelante con ello.
407
00:29:41,889 --> 00:29:43,809
�Atr�pala!
408
00:29:48,929 --> 00:29:50,809
�Atrapada!
409
00:29:53,009 --> 00:29:54,889
Oh, gracias.
410
00:29:57,969 --> 00:30:01,169
Bateando como n�mero cinco
est� Geoffrey Larkin,
411
00:30:01,209 --> 00:30:05,859
una ex-estrella de Midsomer Under
19s. Bienvenido a casa, Geoffrey.
412
00:30:05,889 --> 00:30:10,579
Te cortar� en peque�as piezas.
Pulverizar� tu lastimoso culo.
413
00:30:10,609 --> 00:30:12,569
Mirar� adelante por eso.
414
00:30:21,369 --> 00:30:23,369
No es tanto.
415
00:30:34,289 --> 00:30:36,089
�Oh, vamos, Dave!
416
00:30:54,249 --> 00:30:56,219
No puedo creerlo.
417
00:31:01,049 --> 00:31:03,659
Bueno, jugada, Allenby.
418
00:31:03,689 --> 00:31:06,689
Anotaron 170 para cinco de
sus entradas.
419
00:31:06,689 --> 00:31:09,889
As� que, Midsomer Parva, �se
es su objetivo, 171.
420
00:31:11,129 --> 00:31:13,459
�De qu� lado est�, se�or?
421
00:31:13,489 --> 00:31:15,300
El mismo de siempre, Jones.
422
00:31:15,301 --> 00:31:18,539
El lado de la decencia, la
justicia y el estilo americano.
423
00:31:18,569 --> 00:31:21,999
Me gustar�a protestar por la
inclusi�n de un ex-jugador
424
00:31:22,000 --> 00:31:24,059
del condado en el equipo de
Allenby.
425
00:31:24,089 --> 00:31:28,659
S�, �l lo mat�, �no?
Bueno, t�pico de Malcolm Frazer.
426
00:31:28,689 --> 00:31:31,929
Siempre fue un artero fulano de tal.
Objeci�n denegada.
427
00:31:33,609 --> 00:31:35,659
Aj�.
428
00:31:35,689 --> 00:31:39,569
Estoy disfrutando este trabajo.
Jugando a Dios en un universo
limitado.
429
00:31:45,289 --> 00:31:47,009
Fant�stica entrada.
430
00:31:47,809 --> 00:31:49,769
Gracias.
431
00:31:49,769 --> 00:31:52,409
Eres muy bueno en la puntuaci�n,
�no es as�?
432
00:32:10,009 --> 00:32:11,729
�Qu� piensa, Tom?
433
00:32:13,049 --> 00:32:16,449
No se puede dar LBW en square leg.
(Pierna del bateador en �ngulo recto)
434
00:32:18,329 --> 00:32:20,289
�S�!
435
00:33:00,169 --> 00:33:02,089
Hombre muerto.
436
00:33:04,769 --> 00:33:06,809
Mu�streme la pelota, por favor.
437
00:33:08,289 --> 00:33:10,209
Gracias.
438
00:33:11,689 --> 00:33:14,019
Esta bola ha sido rayada.
439
00:33:14,049 --> 00:33:16,809
No, no, no, s�lo normal,
uso y desgaste.
440
00:33:17,409 --> 00:33:19,409
�Qu� demonios est� haciendo?
441
00:33:24,689 --> 00:33:29,089
Este bot�n ha sido limado para
formar bordes de corte.
442
00:33:30,609 --> 00:33:33,020
No soy detective por nada.
443
00:33:33,049 --> 00:33:35,008
�Vamos!
444
00:33:35,009 --> 00:33:36,889
�Nueva pelota, por favor!
445
00:33:47,569 --> 00:33:49,489
�S�!
446
00:33:51,769 --> 00:33:56,059
Un colapso para el equipo del
pueblo, me temo.
447
00:33:56,089 --> 00:33:59,049
El �ltimo hombre con el n�mero
once, Seth Comfort.
448
00:33:59,889 --> 00:34:02,059
No puede ser muy cerca.
449
00:34:02,089 --> 00:34:05,779
S�lo queda una pelota y la luz
del desvanecimiento r�pido.
450
00:34:05,809 --> 00:34:08,088
Allenby necesita ese �ltimo wicket,
451
00:34:08,089 --> 00:34:10,939
y el pueblo necesita carreras
para ganar.
452
00:34:10,969 --> 00:34:12,889
Vamos, Seth.
453
00:34:32,649 --> 00:34:35,859
Oh, queridos, eso es todo.
Ha terminado.
454
00:34:35,889 --> 00:34:38,809
Allenby es el ganador.
Felicitaciones.
455
00:34:38,809 --> 00:34:40,859
�Su pie estaba afuera!
456
00:34:40,889 --> 00:34:44,219
Esperen. Hay una alg�n tipo
de reclamo.
457
00:34:44,249 --> 00:34:47,939
Toc� la cuerda. Es un seis.
No, �l la atrap�. Ganamos.
458
00:34:47,969 --> 00:34:51,659
�Sr. Barnaby?
Oh, lo siento,, no estaba viendo.
459
00:34:51,689 --> 00:34:54,088
�Aagh!
Ha terminado. Ganamos.
460
00:34:54,089 --> 00:34:56,259
Al diablo con ustedes.
Nosotros ganamos.
461
00:34:56,289 --> 00:34:58,329
�Ey!
462
00:35:00,489 --> 00:35:04,288
Si la gente pudiera permanecer
fuera de la cancha, por favor.
463
00:35:04,289 --> 00:35:06,209
Despejen el campo.
464
00:35:07,489 --> 00:35:09,809
Oh, esto es realmente terrible.
465
00:35:09,809 --> 00:35:11,689
�Se�or?
Estoy fuera de servicio.
466
00:35:11,689 --> 00:35:15,729
Pero t� est�s adentro. Estoy
seguro de que puedes manejarlo.
Adi�s.
467
00:35:20,889 --> 00:35:23,609
Vencidos de nuevo, �verdad Andy?
468
00:35:23,609 --> 00:35:26,169
�Qu� descaro!
Ign�ralo.
469
00:36:15,748 --> 00:36:20,000
Sea lo que sea, esta muerte no
tuvo nada que ver con el cr�quet.
470
00:36:20,028 --> 00:36:23,638
�C�mo dej� que esto sucediera?
Se lo advert�, se lo dije.
471
00:36:23,668 --> 00:36:28,238
C�lmese. S�lo al�jese. Al�jese.
�Calmarme? Esto es un desastre.
472
00:36:28,268 --> 00:36:31,718
Sr. Comfort, estamos grabando
Adelante. �Hola? Hola ...
473
00:36:31,748 --> 00:36:33,718
Les dije. Les advert�.
474
00:36:33,748 --> 00:36:36,948
Es la bestia. La bestia
de Midsomer.
475
00:36:38,108 --> 00:36:41,158
Les dije que fue la bestia.
S�, lo hice.
476
00:36:41,188 --> 00:36:43,918
Est�pido Seth.
C�llate.
477
00:36:43,948 --> 00:36:46,308
Ver�s, ver�.
Sr. Jarvis.
478
00:36:46,308 --> 00:36:49,958
��Es ... es ... es importante!?
�Es importante, s�!
479
00:36:49,988 --> 00:36:53,900
�Qu� le hace pensar que una bestia
salvaje sea responsable, Sr. Comfort?
480
00:36:53,901 --> 00:36:55,358
Las cr�nicas de Midsomer.
481
00:36:55,388 --> 00:36:59,547
Deacon Henry de Causton escribi�
que cuando la maldad venga,
482
00:36:59,548 --> 00:37:02,347
ser� la bestia de la venganza ...
483
00:37:04,348 --> 00:37:06,678
y eso.
Gracias, Sr. Comfort.
484
00:37:06,708 --> 00:37:08,588
S�.
De acuerdo. C�rtalo, Bob.
485
00:37:11,588 --> 00:37:15,188
M�ltiples laceraciones, variando
en profundidad e intensidad.
486
00:37:15,508 --> 00:37:17,548
�Herramienta agr�cola?
Improbable.
487
00:37:18,748 --> 00:37:21,358
M�s como una especie de garra.
�Garra?
488
00:37:21,388 --> 00:37:23,388
��guila? �Le�n?
M�s grande.
489
00:37:25,508 --> 00:37:27,400
�M�s grande que un le�n?
490
00:37:27,428 --> 00:37:29,718
�stas son heridas muy
profundas, Tom.
491
00:37:29,748 --> 00:37:33,718
No muy diferentes a las que mostr�
cierta oveja recientemente.
492
00:37:33,748 --> 00:37:36,600
Oh, �as� que es el sabueso
de los Baskerville?
493
00:37:36,628 --> 00:37:38,663
Tienes que tener la mente abierta.
494
00:37:38,668 --> 00:37:41,358
Creo que deber�as seguir buscando.
495
00:37:41,388 --> 00:37:45,227
No es mi culpa que el mundo
no sea blanco y negro.
496
00:37:45,228 --> 00:37:47,148
�Jones!
497
00:37:56,868 --> 00:38:01,278
Bien, los quiero a todos en la
biblioteca. Incluyendo el personal.
498
00:38:01,308 --> 00:38:06,118
Hay un procedimiento sencillo
en una investigaci�n como �sta.
499
00:38:06,148 --> 00:38:09,227
Hacemos preguntas, y ustedes
tratan de responderlas,
500
00:38:09,228 --> 00:38:11,300
Y por favor agreguen cualquier
informaci�n
501
00:38:11,301 --> 00:38:13,600
que crean que puede ayudar
a nuestras preguntas.
502
00:38:13,628 --> 00:38:15,700
El Detective Sargento Jones
aqu� y yo mismo ...
503
00:38:15,701 --> 00:38:18,838
Disculpe, Inspector, �podr�amos
hablar?
504
00:38:18,868 --> 00:38:21,468
Por favor.
En privado. Es importante.
505
00:38:23,668 --> 00:38:25,588
Disculpen.
506
00:38:28,508 --> 00:38:31,788
�S�?
Esta gente no puede contestar
sus preguntas.
507
00:38:33,708 --> 00:38:35,000
�C�mo dice?
508
00:38:35,001 --> 00:38:37,638
Todos han firmado el Acta de
secretos oficiales.
509
00:38:37,668 --> 00:38:39,699
Como se refiere a
seguridad nacional,
510
00:38:39,700 --> 00:38:43,118
ser� investigado por los
servicios de seguridad.
511
00:38:43,148 --> 00:38:46,200
Oh, no, se�or, �sta es una
investigaci�n de asesinato
512
00:38:46,201 --> 00:38:49,227
en un �rea en la cual soy
el mayor oficial de polic�a.
513
00:38:49,228 --> 00:38:52,958
Esta gente cooperar� conmigo o
los arrestar�.
514
00:38:52,988 --> 00:38:57,068
Es una pena que no prestara atenci�n
a mi anterior solicitud de ayuda.
515
00:38:58,508 --> 00:39:00,268
S�, lo tengo aqu�.
516
00:39:04,028 --> 00:39:05,948
�Hola? �Qui�n es, por favor?
517
00:39:08,028 --> 00:39:10,148
En serio. �Y qu� es lo que
quiere?
518
00:39:17,308 --> 00:39:19,228
Se�or, yo ...
519
00:39:20,908 --> 00:39:22,828
�D�nde ...?
520
00:39:34,908 --> 00:39:38,118
�Tenemos un problema?
No tienes jurisdicci�n.
521
00:39:38,148 --> 00:39:41,478
Al diablo si no la tengo.
T� tambi�n firmaste el Acta.
522
00:39:43,508 --> 00:39:45,307
Yo ...
523
00:39:45,308 --> 00:39:47,638
Eso fue hace un mill�n de a�os.
524
00:39:47,668 --> 00:39:50,958
Sigue en pie.
Oh, no, Brenda. No aceptar� esto.
525
00:39:50,988 --> 00:39:54,678
Todo este tonto MI6 Mickey Mouse.
Me importa un bledo.
526
00:39:54,708 --> 00:39:58,587
Es mi investigaci�n y no
se va a detener.
527
00:39:58,588 --> 00:40:00,508
Terco como siempre.
528
00:40:07,628 --> 00:40:09,718
Siempre ganamos, Tom.
529
00:40:09,748 --> 00:40:12,307
Piensas que tienes el poder,
530
00:40:12,308 --> 00:40:15,348
pero nosotros somos los agresores
reales en el patio de recreo.
531
00:40:16,468 --> 00:40:18,388
Lo siento.
532
00:40:22,708 --> 00:40:25,638
Establece un control de carretera
fuera de Allenby House.
533
00:40:25,668 --> 00:40:27,918
Hazme una lista de ellos.
534
00:40:27,948 --> 00:40:31,358
Quiero detalles de cada uno
que entra y sale.
535
00:40:31,388 --> 00:40:33,799
�No cree que eso ser�a un poco
quisquilloso, se�or?
536
00:40:33,800 --> 00:40:35,900
�Un poco contraproducente?
537
00:40:35,985 --> 00:40:38,868
�Ser�as tan amable de hacer lo
que te dicen, por favor?
538
00:40:42,708 --> 00:40:46,428
Creo que debemos tratar de
trabajar juntos, como un equipo.
539
00:40:50,068 --> 00:40:52,148
Esto no puede sostenerse.
540
00:40:52,148 --> 00:40:54,907
No podemos tener un estado
dentro de un estado.
541
00:40:54,908 --> 00:40:57,427
Absolutamente.
Y si no hubiera sido por m�,
542
00:40:57,428 --> 00:41:01,988
esa mujer Brenda Packard no
estar�a todav�a en su trabajo.
543
00:41:02,628 --> 00:41:06,478
Pens� que se hab�a retirado.
Oh, nunca se retiran, Joyce.
544
00:41:06,508 --> 00:41:09,930
Son buitres. Simplemente cambian
de �rbol de vez en cuando.
545
00:41:10,068 --> 00:41:12,438
Has sido suspendido antes.
S�.
546
00:41:12,468 --> 00:41:14,507
�Bueno?
�Qu�?
547
00:41:14,508 --> 00:41:18,338
S�lo d�jalos con eso hasta
que recuperen el sentido.
548
00:41:18,468 --> 00:41:21,158
Ni siquiera puedo hablar con
los jodidos sospechosos.
549
00:41:21,188 --> 00:41:23,348
Me echaron del lugar del crimen.
550
00:41:23,908 --> 00:41:25,788
Entonces, piensa lateralmente.
551
00:41:26,428 --> 00:41:28,628
�Qu� significa eso?
552
00:41:28,628 --> 00:41:32,868
No s�. T� eres el que siempre
me dec�a que lo hiciera.
553
00:41:46,268 --> 00:41:48,248
�Qu� quiere decir?
554
00:41:48,348 --> 00:41:51,138
Es una pregunta bastante
sencilla, Jimmy.
555
00:41:51,268 --> 00:41:53,700
�Cu�l es su relaci�n con
Sir Malcolm Frazer?
556
00:41:54,728 --> 00:41:57,858
�Tiene que salir del lado
equivocado de la cama esta ma�ana?
557
00:41:57,888 --> 00:42:00,800
Llam� a Sir Malcolm Frazer un
tortuoso fulano de tal.
558
00:42:00,801 --> 00:42:02,300
�Qu� quiso decir?
559
00:42:02,428 --> 00:42:04,838
�Tiene alguna historia con
el hombre?
560
00:42:04,868 --> 00:42:08,478
Yo firm� el Acta tambi�n, ya sabe.
Oh, por amor de Dios.
561
00:42:08,508 --> 00:42:10,600
�Hay alguien en este pueblo
que no la firm�?
562
00:42:10,601 --> 00:42:12,268
Lo siento, amigo.
563
00:42:12,708 --> 00:42:14,828
Bien, Bien.
564
00:42:16,268 --> 00:42:19,147
Vi sus secretos oficiales
565
00:42:19,148 --> 00:42:23,318
y saqu� un bastante extenso
expediente criminal.
566
00:42:23,348 --> 00:42:27,478
�Cu�ntas condenas tiene por
allanamiento de morada, Jimmy?
567
00:42:27,508 --> 00:42:30,000
Oh, era un ni�o por amor de
Cristo.
568
00:42:30,028 --> 00:42:33,678
No se ver�a bien en el club de golf.
�Me est� chantajeando?
569
00:42:33,708 --> 00:42:37,918
Estoy hablando al ciudadano en la
forma que el ciudadano entiende.
570
00:42:38,848 --> 00:42:42,327
Fui chofer de Frazer por
algunos a�os,
571
00:42:42,328 --> 00:42:44,458
sobre todo cuando estuvo en
Berl�n.
572
00:42:44,588 --> 00:42:46,308
�Y por qu� es taimado?
573
00:42:46,908 --> 00:42:50,800
Bueno, porque lo son, �no es as�?
la gente como �l.
574
00:42:50,828 --> 00:42:52,000
1985, Jimmy.
575
00:42:52,001 --> 00:42:55,508
�C�mo obtuvo el dinero para iniciar
su negocio de autom�viles?
576
00:42:56,228 --> 00:42:58,400
Gan� en los caballos.
577
00:42:58,428 --> 00:43:00,599
Si me va a mentir a m�, trate
de ser convincente.
578
00:43:00,600 --> 00:43:02,958
Muestre un poco de respeto.
579
00:43:06,788 --> 00:43:09,027
Estaba previsto, Sr. Barnaby.
580
00:43:09,028 --> 00:43:11,158
�En serio? �Por qui�n?
581
00:43:11,188 --> 00:43:16,558
Mi abuelo dijo que la bestia
volver�a cuando las cosas fueran
mal.
582
00:43:16,588 --> 00:43:20,638
�Y d�nde encontr� su abuelo
esa informaci�n, Seth?
583
00:43:20,668 --> 00:43:23,158
En las cr�nicas.
Lo siento, �en qu�?
584
00:43:23,188 --> 00:43:26,868
En las Cr�nicas de Midsomer
16 algo.
585
00:43:27,708 --> 00:43:29,747
Cuando la maldad venga,
586
00:43:29,748 --> 00:43:31,748
tambi�n lo har� la bestia.
587
00:43:32,228 --> 00:43:34,758
Est� escrito.
�S�?
588
00:43:34,788 --> 00:43:36,800
Oh, s�.
589
00:43:36,828 --> 00:43:40,400
Bueno, ser�a mejor encontrar a
su bestia, �no, se�or?
590
00:43:40,428 --> 00:43:44,668
Ahora ... usted trabaja en
Allenby House, �no?
591
00:43:44,668 --> 00:43:45,700
Ayudo un poco.
592
00:43:45,701 --> 00:43:48,958
S�, y sus ovejas pastan en
tierras de Allenby, �no?
593
00:43:48,988 --> 00:43:53,868
As� que tal vez una de sus c�maras
de CCTV atrap� el paso de su bestia.
594
00:43:54,548 --> 00:43:57,878
No s�.
Bueno, podr�a averiguarlo, �no?
595
00:43:57,908 --> 00:44:00,000
Podr�a entrar en la sala de
control de seguridad
596
00:44:00,001 --> 00:44:04,100
y revisar las grabaciones
de las �ltimas noches.
597
00:44:04,128 --> 00:44:08,768
O mejor a�n, tr�igamelas a m�
y las revisar� por usted.
598
00:44:12,188 --> 00:44:14,068
Barnaby.
599
00:44:14,588 --> 00:44:16,588
�Qu� est� haciendo, Barnaby?
600
00:44:17,668 --> 00:44:20,308
�Se�or?
El bloqueo de carretera fuera
de Allenby.
601
00:44:20,948 --> 00:44:23,748
Bueno, creo que tengo la
autoridad.
602
00:44:23,748 --> 00:44:26,668
Bueno, har� caso omiso de
esa autoridad.
603
00:44:26,668 --> 00:44:29,308
Saque sus tanques fuera de
la tierra de la compa��a.
604
00:44:30,268 --> 00:44:32,107
�Est� claro?
605
00:44:32,108 --> 00:44:34,227
Se�or ...
606
00:44:34,228 --> 00:44:36,388
�puedo verlo esta tarde?
607
00:45:01,668 --> 00:45:03,800
�Qu� crees que est�s haciendo?
608
00:45:03,828 --> 00:45:05,918
Mis tareas, se�or.
609
00:45:05,948 --> 00:45:09,027
Salga y qu�dese afuera,
Permanentemente. Est� despedido.
610
00:45:09,028 --> 00:45:11,868
Ooh, no lo creo, se�or.
�En serio? �Por qu� no?
611
00:45:11,868 --> 00:45:14,278
Porque conozco todas las
respuestas, se�or.
612
00:45:14,308 --> 00:45:16,668
Incluso s� algunas de las
preguntas.
613
00:45:17,428 --> 00:45:19,348
Se�or.
614
00:45:36,628 --> 00:45:38,428
Entre.
615
00:45:41,548 --> 00:45:44,628
Gracias por verme tan pronto.
616
00:45:54,696 --> 00:45:58,576
Oh, nadie me dijo que el
almuerzo estaba servido.
617
00:45:59,496 --> 00:46:02,336
Porque el personal suele
comer en la cocina.
618
00:46:02,816 --> 00:46:06,536
Oh, ya veo, esa es tu idea
de cooperaci�n, �no?
619
00:46:06,536 --> 00:46:08,746
Tu desorden. T� acl�ralo.
620
00:46:08,776 --> 00:46:12,296
No es nuestra culpa que tu
premio fuera estrangulado.
621
00:46:13,896 --> 00:46:16,336
Voy a conseguir que este
lugar cierre.
622
00:46:16,896 --> 00:46:18,816
Y ustedes con �l.
623
00:46:21,016 --> 00:46:25,266
Supongo que tendremos que ordenar
al peque�o enano despu�s de todo.
624
00:46:25,296 --> 00:46:26,936
Beber� por eso.
625
00:46:27,936 --> 00:46:29,816
T� beber�as por todo.
626
00:46:36,016 --> 00:46:38,696
�A d�nde va?
Es tu esposa, querido muchacho.
627
00:46:39,656 --> 00:46:42,216
Deber�as hab�rselo preguntado
a ella hace a�os.
628
00:46:43,256 --> 00:46:46,696
Seth me dijo que �sta es la
�nica que pudo conseguir.
629
00:46:46,696 --> 00:46:48,616
Revise esta parte.
630
00:46:51,136 --> 00:46:53,056
�Se�or?
Lo siento. �Qu�?
631
00:47:01,496 --> 00:47:04,776
�sa es Jenny Frazer la
noche anterior al asesinato.
632
00:47:04,776 --> 00:47:07,136
No se puede ver con qui�n
est�, sin embargo.
633
00:47:10,336 --> 00:47:12,216
No hay sonido.
634
00:47:15,536 --> 00:47:17,736
Es parte de la investigaci�n.
635
00:47:20,696 --> 00:47:23,186
Creo que puede ser Geoffrey Larkin.
636
00:47:23,216 --> 00:47:28,336
De lo contrario �por qu� escapar
al granero en medio de la noche?
637
00:47:35,296 --> 00:47:37,615
�Cuanto hace que lo conoc�a?
638
00:47:37,616 --> 00:47:39,666
Unas pocas horas.
639
00:47:39,696 --> 00:47:42,506
Creo que es alguien que
conoc�a bastante bien.
640
00:47:42,536 --> 00:47:44,776
�Por qu�?
641
00:47:44,776 --> 00:47:48,096
Porque la mayor�a de las
mujeres no hace eso
642
00:47:48,816 --> 00:47:50,736
en la primera cita.
643
00:48:15,616 --> 00:48:17,976
�Ven aqu�!
Disculpa, Harry.
644
00:48:20,376 --> 00:48:22,816
�A d�nde crees que vas?
645
00:48:22,816 --> 00:48:25,800
A transmitir los �ltimos planes
para el funeral de tu padre
646
00:48:25,801 --> 00:48:27,055
al conductor del coche f�nebre.
647
00:48:27,056 --> 00:48:29,106
�Y le has dado uno?
648
00:48:29,136 --> 00:48:31,250
Es hombre y puede mantenerse
en pie.
649
00:48:31,251 --> 00:48:34,015
Eso es suficiente para ti, �no?
Est�s borracho.
650
00:48:34,016 --> 00:48:35,936
Y t� eres la promiscua del
pueblo.
651
00:48:41,256 --> 00:48:43,086
�Por qu�?
652
00:48:43,216 --> 00:48:45,176
�Por qu� todos menos yo?
653
00:48:46,136 --> 00:48:48,856
�Por qu� crees hombrecillo
pat�tico?
654
00:48:50,736 --> 00:48:52,866
Oh, bien.
655
00:48:52,896 --> 00:48:54,816
�Muy lindo!
Vete a casa.
656
00:48:54,816 --> 00:48:56,696
Vete a la cama. Duerme la mona.
657
00:48:58,576 --> 00:49:00,376
Adelante.
658
00:49:22,936 --> 00:49:24,936
�Est� todo bien?
659
00:49:26,176 --> 00:49:28,056
No podr�a estar mejor.
660
00:49:46,776 --> 00:49:50,976
As� que �cu�ntos idiotas se tarda
cambiar una bombilla?
661
00:49:55,136 --> 00:49:58,186
Hola, cerdito.
�C�mo va tu carrera?
662
00:49:58,216 --> 00:50:01,216
Oh, lo olvid�. Ya no tienes una.
663
00:50:28,056 --> 00:50:30,016
�Qu�?
664
00:50:35,456 --> 00:50:37,495
Bien.
665
00:50:37,496 --> 00:50:39,376
Quienquiera que seas.
666
00:50:39,936 --> 00:50:41,896
Estar� ah�.
667
00:50:42,376 --> 00:50:44,816
S�lo necesito un peque�o
sue�o primero.
668
00:50:51,296 --> 00:50:55,506
Nuestro reportero habl� con un
experto local en la escena.
669
00:50:55,536 --> 00:50:59,015
Est� escrito en las
Cr�nicas de Midsomer.
670
00:50:59,016 --> 00:51:01,215
Deacon Henry de Causton escribi�
671
00:51:01,216 --> 00:51:04,066
que cuando la maldad venga ...
672
00:51:04,096 --> 00:51:08,696
�Entonces piensas que las tonter�as
de Seth no tienen que ver con tu caso?
673
00:51:09,856 --> 00:51:11,815
�Hola?
674
00:51:11,816 --> 00:51:13,906
�Hay alguien ah�?
Oh, lo siento.
675
00:51:13,936 --> 00:51:17,136
Mi caso ...
Ya no es m�s mi caso.
676
00:51:18,776 --> 00:51:20,856
Renunci� esta tarde.
677
00:51:23,136 --> 00:51:25,376
Por el amor de Dios. �Por qu�?
678
00:51:26,056 --> 00:51:27,935
Bueno ...
679
00:51:27,936 --> 00:51:29,976
parec�a el tiempo.
680
00:51:30,816 --> 00:51:32,200
Ahora podemos hacer todas
esas cosas
681
00:51:33,201 --> 00:51:35,065
que dijimos que har�amos cuando
me retirara.
682
00:51:36,376 --> 00:51:38,215
�Como qu�?
683
00:51:38,216 --> 00:51:40,216
Oh .... t� sabes.
684
00:51:42,296 --> 00:51:44,176
Cosas de jubilaci�n.
685
00:51:45,856 --> 00:51:47,775
Cruceros.
686
00:51:47,776 --> 00:51:49,666
Lo que sea.
687
00:51:50,696 --> 00:51:52,496
�Oh, Dios!
688
00:51:58,896 --> 00:52:01,216
No creo que quiera eso.
689
00:52:01,216 --> 00:52:03,015
Siempre se despierta con hambre.
690
00:52:03,016 --> 00:52:04,936
Ah, Bueno.
691
00:52:04,936 --> 00:52:06,856
S� amable con �l, �eh?
692
00:52:13,896 --> 00:52:15,680
No est� en su habitaci�n.
693
00:52:17,936 --> 00:52:20,066
�Nicky?
694
00:52:20,096 --> 00:52:22,026
�Nada?
No hay rastros, se�ora.
695
00:52:22,056 --> 00:52:23,776
�Nicky?
696
00:52:26,336 --> 00:52:28,296
�Nicky?
697
00:52:29,096 --> 00:52:31,136
�No lo han encontrado?
No.
698
00:52:31,136 --> 00:52:33,056
Peter...
699
00:52:35,256 --> 00:52:37,176
�Nicky?
700
00:52:37,776 --> 00:52:40,136
�Nicks?
�Sr. Frazer?
701
00:52:52,256 --> 00:52:54,136
Oh...
702
00:53:01,616 --> 00:53:03,496
�Oh, no!
703
00:53:04,936 --> 00:53:06,816
Oh, Nicky.
704
00:53:17,296 --> 00:53:19,215
Bueno, ser�a mejor que fueras.
705
00:53:19,216 --> 00:53:21,576
Ya no me concierne.
706
00:53:21,576 --> 00:53:23,496
Oh, por el amor de Dios.
707
00:53:24,016 --> 00:53:26,296
No ... Est� bien, est� bien.
708
00:53:31,136 --> 00:53:33,056
S�, s�, s�.
709
00:53:36,296 --> 00:53:38,896
Necesitamos su ayuda.
Estaci�n de polic�a.
710
00:53:38,896 --> 00:53:41,666
En horas de trabajo.
Detective Sargento Jones.
711
00:53:41,696 --> 00:53:43,866
Tiene que venir ahora.
712
00:53:43,896 --> 00:53:46,416
No, no lo har�.
Ha habido otra muerte.
713
00:53:50,136 --> 00:53:52,175
Bien, ir� ...
714
00:53:52,176 --> 00:53:54,176
Yo s�lo har� ...
715
00:53:54,176 --> 00:53:56,535
los preliminares, s� ... y ...
716
00:53:56,536 --> 00:54:01,656
entregar� el caso adecuado
para Jones en la ma�ana.
717
00:54:02,216 --> 00:54:04,056
Por supuesto.
718
00:54:07,216 --> 00:54:09,096
Barnaby.
719
00:54:09,696 --> 00:54:11,656
Oh, hola, se�or.
720
00:54:12,656 --> 00:54:14,576
S�, s�. Lo he o�do.
721
00:54:15,336 --> 00:54:17,506
Oh, ya veo.
722
00:54:17,536 --> 00:54:20,775
�Y eso ser�a, verdad,
con un control total
723
00:54:20,776 --> 00:54:24,015
y sin m�s interferencias
de cualquier agencia?
724
00:54:24,016 --> 00:54:26,536
No, no, se�or, eso est� bien.
725
00:54:27,376 --> 00:54:29,736
Gracias, se�or. Y adi�s.
726
00:54:31,656 --> 00:54:33,576
Te veo luego.
727
00:54:35,776 --> 00:54:38,066
Gracias a Dios por los
peque�os asesinatos.
728
00:54:43,096 --> 00:54:45,015
�D�nde has estado?
729
00:54:45,016 --> 00:54:47,496
Son las 6am, se�or.
Estaba durmiendo.
730
00:54:50,176 --> 00:54:52,176
Dios, �qu� sucedi�?
731
00:54:52,176 --> 00:54:54,100
Exactamente lo mismo que antes.
732
00:54:54,101 --> 00:54:56,615
M�ltiples laceraciones por algo
desconocido.
733
00:54:56,616 --> 00:54:58,696
Desconocido para ti.
734
00:54:58,696 --> 00:55:01,336
S�, Tom, y no me quedo atr�s,
gracias.
735
00:55:03,096 --> 00:55:05,200
Quiz�s deber�amos considerar
la posibilidad.
736
00:55:05,201 --> 00:55:07,626
No, no, George. Una p�rdida
de tiempo.
737
00:55:07,656 --> 00:55:10,426
No creemos en bestias m�ticas,
�verdad?
738
00:55:10,456 --> 00:55:15,306
Es un simple asesinato vestido para
que parezca algo sensacionalista.
739
00:55:15,336 --> 00:55:20,015
Hay una explicaci�n racional
para esto y tengo que saberla.
740
00:55:20,016 --> 00:55:21,936
Vamos, Jones, chop, chop.
741
00:55:30,256 --> 00:55:32,426
Bien.
742
00:55:32,456 --> 00:55:35,256
Como estaba diciendo antes
de ser interrumpido.
743
00:55:36,656 --> 00:55:39,906
Hay un procedimiento sencillo
para una oficial ...
744
00:55:39,936 --> 00:55:42,136
�l era bastante in�til.
745
00:55:46,056 --> 00:55:48,256
Pero era mi querido, querido
muchacho.
746
00:55:51,296 --> 00:55:53,216
Su madre muri�, ya sabe.
747
00:55:54,376 --> 00:55:56,296
Ahora Nicky se fue.
748
00:55:57,816 --> 00:55:59,976
�Qui�n tomar� Allenby ahora?
749
00:56:00,936 --> 00:56:03,015
Familia, tierra, continuidad.
750
00:56:03,016 --> 00:56:05,466
Le dan un lugar, ya sabe.
751
00:56:05,496 --> 00:56:07,786
Sin ellos, estamos un poco
perdidos.
752
00:56:07,816 --> 00:56:09,856
Lo siento, se�or. Lo siento
mucho.
753
00:56:10,616 --> 00:56:12,656
Por favor, haga sus preguntas.
754
00:56:15,616 --> 00:56:17,856
Sir Malcolm...
755
00:56:17,856 --> 00:56:20,866
�qu� ten�a contra
Geoffrey Larkin?
756
00:56:20,896 --> 00:56:22,856
Fue un traidor.
757
00:56:23,536 --> 00:56:25,456
�Lo fue?
Oh, s�.
758
00:56:25,456 --> 00:56:27,626
Pas� 15 a�os con nosotros.
759
00:56:27,656 --> 00:56:31,975
Todo el rato, discretamente cotorre�
con nuestra red de contactos,
760
00:56:31,976 --> 00:56:35,895
as� que cuando dej� el servicio
pudo hacerse amigo de ellos
761
00:56:35,896 --> 00:56:39,066
y rid�culamente pagado en exceso
como "consultor de defensa". S�.
762
00:56:39,096 --> 00:56:41,656
O como dec�amos, traficante
de armas.
763
00:56:42,496 --> 00:56:44,776
No era un caballero.
No, bien.
764
00:56:45,496 --> 00:56:47,456
Y no ten�a ingresos privados.
765
00:56:48,616 --> 00:56:50,496
�Disculpe?
766
00:56:50,496 --> 00:56:52,936
Oh, s�lo rastrillar la grava,
se�or.
767
00:56:52,936 --> 00:56:54,816
Ajuste de las l�neas rectas.
768
00:56:57,896 --> 00:56:59,936
Cu�nteme sobre Berl�n.
Oh.
769
00:57:01,176 --> 00:57:04,706
Ha estado hablando con Jimmy
Wells, �no es as�?
770
00:57:04,736 --> 00:57:07,096
S�, bueno, no fue culpa nuestra.
771
00:57:07,656 --> 00:57:09,576
�Qu� no fue su culpa?
772
00:57:10,536 --> 00:57:13,466
Y no tiene nada que ver
con esta investigaci�n.
773
00:57:13,496 --> 00:57:15,376
�Puedo decidir eso?
No.
774
00:57:15,376 --> 00:57:17,296
�No?
775
00:57:17,296 --> 00:57:19,386
No, no hay nada relevante.
776
00:57:19,416 --> 00:57:21,296
Tiene mi palabra de eso.
777
00:57:21,776 --> 00:57:24,626
Ya no hay nada relevante.
778
00:57:25,656 --> 00:57:27,576
As� que ... si no le importa.
779
00:57:28,136 --> 00:57:30,056
Ciertamente, se�or.
780
00:57:44,816 --> 00:57:47,015
�l no est� ah�. He revisado.
781
00:57:47,016 --> 00:57:49,066
��l?
782
00:57:49,096 --> 00:57:52,496
El ... perro, o lo que sea
que mat� a Nicks.
783
00:57:53,216 --> 00:57:56,256
No creemos que sea un animal,
Sra. Frazer.
784
00:57:57,096 --> 00:57:59,376
Yo tampoco. Idea tonta.
785
00:58:03,296 --> 00:58:07,736
Parece que tres DVD han
desaparecido en los �ltimos d�as.
786
00:58:08,536 --> 00:58:13,026
Nicky manejaba todo eso. Espero
que est�n juntos en alguna parte.
787
00:58:13,056 --> 00:58:14,976
�Entonces qui�n lo querr�a muerto?
788
00:58:16,416 --> 00:58:19,055
Era muy bueno haciendo enemigos.
789
00:58:19,056 --> 00:58:21,056
Especialmente cuando hab�a
bebido.
790
00:58:24,176 --> 00:58:26,746
La noche que Geoffrey Larkin
fue asesinado.
791
00:58:26,776 --> 00:58:28,655
en el pajar ...
792
00:58:28,656 --> 00:58:30,575
�a quien ...
793
00:58:31,176 --> 00:58:33,266
estaba haciendo el amor?
794
00:58:33,296 --> 00:58:35,176
Tenemos ese DVD.
795
00:58:37,376 --> 00:58:39,346
Usted d�game.
796
00:58:39,376 --> 00:58:43,096
Estaba oscuro. No pudimos ver
al otro ... participante.
797
00:58:45,376 --> 00:58:47,296
Era Nicky, por supuesto.
798
00:58:49,136 --> 00:58:52,136
Era uno de los juegos que
sol�amos jugar.
799
00:58:53,416 --> 00:58:56,135
Asignaciones secretas,
fantas�as traviesas ...
800
00:58:56,136 --> 00:58:59,936
nunca ... realmente nadie
sab�a lo que estaba pasando.
801
00:59:01,096 --> 00:59:03,056
Berl�n.
802
00:59:05,376 --> 00:59:07,336
Yo no sab�a nada.
803
00:59:08,736 --> 00:59:10,936
Pero estuvo all�.
804
00:59:10,936 --> 00:59:13,456
S�lo �ramos j�venes operativos,
Sr. Barnaby.
805
00:59:14,536 --> 00:59:17,586
Como lo hemos dicho.
Nunca vi el cuadro completo.
806
00:59:17,616 --> 00:59:19,616
Me resulta dif�cil de creer.
807
00:59:21,336 --> 00:59:23,216
Lo siento.
808
00:59:23,656 --> 00:59:27,056
Si pudiera tener toda su atenci�n,
por favor, se�or.
809
00:59:27,056 --> 00:59:33,066
Sargento Jones, llam� a Barnaby
para ayudarme en ciertos asuntos.
810
00:59:33,096 --> 00:59:36,335
Es con �l, y �l a solas,
811
00:59:36,336 --> 00:59:38,216
con quien estar� comunicado.
812
00:59:39,056 --> 00:59:41,056
Disculpe.
813
00:59:41,056 --> 00:59:45,706
Bueno, me temo que est� un poco en
desacuerdo con lo que el DCI Barnaby
me dijo.
814
00:59:45,736 --> 00:59:48,415
Me pidi� que hablara con
usted como si fuera ...
815
00:59:49,416 --> 00:59:51,586
de poca monta.
816
00:59:51,616 --> 00:59:52,800
�Qu�?
817
00:59:52,801 --> 00:59:56,656
Un oficial joven de MI6
sin particular importancia.
818
00:59:59,376 --> 01:00:01,336
�Estaba equivocado?
819
01:00:02,576 --> 01:00:04,630
Jarvis dice que estaba dormido
a las 11.
820
01:00:04,631 --> 01:00:07,667
No despert� hasta que Jenny
encontr� el cuerpo.
821
01:00:07,696 --> 01:00:09,699
Salta como un gato, la mente.
822
01:00:09,700 --> 01:00:12,015
Eso es porque podr�a perder
su trabajo por esto.
823
01:00:12,016 --> 01:00:14,866
Oh, eso ser�a una verg�enza.
824
01:00:14,896 --> 01:00:16,946
�Sir Malcolm y la Sra. Frazer?
825
01:00:16,976 --> 01:00:19,110
Incluso vulnerables, a�os
de formaci�n
826
01:00:19,111 --> 01:00:22,306
hicieron de la ofuscaci�n una
segunda naturaleza para ellos.
827
01:00:22,336 --> 01:00:24,300
Entonces, �no le dieron mucho?
828
01:00:24,301 --> 01:00:27,306
No. Tener que exprimir la fruta
m�s arriba en la cadena alimentaria.
829
01:00:27,336 --> 01:00:29,146
�Qu� voy a hacer?
830
01:00:32,176 --> 01:00:33,936
�Qu� te parece eso?
831
01:00:35,376 --> 01:00:37,496
Nada.
832
01:00:37,496 --> 01:00:41,226
�Ladrones que no roban?
�Los v�ndalos cambian de opini�n?
833
01:00:41,256 --> 01:00:43,626
Nadie entra por ninguna raz�n.
834
01:00:43,656 --> 01:00:46,096
Trae el reflujo de un polic�a.
835
01:00:47,256 --> 01:00:49,936
�l es as�. Instintivo.
Irritante.
836
01:00:50,616 --> 01:00:52,699
Decidi� que alguien entr�
por una raz�n,
837
01:00:52,700 --> 01:00:55,745
as� que tengo que encontrar
la raz�n.
838
01:00:55,776 --> 01:00:58,655
Entonces, �no volviste a verme?
839
01:00:58,656 --> 01:01:00,426
No.
�En absoluto?
840
01:01:00,456 --> 01:01:02,906
�Podr�as concentrarte, por
favor?
841
01:01:02,936 --> 01:01:07,746
Vamos. Hay un mont�n de cosas aqu�
que nunca han sido catalogadas.
842
01:01:07,776 --> 01:01:11,015
�sta hab�a sido abierta.
�Qu� hay ah�?
843
01:01:11,016 --> 01:01:14,146
Cr�neos de animales, huesos
y trozos en general.
844
01:01:14,176 --> 01:01:16,146
Pero principalmente cr�neos.
845
01:01:16,176 --> 01:01:18,626
Hiena, creo.
846
01:01:18,656 --> 01:01:21,015
Entonces, �qu� falta?
847
01:01:21,016 --> 01:01:24,426
No estoy segura, pero hay una
bolsa de muestras vac�a aqu�.
848
01:01:24,456 --> 01:01:26,496
Ey, no, no, no, no la toques.
849
01:01:29,256 --> 01:01:33,456
No lo inform� porque pens�
�qui�n querr�a un viejo cr�neo?
850
01:01:38,216 --> 01:01:39,896
Excremente de oveja.
851
01:02:00,576 --> 01:02:02,456
�Seth?
852
01:02:05,736 --> 01:02:07,656
�Seth?
853
01:02:10,976 --> 01:02:13,496
Berl�n, en los a�os 80, Brenda.
854
01:02:14,216 --> 01:02:16,066
�Qu� sucedi�?
855
01:02:16,096 --> 01:02:18,016
Nada que ver contigo.
856
01:02:18,696 --> 01:02:21,696
Mi jefe me dijo que ten�a
plenos poderes.
857
01:02:22,736 --> 01:02:25,456
Y mi jefe me dijo que no los
tienes.
858
01:02:27,056 --> 01:02:28,975
Podr�a arrestarte.
859
01:02:28,976 --> 01:02:30,856
No, no podr�as.
860
01:02:33,296 --> 01:02:35,586
Podr�a haber detenido a tu
hija.
861
01:02:35,616 --> 01:02:37,626
Golpe bajo, Barnaby.
862
01:02:37,656 --> 01:02:40,536
Bueno, saqu� a Charlotte
de esa situaci�n,
863
01:02:40,536 --> 01:02:42,775
apart� a su novio drogadicto,
864
01:02:42,776 --> 01:02:47,255
y la envi� a tu casa porque pens�
que eras una persona decente
865
01:02:47,256 --> 01:02:49,896
tratando de hacer lo mejor
por su pa�s.
866
01:02:50,736 --> 01:02:52,746
Y todav�a lo soy.
867
01:02:52,776 --> 01:02:56,306
No, no lo eres, Brenda.
Eres justo como los Frazer.
868
01:02:56,336 --> 01:02:59,226
Todav�a encerrada en una guerra
fr�a de abracadabra.
869
01:02:59,256 --> 01:03:02,906
Significaba poco entonces, y no
significa absolutamente nada ahora.
870
01:03:02,936 --> 01:03:06,786
Aparte de que est�s impidiendo
una investigaci�n de asesinato.
871
01:03:06,816 --> 01:03:09,346
No permitir� que eso suceda.
872
01:03:09,376 --> 01:03:12,900
As� que por favor responde
a mi pregunta o personalmente
873
01:03:12,901 --> 01:03:16,255
te llevar� a una peque�a celda
y sacar� la verdad de ti.
874
01:03:20,616 --> 01:03:23,015
Cuando el muro todav�a segu�a
en pie
875
01:03:23,016 --> 01:03:26,946
tuvimos un peque�o equipo de
especialistas trabajando bajo
Malcolm.
876
01:03:26,976 --> 01:03:30,026
Su hijo Nicky, la esposa Jenny
... y Jimmy Wells.
877
01:03:30,056 --> 01:03:32,146
Sacamos a mucha gente.
878
01:03:32,176 --> 01:03:34,255
Hasta que hubo una fuga.
879
01:03:34,256 --> 01:03:35,926
Una traici�n.
880
01:03:35,956 --> 01:03:38,006
Y todo se deshizo.
881
01:03:38,136 --> 01:03:42,626
Y las relaciones anglo-rusas
tuvieron una zambullida espectacular.
882
01:03:42,656 --> 01:03:44,746
�Averiguaste qui�n fue el traidor?
No.
883
01:03:44,776 --> 01:03:48,100
As� que dej� un sabor desagradable
en la boca de la compa��a
884
01:03:48,101 --> 01:03:50,535
y unas cuantas carreras se
estancaron.
885
01:03:50,536 --> 01:03:52,416
Incluyendo la de Malcolm.
886
01:03:54,416 --> 01:03:57,026
Deber�as haberte quedado con
nosotros, Tom.
887
01:03:57,056 --> 01:03:59,976
Tu vida podr�a haber sido
igualmente in�til.
888
01:04:04,576 --> 01:04:06,576
�Oh, vamos!
889
01:04:07,216 --> 01:04:09,816
Piensa, piensa, piensa, piensa,
piensa.
890
01:04:09,816 --> 01:04:11,696
Ah.
891
01:04:40,416 --> 01:04:42,296
Bonito, Seth.
892
01:04:51,459 --> 01:04:53,600
Ha sido lavado pero debemos ser
capaces de encontrar
893
01:04:53,601 --> 01:04:56,869
rastros de sangre en las grietas.
894
01:04:56,899 --> 01:04:59,549
S�, definitivamente es el
arma homicida.
895
01:04:59,579 --> 01:05:03,029
�Y qu� tipo de criatura tiene
un cr�neo como �ste?
896
01:05:03,059 --> 01:05:05,549
Es de los f�lidos,
o familia de los felinos.
897
01:05:05,579 --> 01:05:07,869
�Gato? �Gatito?
898
01:05:07,899 --> 01:05:11,189
Tigre dientes de sable de
Northern Chad.
899
01:05:11,219 --> 01:05:15,909
Eran grandes como un le�n y ten�an
grandes colmillos que sobresal�an.
900
01:05:15,939 --> 01:05:17,200
�Siguen ah�?
901
01:05:17,201 --> 01:05:20,429
Dicen que uno recibi� un disparo
en la Costa de Marfil en 1975.
902
01:05:20,459 --> 01:05:23,629
Fue identificado oficialmente
como un jaguar mutante.
903
01:05:24,659 --> 01:05:26,578
�Y eso es lo que es esto?
904
01:05:27,379 --> 01:05:29,549
No.
905
01:05:29,579 --> 01:05:33,499
En realidad, creo que �ste es un
fatalis smilodon prehist�rico.
906
01:05:34,379 --> 01:05:37,900
Encontraron una gran cantidad de
ellos en La Brea tar pits en Los
�ngeles.
907
01:05:37,901 --> 01:05:40,505
Hay uno en la mayor�a de los
museos.
908
01:05:40,539 --> 01:05:43,018
�Pero no tiene nada que ver
con alg�n animal
909
01:05:43,019 --> 01:05:45,389
que haya sido visto en Midsomer?
910
01:05:45,419 --> 01:05:47,859
No de este lado de la �ltima
edad del hielo.
911
01:05:49,579 --> 01:05:51,429
Est� bien.
912
01:05:51,459 --> 01:05:54,029
No est� en su choza por el pub.
913
01:05:54,059 --> 01:05:56,819
No ha sido visto desde ayer.
Se�or.
914
01:05:59,659 --> 01:06:01,579
�Seth! �Seth!
915
01:06:02,339 --> 01:06:04,259
�Podemos hablar, por favor?
916
01:06:08,659 --> 01:06:11,109
Est� haciendo una corrida.
En un tractor.
917
01:06:11,139 --> 01:06:13,429
En un tractor. Ve tras �l.
Bien.
918
01:06:32,459 --> 01:06:34,459
Seth, �Qu� est� haciendo?
919
01:06:36,659 --> 01:06:38,779
Seth, �Por qu� s�lo no se
detiene?
920
01:06:40,899 --> 01:06:42,899
Seth.
921
01:06:46,299 --> 01:06:48,219
�Oof!
922
01:06:50,619 --> 01:06:52,589
�Bien hecho, Jones!
923
01:06:52,619 --> 01:06:54,739
Est� bajo arresto.
924
01:07:18,859 --> 01:07:20,978
Eso fue incre�ble.
925
01:07:20,979 --> 01:07:23,069
Bien.
926
01:07:23,099 --> 01:07:25,419
Las cosas que usted ...
S�, s�.
927
01:07:25,419 --> 01:07:28,309
�D�nde aprendi� esas cosas?
Tom� clases.
928
01:07:28,339 --> 01:07:30,259
El pago, por favor.
929
01:07:38,339 --> 01:07:40,259
Ooh.
930
01:07:47,899 --> 01:07:49,819
Eres muy dulce.
931
01:08:33,099 --> 01:08:35,179
�No!
932
01:08:35,179 --> 01:08:37,898
�Mi auto! �Oh! �Oh, mi auto!
933
01:08:37,899 --> 01:08:39,779
�Mi auto!
934
01:08:43,259 --> 01:08:47,299
S� una verdadera met�fora de
ciudad-campo, �no es as�?
935
01:08:48,819 --> 01:08:51,709
Inspector, �no va a hacer nada?
936
01:08:51,739 --> 01:08:53,619
�Inspector? �Inspector!
937
01:08:54,179 --> 01:08:56,309
�Oh, no!
938
01:08:56,339 --> 01:08:59,918
�Qu� hac�a el arma homicida
en su galp�n de esquila?
939
01:08:59,919 --> 01:09:01,830
�Arma?
El cr�neo con los colmillos.
940
01:09:01,859 --> 01:09:04,029
�Ha matado a esa gente?
�No!
941
01:09:04,059 --> 01:09:06,709
Fueron asesinados con su cr�neo.
No es m�o.
942
01:09:06,739 --> 01:09:10,259
De la bestia. El cr�neo de la bestia.
Eso es basura, Seth.
943
01:09:12,779 --> 01:09:14,699
Rob� el cr�neo del museo
944
01:09:14,700 --> 01:09:19,069
y luego comenz� ese rumor de
la bestia para cubrir pistas.
945
01:09:19,099 --> 01:09:22,829
Vamos, Seth, esc�palo.
S�quelo de su pecho.
Jones.
946
01:09:22,859 --> 01:09:24,579
�Seth!
Jones.
947
01:09:26,899 --> 01:09:29,018
Seth...
948
01:09:29,019 --> 01:09:30,899
Seth...
949
01:09:31,419 --> 01:09:33,549
No puede ser muy divertido,
�no?
950
01:09:33,579 --> 01:09:36,629
Vivir en una choza en la
parte trasera del pub.
951
01:09:36,659 --> 01:09:40,709
Y no hay mucho dinero en corderos
en estos d�as, �verdad?
No.
952
01:09:40,739 --> 01:09:43,459
As� que un tipo puede necesitar
un poco de una fuente de ingreso.
953
01:09:44,299 --> 01:09:46,498
Entonces �cu�nto le pagan
954
01:09:46,499 --> 01:09:50,499
por ser el �nico experto en
la bestia de Midsomer?
955
01:09:51,099 --> 01:09:53,819
Ellos lo hicieron. El lago Ness.
956
01:09:54,259 --> 01:09:56,469
Monstruo esto, monstruo aquello.
957
01:09:56,499 --> 01:09:59,629
Y el dinero en la caja.
Y no hay ning�n monstruo.
958
01:09:59,659 --> 01:10:01,909
Y no hay una bestia.
959
01:10:01,939 --> 01:10:03,810
�Pero no es ir un poco lejos
960
01:10:03,811 --> 01:10:07,468
el matar gente para hacer
sonar cre�ble su historia?
961
01:10:07,499 --> 01:10:09,709
�se no fui yo.
962
01:10:09,739 --> 01:10:11,700
Honesto. Alguien rob� ese cr�neo.
963
01:10:11,701 --> 01:10:15,949
Hacen las cosas,lo ponen de nuevo,
hacen que se vea como si fuera yo.
964
01:10:15,979 --> 01:10:18,619
�Yo no matar�a a nadie!
Escucha ... Jones.
965
01:10:24,659 --> 01:10:26,739
Ven aqu�.
966
01:10:32,379 --> 01:10:34,300
Seth no tiene facultades mentales
967
01:10:34,301 --> 01:10:37,789
para organizar un complejo
complot de asesinato.
968
01:10:37,790 --> 01:10:40,800
Suficientemente inteligente para
manipular los medios de comunicaci�n.
969
01:10:40,801 --> 01:10:41,458
Cualquier tonto puede hacer eso.
970
01:10:41,459 --> 01:10:45,149
Pero, se�or ...
Y Jones, revis� la c�mara de CCTV
del pub.
971
01:10:45,179 --> 01:10:47,310
Seth estaba o ayudando detr�s de
la barra
972
01:10:47,311 --> 01:10:50,460
o en su choza en el momento
de ambos asesinatos.
973
01:10:50,499 --> 01:10:52,410
Gracias por tenerme al tanto.
974
01:10:52,411 --> 01:10:55,829
Tengo m�s de ellos, cosas
filmadas para usted.
975
01:11:00,259 --> 01:11:03,619
Es muy dif�cil leer los labios
a esa distancia.
976
01:11:03,619 --> 01:11:05,859
S�lo haz lo mejor que puedas,
Alice.
977
01:11:07,259 --> 01:11:09,179
Muro de Berl�n ...
978
01:11:09,419 --> 01:11:11,259
Alemania del este algo ...
979
01:11:15,539 --> 01:11:17,539
wolf ... Wolfman.
980
01:11:22,899 --> 01:11:24,659
Embajada brit�nica ...
981
01:11:25,499 --> 01:11:27,499
ser�a ... algo ...
982
01:11:29,219 --> 01:11:33,499
Y el otro dice, no hago algo,
algo con traidores.
983
01:11:37,019 --> 01:11:38,779
�Eso es un ata�d?
984
01:11:44,739 --> 01:11:47,378
Nunca me gust� la idea de
ser un cad�ver.
985
01:11:47,379 --> 01:11:49,019
No.
986
01:11:49,019 --> 01:11:50,899
�sa es mi esposa all�. Gwenny.
987
01:11:51,419 --> 01:11:53,579
Ella est� con nuestro Nicky
ahora.
988
01:11:53,579 --> 01:11:55,459
Estoy seguro de que lo est�.
989
01:11:56,299 --> 01:11:58,219
Cosas desagradables.
990
01:11:59,379 --> 01:12:01,469
Entonces, �qu� quiere?
991
01:12:01,499 --> 01:12:04,269
�Por qu� llam� traidor a
Geoffrey Larkin?
992
01:12:04,299 --> 01:12:06,499
Le dije. Porque era un poco
cambiante.
993
01:12:06,500 --> 01:12:08,360
Pero eso no es un traidor.
994
01:12:08,499 --> 01:12:10,869
Llen� sus bolsillos con
dinero de sangre.
995
01:12:11,090 --> 01:12:13,299
Eso es una traici�n a la
humanidad.
996
01:12:13,299 --> 01:12:14,909
�Y Wolfman?
997
01:12:15,499 --> 01:12:18,789
�se es el nombre del archivo
que ten�amos de �l.
998
01:12:18,819 --> 01:12:21,018
S�, apropiado, tambi�n.
999
01:12:21,019 --> 01:12:24,389
Ahora, �me est� diciendo la
verdad aqu�, Sir Malcolm?
1000
01:12:24,419 --> 01:12:26,429
�Cu�l es la verdad, Barnaby?
1001
01:12:26,459 --> 01:12:28,509
Es como el amor.
1002
01:12:28,539 --> 01:12:30,619
La verdad de un hombre ...
1003
01:12:30,619 --> 01:12:32,499
es de otro hombre ...
1004
01:12:35,259 --> 01:12:37,179
una cosa u otra.
1005
01:12:42,579 --> 01:12:44,510
�Sir M dijo algo con sentido?
1006
01:12:44,511 --> 01:12:47,030
No. Y minti� entre dientes.
1007
01:12:47,059 --> 01:12:49,300
Es fisiol�gico cuando algunas
personas mienten.
1008
01:12:49,301 --> 01:12:52,945
Aprietan sus narinas o reducen
sus pupilas.
1009
01:12:52,979 --> 01:12:54,900
Sir Malcolm hac�a ambas cosas.
1010
01:12:54,901 --> 01:12:59,065
Pero estaba tan cerca de llegar
al borde que no quise empujarlo.
1011
01:12:59,099 --> 01:13:01,065
Todos est�n estancados.
S�.
1012
01:13:01,099 --> 01:13:05,218
As� que vamos a insertar algunos
ninjas en los orificios apropiados,
1013
01:13:05,219 --> 01:13:07,699
y ver si podemos hacer que
los caballos dancen.
1014
01:13:08,299 --> 01:13:10,099
�Qu�?
1015
01:13:21,634 --> 01:13:26,204
No puedo hablarle sobre todas
esas cosas. Me encadenar�an.
1016
01:13:26,234 --> 01:13:29,404
Qu� si le dijera que "el jefe"
dice que est� bien.
1017
01:13:29,434 --> 01:13:32,434
Ni siquiera sabe qui�n es
el jefe.
1018
01:13:33,434 --> 01:13:35,674
�Est�s listo, Jones?
S�, se�or.
1019
01:13:41,914 --> 01:13:43,953
Buen Dios.
Correcto, Jimmy.
1020
01:13:43,954 --> 01:13:45,914
Si�ntate.
1021
01:13:47,634 --> 01:13:49,764
Te ves tan furtivo como siempre.
1022
01:13:49,794 --> 01:13:51,884
S�, Sra. Packard.
1023
01:13:51,914 --> 01:13:53,900
Ahora, cooperaras plenamente,
1024
01:13:53,901 --> 01:13:56,233
repito, plenamente con el Sr.
Barnaby,
1025
01:13:56,234 --> 01:14:00,234
o te tendr� en Belmarsh antes
de poder decir c�digo seis.
1026
01:14:01,914 --> 01:14:03,914
Adi�s, Jimmy.
1027
01:14:08,434 --> 01:14:11,114
Respecto a.
Bien, Berl�n.
1028
01:14:12,194 --> 01:14:16,794
Usted fue parte de un equipo que
sacaba gente a trav�s del muro, �s�?
1029
01:14:17,234 --> 01:14:19,313
S�, ellos ...
1030
01:14:19,314 --> 01:14:22,324
me incluyeron porque yo era
un genio de la mec�nica.
1031
01:14:22,354 --> 01:14:26,000
Sacamos a toda una familia en
un globo de fabricaci�n casera.
1032
01:14:26,001 --> 01:14:27,164
A otro tipo en una tirolina.
1033
01:14:27,194 --> 01:14:29,204
Pero ... los t�neles eran
lo mejor.
1034
01:14:29,234 --> 01:14:31,284
�Cu�nto tiempo duro eso?
1035
01:14:31,314 --> 01:14:33,234
Oh ... un par de a�os.
1036
01:14:34,114 --> 01:14:36,554
Hasta que un d�a todo se
fue al diablo.
1037
01:14:37,794 --> 01:14:40,074
Adelante.
1038
01:14:40,074 --> 01:14:43,394
Era un buen t�nel.
R�pido. Tienes que ser r�pido.
1039
01:14:44,074 --> 01:14:47,034
Nos dieron media docena de
personas hasta que una vez.
1040
01:14:55,594 --> 01:14:58,114
R�pido. R�pido.
Era un ni�o ese d�a.
1041
01:15:00,354 --> 01:15:02,354
Pero estaban sobre nosotros.
1042
01:15:02,754 --> 01:15:04,594
Alguien debe haber soltado
la lengua.
1043
01:15:11,754 --> 01:15:13,794
�Y qu� le hicieron a usted?
1044
01:15:15,274 --> 01:15:17,274
Tragar agua.
1045
01:15:17,714 --> 01:15:19,794
�Tragar agua?
1046
01:15:28,634 --> 01:15:31,244
�Tienes bastante?
1047
01:15:31,274 --> 01:15:34,324
Esos tipos estaban 20 a�os por
delante de los yankis.
1048
01:15:36,354 --> 01:15:39,473
Les dije todo lo que quer�an
saber, entonces ...
1049
01:15:39,474 --> 01:15:41,444
todo el operativo se fue volando.
1050
01:15:41,474 --> 01:15:43,484
�Luego qu� le pas�?
1051
01:15:43,514 --> 01:15:46,113
Tres a�os en una c�rcel
de Dresden ...
1052
01:15:46,114 --> 01:15:48,754
antes de que nuestra gente
hiciera un trato.
1053
01:15:48,754 --> 01:15:51,564
�Y sigui� trabajando con
"la compa��a"?
1054
01:15:51,594 --> 01:15:54,674
Sorprendentemente no,
Sr. Barnaby.
1055
01:15:55,114 --> 01:15:59,273
No, me dieron suficiente dinero
para iniciar el negocio aqu�,
1056
01:15:59,274 --> 01:16:01,400
y me dijeron que me mantuviera
callado
1057
01:16:01,401 --> 01:16:04,364
o colgar�an mis calzones de
la torre de la iglesia.
1058
01:16:04,394 --> 01:16:08,313
�Alguna vez se enter� de qui�n
fue el que los traicion�?
1059
01:16:08,314 --> 01:16:10,284
No.
1060
01:16:10,314 --> 01:16:12,274
Sigo esperando ese placer.
1061
01:16:14,754 --> 01:16:16,724
�Aceptamos todo eso?
1062
01:16:16,754 --> 01:16:17,999
Algo.
1063
01:16:18,000 --> 01:16:20,113
Tal vez deber�amos confiar
en pruebas reales.
1064
01:16:20,114 --> 01:16:22,045
�Qu� tienes en mente?
1065
01:16:22,074 --> 01:16:25,013
Bueno,Gail y yo estuvimos buscando
en el material de CCTV.
1066
01:16:25,301 --> 01:16:27,000
Ooh, ella es entusiasta.
1067
01:16:27,514 --> 01:16:29,434
Yo tambi�n.
1068
01:16:36,674 --> 01:16:38,845
�Santo?
1069
01:16:38,874 --> 01:16:41,594
�O en posici�n de firmes?
1070
01:16:45,074 --> 01:16:47,154
�Qu�? �Qui�n hizo eso?
1071
01:16:48,634 --> 01:16:50,594
��Qui�n est� ah�?!
1072
01:16:57,234 --> 01:16:59,914
�Qu� est� haciendo?
1073
01:17:00,434 --> 01:17:02,314
��Qu� est� pasando?!
1074
01:17:02,954 --> 01:17:05,833
Vea, se�or.
Primera noche de Larkin aqu�,
1075
01:17:05,834 --> 01:17:09,473
Jenny Frazer baja las escaleras
en bata,
1076
01:17:09,474 --> 01:17:11,554
luego hay una brecha, �ve?
1077
01:17:12,474 --> 01:17:14,834
Entonces ella sale por la
puerta principal.
1078
01:17:16,394 --> 01:17:20,354
�Por qu� no est� la parte
principal del pasillo tambi�n?
1079
01:17:21,594 --> 01:17:23,634
Luego est� Nicky.
1080
01:17:26,074 --> 01:17:27,994
�Ahora d�nde est� �l?
1081
01:17:28,834 --> 01:17:30,644
S�, �d�nde?
No lo sabemos.
1082
01:17:30,674 --> 01:17:34,604
No hay cobertura en ese lado
del edificio, tampoco.
1083
01:17:34,634 --> 01:17:37,900
As� que cualquiera puede entrar
y salir sin ser observado.
1084
01:17:37,901 --> 01:17:40,004
Si sabe d�nde est� la cobertura.
1085
01:17:40,034 --> 01:17:42,444
Iba a decir la cosa real.
1086
01:17:42,474 --> 01:17:45,324
Pero est�s tomando demasiado
tiempo, Detective Jones.
1087
01:17:45,354 --> 01:17:47,644
Bien hecho, Detective Stephens.
1088
01:17:47,674 --> 01:17:49,554
Gracias, se�or.
1089
01:17:57,514 --> 01:17:59,713
�Registro sobre Sir Malcolm?
1090
01:17:59,714 --> 01:18:01,884
No lo he visto, se�or.
�La Sra. Frazer?
1091
01:18:01,914 --> 01:18:03,834
Se fue de compras.
�Qu� hay sobre Jarvis?
1092
01:18:04,594 --> 01:18:06,854
En alg�n lugar, supongo.
Oh, s�.
1093
01:18:14,714 --> 01:18:17,324
No hay nadie arriba, se�or.
Y �l no est� ah�.
1094
01:18:17,354 --> 01:18:19,234
Oh, no, no. espera un segundo.
1095
01:18:23,354 --> 01:18:26,074
No est� aqu�.
Tampoco su ata�d.
1096
01:18:28,914 --> 01:18:30,623
��Qu� est�s haciendo?!
1097
01:18:35,114 --> 01:18:37,034
�Ayudaaaaa!
1098
01:18:45,154 --> 01:18:47,074
Todav�a est� caliente.
1099
01:18:47,474 --> 01:18:49,594
�l debe estar por aqu�.
1100
01:18:49,594 --> 01:18:51,514
Lo siento, �qu�?
1101
01:18:51,514 --> 01:18:53,364
Jarvis.
�Qu� hay sobre Jarvis?
1102
01:18:53,394 --> 01:18:55,604
Es el sospechoso obvio.
1103
01:18:55,634 --> 01:18:57,844
�Por qu� dices eso?
1104
01:18:57,874 --> 01:19:01,073
�Porque es el �nico que queda?
1105
01:19:01,074 --> 01:19:03,554
Oh, eso suena bien en los
tribunales.
1106
01:19:04,514 --> 01:19:06,344
�Qu� est� haciendo?
1107
01:19:06,654 --> 01:19:10,204
�D�nde ha estado, se�or?
Arreglando el ala de mi coche.
1108
01:19:10,234 --> 01:19:11,999
�Ha visto a Sir Malcolm?
1109
01:19:12,000 --> 01:19:15,125
Estaba trabajando en su ata�d
hace alrededor de media hora.
1110
01:19:15,154 --> 01:19:18,100
Sir Malcolm no est� aqu�,
el ata�d no est� aqu�,
1111
01:19:18,101 --> 01:19:19,873
pero el Range Rover est� aqu�.
1112
01:19:19,874 --> 01:19:23,074
�Entonces c�mo se mueve el
ata�d del lugar?
1113
01:19:24,234 --> 01:19:26,194
�Entonces ... deber�a ...
deber�a ...?
1114
01:19:27,874 --> 01:19:31,074
La cuesti�n no es c�mo sino qui�n.
Ya lo tengo.
1115
01:19:31,554 --> 01:19:33,554
El club de cr�quet.
1116
01:19:37,114 --> 01:19:39,034
La sesi�n de pr�ctica.
1117
01:19:39,834 --> 01:19:43,113
Yo estaba sentado aqu�. Jimmy
me hab�a golpeado con la pelota.
1118
01:19:43,114 --> 01:19:45,084
S�, adelante.
1119
01:19:45,114 --> 01:19:49,274
Jenny Frazer hizo un c�rculo con
su dedo en la ventanilla de un auto.
1120
01:19:51,434 --> 01:19:53,924
Luego hizo una marca en
el c�rculo.
1121
01:19:53,954 --> 01:19:56,354
C�digo horario.
�Paradero en el c�rculo?
1122
01:19:57,914 --> 01:19:59,953
Encima del centro.
Encima del centro.
1123
01:19:59,954 --> 01:20:01,884
Mediod�a o medianoche.
1124
01:20:01,914 --> 01:20:04,034
�De qui�n era el auto, lo sabes?
1125
01:20:08,674 --> 01:20:10,604
Ten�a placas comerciales en �l.
1126
01:20:10,634 --> 01:20:14,364
No s� de qu� est� hablando.
S� lo sabe, Jimmy.
1127
01:20:14,394 --> 01:20:17,804
Tuvo o tiene una aventura
con Jenny Frazer.
1128
01:20:17,834 --> 01:20:21,244
No.
No es un crimen, Jimmy,
no tiene que mentir.
1129
01:20:21,274 --> 01:20:23,884
No estamos aqu� para atraparlo
por nada.
1130
01:20:23,914 --> 01:20:27,604
Supere sus instintos naturales
y d�ganos la verdad.
1131
01:20:27,634 --> 01:20:29,964
Niego todo.
1132
01:20:29,994 --> 01:20:33,210
Jenny dej� un mensaje en uno de
sus autos en el club de cr�quet.
1133
01:20:33,211 --> 01:20:35,245
Que se reuniera con ella a
medianoche.
1134
01:20:35,274 --> 01:20:38,100
Tenemos un video. Ustedes dos
teniendo relaciones.
1135
01:20:38,101 --> 01:20:40,000
�Tiene im�genes?
1136
01:20:40,034 --> 01:20:42,234
S�.
�Por qu� no lo dijo?
1137
01:20:42,234 --> 01:20:44,273
�D�nde est� ella?
1138
01:20:44,274 --> 01:20:46,444
No lo s�.
1139
01:20:46,474 --> 01:20:49,604
Jimmy, �le ha prestado un
veh�culo �ltimamente?
1140
01:20:49,634 --> 01:20:52,554
�Lo suficientemente grande
para llevar una caja larga?
1141
01:20:58,274 --> 01:21:00,314
�Hola?
1142
01:21:01,594 --> 01:21:03,514
�Hola?
1143
01:21:04,314 --> 01:21:07,884
Ella no puede evitarlo, ya sabe.
Fue entrenada para ello.
1144
01:21:07,914 --> 01:21:10,114
�Entrenada para qu�?
Para trabajar, hijo.
1145
01:21:10,794 --> 01:21:12,834
Ah. El coche f�nebre se ha ido.
1146
01:21:12,834 --> 01:21:15,724
�Harry! �Mugriento mendigo!
1147
01:21:15,754 --> 01:21:18,484
�Qu�? �Piensas que eres un
hombre ya?
1148
01:21:18,514 --> 01:21:21,634
�Peque�a sucia bestia!
Creo que mejor nos movemos.
1149
01:21:44,234 --> 01:21:46,994
Crematorio de Causton,
todo disponible.
1150
01:22:06,594 --> 01:22:08,594
�Auxilio!
1151
01:22:14,114 --> 01:22:17,633
Mientras ofrecemos a Malcolm
Frazer a las llamas,
1152
01:22:17,634 --> 01:22:20,684
recordemos lo que significa
para todos nosotros.
1153
01:22:20,714 --> 01:22:25,393
Un endiablado, manipulador,
insensible hombre malo,
1154
01:22:25,394 --> 01:22:28,953
que finalmente est� recibiendo
lo que tanto se merece.
1155
01:22:30,794 --> 01:22:32,714
�Auxilio!
1156
01:22:39,874 --> 01:22:41,754
�Da la vuelta!
1157
01:22:57,394 --> 01:22:59,314
�Ooh!
1158
01:23:03,874 --> 01:23:05,994
�Jones!
1159
01:23:08,034 --> 01:23:10,073
�Jones!
1160
01:23:10,074 --> 01:23:12,124
Jones!
1161
01:23:12,154 --> 01:23:14,114
�Los pernos! �Afloja los pernos!
1162
01:23:24,554 --> 01:23:28,994
Pan del cielo, pan del cielo.
1163
01:23:28,994 --> 01:23:33,484
Dame de comer ahora y para
siempre, para siempre.
1164
01:23:33,514 --> 01:23:36,004
Dame de comer ahora y para
siempre, para siempre.
1165
01:23:36,034 --> 01:23:41,124
Dame de comer lo que yo
m�s quiero.
1166
01:23:41,154 --> 01:23:42,834
Dame de comer lo que yo
m�s quiero.
1167
01:23:46,394 --> 01:23:48,513
Est� todo bien, cari�o.
1168
01:23:50,514 --> 01:23:52,394
Est� todo bien.
1169
01:23:58,914 --> 01:24:00,924
Ella no quiso significar nada.
1170
01:24:00,954 --> 01:24:03,684
Est� un poco molesta despu�s
de Nicky.
1171
01:24:03,714 --> 01:24:08,284
Ella mat� a dos personas y acaba
de intentar matar a una tercera.
1172
01:24:08,314 --> 01:24:10,394
No, est� equivocado.
�Jenny?
1173
01:24:11,794 --> 01:24:13,144
�Jenny?
1174
01:24:13,174 --> 01:24:15,764
Berl�n.
1175
01:24:15,794 --> 01:24:17,424
�Hace todos esos a�os?
1176
01:24:17,954 --> 01:24:23,444
Usted y Jimmy organizaban rutas de
escape de Berl�n del este, �no?
1177
01:24:23,474 --> 01:24:27,394
Y el riesgo compartido, la emoci�n
compartida que los lanz� juntos.
1178
01:24:29,074 --> 01:24:32,964
Mientras Nicky estaba organizando
las cosas en el oeste de Berl�n.
1179
01:24:32,994 --> 01:24:35,033
Pero ...
1180
01:24:35,034 --> 01:24:37,354
alguien los traicion� ese d�a.
1181
01:24:39,114 --> 01:24:42,274
�Alguna vez sospech� que fue
Nicky?
Ahora.
1182
01:24:42,954 --> 01:24:46,074
�Lo tengo! Mucha atenci�n.
�A la orden!
1183
01:24:46,914 --> 01:24:48,884
No.
1184
01:24:48,914 --> 01:24:50,834
�ramos un equipo unido.
1185
01:24:51,794 --> 01:24:53,714
�l era muy simp�tico.
1186
01:24:55,314 --> 01:24:59,564
Especialmente cuando me dijo que
Jimmy hab�a muerto en el Este.
1187
01:24:59,594 --> 01:25:01,634
�Qui�n se lo dijo?
1188
01:25:01,634 --> 01:25:03,364
Malcolm y Nicky.
1189
01:25:03,394 --> 01:25:05,204
�Y usted les crey�?
1190
01:25:05,234 --> 01:25:07,154
�Por qu� mentir�an?
1191
01:25:09,274 --> 01:25:11,154
Y se cas� con Nicky.
1192
01:25:11,754 --> 01:25:13,634
Un a�o despu�s.
1193
01:25:14,514 --> 01:25:16,394
No estaba enamorada de �l.
1194
01:25:18,114 --> 01:25:22,034
Pero Nicky y Malcolm eran como
... como mi familia entonces.
1195
01:25:26,194 --> 01:25:28,394
Nicky no era gran cosa en
la cama.
1196
01:25:29,794 --> 01:25:32,274
No muy divertido para una
mujer joven, as� que ...
1197
01:25:35,354 --> 01:25:37,314
yo diversificaba.
1198
01:25:41,194 --> 01:25:44,314
No hab�a muchos secretos en
la comunidad brit�nica all�.
1199
01:25:44,954 --> 01:25:48,394
As� que mi comportamiento
pronto ... circul�.
1200
01:25:50,234 --> 01:25:52,114
Malcolm me llam�.
1201
01:25:52,674 --> 01:25:54,914
Dijo que entend�a mis
sentimientos
1202
01:25:55,674 --> 01:25:57,884
y los fracasos de Nicky.
1203
01:25:57,914 --> 01:26:01,514
Pero en lugar de molestar
dejando "El carro de la manzana" ...
1204
01:26:03,194 --> 01:26:06,600
�por qu� no usaba mis habilidades
obvias e inclinaciones
1205
01:26:06,601 --> 01:26:08,454
para servir a mi pa�s?
1206
01:26:09,994 --> 01:26:11,994
La Sra. trampa de miel.
1207
01:26:13,074 --> 01:26:14,964
Hacer de puta para Inglaterra.
1208
01:26:14,994 --> 01:26:17,474
Hacer una virtud de mi hobby.
1209
01:26:19,994 --> 01:26:22,914
Sentirse tan barata como
una bolsa de harina.
1210
01:26:26,034 --> 01:26:28,073
Volvimos a Allenby,
1211
01:26:28,074 --> 01:26:30,114
y me conform� con una vida de
1212
01:26:30,714 --> 01:26:32,674
frustraci�n ...
1213
01:26:33,154 --> 01:26:35,274
compromiso ...
1214
01:26:35,274 --> 01:26:37,154
depresi�n.
1215
01:26:39,074 --> 01:26:42,154
Pero Jimmy volvi� de entre
los muertos.
1216
01:26:43,834 --> 01:26:45,993
Horrible vida en el hogar, pero
1217
01:26:45,994 --> 01:26:47,874
un amante para hacerme feliz.
1218
01:26:48,674 --> 01:26:50,994
Hasta que Geoffrey Larkin
apareci�.
1219
01:26:53,794 --> 01:26:55,899
Fue usted quien supervis� y
control�
1220
01:26:55,900 --> 01:26:59,564
los sistemas de seguridad de
Allenby, �no es as�?
1221
01:26:59,594 --> 01:27:01,900
Malcolm y Nicky eran in�tiles en
lo pr�ctico o mec�nico,
1222
01:27:01,901 --> 01:27:04,023
as� que era mi juguete.
1223
01:27:08,114 --> 01:27:12,034
Hace poco me encontr� con un
archivo marcado ... Wolfman.
1224
01:27:12,874 --> 01:27:15,034
�Hola? Te has puesto p�lido.
1225
01:27:16,194 --> 01:27:19,244
�La presi�n arterial ha
ca�do un poco?
1226
01:27:19,274 --> 01:27:21,924
�Te gustar�a ese archivo,
Sir Malcolm?
1227
01:27:21,954 --> 01:27:25,514
Pero era usted quien realmente
quer�a ese archivo.
1228
01:27:35,994 --> 01:27:37,993
Entonces finalmente ...
1229
01:27:37,994 --> 01:27:41,354
finalmente ... iba a saber
la historia real de Berl�n.
1230
01:27:45,314 --> 01:27:47,194
Jimmy.
1231
01:27:48,594 --> 01:27:50,514
Malcolm...
1232
01:27:50,514 --> 01:27:52,433
y Nicky...
1233
01:27:52,434 --> 01:27:55,114
ellos fueron los verdaderos
traidores.
1234
01:27:57,234 --> 01:28:00,404
Ten�an un trato con un
oficial de la Stasi.
1235
01:28:00,434 --> 01:28:04,445
Hac�an que la gente cruzara el
muro para sobornos masivos.
1236
01:28:04,474 --> 01:28:08,884
Algunos eran buenos chicos, pero
la mayor�a de ellos eran ladrones.
1237
01:28:08,914 --> 01:28:10,900
Mercado negro, matones sovi�ticos,
1238
01:28:10,901 --> 01:28:14,514
cualquiera con dinero pod�a comprar
un billete en el expreso MI6.
1239
01:28:14,514 --> 01:28:16,684
No me extra�a que lo sacaran.
1240
01:28:16,714 --> 01:28:20,244
Pero �por qu� no me dijiste
sobre el maldito archivo, Jen?
1241
01:28:20,274 --> 01:28:22,433
Porque, Jimmy...
1242
01:28:22,434 --> 01:28:25,753
si ella pod�a deshacerse de
Nicky y Malcolm Frazer,
1243
01:28:25,754 --> 01:28:28,434
entonces supongo que heredar�a
Allenby.
1244
01:28:28,434 --> 01:28:30,434
�Jen?
1245
01:28:30,954 --> 01:28:34,724
Y ustedes dos podr�an haber
vivido juntos felices, �no?
1246
01:28:34,754 --> 01:28:36,700
Pero no con Geoffrey Larkin,
1247
01:28:36,701 --> 01:28:39,713
porque �l sab�a lo que hab�a
en el archivo Wofman,
1248
01:28:39,714 --> 01:28:41,884
y estar�a apuntando con el dedo.
1249
01:28:41,914 --> 01:28:43,794
As� que tuvo que irse.
1250
01:28:46,554 --> 01:28:49,513
Y entonces pens� en culpar
1251
01:28:49,514 --> 01:28:52,474
a la rid�cula estafa de la
bestia de Seth Confort.
1252
01:28:55,634 --> 01:28:57,724
Tom� prestado el cr�neo,
�no es as�?
1253
01:28:57,754 --> 01:29:00,194
�Y venci� a un tipo grande
como Larkin?
1254
01:29:00,194 --> 01:29:02,074
F�cil. Era un hombre.
1255
01:29:12,914 --> 01:29:14,794
�Hay alguien ah�?
1256
01:29:18,714 --> 01:29:21,314
Pens� que te gustar�a una copa.
1257
01:29:22,754 --> 01:29:24,914
Pens� que hab�a le�do que
eras diestra.
1258
01:29:25,434 --> 01:29:27,354
Casi.
1259
01:29:39,714 --> 01:29:43,833
As� disfrazan la herida por
desgarro en el cr�neo.
1260
01:29:43,834 --> 01:29:45,914
S�.
Lindo.
1261
01:29:45,914 --> 01:29:48,964
Y Nicky tambi�n fue f�cil, �no?
1262
01:29:48,994 --> 01:29:51,154
Porque Nicky, como de costumbre,
estaba borracho.
1263
01:29:51,594 --> 01:29:53,354
�Qu�?
1264
01:29:53,354 --> 01:29:55,244
Nunca supo lo que lo golpe�.
1265
01:29:59,274 --> 01:30:01,234
Oh, Dios querido.
1266
01:30:02,354 --> 01:30:04,244
Jimmy, se lo merec�an.
1267
01:30:04,274 --> 01:30:06,154
No, no, Jenny.
1268
01:30:07,194 --> 01:30:09,114
No lo creo.
1269
01:30:12,594 --> 01:30:14,474
�Nos vamos?
1270
01:30:40,394 --> 01:30:41,964
Muy profesional.
1271
01:30:41,994 --> 01:30:44,204
Ah, es un cumplido.
Gracias, se�or.
1272
01:30:44,234 --> 01:30:46,764
Nos est� dejando, �verdad?
Obviamente.
1273
01:30:46,794 --> 01:30:48,624
�Nuevo destino?
1274
01:30:48,754 --> 01:30:53,124
S�, el calentamiento global ha
abierto el �rtico. Paso del norte.
1275
01:30:53,154 --> 01:30:56,604
Har� el monitoreo del ...
tr�fico mar�timo.
1276
01:30:56,634 --> 01:30:59,884
Ooh. Muy importante.
S�, es importante. Si,lo es.
1277
01:30:59,914 --> 01:31:01,913
Felicitaciones.
Gracias.
1278
01:31:01,914 --> 01:31:03,804
Ah...
1279
01:31:03,834 --> 01:31:05,794
Les deseo un buen d�a.
1280
01:31:12,394 --> 01:31:14,404
�Est� sonriendo, se�or?
1281
01:31:14,434 --> 01:31:19,474
No ciertamente no. No soy ese tipo
de peque�o rencoroso y vengativo.
1282
01:31:28,234 --> 01:31:30,154
S�, entradas.
1283
01:31:31,674 --> 01:31:33,714
Y otra vez.
1284
01:31:44,834 --> 01:31:46,554
Brenda.
1285
01:31:47,474 --> 01:31:49,553
Est�n teniendo esta revancha
1286
01:31:49,554 --> 01:31:51,524
como partido decisivo.
1287
01:31:51,754 --> 01:31:54,354
Pero podemos dejar antes
de la pelea.
1288
01:31:56,554 --> 01:31:58,474
�C�mo lo est� llevando?
1289
01:32:00,954 --> 01:32:03,153
Sorprendentemente bien
1290
01:32:03,154 --> 01:32:06,284
para alguien que ha vivido
su propia cremaci�n.
1291
01:32:06,314 --> 01:32:08,714
Se merece ser asado vivo,
1292
01:32:09,514 --> 01:32:12,833
y cuando regrese de la
dimensi�n desconocida ...
1293
01:32:12,834 --> 01:32:14,874
lo har� encerrar.
1294
01:32:14,874 --> 01:32:16,754
Mejor seguir con la locura.
1295
01:32:18,114 --> 01:32:20,284
Probablemente.
1296
01:32:20,314 --> 01:32:22,994
Bueno, se lo dir�.
Sigue balbuceando.
1297
01:32:24,554 --> 01:32:27,034
Siempre has sido un poco
rebelde.
1298
01:32:40,514 --> 01:32:42,874
Para tus muchachos ha sido una paliza.
S�.
1299
01:32:46,274 --> 01:32:48,234
Qu� verg�enza.
1300
01:32:48,265 --> 01:32:51,303
Subt�tulos: Anasus
98513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.