All language subtitles for Midsomer Murders - 12x03 - Secrets and Spies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,477 --> 00:01:11,437 R�pido. Debes ser r�pido. 2 00:01:46,077 --> 00:01:47,917 Gracias. Por favor, Joseph. 3 00:02:15,117 --> 00:02:17,236 Ahora. 4 00:02:17,237 --> 00:02:19,207 Lo tengo. Atenci�n. 5 00:02:19,237 --> 00:02:21,237 Vamos. 6 00:02:54,000 --> 00:02:57,100 SECRETOS Y ESP�AS 7 00:03:23,517 --> 00:03:25,527 �Allenby House? 8 00:03:25,557 --> 00:03:27,437 Ah� arriba, compa�ero. 9 00:03:39,117 --> 00:03:41,077 Vamos. 10 00:03:42,917 --> 00:03:44,917 �Oh, por el amor de Dios! 11 00:03:53,837 --> 00:03:56,008 Es a m�, �no? 12 00:03:56,037 --> 00:03:58,967 Bueno, no veo a nadie m�s por aqu�. 13 00:03:58,997 --> 00:04:01,237 No. Yo tampoco. 14 00:04:02,037 --> 00:04:05,316 �Podr�a mover sus corderos del camino, por favor? 15 00:04:05,317 --> 00:04:07,247 Oh, s�. Gracias. 16 00:04:07,277 --> 00:04:09,127 Ahora mismo, se�or. Gracias. 17 00:04:09,157 --> 00:04:11,607 Voy a dejar esto aqu�. Bien. 18 00:04:11,637 --> 00:04:13,397 �Bien? �Hmm? 19 00:04:14,757 --> 00:04:16,757 �Ey! �Whoa! 20 00:04:16,757 --> 00:04:19,197 Oh, mi Dios. �Qu� est� haciendo? 21 00:04:19,197 --> 00:04:21,636 �Ey! 22 00:04:21,637 --> 00:04:24,727 �Ey, no se vaya! Saque esto de aqu�. 23 00:04:24,757 --> 00:04:28,117 �Oh, mi Dios. Mire mi auto! �Mi auto! 24 00:04:30,797 --> 00:04:33,900 �Y fue usted quien descubri� la entrada forzada, se�or? 25 00:04:33,901 --> 00:04:35,528 No, Joyce, no. 26 00:04:35,557 --> 00:04:38,116 No saldr� el domingo. 27 00:04:38,117 --> 00:04:40,127 El domingo es mi d�a de descanso. 28 00:04:40,157 --> 00:04:42,087 Se�or ... 29 00:04:43,117 --> 00:04:45,037 Hablaremos m�s tarde. 30 00:04:52,757 --> 00:04:54,677 �Que es ahora, Sir Malcolm? 31 00:04:54,677 --> 00:04:56,837 Mira la hora, bobo. 32 00:04:56,837 --> 00:04:59,077 Son las cinco en punto. Hora punta. 33 00:04:59,077 --> 00:05:02,567 Si nos traes de esta manera, estaremos aqu� hasta el desayuno. 34 00:05:02,597 --> 00:05:06,476 Ll�vanos por el centro de la ciudad y luego sube al crematorio. 35 00:05:06,477 --> 00:05:08,237 Bien, Se�or. 36 00:05:09,837 --> 00:05:11,847 �Qu� es todo eso? 37 00:05:11,877 --> 00:05:13,000 Sir Malcolm Frazer 38 00:05:13,001 --> 00:05:16,007 no tiene m�s que un conocimiento superficial de la realidad. 39 00:05:16,037 --> 00:05:18,277 Est� ensayando su propio funeral. 40 00:05:21,317 --> 00:05:23,917 Piensa que van a venir por �l. 41 00:05:23,917 --> 00:05:25,927 �Qui�nes? Oh, Dios lo sabe. 42 00:05:25,957 --> 00:05:27,957 S�lo deseo que se apuren. 43 00:05:29,397 --> 00:05:31,607 Se�or ... �Qu�? 44 00:05:31,637 --> 00:05:35,500 Supongo que no ha o�do nada sobre mi solicitud de ... 45 00:05:35,501 --> 00:05:37,207 No, Stephens, no he o�do. 46 00:05:37,237 --> 00:05:40,247 E incluso si lo hubiera hecho, no podr�a decirlo. 47 00:05:40,277 --> 00:05:42,877 �As� que ... no podr�a saber algo? 48 00:05:44,077 --> 00:05:46,117 V�yase. 49 00:05:59,277 --> 00:06:01,407 �Agh! 50 00:06:01,437 --> 00:06:03,557 �Est�pido ... Agh! 51 00:06:04,157 --> 00:06:06,087 �Para qu� fue eso? 52 00:06:06,117 --> 00:06:09,167 Esto ... es una granada, viejo muchacho. 53 00:06:09,197 --> 00:06:11,836 Y si no le pegas fuera del suelo, 54 00:06:11,837 --> 00:06:13,717 iremos todos al infierno. 55 00:06:18,757 --> 00:06:21,317 Hazlo suavemente. Mira el barniz. 56 00:06:22,997 --> 00:06:25,447 �Ven? No podr�a ser m�s sencillo. 57 00:06:25,477 --> 00:06:27,547 Colocaci�n y adentro. 58 00:06:27,597 --> 00:06:29,477 Ey-ho, all� vamos. 59 00:06:31,397 --> 00:06:33,277 Vamos. 60 00:06:39,357 --> 00:06:41,396 �se es el billete. Ahora ... 61 00:06:41,397 --> 00:06:43,397 durante el himno final. 62 00:06:43,397 --> 00:06:45,167 Pan del cielo 63 00:06:45,197 --> 00:06:47,527 Dame de comer ahora y cada vez m�s. 64 00:06:47,557 --> 00:06:49,807 Cada vez m�s. 65 00:06:49,837 --> 00:06:51,967 Unidad hasta aqu� en el p�lpito. 66 00:06:51,997 --> 00:06:55,317 No quiero que el vicario lo haga. Queja completa. 67 00:06:55,317 --> 00:07:01,676 Presionan el bot�n aqu� para enviarme de viaje a mi �ltima barbacoa. 68 00:07:01,677 --> 00:07:03,637 Y desde la caja a la tierra. 69 00:07:04,077 --> 00:07:06,317 �Alguna pregunta? �Podemos volver a casa ahora? 70 00:07:35,397 --> 00:07:37,437 Voy a matar a alguien alg�n d�a. 71 00:07:38,597 --> 00:07:40,517 No si yo lo hago primero. 72 00:07:43,837 --> 00:07:47,037 �Ey! �T�! �Wells! 73 00:07:48,677 --> 00:07:50,767 Esperen, muchachos. 74 00:07:50,797 --> 00:07:52,717 Ooh, aqu� vamos. 75 00:07:55,157 --> 00:07:56,800 �Qu� quieres? 76 00:07:56,801 --> 00:07:58,916 Vengo a los suburbios. �C�mo est�n los Peasants XI hoy? 77 00:07:58,917 --> 00:08:01,367 Listos para tomar un paquete de lanzadores. 78 00:08:01,397 --> 00:08:03,167 Fueron vencidos el a�o pasado 79 00:08:03,197 --> 00:08:05,636 S�, bola manipulada. �rbitro sobornado. 80 00:08:05,637 --> 00:08:07,797 Oh, s�, s�, s�. 81 00:08:07,797 --> 00:08:11,407 Bien, muy bien. Manteng�moslo para el juego, �de acuerdo? 82 00:08:11,437 --> 00:08:14,607 Nos gustar�a que cambiaran a su �rbitro este a�o. �Por qu�? 83 00:08:14,637 --> 00:08:17,276 Porque Sir Malcolm es medio ciego. 84 00:08:17,277 --> 00:08:19,157 No lo soy. 85 00:08:20,077 --> 00:08:22,037 �A qui�n tienes en mente? 86 00:08:22,597 --> 00:08:26,077 Cualquier persona que no est� sesgada, inclinada o sobornada. 87 00:08:28,317 --> 00:08:30,250 No puedes hablar en serio. 88 00:08:30,477 --> 00:08:34,607 Podr�a compensar algunas de las decisiones tontas de Sir Malcolm. No. 89 00:08:34,637 --> 00:08:37,900 Puede que no termine en el acostumbrado desastre si est� ah�. 90 00:08:37,901 --> 00:08:39,805 No me est�s escuchando, Jones. 91 00:08:39,857 --> 00:08:41,610 El domingo es mi d�a libre. 92 00:08:41,611 --> 00:08:45,485 El domingo estar� all� viendo la tele, el cerebro en punto muerto. 93 00:08:45,717 --> 00:08:50,456 Despu�s de arreglar una bajante y hablar con los vecinos sobre su cobertura, 94 00:08:50,457 --> 00:08:52,437 y haber ido al centro de jardiner�a. 95 00:09:02,637 --> 00:09:04,847 �Qu� pasa?, joven Jarvis. 96 00:09:04,877 --> 00:09:07,797 Sir Malcolm, �sta es ahora una casa segura, �no? 97 00:09:07,797 --> 00:09:09,767 �sta es nuestra casa. 98 00:09:09,797 --> 00:09:11,910 Que usted alquila al gobierno, �correcto? 99 00:09:11,911 --> 00:09:13,660 S�, �cu�l es tu punto ? 100 00:09:13,997 --> 00:09:17,716 He caminado sin inconvenientes. Sab�amos que ibas a venir. 101 00:09:17,717 --> 00:09:20,047 �se ... �se no es el punto. 102 00:09:20,077 --> 00:09:24,807 Ma�ana llega un Vip. Todo debe estar en orden. Control de seguridad. 103 00:09:24,837 --> 00:09:26,527 �Qui�n viene? Es clasificado. 104 00:09:26,557 --> 00:09:28,887 Tenemos el mayor espacio libre. 105 00:09:28,917 --> 00:09:30,599 No por alg�n tiempo. 106 00:09:30,600 --> 00:09:33,887 Escucha, yo corr�a en Berl�n mientras estabas en pa�ales. 107 00:09:33,917 --> 00:09:38,288 Nicky y Jenny eran operarios cuando usabas tu primera pluma. 108 00:09:38,317 --> 00:09:42,077 Y ahora administran un especializado B&B, as� que a acostumbrarse a �l. 109 00:09:43,477 --> 00:09:46,997 Y hagan que las c�maras de CCTV est�n funcionando. 110 00:09:48,237 --> 00:09:50,637 Oh, no nos gusta, �verdad? 111 00:09:50,637 --> 00:09:54,207 No, no nos gusta. Ni se te ocurra. Lo dejas en paz. 112 00:09:54,237 --> 00:09:57,117 Necesitamos el dinero. Allenby necesita el dinero. 113 00:09:58,477 --> 00:10:00,397 Y yo necesito un trago. 114 00:10:12,957 --> 00:10:15,156 Fui un esp�a una vez. 115 00:10:15,157 --> 00:10:16,957 No lo fuiste. Lo fui. 116 00:10:17,437 --> 00:10:20,036 Cuando me gradu� en Bramshill... 117 00:10:20,037 --> 00:10:22,037 me pidieron unirme a MI6. 118 00:10:23,317 --> 00:10:25,197 �Por qu�? 119 00:10:25,197 --> 00:10:27,077 Porque hablo ruso. 120 00:10:27,637 --> 00:10:29,647 Pero no hablas ruso. 121 00:10:29,677 --> 00:10:33,687 No. Se equivocaron de persona. Quer�an a Brenda Packard. 122 00:10:33,717 --> 00:10:36,767 �Brenda? �En nuestro W I? �La que cultiva grandes vegetales? 123 00:10:36,797 --> 00:10:39,957 �sa es la chica. Ha estado con MI6 por a�os. 124 00:10:41,197 --> 00:10:43,237 Bondad. Lo intent� por varios meses. 125 00:10:43,757 --> 00:10:46,487 Agente de seguridad, grado 7. 126 00:10:46,517 --> 00:10:49,756 Beber galones de t� suave y, jugar criquet ... 127 00:10:49,757 --> 00:10:51,597 en los pasillos. 128 00:10:52,157 --> 00:10:54,127 Nunca me dijiste nada de eso. 129 00:10:54,157 --> 00:10:56,357 Bueno, no, Joyce. Secreto, �no? 130 00:11:26,597 --> 00:11:30,967 Hay 42 �reas b�sicas en las reglas del cr�quet. 131 00:11:30,997 --> 00:11:34,916 Y est�n divididas en sub-t�tulos numerados, 132 00:11:34,917 --> 00:11:38,847 que presentan miles y miles de sub sub-cl�usulas. 133 00:11:38,877 --> 00:11:41,117 Nunca te perdonar� por esto. 134 00:11:41,957 --> 00:11:43,957 �Qu� sucede? 135 00:11:44,717 --> 00:11:47,367 Una mujer mandona vino a buscarlo. 136 00:11:47,397 --> 00:11:50,367 No quiso dar su nombre, pero le dej� esto. 137 00:11:50,397 --> 00:11:52,527 Muchos n�meros. Gracias. 138 00:11:52,557 --> 00:11:55,350 Tambi�n entraron en el museo. No falta nada, sin embargo. 139 00:11:55,351 --> 00:11:57,316 �Crees que puedes manejar eso? 140 00:11:57,317 --> 00:11:59,237 Har� mi mejor esfuerzo. 141 00:12:00,117 --> 00:12:02,207 �Entonces qu� es eso? 142 00:12:02,237 --> 00:12:04,500 Es una sustituci�n y multiplicaci�n de cifrado 143 00:12:04,501 --> 00:12:06,996 basada en una palabra preacordada, 144 00:12:06,997 --> 00:12:10,396 luego dada la posici�n en el alfabeto de esos n�meros, 145 00:12:10,397 --> 00:12:14,300 multiplicas por la fecha de entrega y mandas en secciones de 5 n�meros. 146 00:12:14,301 --> 00:12:15,916 �Qu� es lo que dice? 147 00:12:15,917 --> 00:12:18,117 No tengo la menor idea. 148 00:12:18,117 --> 00:12:20,240 Buenos d�as. Buenos d�as, �Ah! 149 00:12:20,277 --> 00:12:22,957 Mujer polic�a agente Stephens. 150 00:12:23,517 --> 00:12:25,557 Tengo una carta para usted. 151 00:12:29,837 --> 00:12:33,396 Oh, quiz�s no es para usted porque est� dirigida a ... 152 00:12:33,397 --> 00:12:35,797 Detective agente Stephens. 153 00:12:58,877 --> 00:13:02,567 �Podr�as pensar en un llamado la pr�xima vez, por favor, Brenda? 154 00:13:02,597 --> 00:13:04,807 Me gusta mantener mi mano en ello, 155 00:13:04,837 --> 00:13:07,207 Me tom� dos horas resolver esto. 156 00:13:07,237 --> 00:13:09,767 Oh, una cerveza. Muchas gracias. 157 00:13:09,797 --> 00:13:12,487 La cerveza es para m�. Limonada para ti. 158 00:13:12,517 --> 00:13:14,716 �C�mo est� la hija, entonces? 159 00:13:14,717 --> 00:13:16,767 Por siempre en deuda contigo. 160 00:13:16,797 --> 00:13:18,677 Igual que yo. 161 00:13:20,517 --> 00:13:23,357 No est�s realmente retirada, �verdad? 162 00:13:23,357 --> 00:13:27,407 Digamos que tiendo a trabajar m�s en el jard�n en estos d�as. 163 00:13:27,437 --> 00:13:29,367 As� que, �qu� puedo hacer por ti? 164 00:13:30,797 --> 00:13:32,877 Allenby House. 165 00:13:32,877 --> 00:13:35,156 La compa��a, en su sabidur�a, 166 00:13:35,157 --> 00:13:37,767 ha decretado que debe ser una casa de seguridad. 167 00:13:37,797 --> 00:13:40,527 �Casa de seguridad? �Dirigida por Malcolm Frazer? 168 00:13:40,557 --> 00:13:43,076 �Qu� tipo de drogas toman? 169 00:13:43,077 --> 00:13:45,167 Relativamente segura, entonces. 170 00:13:45,197 --> 00:13:48,967 Una parada para la gente susceptible en los asuntos del gobierno. 171 00:13:48,997 --> 00:13:50,876 Buena comida, camas c�modas, 172 00:13:50,877 --> 00:13:52,917 y lo extra�o, ... 173 00:13:54,277 --> 00:13:58,247 lo que necesiten para mantenerlos felices y cooperativos. 174 00:13:58,277 --> 00:14:01,237 No lo apruebo. No se requiere tu aprobaci�n. 175 00:14:01,557 --> 00:14:04,157 Sin embargo, tu experiencia podr�a ser. 176 00:14:05,357 --> 00:14:09,036 Esperaba que pudieras hacer una informal visita de cortes�a 177 00:14:09,037 --> 00:14:12,767 y comprobaras que todo est� en orden en la granja divertida. 178 00:14:12,797 --> 00:14:14,877 �Por qu� no puedes hacer eso? 179 00:14:14,877 --> 00:14:19,200 Porque soy la mano izquierda que no deja que la derecha sepa qu� est� haciendo. 180 00:14:19,201 --> 00:14:21,205 Oh, el gran juego. 181 00:14:21,237 --> 00:14:24,077 El Sr. Kipling no era s�lo una tarta de mermelada. 182 00:14:25,357 --> 00:14:27,317 A tu salud. 183 00:14:32,517 --> 00:14:34,437 Se�or. 184 00:14:50,037 --> 00:14:51,917 Buenos d�as. 185 00:14:54,677 --> 00:14:56,797 Sr. Barnaby. S�. 186 00:14:57,437 --> 00:14:59,927 Entiendo que una vez fue uno de nosotros. 187 00:14:59,957 --> 00:15:02,087 S�lo de paso, sin embargo. 188 00:15:02,117 --> 00:15:05,277 L�stima. Podr�amos haber tenido el mismo escritorio. 189 00:15:08,317 --> 00:15:10,236 �l est� en la biblioteca. 190 00:15:10,237 --> 00:15:12,117 Gracias. 191 00:15:19,597 --> 00:15:23,397 La seda es mejor. El nylon irritar�a la piel. 192 00:15:24,117 --> 00:15:26,247 Estoy seguro de que tiene raz�n, se�or. 193 00:15:26,277 --> 00:15:28,927 �Qu� lo trae por aqu�? 194 00:15:28,957 --> 00:15:34,647 Entiendo que su casa se ha incluido en el servicio de la reina y el pa�s. 195 00:15:34,677 --> 00:15:38,607 No ten�a otra opci�n. Allenby absorbe el dinero como una esponja. 196 00:15:38,637 --> 00:15:41,800 Y me preguntaba si necesitaba ayuda con la seguridad, 197 00:15:41,801 --> 00:15:43,167 algo como eso. 198 00:15:43,197 --> 00:15:45,807 Oh.bueno, es muy amable de su parte. 199 00:15:45,837 --> 00:15:48,397 S�, s�, �qu� quieres? 200 00:15:49,277 --> 00:15:52,367 Me preguntaba qui�n era su visitante. 201 00:15:52,397 --> 00:15:54,999 �ste es el DCI Barnaby. 202 00:15:55,000 --> 00:15:57,368 Ha ofrecido un doble control de seguridad de las cosas para nosotros. 203 00:15:57,397 --> 00:16:01,236 Qu� amable. Pero creo que encontrar� que nuestros arreglos est�n ... 204 00:16:01,237 --> 00:16:04,767 probablemente m�s all� de la experiencia de un polic�a local. 205 00:16:04,797 --> 00:16:08,247 Barnaby trabaj� en la compa��a cuanto ten�as alrededor de 12. 206 00:16:08,277 --> 00:16:10,407 Bueno, eso es interesante. 207 00:16:10,437 --> 00:16:12,717 Pero podemos manejarnos bien, gracias. 208 00:16:14,557 --> 00:16:17,957 �Es ilegal estrangular a una peque�a comadreja desagradable? 209 00:16:19,077 --> 00:16:22,517 Creo que es activamente alentado, �verdad, se�or? 210 00:16:24,157 --> 00:16:26,967 No parecen haber robado nada. 211 00:16:26,997 --> 00:16:30,356 �Est� segura? Bueno, no hice una verificaci�n total, 212 00:16:30,357 --> 00:16:32,599 pero ciertamente no tomaron nada valioso. 213 00:16:32,600 --> 00:16:34,800 �No destrozaron nada? 214 00:16:35,117 --> 00:16:37,727 Un poco de misterio, Sr. Jones. 215 00:16:39,357 --> 00:16:41,277 Ciertamente lo es, Srta. Watson. 216 00:16:42,757 --> 00:16:45,207 �Vendr�s otra vez? 217 00:16:45,237 --> 00:16:47,636 No puedo dormir con una sospechosa. 218 00:16:47,637 --> 00:16:50,687 �Sospechosa? Bueno, podr�a haberlo hecho usted. 219 00:16:50,717 --> 00:16:53,127 Una estafa de seguros. Joven inexperto. 220 00:16:53,157 --> 00:16:54,957 �Qu� hay de esta noche? No. 221 00:16:57,077 --> 00:16:59,156 Mira ... 222 00:16:59,157 --> 00:17:02,276 s�lo revisa el stock y ll�mame. 223 00:17:02,277 --> 00:17:04,207 A la estaci�n. 224 00:17:04,237 --> 00:17:06,767 No tomar�a mucho tiempo. Ser�a gentil. 225 00:17:06,797 --> 00:17:08,647 Oh, eres ... 226 00:17:08,677 --> 00:17:11,037 A�n te respeto. 227 00:17:20,277 --> 00:17:23,237 Entonces ... �qui�n es el gran queso? 228 00:17:27,517 --> 00:17:29,397 Dios querido. Geoffrey Larkin. 229 00:17:30,277 --> 00:17:34,527 Lo reclut� hace 30 a�os directamente de Gram�tica Causton. 230 00:17:34,557 --> 00:17:37,197 El mejor bateador que ha tenido este condado. 231 00:17:37,597 --> 00:17:39,647 Sir Malcolm. 232 00:17:39,677 --> 00:17:41,677 Largo tiempo sin vernos. 233 00:17:42,397 --> 00:17:44,357 Maldito traidor. 234 00:17:48,717 --> 00:17:51,637 Date prisa, Seth. Mu�vete. 235 00:17:52,717 --> 00:17:55,237 Sir Malcolm. Me gustar�a agradecerle. 236 00:17:55,757 --> 00:18:00,076 �Por qu�? Por traerme a bordo del dinero f�cil. 237 00:18:00,077 --> 00:18:02,127 No me parece gracioso. 238 00:18:02,157 --> 00:18:03,957 Si hubiera tenido mi camino Malcolm... 239 00:18:03,957 --> 00:18:06,076 Geoffrey es nuestro hu�sped. 240 00:18:06,077 --> 00:18:08,207 Hu�sped del gobierno. 241 00:18:08,237 --> 00:18:11,596 Cuando era un muchacho, esta casa fue s�lo una especie ... 242 00:18:11,597 --> 00:18:14,157 de concepto inalcanzable en el horizonte. 243 00:18:14,877 --> 00:18:17,087 Ahora podr�a comprar diez de ellas. 244 00:18:17,117 --> 00:18:19,997 Incre�ble c�mo gira el mundo, �eh, Malcolm? 245 00:18:21,437 --> 00:18:23,637 �Sigues jugando al cr�quet? 246 00:18:24,557 --> 00:18:26,847 Siempre que puedo. �Qu� tal ma�ana? 247 00:18:26,877 --> 00:18:30,007 Tenemos el partido anual contra el equipo del pueblo. 248 00:18:30,037 --> 00:18:33,207 Como hu�sped de la casa, ser�as elegible para jugar. 249 00:18:33,237 --> 00:18:35,510 El Sr. Larkin est� aqu� para debates importantes 250 00:18:35,511 --> 00:18:37,608 con los ministros del gobierno. 251 00:18:37,637 --> 00:18:40,567 No est� aqu� para perder el tiempo jugando cr�quet. 252 00:18:40,597 --> 00:18:42,676 Lo pensar�. Realmente siento ... 253 00:18:42,677 --> 00:18:44,597 Dije que lo pensar�. 254 00:18:47,157 --> 00:18:51,487 Bueno, lo que podamos hacer para que tu estancia sea placentera ... 255 00:19:51,517 --> 00:19:53,597 Debes ser un boy scout. 256 00:21:05,149 --> 00:21:07,109 Buenos d�as. 257 00:21:42,269 --> 00:21:45,509 Buenos d�as a todos. Y una hermosa ma�ana tambi�n. 258 00:21:45,509 --> 00:21:47,879 Parece un desayuno en serio. 259 00:21:47,909 --> 00:21:49,789 �Nicky? Padre ... 260 00:22:01,649 --> 00:22:03,609 Padre ... 261 00:22:04,529 --> 00:22:06,609 ha sido demasiado largo. 262 00:22:06,609 --> 00:22:08,649 Me pregunt� qu� estoy haciendo. 263 00:22:08,649 --> 00:22:10,769 Entonces ... 264 00:22:17,929 --> 00:22:20,219 No seas tan grosero. 265 00:22:20,249 --> 00:22:22,410 �Podr�amos tener un poco menos de de c�digo morse? 266 00:22:22,411 --> 00:22:24,649 Tengo un terrible dolor de cabeza. 267 00:22:24,680 --> 00:22:26,707 Buenos d�as, Glen. Buenos d�as. 268 00:22:27,809 --> 00:22:29,910 Estaba diciendo que estar� encantado 269 00:22:29,911 --> 00:22:32,300 de jugar para su equipo contra la gente del pueblo. 270 00:22:32,301 --> 00:22:34,008 Fant�stico. 271 00:22:34,009 --> 00:22:37,259 Ya que soy un ex granjero, s� c�mo piensan. 272 00:22:37,289 --> 00:22:39,249 �No, Malcolm? 273 00:22:42,449 --> 00:22:44,568 �Ve? La garganta. 274 00:22:44,569 --> 00:22:46,659 Mire la garganta. 275 00:22:46,689 --> 00:22:49,100 Rota, recortada, rasgada a la derecha. 276 00:22:49,129 --> 00:22:51,539 S�, puedo ver eso, Sr. Comfort. 277 00:22:51,569 --> 00:22:53,329 Entonces, �qu� lo hizo, eh? 278 00:22:54,369 --> 00:22:56,488 Probablemente un perro. 279 00:22:56,489 --> 00:22:58,289 �Un perro? 280 00:22:58,289 --> 00:23:00,339 �Qu� clase de perro hace eso? 281 00:23:00,369 --> 00:23:02,369 Eso no fue un perro, mujer. 282 00:23:02,369 --> 00:23:04,289 Un perro no es tan brutal. 283 00:23:05,009 --> 00:23:07,089 �Entonces qu� es lo que piensa que fue? 284 00:23:07,689 --> 00:23:09,728 Obvio, �no es as�? 285 00:23:09,729 --> 00:23:11,609 La bestia. 286 00:23:12,689 --> 00:23:14,529 �La bestia? La bestia. 287 00:23:14,849 --> 00:23:17,209 La bestia ha regresado. 288 00:23:17,569 --> 00:23:20,008 Como dijeron que lo har�a. 289 00:23:20,009 --> 00:23:23,900 Ser� mejor que la atrapen antes de que mate m�s ovejas. 290 00:23:23,929 --> 00:23:25,819 Sargento. 291 00:23:25,849 --> 00:23:28,539 Muchas gracias por su asistencia. 292 00:23:28,569 --> 00:23:30,529 Por aqu�, por favor, se�or. 293 00:23:32,249 --> 00:23:34,501 Justo por aqu�. 294 00:23:34,529 --> 00:23:37,739 El pie grande y la boca. �l perdi� su casa. 295 00:23:37,769 --> 00:23:40,689 Su vida ha sido un poco ... demasiado para �l desde entonces. 296 00:23:42,769 --> 00:23:44,729 Ben... 297 00:23:45,649 --> 00:23:47,849 �Qu� piensas? 298 00:23:47,849 --> 00:23:51,329 Quiero decir, �c�mo se supone que debo vestir de civil? 299 00:23:52,409 --> 00:23:57,459 El �rbitro deber� hacer frecuentes e irregulares inspecciones de la pelota. 300 00:23:57,489 --> 00:24:02,528 En el caso de que cualquier cambio de jardinero afecte el estado de la pelota, 301 00:24:02,529 --> 00:24:05,209 el �rbitro deber� cambiarla inmediatamente. 302 00:24:06,369 --> 00:24:09,049 Art�culo 69, inciso 7. 303 00:24:12,969 --> 00:24:14,399 �Vas a alguna parte? 304 00:24:14,400 --> 00:24:16,619 Creo en una planificaci�n meticulosa. 305 00:24:16,649 --> 00:24:20,179 Y volver cada situaci�n en tu propio beneficio. 306 00:24:20,209 --> 00:24:22,419 T� fuiste el que hizo eso. 307 00:24:22,449 --> 00:24:24,449 Has traicionado toda nuestra filosof�a. 308 00:24:24,449 --> 00:24:26,369 Oh, querido, oh, querido. 309 00:24:26,369 --> 00:24:28,219 P�caro Geoffrey Larkin. 310 00:24:28,249 --> 00:24:30,169 No fuiste a nuestra escuela. 311 00:24:30,169 --> 00:24:32,259 No eras miembro de nuestro club. 312 00:24:32,289 --> 00:24:34,700 Y lo peor de todo, eres muy rico. 313 00:24:34,729 --> 00:24:36,888 �Qu� quieres? 314 00:24:36,889 --> 00:24:39,449 9 de noviembre de 1989. �Suena alguna campana? 315 00:24:39,929 --> 00:24:41,889 El muro de Berl�n cay�. 316 00:24:42,849 --> 00:24:45,289 Bien. Fin de la historia. 317 00:24:46,889 --> 00:24:51,408 Y adivina qui�n fue de los primeros en trepar sobre los escombros 318 00:24:51,409 --> 00:24:54,369 y tener un acceso a los archivos de Alemania del Este, �eh? 319 00:24:54,369 --> 00:24:56,329 S�. Geoffrey Larkin. 320 00:24:57,449 --> 00:25:01,248 Me fui con las maletas llenas de documentos fascinantes. 321 00:25:01,249 --> 00:25:03,339 T�pico. 322 00:25:03,369 --> 00:25:06,648 Y recientemente me encontr� con un viejo archivo marcado ... 323 00:25:06,649 --> 00:25:08,489 Wolfman. 324 00:25:11,249 --> 00:25:13,259 Hola. 325 00:25:13,289 --> 00:25:15,449 Te has puesto p�lido. 326 00:25:15,449 --> 00:25:18,329 �La presi�n arterial ha ca�do un poco? 327 00:25:20,649 --> 00:25:22,688 Wolfman, quienquiera que fuese, 328 00:25:23,369 --> 00:25:25,929 parec�a estar en el 70 Wilhelmstrasse. 329 00:25:27,649 --> 00:25:29,569 La embajada del Reino Unido. 330 00:25:30,529 --> 00:25:33,129 �Te gustar�a ese expediente, Sir Malcolm? 331 00:25:34,969 --> 00:25:37,169 No hago trato con traidores. 332 00:25:51,689 --> 00:25:52,999 �Quiere qu�? 333 00:25:53,000 --> 00:25:55,248 Desde que nuestro hu�sped en Allenby, 334 00:25:55,249 --> 00:25:58,700 Geoffrey Larkin. Cuya identidad es informaci�n clasificada ... 335 00:25:58,729 --> 00:26:00,939 No, en el pub no lo es. 336 00:26:00,969 --> 00:26:02,210 Desde que nuestro hu�sped en Allenby, 337 00:26:02,211 --> 00:26:06,820 acept� jugar al cr�quet en el pueblo en el match de esta tarde, 338 00:26:06,849 --> 00:26:09,209 �Qu�? No, no, no, no, no, no. 339 00:26:09,209 --> 00:26:12,659 No, no, �l no puede hacer eso. �l jug� para el condado. 340 00:26:12,689 --> 00:26:14,599 Pero como invitado en Allenby 341 00:26:14,600 --> 00:26:17,819 tiene las correctas calificaciones residenciales. 342 00:26:17,849 --> 00:26:20,568 Ya aclar� eso. Bueno, muchas gracias. 343 00:26:20,569 --> 00:26:22,579 Jones ... 344 00:26:22,609 --> 00:26:26,169 Disculpe. Oh, lo siento, Sr. Jarvis, dec�a. 345 00:26:26,169 --> 00:26:30,448 Me gustar�a que proporcionara hombres adicionales al partido de cr�quet 346 00:26:30,449 --> 00:26:32,329 para garantizar su seguridad. 347 00:26:33,329 --> 00:26:35,300 �Polic�as? 348 00:26:35,329 --> 00:26:38,569 Obviamente, �ste es un asunto de seguridad nacional. 349 00:26:38,569 --> 00:26:41,108 Bueno, lo siento mucho, Sr. Jarvis, 350 00:26:41,109 --> 00:26:45,500 pero mis hombres est�n totalmente ocupados sirviendo a la comunidad. 351 00:26:45,501 --> 00:26:47,770 �Por qu� no pide Scotland Yard? 352 00:26:47,809 --> 00:26:50,020 �Est� rechazando mi solicitud? 353 00:26:50,049 --> 00:26:53,200 Bueno, sucede que lo hago, se�or, s�. 354 00:26:53,529 --> 00:26:55,609 Ah, bien. 355 00:26:55,609 --> 00:26:57,659 Adi�s, Inspector. 356 00:26:57,689 --> 00:27:00,329 Es ... su responsabilidad. 357 00:27:01,449 --> 00:27:03,379 T� peque�o arrogante. 358 00:27:03,409 --> 00:27:06,900 No puedo creer que autoriz� a Larkin a jugar por Allenby. 359 00:27:06,901 --> 00:27:08,219 Eso es tan injusto. 360 00:27:08,249 --> 00:27:11,368 Mira, quiz�s si eligieran otro �rbitro, 361 00:27:11,369 --> 00:27:14,049 �l podr�a tomar una decisi�n diferente. 362 00:27:16,969 --> 00:27:18,969 �Qu� piensas de esto? 363 00:27:25,209 --> 00:27:26,880 �Todav�a no! 364 00:27:27,019 --> 00:27:30,100 Damas y caballeros. Muchachos y chicas, bienvenidos 365 00:27:30,101 --> 00:27:34,050 al encuentro anual entre Midsomer Parva y Allenby House XI. 366 00:27:34,089 --> 00:27:36,100 Es el tiempo establecido, esperamos, 367 00:27:36,101 --> 00:27:39,488 y �rbitros y capitanes han llegado al campo 368 00:27:39,489 --> 00:27:43,259 y ver qui�n gana el sorteo. Deseamos buena suerte a ambos. 369 00:27:43,289 --> 00:27:45,180 Y que gane el mejor equipo. 370 00:27:46,209 --> 00:27:48,489 Oh, ... cruz. 371 00:27:48,489 --> 00:27:50,339 Hmm. Es cara, padre. 372 00:27:50,369 --> 00:27:52,419 �Qu�? 373 00:27:52,449 --> 00:27:54,539 Oh, s�, s�, as� es. 374 00:27:54,569 --> 00:27:56,659 Bueno, bien hecho, Nicky. 375 00:27:56,689 --> 00:27:58,569 Entonces, Allenby al bate. 376 00:27:59,289 --> 00:28:02,300 Vamos a matarlos. Alegr�a, bueno, ac�ptalo. 377 00:28:02,329 --> 00:28:04,329 Copetudo despreciable. Basura campesina. 378 00:28:04,329 --> 00:28:06,529 Ey, ey. No monten en trineo. 379 00:28:06,529 --> 00:28:09,579 Una se�al de problemas y cancelar� el partido. 380 00:28:09,609 --> 00:28:11,619 No puede hacer eso. Oh, s�, puedo. 381 00:28:11,649 --> 00:28:15,529 Entonces c�llense, tapa blanda, y jueguen el partido. 382 00:28:15,529 --> 00:28:17,819 De acuerdo, bien. 383 00:28:17,849 --> 00:28:19,819 �Entren, muchachos! 384 00:28:19,849 --> 00:28:21,000 �Cinco minutos! 385 00:28:21,001 --> 00:28:23,020 �Sabe que Sir Malcolm es medio ciego? 386 00:28:23,049 --> 00:28:24,800 Me hab�a dado cuenta. 387 00:28:24,801 --> 00:28:27,139 �Entonces anular� todas sus decisiones tontas? 388 00:28:27,169 --> 00:28:29,019 S�lo juega, Jones. 389 00:28:29,049 --> 00:28:30,939 Vamos, muchachos, sean fuertes. 390 00:28:30,969 --> 00:28:32,889 Juego. 391 00:28:37,809 --> 00:28:39,609 �Apelaci�n! 392 00:28:40,729 --> 00:28:42,729 No. 393 00:28:42,729 --> 00:28:44,769 �Fue LBW! (Toc� la pierna del bateador) 394 00:28:44,769 --> 00:28:46,729 ��No?! 395 00:28:46,729 --> 00:28:48,609 Incre�ble. 396 00:28:49,209 --> 00:28:51,129 Buena indicaci�n. 397 00:29:02,049 --> 00:29:04,089 No. 398 00:29:04,089 --> 00:29:06,129 ��No?! 399 00:29:06,129 --> 00:29:09,139 Por el amor de Dios, sus estacas dieron en el colorado Guilford. 400 00:29:09,169 --> 00:29:11,049 �Qu�? 401 00:29:11,849 --> 00:29:15,929 Oh. lo siento, Nicky, No puedo discutir eso. 402 00:29:18,529 --> 00:29:20,529 Eso est� bien, padre. 403 00:29:28,609 --> 00:29:30,489 �Apelaci�n! 404 00:29:31,569 --> 00:29:33,529 No es punto. �Qu�? 405 00:29:33,529 --> 00:29:36,089 Tu pie estaba fuera de l�nea. 406 00:29:36,769 --> 00:29:38,769 Adelante con ello. 407 00:29:41,889 --> 00:29:43,809 �Atr�pala! 408 00:29:48,929 --> 00:29:50,809 �Atrapada! 409 00:29:53,009 --> 00:29:54,889 Oh, gracias. 410 00:29:57,969 --> 00:30:01,169 Bateando como n�mero cinco est� Geoffrey Larkin, 411 00:30:01,209 --> 00:30:05,859 una ex-estrella de Midsomer Under 19s. Bienvenido a casa, Geoffrey. 412 00:30:05,889 --> 00:30:10,579 Te cortar� en peque�as piezas. Pulverizar� tu lastimoso culo. 413 00:30:10,609 --> 00:30:12,569 Mirar� adelante por eso. 414 00:30:21,369 --> 00:30:23,369 No es tanto. 415 00:30:34,289 --> 00:30:36,089 �Oh, vamos, Dave! 416 00:30:54,249 --> 00:30:56,219 No puedo creerlo. 417 00:31:01,049 --> 00:31:03,659 Bueno, jugada, Allenby. 418 00:31:03,689 --> 00:31:06,689 Anotaron 170 para cinco de sus entradas. 419 00:31:06,689 --> 00:31:09,889 As� que, Midsomer Parva, �se es su objetivo, 171. 420 00:31:11,129 --> 00:31:13,459 �De qu� lado est�, se�or? 421 00:31:13,489 --> 00:31:15,300 El mismo de siempre, Jones. 422 00:31:15,301 --> 00:31:18,539 El lado de la decencia, la justicia y el estilo americano. 423 00:31:18,569 --> 00:31:21,999 Me gustar�a protestar por la inclusi�n de un ex-jugador 424 00:31:22,000 --> 00:31:24,059 del condado en el equipo de Allenby. 425 00:31:24,089 --> 00:31:28,659 S�, �l lo mat�, �no? Bueno, t�pico de Malcolm Frazer. 426 00:31:28,689 --> 00:31:31,929 Siempre fue un artero fulano de tal. Objeci�n denegada. 427 00:31:33,609 --> 00:31:35,659 Aj�. 428 00:31:35,689 --> 00:31:39,569 Estoy disfrutando este trabajo. Jugando a Dios en un universo limitado. 429 00:31:45,289 --> 00:31:47,009 Fant�stica entrada. 430 00:31:47,809 --> 00:31:49,769 Gracias. 431 00:31:49,769 --> 00:31:52,409 Eres muy bueno en la puntuaci�n, �no es as�? 432 00:32:10,009 --> 00:32:11,729 �Qu� piensa, Tom? 433 00:32:13,049 --> 00:32:16,449 No se puede dar LBW en square leg. (Pierna del bateador en �ngulo recto) 434 00:32:18,329 --> 00:32:20,289 �S�! 435 00:33:00,169 --> 00:33:02,089 Hombre muerto. 436 00:33:04,769 --> 00:33:06,809 Mu�streme la pelota, por favor. 437 00:33:08,289 --> 00:33:10,209 Gracias. 438 00:33:11,689 --> 00:33:14,019 Esta bola ha sido rayada. 439 00:33:14,049 --> 00:33:16,809 No, no, no, s�lo normal, uso y desgaste. 440 00:33:17,409 --> 00:33:19,409 �Qu� demonios est� haciendo? 441 00:33:24,689 --> 00:33:29,089 Este bot�n ha sido limado para formar bordes de corte. 442 00:33:30,609 --> 00:33:33,020 No soy detective por nada. 443 00:33:33,049 --> 00:33:35,008 �Vamos! 444 00:33:35,009 --> 00:33:36,889 �Nueva pelota, por favor! 445 00:33:47,569 --> 00:33:49,489 �S�! 446 00:33:51,769 --> 00:33:56,059 Un colapso para el equipo del pueblo, me temo. 447 00:33:56,089 --> 00:33:59,049 El �ltimo hombre con el n�mero once, Seth Comfort. 448 00:33:59,889 --> 00:34:02,059 No puede ser muy cerca. 449 00:34:02,089 --> 00:34:05,779 S�lo queda una pelota y la luz del desvanecimiento r�pido. 450 00:34:05,809 --> 00:34:08,088 Allenby necesita ese �ltimo wicket, 451 00:34:08,089 --> 00:34:10,939 y el pueblo necesita carreras para ganar. 452 00:34:10,969 --> 00:34:12,889 Vamos, Seth. 453 00:34:32,649 --> 00:34:35,859 Oh, queridos, eso es todo. Ha terminado. 454 00:34:35,889 --> 00:34:38,809 Allenby es el ganador. Felicitaciones. 455 00:34:38,809 --> 00:34:40,859 �Su pie estaba afuera! 456 00:34:40,889 --> 00:34:44,219 Esperen. Hay una alg�n tipo de reclamo. 457 00:34:44,249 --> 00:34:47,939 Toc� la cuerda. Es un seis. No, �l la atrap�. Ganamos. 458 00:34:47,969 --> 00:34:51,659 �Sr. Barnaby? Oh, lo siento,, no estaba viendo. 459 00:34:51,689 --> 00:34:54,088 �Aagh! Ha terminado. Ganamos. 460 00:34:54,089 --> 00:34:56,259 Al diablo con ustedes. Nosotros ganamos. 461 00:34:56,289 --> 00:34:58,329 �Ey! 462 00:35:00,489 --> 00:35:04,288 Si la gente pudiera permanecer fuera de la cancha, por favor. 463 00:35:04,289 --> 00:35:06,209 Despejen el campo. 464 00:35:07,489 --> 00:35:09,809 Oh, esto es realmente terrible. 465 00:35:09,809 --> 00:35:11,689 �Se�or? Estoy fuera de servicio. 466 00:35:11,689 --> 00:35:15,729 Pero t� est�s adentro. Estoy seguro de que puedes manejarlo. Adi�s. 467 00:35:20,889 --> 00:35:23,609 Vencidos de nuevo, �verdad Andy? 468 00:35:23,609 --> 00:35:26,169 �Qu� descaro! Ign�ralo. 469 00:36:15,748 --> 00:36:20,000 Sea lo que sea, esta muerte no tuvo nada que ver con el cr�quet. 470 00:36:20,028 --> 00:36:23,638 �C�mo dej� que esto sucediera? Se lo advert�, se lo dije. 471 00:36:23,668 --> 00:36:28,238 C�lmese. S�lo al�jese. Al�jese. �Calmarme? Esto es un desastre. 472 00:36:28,268 --> 00:36:31,718 Sr. Comfort, estamos grabando Adelante. �Hola? Hola ... 473 00:36:31,748 --> 00:36:33,718 Les dije. Les advert�. 474 00:36:33,748 --> 00:36:36,948 Es la bestia. La bestia de Midsomer. 475 00:36:38,108 --> 00:36:41,158 Les dije que fue la bestia. S�, lo hice. 476 00:36:41,188 --> 00:36:43,918 Est�pido Seth. C�llate. 477 00:36:43,948 --> 00:36:46,308 Ver�s, ver�. Sr. Jarvis. 478 00:36:46,308 --> 00:36:49,958 ��Es ... es ... es importante!? �Es importante, s�! 479 00:36:49,988 --> 00:36:53,900 �Qu� le hace pensar que una bestia salvaje sea responsable, Sr. Comfort? 480 00:36:53,901 --> 00:36:55,358 Las cr�nicas de Midsomer. 481 00:36:55,388 --> 00:36:59,547 Deacon Henry de Causton escribi� que cuando la maldad venga, 482 00:36:59,548 --> 00:37:02,347 ser� la bestia de la venganza ... 483 00:37:04,348 --> 00:37:06,678 y eso. Gracias, Sr. Comfort. 484 00:37:06,708 --> 00:37:08,588 S�. De acuerdo. C�rtalo, Bob. 485 00:37:11,588 --> 00:37:15,188 M�ltiples laceraciones, variando en profundidad e intensidad. 486 00:37:15,508 --> 00:37:17,548 �Herramienta agr�cola? Improbable. 487 00:37:18,748 --> 00:37:21,358 M�s como una especie de garra. �Garra? 488 00:37:21,388 --> 00:37:23,388 ��guila? �Le�n? M�s grande. 489 00:37:25,508 --> 00:37:27,400 �M�s grande que un le�n? 490 00:37:27,428 --> 00:37:29,718 �stas son heridas muy profundas, Tom. 491 00:37:29,748 --> 00:37:33,718 No muy diferentes a las que mostr� cierta oveja recientemente. 492 00:37:33,748 --> 00:37:36,600 Oh, �as� que es el sabueso de los Baskerville? 493 00:37:36,628 --> 00:37:38,663 Tienes que tener la mente abierta. 494 00:37:38,668 --> 00:37:41,358 Creo que deber�as seguir buscando. 495 00:37:41,388 --> 00:37:45,227 No es mi culpa que el mundo no sea blanco y negro. 496 00:37:45,228 --> 00:37:47,148 �Jones! 497 00:37:56,868 --> 00:38:01,278 Bien, los quiero a todos en la biblioteca. Incluyendo el personal. 498 00:38:01,308 --> 00:38:06,118 Hay un procedimiento sencillo en una investigaci�n como �sta. 499 00:38:06,148 --> 00:38:09,227 Hacemos preguntas, y ustedes tratan de responderlas, 500 00:38:09,228 --> 00:38:11,300 Y por favor agreguen cualquier informaci�n 501 00:38:11,301 --> 00:38:13,600 que crean que puede ayudar a nuestras preguntas. 502 00:38:13,628 --> 00:38:15,700 El Detective Sargento Jones aqu� y yo mismo ... 503 00:38:15,701 --> 00:38:18,838 Disculpe, Inspector, �podr�amos hablar? 504 00:38:18,868 --> 00:38:21,468 Por favor. En privado. Es importante. 505 00:38:23,668 --> 00:38:25,588 Disculpen. 506 00:38:28,508 --> 00:38:31,788 �S�? Esta gente no puede contestar sus preguntas. 507 00:38:33,708 --> 00:38:35,000 �C�mo dice? 508 00:38:35,001 --> 00:38:37,638 Todos han firmado el Acta de secretos oficiales. 509 00:38:37,668 --> 00:38:39,699 Como se refiere a seguridad nacional, 510 00:38:39,700 --> 00:38:43,118 ser� investigado por los servicios de seguridad. 511 00:38:43,148 --> 00:38:46,200 Oh, no, se�or, �sta es una investigaci�n de asesinato 512 00:38:46,201 --> 00:38:49,227 en un �rea en la cual soy el mayor oficial de polic�a. 513 00:38:49,228 --> 00:38:52,958 Esta gente cooperar� conmigo o los arrestar�. 514 00:38:52,988 --> 00:38:57,068 Es una pena que no prestara atenci�n a mi anterior solicitud de ayuda. 515 00:38:58,508 --> 00:39:00,268 S�, lo tengo aqu�. 516 00:39:04,028 --> 00:39:05,948 �Hola? �Qui�n es, por favor? 517 00:39:08,028 --> 00:39:10,148 En serio. �Y qu� es lo que quiere? 518 00:39:17,308 --> 00:39:19,228 Se�or, yo ... 519 00:39:20,908 --> 00:39:22,828 �D�nde ...? 520 00:39:34,908 --> 00:39:38,118 �Tenemos un problema? No tienes jurisdicci�n. 521 00:39:38,148 --> 00:39:41,478 Al diablo si no la tengo. T� tambi�n firmaste el Acta. 522 00:39:43,508 --> 00:39:45,307 Yo ... 523 00:39:45,308 --> 00:39:47,638 Eso fue hace un mill�n de a�os. 524 00:39:47,668 --> 00:39:50,958 Sigue en pie. Oh, no, Brenda. No aceptar� esto. 525 00:39:50,988 --> 00:39:54,678 Todo este tonto MI6 Mickey Mouse. Me importa un bledo. 526 00:39:54,708 --> 00:39:58,587 Es mi investigaci�n y no se va a detener. 527 00:39:58,588 --> 00:40:00,508 Terco como siempre. 528 00:40:07,628 --> 00:40:09,718 Siempre ganamos, Tom. 529 00:40:09,748 --> 00:40:12,307 Piensas que tienes el poder, 530 00:40:12,308 --> 00:40:15,348 pero nosotros somos los agresores reales en el patio de recreo. 531 00:40:16,468 --> 00:40:18,388 Lo siento. 532 00:40:22,708 --> 00:40:25,638 Establece un control de carretera fuera de Allenby House. 533 00:40:25,668 --> 00:40:27,918 Hazme una lista de ellos. 534 00:40:27,948 --> 00:40:31,358 Quiero detalles de cada uno que entra y sale. 535 00:40:31,388 --> 00:40:33,799 �No cree que eso ser�a un poco quisquilloso, se�or? 536 00:40:33,800 --> 00:40:35,900 �Un poco contraproducente? 537 00:40:35,985 --> 00:40:38,868 �Ser�as tan amable de hacer lo que te dicen, por favor? 538 00:40:42,708 --> 00:40:46,428 Creo que debemos tratar de trabajar juntos, como un equipo. 539 00:40:50,068 --> 00:40:52,148 Esto no puede sostenerse. 540 00:40:52,148 --> 00:40:54,907 No podemos tener un estado dentro de un estado. 541 00:40:54,908 --> 00:40:57,427 Absolutamente. Y si no hubiera sido por m�, 542 00:40:57,428 --> 00:41:01,988 esa mujer Brenda Packard no estar�a todav�a en su trabajo. 543 00:41:02,628 --> 00:41:06,478 Pens� que se hab�a retirado. Oh, nunca se retiran, Joyce. 544 00:41:06,508 --> 00:41:09,930 Son buitres. Simplemente cambian de �rbol de vez en cuando. 545 00:41:10,068 --> 00:41:12,438 Has sido suspendido antes. S�. 546 00:41:12,468 --> 00:41:14,507 �Bueno? �Qu�? 547 00:41:14,508 --> 00:41:18,338 S�lo d�jalos con eso hasta que recuperen el sentido. 548 00:41:18,468 --> 00:41:21,158 Ni siquiera puedo hablar con los jodidos sospechosos. 549 00:41:21,188 --> 00:41:23,348 Me echaron del lugar del crimen. 550 00:41:23,908 --> 00:41:25,788 Entonces, piensa lateralmente. 551 00:41:26,428 --> 00:41:28,628 �Qu� significa eso? 552 00:41:28,628 --> 00:41:32,868 No s�. T� eres el que siempre me dec�a que lo hiciera. 553 00:41:46,268 --> 00:41:48,248 �Qu� quiere decir? 554 00:41:48,348 --> 00:41:51,138 Es una pregunta bastante sencilla, Jimmy. 555 00:41:51,268 --> 00:41:53,700 �Cu�l es su relaci�n con Sir Malcolm Frazer? 556 00:41:54,728 --> 00:41:57,858 �Tiene que salir del lado equivocado de la cama esta ma�ana? 557 00:41:57,888 --> 00:42:00,800 Llam� a Sir Malcolm Frazer un tortuoso fulano de tal. 558 00:42:00,801 --> 00:42:02,300 �Qu� quiso decir? 559 00:42:02,428 --> 00:42:04,838 �Tiene alguna historia con el hombre? 560 00:42:04,868 --> 00:42:08,478 Yo firm� el Acta tambi�n, ya sabe. Oh, por amor de Dios. 561 00:42:08,508 --> 00:42:10,600 �Hay alguien en este pueblo que no la firm�? 562 00:42:10,601 --> 00:42:12,268 Lo siento, amigo. 563 00:42:12,708 --> 00:42:14,828 Bien, Bien. 564 00:42:16,268 --> 00:42:19,147 Vi sus secretos oficiales 565 00:42:19,148 --> 00:42:23,318 y saqu� un bastante extenso expediente criminal. 566 00:42:23,348 --> 00:42:27,478 �Cu�ntas condenas tiene por allanamiento de morada, Jimmy? 567 00:42:27,508 --> 00:42:30,000 Oh, era un ni�o por amor de Cristo. 568 00:42:30,028 --> 00:42:33,678 No se ver�a bien en el club de golf. �Me est� chantajeando? 569 00:42:33,708 --> 00:42:37,918 Estoy hablando al ciudadano en la forma que el ciudadano entiende. 570 00:42:38,848 --> 00:42:42,327 Fui chofer de Frazer por algunos a�os, 571 00:42:42,328 --> 00:42:44,458 sobre todo cuando estuvo en Berl�n. 572 00:42:44,588 --> 00:42:46,308 �Y por qu� es taimado? 573 00:42:46,908 --> 00:42:50,800 Bueno, porque lo son, �no es as�? la gente como �l. 574 00:42:50,828 --> 00:42:52,000 1985, Jimmy. 575 00:42:52,001 --> 00:42:55,508 �C�mo obtuvo el dinero para iniciar su negocio de autom�viles? 576 00:42:56,228 --> 00:42:58,400 Gan� en los caballos. 577 00:42:58,428 --> 00:43:00,599 Si me va a mentir a m�, trate de ser convincente. 578 00:43:00,600 --> 00:43:02,958 Muestre un poco de respeto. 579 00:43:06,788 --> 00:43:09,027 Estaba previsto, Sr. Barnaby. 580 00:43:09,028 --> 00:43:11,158 �En serio? �Por qui�n? 581 00:43:11,188 --> 00:43:16,558 Mi abuelo dijo que la bestia volver�a cuando las cosas fueran mal. 582 00:43:16,588 --> 00:43:20,638 �Y d�nde encontr� su abuelo esa informaci�n, Seth? 583 00:43:20,668 --> 00:43:23,158 En las cr�nicas. Lo siento, �en qu�? 584 00:43:23,188 --> 00:43:26,868 En las Cr�nicas de Midsomer 16 algo. 585 00:43:27,708 --> 00:43:29,747 Cuando la maldad venga, 586 00:43:29,748 --> 00:43:31,748 tambi�n lo har� la bestia. 587 00:43:32,228 --> 00:43:34,758 Est� escrito. �S�? 588 00:43:34,788 --> 00:43:36,800 Oh, s�. 589 00:43:36,828 --> 00:43:40,400 Bueno, ser�a mejor encontrar a su bestia, �no, se�or? 590 00:43:40,428 --> 00:43:44,668 Ahora ... usted trabaja en Allenby House, �no? 591 00:43:44,668 --> 00:43:45,700 Ayudo un poco. 592 00:43:45,701 --> 00:43:48,958 S�, y sus ovejas pastan en tierras de Allenby, �no? 593 00:43:48,988 --> 00:43:53,868 As� que tal vez una de sus c�maras de CCTV atrap� el paso de su bestia. 594 00:43:54,548 --> 00:43:57,878 No s�. Bueno, podr�a averiguarlo, �no? 595 00:43:57,908 --> 00:44:00,000 Podr�a entrar en la sala de control de seguridad 596 00:44:00,001 --> 00:44:04,100 y revisar las grabaciones de las �ltimas noches. 597 00:44:04,128 --> 00:44:08,768 O mejor a�n, tr�igamelas a m� y las revisar� por usted. 598 00:44:12,188 --> 00:44:14,068 Barnaby. 599 00:44:14,588 --> 00:44:16,588 �Qu� est� haciendo, Barnaby? 600 00:44:17,668 --> 00:44:20,308 �Se�or? El bloqueo de carretera fuera de Allenby. 601 00:44:20,948 --> 00:44:23,748 Bueno, creo que tengo la autoridad. 602 00:44:23,748 --> 00:44:26,668 Bueno, har� caso omiso de esa autoridad. 603 00:44:26,668 --> 00:44:29,308 Saque sus tanques fuera de la tierra de la compa��a. 604 00:44:30,268 --> 00:44:32,107 �Est� claro? 605 00:44:32,108 --> 00:44:34,227 Se�or ... 606 00:44:34,228 --> 00:44:36,388 �puedo verlo esta tarde? 607 00:45:01,668 --> 00:45:03,800 �Qu� crees que est�s haciendo? 608 00:45:03,828 --> 00:45:05,918 Mis tareas, se�or. 609 00:45:05,948 --> 00:45:09,027 Salga y qu�dese afuera, Permanentemente. Est� despedido. 610 00:45:09,028 --> 00:45:11,868 Ooh, no lo creo, se�or. �En serio? �Por qu� no? 611 00:45:11,868 --> 00:45:14,278 Porque conozco todas las respuestas, se�or. 612 00:45:14,308 --> 00:45:16,668 Incluso s� algunas de las preguntas. 613 00:45:17,428 --> 00:45:19,348 Se�or. 614 00:45:36,628 --> 00:45:38,428 Entre. 615 00:45:41,548 --> 00:45:44,628 Gracias por verme tan pronto. 616 00:45:54,696 --> 00:45:58,576 Oh, nadie me dijo que el almuerzo estaba servido. 617 00:45:59,496 --> 00:46:02,336 Porque el personal suele comer en la cocina. 618 00:46:02,816 --> 00:46:06,536 Oh, ya veo, esa es tu idea de cooperaci�n, �no? 619 00:46:06,536 --> 00:46:08,746 Tu desorden. T� acl�ralo. 620 00:46:08,776 --> 00:46:12,296 No es nuestra culpa que tu premio fuera estrangulado. 621 00:46:13,896 --> 00:46:16,336 Voy a conseguir que este lugar cierre. 622 00:46:16,896 --> 00:46:18,816 Y ustedes con �l. 623 00:46:21,016 --> 00:46:25,266 Supongo que tendremos que ordenar al peque�o enano despu�s de todo. 624 00:46:25,296 --> 00:46:26,936 Beber� por eso. 625 00:46:27,936 --> 00:46:29,816 T� beber�as por todo. 626 00:46:36,016 --> 00:46:38,696 �A d�nde va? Es tu esposa, querido muchacho. 627 00:46:39,656 --> 00:46:42,216 Deber�as hab�rselo preguntado a ella hace a�os. 628 00:46:43,256 --> 00:46:46,696 Seth me dijo que �sta es la �nica que pudo conseguir. 629 00:46:46,696 --> 00:46:48,616 Revise esta parte. 630 00:46:51,136 --> 00:46:53,056 �Se�or? Lo siento. �Qu�? 631 00:47:01,496 --> 00:47:04,776 �sa es Jenny Frazer la noche anterior al asesinato. 632 00:47:04,776 --> 00:47:07,136 No se puede ver con qui�n est�, sin embargo. 633 00:47:10,336 --> 00:47:12,216 No hay sonido. 634 00:47:15,536 --> 00:47:17,736 Es parte de la investigaci�n. 635 00:47:20,696 --> 00:47:23,186 Creo que puede ser Geoffrey Larkin. 636 00:47:23,216 --> 00:47:28,336 De lo contrario �por qu� escapar al granero en medio de la noche? 637 00:47:35,296 --> 00:47:37,615 �Cuanto hace que lo conoc�a? 638 00:47:37,616 --> 00:47:39,666 Unas pocas horas. 639 00:47:39,696 --> 00:47:42,506 Creo que es alguien que conoc�a bastante bien. 640 00:47:42,536 --> 00:47:44,776 �Por qu�? 641 00:47:44,776 --> 00:47:48,096 Porque la mayor�a de las mujeres no hace eso 642 00:47:48,816 --> 00:47:50,736 en la primera cita. 643 00:48:15,616 --> 00:48:17,976 �Ven aqu�! Disculpa, Harry. 644 00:48:20,376 --> 00:48:22,816 �A d�nde crees que vas? 645 00:48:22,816 --> 00:48:25,800 A transmitir los �ltimos planes para el funeral de tu padre 646 00:48:25,801 --> 00:48:27,055 al conductor del coche f�nebre. 647 00:48:27,056 --> 00:48:29,106 �Y le has dado uno? 648 00:48:29,136 --> 00:48:31,250 Es hombre y puede mantenerse en pie. 649 00:48:31,251 --> 00:48:34,015 Eso es suficiente para ti, �no? Est�s borracho. 650 00:48:34,016 --> 00:48:35,936 Y t� eres la promiscua del pueblo. 651 00:48:41,256 --> 00:48:43,086 �Por qu�? 652 00:48:43,216 --> 00:48:45,176 �Por qu� todos menos yo? 653 00:48:46,136 --> 00:48:48,856 �Por qu� crees hombrecillo pat�tico? 654 00:48:50,736 --> 00:48:52,866 Oh, bien. 655 00:48:52,896 --> 00:48:54,816 �Muy lindo! Vete a casa. 656 00:48:54,816 --> 00:48:56,696 Vete a la cama. Duerme la mona. 657 00:48:58,576 --> 00:49:00,376 Adelante. 658 00:49:22,936 --> 00:49:24,936 �Est� todo bien? 659 00:49:26,176 --> 00:49:28,056 No podr�a estar mejor. 660 00:49:46,776 --> 00:49:50,976 As� que �cu�ntos idiotas se tarda cambiar una bombilla? 661 00:49:55,136 --> 00:49:58,186 Hola, cerdito. �C�mo va tu carrera? 662 00:49:58,216 --> 00:50:01,216 Oh, lo olvid�. Ya no tienes una. 663 00:50:28,056 --> 00:50:30,016 �Qu�? 664 00:50:35,456 --> 00:50:37,495 Bien. 665 00:50:37,496 --> 00:50:39,376 Quienquiera que seas. 666 00:50:39,936 --> 00:50:41,896 Estar� ah�. 667 00:50:42,376 --> 00:50:44,816 S�lo necesito un peque�o sue�o primero. 668 00:50:51,296 --> 00:50:55,506 Nuestro reportero habl� con un experto local en la escena. 669 00:50:55,536 --> 00:50:59,015 Est� escrito en las Cr�nicas de Midsomer. 670 00:50:59,016 --> 00:51:01,215 Deacon Henry de Causton escribi� 671 00:51:01,216 --> 00:51:04,066 que cuando la maldad venga ... 672 00:51:04,096 --> 00:51:08,696 �Entonces piensas que las tonter�as de Seth no tienen que ver con tu caso? 673 00:51:09,856 --> 00:51:11,815 �Hola? 674 00:51:11,816 --> 00:51:13,906 �Hay alguien ah�? Oh, lo siento. 675 00:51:13,936 --> 00:51:17,136 Mi caso ... Ya no es m�s mi caso. 676 00:51:18,776 --> 00:51:20,856 Renunci� esta tarde. 677 00:51:23,136 --> 00:51:25,376 Por el amor de Dios. �Por qu�? 678 00:51:26,056 --> 00:51:27,935 Bueno ... 679 00:51:27,936 --> 00:51:29,976 parec�a el tiempo. 680 00:51:30,816 --> 00:51:32,200 Ahora podemos hacer todas esas cosas 681 00:51:33,201 --> 00:51:35,065 que dijimos que har�amos cuando me retirara. 682 00:51:36,376 --> 00:51:38,215 �Como qu�? 683 00:51:38,216 --> 00:51:40,216 Oh .... t� sabes. 684 00:51:42,296 --> 00:51:44,176 Cosas de jubilaci�n. 685 00:51:45,856 --> 00:51:47,775 Cruceros. 686 00:51:47,776 --> 00:51:49,666 Lo que sea. 687 00:51:50,696 --> 00:51:52,496 �Oh, Dios! 688 00:51:58,896 --> 00:52:01,216 No creo que quiera eso. 689 00:52:01,216 --> 00:52:03,015 Siempre se despierta con hambre. 690 00:52:03,016 --> 00:52:04,936 Ah, Bueno. 691 00:52:04,936 --> 00:52:06,856 S� amable con �l, �eh? 692 00:52:13,896 --> 00:52:15,680 No est� en su habitaci�n. 693 00:52:17,936 --> 00:52:20,066 �Nicky? 694 00:52:20,096 --> 00:52:22,026 �Nada? No hay rastros, se�ora. 695 00:52:22,056 --> 00:52:23,776 �Nicky? 696 00:52:26,336 --> 00:52:28,296 �Nicky? 697 00:52:29,096 --> 00:52:31,136 �No lo han encontrado? No. 698 00:52:31,136 --> 00:52:33,056 Peter... 699 00:52:35,256 --> 00:52:37,176 �Nicky? 700 00:52:37,776 --> 00:52:40,136 �Nicks? �Sr. Frazer? 701 00:52:52,256 --> 00:52:54,136 Oh... 702 00:53:01,616 --> 00:53:03,496 �Oh, no! 703 00:53:04,936 --> 00:53:06,816 Oh, Nicky. 704 00:53:17,296 --> 00:53:19,215 Bueno, ser�a mejor que fueras. 705 00:53:19,216 --> 00:53:21,576 Ya no me concierne. 706 00:53:21,576 --> 00:53:23,496 Oh, por el amor de Dios. 707 00:53:24,016 --> 00:53:26,296 No ... Est� bien, est� bien. 708 00:53:31,136 --> 00:53:33,056 S�, s�, s�. 709 00:53:36,296 --> 00:53:38,896 Necesitamos su ayuda. Estaci�n de polic�a. 710 00:53:38,896 --> 00:53:41,666 En horas de trabajo. Detective Sargento Jones. 711 00:53:41,696 --> 00:53:43,866 Tiene que venir ahora. 712 00:53:43,896 --> 00:53:46,416 No, no lo har�. Ha habido otra muerte. 713 00:53:50,136 --> 00:53:52,175 Bien, ir� ... 714 00:53:52,176 --> 00:53:54,176 Yo s�lo har� ... 715 00:53:54,176 --> 00:53:56,535 los preliminares, s� ... y ... 716 00:53:56,536 --> 00:54:01,656 entregar� el caso adecuado para Jones en la ma�ana. 717 00:54:02,216 --> 00:54:04,056 Por supuesto. 718 00:54:07,216 --> 00:54:09,096 Barnaby. 719 00:54:09,696 --> 00:54:11,656 Oh, hola, se�or. 720 00:54:12,656 --> 00:54:14,576 S�, s�. Lo he o�do. 721 00:54:15,336 --> 00:54:17,506 Oh, ya veo. 722 00:54:17,536 --> 00:54:20,775 �Y eso ser�a, verdad, con un control total 723 00:54:20,776 --> 00:54:24,015 y sin m�s interferencias de cualquier agencia? 724 00:54:24,016 --> 00:54:26,536 No, no, se�or, eso est� bien. 725 00:54:27,376 --> 00:54:29,736 Gracias, se�or. Y adi�s. 726 00:54:31,656 --> 00:54:33,576 Te veo luego. 727 00:54:35,776 --> 00:54:38,066 Gracias a Dios por los peque�os asesinatos. 728 00:54:43,096 --> 00:54:45,015 �D�nde has estado? 729 00:54:45,016 --> 00:54:47,496 Son las 6am, se�or. Estaba durmiendo. 730 00:54:50,176 --> 00:54:52,176 Dios, �qu� sucedi�? 731 00:54:52,176 --> 00:54:54,100 Exactamente lo mismo que antes. 732 00:54:54,101 --> 00:54:56,615 M�ltiples laceraciones por algo desconocido. 733 00:54:56,616 --> 00:54:58,696 Desconocido para ti. 734 00:54:58,696 --> 00:55:01,336 S�, Tom, y no me quedo atr�s, gracias. 735 00:55:03,096 --> 00:55:05,200 Quiz�s deber�amos considerar la posibilidad. 736 00:55:05,201 --> 00:55:07,626 No, no, George. Una p�rdida de tiempo. 737 00:55:07,656 --> 00:55:10,426 No creemos en bestias m�ticas, �verdad? 738 00:55:10,456 --> 00:55:15,306 Es un simple asesinato vestido para que parezca algo sensacionalista. 739 00:55:15,336 --> 00:55:20,015 Hay una explicaci�n racional para esto y tengo que saberla. 740 00:55:20,016 --> 00:55:21,936 Vamos, Jones, chop, chop. 741 00:55:30,256 --> 00:55:32,426 Bien. 742 00:55:32,456 --> 00:55:35,256 Como estaba diciendo antes de ser interrumpido. 743 00:55:36,656 --> 00:55:39,906 Hay un procedimiento sencillo para una oficial ... 744 00:55:39,936 --> 00:55:42,136 �l era bastante in�til. 745 00:55:46,056 --> 00:55:48,256 Pero era mi querido, querido muchacho. 746 00:55:51,296 --> 00:55:53,216 Su madre muri�, ya sabe. 747 00:55:54,376 --> 00:55:56,296 Ahora Nicky se fue. 748 00:55:57,816 --> 00:55:59,976 �Qui�n tomar� Allenby ahora? 749 00:56:00,936 --> 00:56:03,015 Familia, tierra, continuidad. 750 00:56:03,016 --> 00:56:05,466 Le dan un lugar, ya sabe. 751 00:56:05,496 --> 00:56:07,786 Sin ellos, estamos un poco perdidos. 752 00:56:07,816 --> 00:56:09,856 Lo siento, se�or. Lo siento mucho. 753 00:56:10,616 --> 00:56:12,656 Por favor, haga sus preguntas. 754 00:56:15,616 --> 00:56:17,856 Sir Malcolm... 755 00:56:17,856 --> 00:56:20,866 �qu� ten�a contra Geoffrey Larkin? 756 00:56:20,896 --> 00:56:22,856 Fue un traidor. 757 00:56:23,536 --> 00:56:25,456 �Lo fue? Oh, s�. 758 00:56:25,456 --> 00:56:27,626 Pas� 15 a�os con nosotros. 759 00:56:27,656 --> 00:56:31,975 Todo el rato, discretamente cotorre� con nuestra red de contactos, 760 00:56:31,976 --> 00:56:35,895 as� que cuando dej� el servicio pudo hacerse amigo de ellos 761 00:56:35,896 --> 00:56:39,066 y rid�culamente pagado en exceso como "consultor de defensa". S�. 762 00:56:39,096 --> 00:56:41,656 O como dec�amos, traficante de armas. 763 00:56:42,496 --> 00:56:44,776 No era un caballero. No, bien. 764 00:56:45,496 --> 00:56:47,456 Y no ten�a ingresos privados. 765 00:56:48,616 --> 00:56:50,496 �Disculpe? 766 00:56:50,496 --> 00:56:52,936 Oh, s�lo rastrillar la grava, se�or. 767 00:56:52,936 --> 00:56:54,816 Ajuste de las l�neas rectas. 768 00:56:57,896 --> 00:56:59,936 Cu�nteme sobre Berl�n. Oh. 769 00:57:01,176 --> 00:57:04,706 Ha estado hablando con Jimmy Wells, �no es as�? 770 00:57:04,736 --> 00:57:07,096 S�, bueno, no fue culpa nuestra. 771 00:57:07,656 --> 00:57:09,576 �Qu� no fue su culpa? 772 00:57:10,536 --> 00:57:13,466 Y no tiene nada que ver con esta investigaci�n. 773 00:57:13,496 --> 00:57:15,376 �Puedo decidir eso? No. 774 00:57:15,376 --> 00:57:17,296 �No? 775 00:57:17,296 --> 00:57:19,386 No, no hay nada relevante. 776 00:57:19,416 --> 00:57:21,296 Tiene mi palabra de eso. 777 00:57:21,776 --> 00:57:24,626 Ya no hay nada relevante. 778 00:57:25,656 --> 00:57:27,576 As� que ... si no le importa. 779 00:57:28,136 --> 00:57:30,056 Ciertamente, se�or. 780 00:57:44,816 --> 00:57:47,015 �l no est� ah�. He revisado. 781 00:57:47,016 --> 00:57:49,066 ��l? 782 00:57:49,096 --> 00:57:52,496 El ... perro, o lo que sea que mat� a Nicks. 783 00:57:53,216 --> 00:57:56,256 No creemos que sea un animal, Sra. Frazer. 784 00:57:57,096 --> 00:57:59,376 Yo tampoco. Idea tonta. 785 00:58:03,296 --> 00:58:07,736 Parece que tres DVD han desaparecido en los �ltimos d�as. 786 00:58:08,536 --> 00:58:13,026 Nicky manejaba todo eso. Espero que est�n juntos en alguna parte. 787 00:58:13,056 --> 00:58:14,976 �Entonces qui�n lo querr�a muerto? 788 00:58:16,416 --> 00:58:19,055 Era muy bueno haciendo enemigos. 789 00:58:19,056 --> 00:58:21,056 Especialmente cuando hab�a bebido. 790 00:58:24,176 --> 00:58:26,746 La noche que Geoffrey Larkin fue asesinado. 791 00:58:26,776 --> 00:58:28,655 en el pajar ... 792 00:58:28,656 --> 00:58:30,575 �a quien ... 793 00:58:31,176 --> 00:58:33,266 estaba haciendo el amor? 794 00:58:33,296 --> 00:58:35,176 Tenemos ese DVD. 795 00:58:37,376 --> 00:58:39,346 Usted d�game. 796 00:58:39,376 --> 00:58:43,096 Estaba oscuro. No pudimos ver al otro ... participante. 797 00:58:45,376 --> 00:58:47,296 Era Nicky, por supuesto. 798 00:58:49,136 --> 00:58:52,136 Era uno de los juegos que sol�amos jugar. 799 00:58:53,416 --> 00:58:56,135 Asignaciones secretas, fantas�as traviesas ... 800 00:58:56,136 --> 00:58:59,936 nunca ... realmente nadie sab�a lo que estaba pasando. 801 00:59:01,096 --> 00:59:03,056 Berl�n. 802 00:59:05,376 --> 00:59:07,336 Yo no sab�a nada. 803 00:59:08,736 --> 00:59:10,936 Pero estuvo all�. 804 00:59:10,936 --> 00:59:13,456 S�lo �ramos j�venes operativos, Sr. Barnaby. 805 00:59:14,536 --> 00:59:17,586 Como lo hemos dicho. Nunca vi el cuadro completo. 806 00:59:17,616 --> 00:59:19,616 Me resulta dif�cil de creer. 807 00:59:21,336 --> 00:59:23,216 Lo siento. 808 00:59:23,656 --> 00:59:27,056 Si pudiera tener toda su atenci�n, por favor, se�or. 809 00:59:27,056 --> 00:59:33,066 Sargento Jones, llam� a Barnaby para ayudarme en ciertos asuntos. 810 00:59:33,096 --> 00:59:36,335 Es con �l, y �l a solas, 811 00:59:36,336 --> 00:59:38,216 con quien estar� comunicado. 812 00:59:39,056 --> 00:59:41,056 Disculpe. 813 00:59:41,056 --> 00:59:45,706 Bueno, me temo que est� un poco en desacuerdo con lo que el DCI Barnaby me dijo. 814 00:59:45,736 --> 00:59:48,415 Me pidi� que hablara con usted como si fuera ... 815 00:59:49,416 --> 00:59:51,586 de poca monta. 816 00:59:51,616 --> 00:59:52,800 �Qu�? 817 00:59:52,801 --> 00:59:56,656 Un oficial joven de MI6 sin particular importancia. 818 00:59:59,376 --> 01:00:01,336 �Estaba equivocado? 819 01:00:02,576 --> 01:00:04,630 Jarvis dice que estaba dormido a las 11. 820 01:00:04,631 --> 01:00:07,667 No despert� hasta que Jenny encontr� el cuerpo. 821 01:00:07,696 --> 01:00:09,699 Salta como un gato, la mente. 822 01:00:09,700 --> 01:00:12,015 Eso es porque podr�a perder su trabajo por esto. 823 01:00:12,016 --> 01:00:14,866 Oh, eso ser�a una verg�enza. 824 01:00:14,896 --> 01:00:16,946 �Sir Malcolm y la Sra. Frazer? 825 01:00:16,976 --> 01:00:19,110 Incluso vulnerables, a�os de formaci�n 826 01:00:19,111 --> 01:00:22,306 hicieron de la ofuscaci�n una segunda naturaleza para ellos. 827 01:00:22,336 --> 01:00:24,300 Entonces, �no le dieron mucho? 828 01:00:24,301 --> 01:00:27,306 No. Tener que exprimir la fruta m�s arriba en la cadena alimentaria. 829 01:00:27,336 --> 01:00:29,146 �Qu� voy a hacer? 830 01:00:32,176 --> 01:00:33,936 �Qu� te parece eso? 831 01:00:35,376 --> 01:00:37,496 Nada. 832 01:00:37,496 --> 01:00:41,226 �Ladrones que no roban? �Los v�ndalos cambian de opini�n? 833 01:00:41,256 --> 01:00:43,626 Nadie entra por ninguna raz�n. 834 01:00:43,656 --> 01:00:46,096 Trae el reflujo de un polic�a. 835 01:00:47,256 --> 01:00:49,936 �l es as�. Instintivo. Irritante. 836 01:00:50,616 --> 01:00:52,699 Decidi� que alguien entr� por una raz�n, 837 01:00:52,700 --> 01:00:55,745 as� que tengo que encontrar la raz�n. 838 01:00:55,776 --> 01:00:58,655 Entonces, �no volviste a verme? 839 01:00:58,656 --> 01:01:00,426 No. �En absoluto? 840 01:01:00,456 --> 01:01:02,906 �Podr�as concentrarte, por favor? 841 01:01:02,936 --> 01:01:07,746 Vamos. Hay un mont�n de cosas aqu� que nunca han sido catalogadas. 842 01:01:07,776 --> 01:01:11,015 �sta hab�a sido abierta. �Qu� hay ah�? 843 01:01:11,016 --> 01:01:14,146 Cr�neos de animales, huesos y trozos en general. 844 01:01:14,176 --> 01:01:16,146 Pero principalmente cr�neos. 845 01:01:16,176 --> 01:01:18,626 Hiena, creo. 846 01:01:18,656 --> 01:01:21,015 Entonces, �qu� falta? 847 01:01:21,016 --> 01:01:24,426 No estoy segura, pero hay una bolsa de muestras vac�a aqu�. 848 01:01:24,456 --> 01:01:26,496 Ey, no, no, no, no la toques. 849 01:01:29,256 --> 01:01:33,456 No lo inform� porque pens� �qui�n querr�a un viejo cr�neo? 850 01:01:38,216 --> 01:01:39,896 Excremente de oveja. 851 01:02:00,576 --> 01:02:02,456 �Seth? 852 01:02:05,736 --> 01:02:07,656 �Seth? 853 01:02:10,976 --> 01:02:13,496 Berl�n, en los a�os 80, Brenda. 854 01:02:14,216 --> 01:02:16,066 �Qu� sucedi�? 855 01:02:16,096 --> 01:02:18,016 Nada que ver contigo. 856 01:02:18,696 --> 01:02:21,696 Mi jefe me dijo que ten�a plenos poderes. 857 01:02:22,736 --> 01:02:25,456 Y mi jefe me dijo que no los tienes. 858 01:02:27,056 --> 01:02:28,975 Podr�a arrestarte. 859 01:02:28,976 --> 01:02:30,856 No, no podr�as. 860 01:02:33,296 --> 01:02:35,586 Podr�a haber detenido a tu hija. 861 01:02:35,616 --> 01:02:37,626 Golpe bajo, Barnaby. 862 01:02:37,656 --> 01:02:40,536 Bueno, saqu� a Charlotte de esa situaci�n, 863 01:02:40,536 --> 01:02:42,775 apart� a su novio drogadicto, 864 01:02:42,776 --> 01:02:47,255 y la envi� a tu casa porque pens� que eras una persona decente 865 01:02:47,256 --> 01:02:49,896 tratando de hacer lo mejor por su pa�s. 866 01:02:50,736 --> 01:02:52,746 Y todav�a lo soy. 867 01:02:52,776 --> 01:02:56,306 No, no lo eres, Brenda. Eres justo como los Frazer. 868 01:02:56,336 --> 01:02:59,226 Todav�a encerrada en una guerra fr�a de abracadabra. 869 01:02:59,256 --> 01:03:02,906 Significaba poco entonces, y no significa absolutamente nada ahora. 870 01:03:02,936 --> 01:03:06,786 Aparte de que est�s impidiendo una investigaci�n de asesinato. 871 01:03:06,816 --> 01:03:09,346 No permitir� que eso suceda. 872 01:03:09,376 --> 01:03:12,900 As� que por favor responde a mi pregunta o personalmente 873 01:03:12,901 --> 01:03:16,255 te llevar� a una peque�a celda y sacar� la verdad de ti. 874 01:03:20,616 --> 01:03:23,015 Cuando el muro todav�a segu�a en pie 875 01:03:23,016 --> 01:03:26,946 tuvimos un peque�o equipo de especialistas trabajando bajo Malcolm. 876 01:03:26,976 --> 01:03:30,026 Su hijo Nicky, la esposa Jenny ... y Jimmy Wells. 877 01:03:30,056 --> 01:03:32,146 Sacamos a mucha gente. 878 01:03:32,176 --> 01:03:34,255 Hasta que hubo una fuga. 879 01:03:34,256 --> 01:03:35,926 Una traici�n. 880 01:03:35,956 --> 01:03:38,006 Y todo se deshizo. 881 01:03:38,136 --> 01:03:42,626 Y las relaciones anglo-rusas tuvieron una zambullida espectacular. 882 01:03:42,656 --> 01:03:44,746 �Averiguaste qui�n fue el traidor? No. 883 01:03:44,776 --> 01:03:48,100 As� que dej� un sabor desagradable en la boca de la compa��a 884 01:03:48,101 --> 01:03:50,535 y unas cuantas carreras se estancaron. 885 01:03:50,536 --> 01:03:52,416 Incluyendo la de Malcolm. 886 01:03:54,416 --> 01:03:57,026 Deber�as haberte quedado con nosotros, Tom. 887 01:03:57,056 --> 01:03:59,976 Tu vida podr�a haber sido igualmente in�til. 888 01:04:04,576 --> 01:04:06,576 �Oh, vamos! 889 01:04:07,216 --> 01:04:09,816 Piensa, piensa, piensa, piensa, piensa. 890 01:04:09,816 --> 01:04:11,696 Ah. 891 01:04:40,416 --> 01:04:42,296 Bonito, Seth. 892 01:04:51,459 --> 01:04:53,600 Ha sido lavado pero debemos ser capaces de encontrar 893 01:04:53,601 --> 01:04:56,869 rastros de sangre en las grietas. 894 01:04:56,899 --> 01:04:59,549 S�, definitivamente es el arma homicida. 895 01:04:59,579 --> 01:05:03,029 �Y qu� tipo de criatura tiene un cr�neo como �ste? 896 01:05:03,059 --> 01:05:05,549 Es de los f�lidos, o familia de los felinos. 897 01:05:05,579 --> 01:05:07,869 �Gato? �Gatito? 898 01:05:07,899 --> 01:05:11,189 Tigre dientes de sable de Northern Chad. 899 01:05:11,219 --> 01:05:15,909 Eran grandes como un le�n y ten�an grandes colmillos que sobresal�an. 900 01:05:15,939 --> 01:05:17,200 �Siguen ah�? 901 01:05:17,201 --> 01:05:20,429 Dicen que uno recibi� un disparo en la Costa de Marfil en 1975. 902 01:05:20,459 --> 01:05:23,629 Fue identificado oficialmente como un jaguar mutante. 903 01:05:24,659 --> 01:05:26,578 �Y eso es lo que es esto? 904 01:05:27,379 --> 01:05:29,549 No. 905 01:05:29,579 --> 01:05:33,499 En realidad, creo que �ste es un fatalis smilodon prehist�rico. 906 01:05:34,379 --> 01:05:37,900 Encontraron una gran cantidad de ellos en La Brea tar pits en Los �ngeles. 907 01:05:37,901 --> 01:05:40,505 Hay uno en la mayor�a de los museos. 908 01:05:40,539 --> 01:05:43,018 �Pero no tiene nada que ver con alg�n animal 909 01:05:43,019 --> 01:05:45,389 que haya sido visto en Midsomer? 910 01:05:45,419 --> 01:05:47,859 No de este lado de la �ltima edad del hielo. 911 01:05:49,579 --> 01:05:51,429 Est� bien. 912 01:05:51,459 --> 01:05:54,029 No est� en su choza por el pub. 913 01:05:54,059 --> 01:05:56,819 No ha sido visto desde ayer. Se�or. 914 01:05:59,659 --> 01:06:01,579 �Seth! �Seth! 915 01:06:02,339 --> 01:06:04,259 �Podemos hablar, por favor? 916 01:06:08,659 --> 01:06:11,109 Est� haciendo una corrida. En un tractor. 917 01:06:11,139 --> 01:06:13,429 En un tractor. Ve tras �l. Bien. 918 01:06:32,459 --> 01:06:34,459 Seth, �Qu� est� haciendo? 919 01:06:36,659 --> 01:06:38,779 Seth, �Por qu� s�lo no se detiene? 920 01:06:40,899 --> 01:06:42,899 Seth. 921 01:06:46,299 --> 01:06:48,219 �Oof! 922 01:06:50,619 --> 01:06:52,589 �Bien hecho, Jones! 923 01:06:52,619 --> 01:06:54,739 Est� bajo arresto. 924 01:07:18,859 --> 01:07:20,978 Eso fue incre�ble. 925 01:07:20,979 --> 01:07:23,069 Bien. 926 01:07:23,099 --> 01:07:25,419 Las cosas que usted ... S�, s�. 927 01:07:25,419 --> 01:07:28,309 �D�nde aprendi� esas cosas? Tom� clases. 928 01:07:28,339 --> 01:07:30,259 El pago, por favor. 929 01:07:38,339 --> 01:07:40,259 Ooh. 930 01:07:47,899 --> 01:07:49,819 Eres muy dulce. 931 01:08:33,099 --> 01:08:35,179 �No! 932 01:08:35,179 --> 01:08:37,898 �Mi auto! �Oh! �Oh, mi auto! 933 01:08:37,899 --> 01:08:39,779 �Mi auto! 934 01:08:43,259 --> 01:08:47,299 S� una verdadera met�fora de ciudad-campo, �no es as�? 935 01:08:48,819 --> 01:08:51,709 Inspector, �no va a hacer nada? 936 01:08:51,739 --> 01:08:53,619 �Inspector? �Inspector! 937 01:08:54,179 --> 01:08:56,309 �Oh, no! 938 01:08:56,339 --> 01:08:59,918 �Qu� hac�a el arma homicida en su galp�n de esquila? 939 01:08:59,919 --> 01:09:01,830 �Arma? El cr�neo con los colmillos. 940 01:09:01,859 --> 01:09:04,029 �Ha matado a esa gente? �No! 941 01:09:04,059 --> 01:09:06,709 Fueron asesinados con su cr�neo. No es m�o. 942 01:09:06,739 --> 01:09:10,259 De la bestia. El cr�neo de la bestia. Eso es basura, Seth. 943 01:09:12,779 --> 01:09:14,699 Rob� el cr�neo del museo 944 01:09:14,700 --> 01:09:19,069 y luego comenz� ese rumor de la bestia para cubrir pistas. 945 01:09:19,099 --> 01:09:22,829 Vamos, Seth, esc�palo. S�quelo de su pecho. Jones. 946 01:09:22,859 --> 01:09:24,579 �Seth! Jones. 947 01:09:26,899 --> 01:09:29,018 Seth... 948 01:09:29,019 --> 01:09:30,899 Seth... 949 01:09:31,419 --> 01:09:33,549 No puede ser muy divertido, �no? 950 01:09:33,579 --> 01:09:36,629 Vivir en una choza en la parte trasera del pub. 951 01:09:36,659 --> 01:09:40,709 Y no hay mucho dinero en corderos en estos d�as, �verdad? No. 952 01:09:40,739 --> 01:09:43,459 As� que un tipo puede necesitar un poco de una fuente de ingreso. 953 01:09:44,299 --> 01:09:46,498 Entonces �cu�nto le pagan 954 01:09:46,499 --> 01:09:50,499 por ser el �nico experto en la bestia de Midsomer? 955 01:09:51,099 --> 01:09:53,819 Ellos lo hicieron. El lago Ness. 956 01:09:54,259 --> 01:09:56,469 Monstruo esto, monstruo aquello. 957 01:09:56,499 --> 01:09:59,629 Y el dinero en la caja. Y no hay ning�n monstruo. 958 01:09:59,659 --> 01:10:01,909 Y no hay una bestia. 959 01:10:01,939 --> 01:10:03,810 �Pero no es ir un poco lejos 960 01:10:03,811 --> 01:10:07,468 el matar gente para hacer sonar cre�ble su historia? 961 01:10:07,499 --> 01:10:09,709 �se no fui yo. 962 01:10:09,739 --> 01:10:11,700 Honesto. Alguien rob� ese cr�neo. 963 01:10:11,701 --> 01:10:15,949 Hacen las cosas,lo ponen de nuevo, hacen que se vea como si fuera yo. 964 01:10:15,979 --> 01:10:18,619 �Yo no matar�a a nadie! Escucha ... Jones. 965 01:10:24,659 --> 01:10:26,739 Ven aqu�. 966 01:10:32,379 --> 01:10:34,300 Seth no tiene facultades mentales 967 01:10:34,301 --> 01:10:37,789 para organizar un complejo complot de asesinato. 968 01:10:37,790 --> 01:10:40,800 Suficientemente inteligente para manipular los medios de comunicaci�n. 969 01:10:40,801 --> 01:10:41,458 Cualquier tonto puede hacer eso. 970 01:10:41,459 --> 01:10:45,149 Pero, se�or ... Y Jones, revis� la c�mara de CCTV del pub. 971 01:10:45,179 --> 01:10:47,310 Seth estaba o ayudando detr�s de la barra 972 01:10:47,311 --> 01:10:50,460 o en su choza en el momento de ambos asesinatos. 973 01:10:50,499 --> 01:10:52,410 Gracias por tenerme al tanto. 974 01:10:52,411 --> 01:10:55,829 Tengo m�s de ellos, cosas filmadas para usted. 975 01:11:00,259 --> 01:11:03,619 Es muy dif�cil leer los labios a esa distancia. 976 01:11:03,619 --> 01:11:05,859 S�lo haz lo mejor que puedas, Alice. 977 01:11:07,259 --> 01:11:09,179 Muro de Berl�n ... 978 01:11:09,419 --> 01:11:11,259 Alemania del este algo ... 979 01:11:15,539 --> 01:11:17,539 wolf ... Wolfman. 980 01:11:22,899 --> 01:11:24,659 Embajada brit�nica ... 981 01:11:25,499 --> 01:11:27,499 ser�a ... algo ... 982 01:11:29,219 --> 01:11:33,499 Y el otro dice, no hago algo, algo con traidores. 983 01:11:37,019 --> 01:11:38,779 �Eso es un ata�d? 984 01:11:44,739 --> 01:11:47,378 Nunca me gust� la idea de ser un cad�ver. 985 01:11:47,379 --> 01:11:49,019 No. 986 01:11:49,019 --> 01:11:50,899 �sa es mi esposa all�. Gwenny. 987 01:11:51,419 --> 01:11:53,579 Ella est� con nuestro Nicky ahora. 988 01:11:53,579 --> 01:11:55,459 Estoy seguro de que lo est�. 989 01:11:56,299 --> 01:11:58,219 Cosas desagradables. 990 01:11:59,379 --> 01:12:01,469 Entonces, �qu� quiere? 991 01:12:01,499 --> 01:12:04,269 �Por qu� llam� traidor a Geoffrey Larkin? 992 01:12:04,299 --> 01:12:06,499 Le dije. Porque era un poco cambiante. 993 01:12:06,500 --> 01:12:08,360 Pero eso no es un traidor. 994 01:12:08,499 --> 01:12:10,869 Llen� sus bolsillos con dinero de sangre. 995 01:12:11,090 --> 01:12:13,299 Eso es una traici�n a la humanidad. 996 01:12:13,299 --> 01:12:14,909 �Y Wolfman? 997 01:12:15,499 --> 01:12:18,789 �se es el nombre del archivo que ten�amos de �l. 998 01:12:18,819 --> 01:12:21,018 S�, apropiado, tambi�n. 999 01:12:21,019 --> 01:12:24,389 Ahora, �me est� diciendo la verdad aqu�, Sir Malcolm? 1000 01:12:24,419 --> 01:12:26,429 �Cu�l es la verdad, Barnaby? 1001 01:12:26,459 --> 01:12:28,509 Es como el amor. 1002 01:12:28,539 --> 01:12:30,619 La verdad de un hombre ... 1003 01:12:30,619 --> 01:12:32,499 es de otro hombre ... 1004 01:12:35,259 --> 01:12:37,179 una cosa u otra. 1005 01:12:42,579 --> 01:12:44,510 �Sir M dijo algo con sentido? 1006 01:12:44,511 --> 01:12:47,030 No. Y minti� entre dientes. 1007 01:12:47,059 --> 01:12:49,300 Es fisiol�gico cuando algunas personas mienten. 1008 01:12:49,301 --> 01:12:52,945 Aprietan sus narinas o reducen sus pupilas. 1009 01:12:52,979 --> 01:12:54,900 Sir Malcolm hac�a ambas cosas. 1010 01:12:54,901 --> 01:12:59,065 Pero estaba tan cerca de llegar al borde que no quise empujarlo. 1011 01:12:59,099 --> 01:13:01,065 Todos est�n estancados. S�. 1012 01:13:01,099 --> 01:13:05,218 As� que vamos a insertar algunos ninjas en los orificios apropiados, 1013 01:13:05,219 --> 01:13:07,699 y ver si podemos hacer que los caballos dancen. 1014 01:13:08,299 --> 01:13:10,099 �Qu�? 1015 01:13:21,634 --> 01:13:26,204 No puedo hablarle sobre todas esas cosas. Me encadenar�an. 1016 01:13:26,234 --> 01:13:29,404 Qu� si le dijera que "el jefe" dice que est� bien. 1017 01:13:29,434 --> 01:13:32,434 Ni siquiera sabe qui�n es el jefe. 1018 01:13:33,434 --> 01:13:35,674 �Est�s listo, Jones? S�, se�or. 1019 01:13:41,914 --> 01:13:43,953 Buen Dios. Correcto, Jimmy. 1020 01:13:43,954 --> 01:13:45,914 Si�ntate. 1021 01:13:47,634 --> 01:13:49,764 Te ves tan furtivo como siempre. 1022 01:13:49,794 --> 01:13:51,884 S�, Sra. Packard. 1023 01:13:51,914 --> 01:13:53,900 Ahora, cooperaras plenamente, 1024 01:13:53,901 --> 01:13:56,233 repito, plenamente con el Sr. Barnaby, 1025 01:13:56,234 --> 01:14:00,234 o te tendr� en Belmarsh antes de poder decir c�digo seis. 1026 01:14:01,914 --> 01:14:03,914 Adi�s, Jimmy. 1027 01:14:08,434 --> 01:14:11,114 Respecto a. Bien, Berl�n. 1028 01:14:12,194 --> 01:14:16,794 Usted fue parte de un equipo que sacaba gente a trav�s del muro, �s�? 1029 01:14:17,234 --> 01:14:19,313 S�, ellos ... 1030 01:14:19,314 --> 01:14:22,324 me incluyeron porque yo era un genio de la mec�nica. 1031 01:14:22,354 --> 01:14:26,000 Sacamos a toda una familia en un globo de fabricaci�n casera. 1032 01:14:26,001 --> 01:14:27,164 A otro tipo en una tirolina. 1033 01:14:27,194 --> 01:14:29,204 Pero ... los t�neles eran lo mejor. 1034 01:14:29,234 --> 01:14:31,284 �Cu�nto tiempo duro eso? 1035 01:14:31,314 --> 01:14:33,234 Oh ... un par de a�os. 1036 01:14:34,114 --> 01:14:36,554 Hasta que un d�a todo se fue al diablo. 1037 01:14:37,794 --> 01:14:40,074 Adelante. 1038 01:14:40,074 --> 01:14:43,394 Era un buen t�nel. R�pido. Tienes que ser r�pido. 1039 01:14:44,074 --> 01:14:47,034 Nos dieron media docena de personas hasta que una vez. 1040 01:14:55,594 --> 01:14:58,114 R�pido. R�pido. Era un ni�o ese d�a. 1041 01:15:00,354 --> 01:15:02,354 Pero estaban sobre nosotros. 1042 01:15:02,754 --> 01:15:04,594 Alguien debe haber soltado la lengua. 1043 01:15:11,754 --> 01:15:13,794 �Y qu� le hicieron a usted? 1044 01:15:15,274 --> 01:15:17,274 Tragar agua. 1045 01:15:17,714 --> 01:15:19,794 �Tragar agua? 1046 01:15:28,634 --> 01:15:31,244 �Tienes bastante? 1047 01:15:31,274 --> 01:15:34,324 Esos tipos estaban 20 a�os por delante de los yankis. 1048 01:15:36,354 --> 01:15:39,473 Les dije todo lo que quer�an saber, entonces ... 1049 01:15:39,474 --> 01:15:41,444 todo el operativo se fue volando. 1050 01:15:41,474 --> 01:15:43,484 �Luego qu� le pas�? 1051 01:15:43,514 --> 01:15:46,113 Tres a�os en una c�rcel de Dresden ... 1052 01:15:46,114 --> 01:15:48,754 antes de que nuestra gente hiciera un trato. 1053 01:15:48,754 --> 01:15:51,564 �Y sigui� trabajando con "la compa��a"? 1054 01:15:51,594 --> 01:15:54,674 Sorprendentemente no, Sr. Barnaby. 1055 01:15:55,114 --> 01:15:59,273 No, me dieron suficiente dinero para iniciar el negocio aqu�, 1056 01:15:59,274 --> 01:16:01,400 y me dijeron que me mantuviera callado 1057 01:16:01,401 --> 01:16:04,364 o colgar�an mis calzones de la torre de la iglesia. 1058 01:16:04,394 --> 01:16:08,313 �Alguna vez se enter� de qui�n fue el que los traicion�? 1059 01:16:08,314 --> 01:16:10,284 No. 1060 01:16:10,314 --> 01:16:12,274 Sigo esperando ese placer. 1061 01:16:14,754 --> 01:16:16,724 �Aceptamos todo eso? 1062 01:16:16,754 --> 01:16:17,999 Algo. 1063 01:16:18,000 --> 01:16:20,113 Tal vez deber�amos confiar en pruebas reales. 1064 01:16:20,114 --> 01:16:22,045 �Qu� tienes en mente? 1065 01:16:22,074 --> 01:16:25,013 Bueno,Gail y yo estuvimos buscando en el material de CCTV. 1066 01:16:25,301 --> 01:16:27,000 Ooh, ella es entusiasta. 1067 01:16:27,514 --> 01:16:29,434 Yo tambi�n. 1068 01:16:36,674 --> 01:16:38,845 �Santo? 1069 01:16:38,874 --> 01:16:41,594 �O en posici�n de firmes? 1070 01:16:45,074 --> 01:16:47,154 �Qu�? �Qui�n hizo eso? 1071 01:16:48,634 --> 01:16:50,594 ��Qui�n est� ah�?! 1072 01:16:57,234 --> 01:16:59,914 �Qu� est� haciendo? 1073 01:17:00,434 --> 01:17:02,314 ��Qu� est� pasando?! 1074 01:17:02,954 --> 01:17:05,833 Vea, se�or. Primera noche de Larkin aqu�, 1075 01:17:05,834 --> 01:17:09,473 Jenny Frazer baja las escaleras en bata, 1076 01:17:09,474 --> 01:17:11,554 luego hay una brecha, �ve? 1077 01:17:12,474 --> 01:17:14,834 Entonces ella sale por la puerta principal. 1078 01:17:16,394 --> 01:17:20,354 �Por qu� no est� la parte principal del pasillo tambi�n? 1079 01:17:21,594 --> 01:17:23,634 Luego est� Nicky. 1080 01:17:26,074 --> 01:17:27,994 �Ahora d�nde est� �l? 1081 01:17:28,834 --> 01:17:30,644 S�, �d�nde? No lo sabemos. 1082 01:17:30,674 --> 01:17:34,604 No hay cobertura en ese lado del edificio, tampoco. 1083 01:17:34,634 --> 01:17:37,900 As� que cualquiera puede entrar y salir sin ser observado. 1084 01:17:37,901 --> 01:17:40,004 Si sabe d�nde est� la cobertura. 1085 01:17:40,034 --> 01:17:42,444 Iba a decir la cosa real. 1086 01:17:42,474 --> 01:17:45,324 Pero est�s tomando demasiado tiempo, Detective Jones. 1087 01:17:45,354 --> 01:17:47,644 Bien hecho, Detective Stephens. 1088 01:17:47,674 --> 01:17:49,554 Gracias, se�or. 1089 01:17:57,514 --> 01:17:59,713 �Registro sobre Sir Malcolm? 1090 01:17:59,714 --> 01:18:01,884 No lo he visto, se�or. �La Sra. Frazer? 1091 01:18:01,914 --> 01:18:03,834 Se fue de compras. �Qu� hay sobre Jarvis? 1092 01:18:04,594 --> 01:18:06,854 En alg�n lugar, supongo. Oh, s�. 1093 01:18:14,714 --> 01:18:17,324 No hay nadie arriba, se�or. Y �l no est� ah�. 1094 01:18:17,354 --> 01:18:19,234 Oh, no, no. espera un segundo. 1095 01:18:23,354 --> 01:18:26,074 No est� aqu�. Tampoco su ata�d. 1096 01:18:28,914 --> 01:18:30,623 ��Qu� est�s haciendo?! 1097 01:18:35,114 --> 01:18:37,034 �Ayudaaaaa! 1098 01:18:45,154 --> 01:18:47,074 Todav�a est� caliente. 1099 01:18:47,474 --> 01:18:49,594 �l debe estar por aqu�. 1100 01:18:49,594 --> 01:18:51,514 Lo siento, �qu�? 1101 01:18:51,514 --> 01:18:53,364 Jarvis. �Qu� hay sobre Jarvis? 1102 01:18:53,394 --> 01:18:55,604 Es el sospechoso obvio. 1103 01:18:55,634 --> 01:18:57,844 �Por qu� dices eso? 1104 01:18:57,874 --> 01:19:01,073 �Porque es el �nico que queda? 1105 01:19:01,074 --> 01:19:03,554 Oh, eso suena bien en los tribunales. 1106 01:19:04,514 --> 01:19:06,344 �Qu� est� haciendo? 1107 01:19:06,654 --> 01:19:10,204 �D�nde ha estado, se�or? Arreglando el ala de mi coche. 1108 01:19:10,234 --> 01:19:11,999 �Ha visto a Sir Malcolm? 1109 01:19:12,000 --> 01:19:15,125 Estaba trabajando en su ata�d hace alrededor de media hora. 1110 01:19:15,154 --> 01:19:18,100 Sir Malcolm no est� aqu�, el ata�d no est� aqu�, 1111 01:19:18,101 --> 01:19:19,873 pero el Range Rover est� aqu�. 1112 01:19:19,874 --> 01:19:23,074 �Entonces c�mo se mueve el ata�d del lugar? 1113 01:19:24,234 --> 01:19:26,194 �Entonces ... deber�a ... deber�a ...? 1114 01:19:27,874 --> 01:19:31,074 La cuesti�n no es c�mo sino qui�n. Ya lo tengo. 1115 01:19:31,554 --> 01:19:33,554 El club de cr�quet. 1116 01:19:37,114 --> 01:19:39,034 La sesi�n de pr�ctica. 1117 01:19:39,834 --> 01:19:43,113 Yo estaba sentado aqu�. Jimmy me hab�a golpeado con la pelota. 1118 01:19:43,114 --> 01:19:45,084 S�, adelante. 1119 01:19:45,114 --> 01:19:49,274 Jenny Frazer hizo un c�rculo con su dedo en la ventanilla de un auto. 1120 01:19:51,434 --> 01:19:53,924 Luego hizo una marca en el c�rculo. 1121 01:19:53,954 --> 01:19:56,354 C�digo horario. �Paradero en el c�rculo? 1122 01:19:57,914 --> 01:19:59,953 Encima del centro. Encima del centro. 1123 01:19:59,954 --> 01:20:01,884 Mediod�a o medianoche. 1124 01:20:01,914 --> 01:20:04,034 �De qui�n era el auto, lo sabes? 1125 01:20:08,674 --> 01:20:10,604 Ten�a placas comerciales en �l. 1126 01:20:10,634 --> 01:20:14,364 No s� de qu� est� hablando. S� lo sabe, Jimmy. 1127 01:20:14,394 --> 01:20:17,804 Tuvo o tiene una aventura con Jenny Frazer. 1128 01:20:17,834 --> 01:20:21,244 No. No es un crimen, Jimmy, no tiene que mentir. 1129 01:20:21,274 --> 01:20:23,884 No estamos aqu� para atraparlo por nada. 1130 01:20:23,914 --> 01:20:27,604 Supere sus instintos naturales y d�ganos la verdad. 1131 01:20:27,634 --> 01:20:29,964 Niego todo. 1132 01:20:29,994 --> 01:20:33,210 Jenny dej� un mensaje en uno de sus autos en el club de cr�quet. 1133 01:20:33,211 --> 01:20:35,245 Que se reuniera con ella a medianoche. 1134 01:20:35,274 --> 01:20:38,100 Tenemos un video. Ustedes dos teniendo relaciones. 1135 01:20:38,101 --> 01:20:40,000 �Tiene im�genes? 1136 01:20:40,034 --> 01:20:42,234 S�. �Por qu� no lo dijo? 1137 01:20:42,234 --> 01:20:44,273 �D�nde est� ella? 1138 01:20:44,274 --> 01:20:46,444 No lo s�. 1139 01:20:46,474 --> 01:20:49,604 Jimmy, �le ha prestado un veh�culo �ltimamente? 1140 01:20:49,634 --> 01:20:52,554 �Lo suficientemente grande para llevar una caja larga? 1141 01:20:58,274 --> 01:21:00,314 �Hola? 1142 01:21:01,594 --> 01:21:03,514 �Hola? 1143 01:21:04,314 --> 01:21:07,884 Ella no puede evitarlo, ya sabe. Fue entrenada para ello. 1144 01:21:07,914 --> 01:21:10,114 �Entrenada para qu�? Para trabajar, hijo. 1145 01:21:10,794 --> 01:21:12,834 Ah. El coche f�nebre se ha ido. 1146 01:21:12,834 --> 01:21:15,724 �Harry! �Mugriento mendigo! 1147 01:21:15,754 --> 01:21:18,484 �Qu�? �Piensas que eres un hombre ya? 1148 01:21:18,514 --> 01:21:21,634 �Peque�a sucia bestia! Creo que mejor nos movemos. 1149 01:21:44,234 --> 01:21:46,994 Crematorio de Causton, todo disponible. 1150 01:22:06,594 --> 01:22:08,594 �Auxilio! 1151 01:22:14,114 --> 01:22:17,633 Mientras ofrecemos a Malcolm Frazer a las llamas, 1152 01:22:17,634 --> 01:22:20,684 recordemos lo que significa para todos nosotros. 1153 01:22:20,714 --> 01:22:25,393 Un endiablado, manipulador, insensible hombre malo, 1154 01:22:25,394 --> 01:22:28,953 que finalmente est� recibiendo lo que tanto se merece. 1155 01:22:30,794 --> 01:22:32,714 �Auxilio! 1156 01:22:39,874 --> 01:22:41,754 �Da la vuelta! 1157 01:22:57,394 --> 01:22:59,314 �Ooh! 1158 01:23:03,874 --> 01:23:05,994 �Jones! 1159 01:23:08,034 --> 01:23:10,073 �Jones! 1160 01:23:10,074 --> 01:23:12,124 Jones! 1161 01:23:12,154 --> 01:23:14,114 �Los pernos! �Afloja los pernos! 1162 01:23:24,554 --> 01:23:28,994 Pan del cielo, pan del cielo. 1163 01:23:28,994 --> 01:23:33,484 Dame de comer ahora y para siempre, para siempre. 1164 01:23:33,514 --> 01:23:36,004 Dame de comer ahora y para siempre, para siempre. 1165 01:23:36,034 --> 01:23:41,124 Dame de comer lo que yo m�s quiero. 1166 01:23:41,154 --> 01:23:42,834 Dame de comer lo que yo m�s quiero. 1167 01:23:46,394 --> 01:23:48,513 Est� todo bien, cari�o. 1168 01:23:50,514 --> 01:23:52,394 Est� todo bien. 1169 01:23:58,914 --> 01:24:00,924 Ella no quiso significar nada. 1170 01:24:00,954 --> 01:24:03,684 Est� un poco molesta despu�s de Nicky. 1171 01:24:03,714 --> 01:24:08,284 Ella mat� a dos personas y acaba de intentar matar a una tercera. 1172 01:24:08,314 --> 01:24:10,394 No, est� equivocado. �Jenny? 1173 01:24:11,794 --> 01:24:13,144 �Jenny? 1174 01:24:13,174 --> 01:24:15,764 Berl�n. 1175 01:24:15,794 --> 01:24:17,424 �Hace todos esos a�os? 1176 01:24:17,954 --> 01:24:23,444 Usted y Jimmy organizaban rutas de escape de Berl�n del este, �no? 1177 01:24:23,474 --> 01:24:27,394 Y el riesgo compartido, la emoci�n compartida que los lanz� juntos. 1178 01:24:29,074 --> 01:24:32,964 Mientras Nicky estaba organizando las cosas en el oeste de Berl�n. 1179 01:24:32,994 --> 01:24:35,033 Pero ... 1180 01:24:35,034 --> 01:24:37,354 alguien los traicion� ese d�a. 1181 01:24:39,114 --> 01:24:42,274 �Alguna vez sospech� que fue Nicky? Ahora. 1182 01:24:42,954 --> 01:24:46,074 �Lo tengo! Mucha atenci�n. �A la orden! 1183 01:24:46,914 --> 01:24:48,884 No. 1184 01:24:48,914 --> 01:24:50,834 �ramos un equipo unido. 1185 01:24:51,794 --> 01:24:53,714 �l era muy simp�tico. 1186 01:24:55,314 --> 01:24:59,564 Especialmente cuando me dijo que Jimmy hab�a muerto en el Este. 1187 01:24:59,594 --> 01:25:01,634 �Qui�n se lo dijo? 1188 01:25:01,634 --> 01:25:03,364 Malcolm y Nicky. 1189 01:25:03,394 --> 01:25:05,204 �Y usted les crey�? 1190 01:25:05,234 --> 01:25:07,154 �Por qu� mentir�an? 1191 01:25:09,274 --> 01:25:11,154 Y se cas� con Nicky. 1192 01:25:11,754 --> 01:25:13,634 Un a�o despu�s. 1193 01:25:14,514 --> 01:25:16,394 No estaba enamorada de �l. 1194 01:25:18,114 --> 01:25:22,034 Pero Nicky y Malcolm eran como ... como mi familia entonces. 1195 01:25:26,194 --> 01:25:28,394 Nicky no era gran cosa en la cama. 1196 01:25:29,794 --> 01:25:32,274 No muy divertido para una mujer joven, as� que ... 1197 01:25:35,354 --> 01:25:37,314 yo diversificaba. 1198 01:25:41,194 --> 01:25:44,314 No hab�a muchos secretos en la comunidad brit�nica all�. 1199 01:25:44,954 --> 01:25:48,394 As� que mi comportamiento pronto ... circul�. 1200 01:25:50,234 --> 01:25:52,114 Malcolm me llam�. 1201 01:25:52,674 --> 01:25:54,914 Dijo que entend�a mis sentimientos 1202 01:25:55,674 --> 01:25:57,884 y los fracasos de Nicky. 1203 01:25:57,914 --> 01:26:01,514 Pero en lugar de molestar dejando "El carro de la manzana" ... 1204 01:26:03,194 --> 01:26:06,600 �por qu� no usaba mis habilidades obvias e inclinaciones 1205 01:26:06,601 --> 01:26:08,454 para servir a mi pa�s? 1206 01:26:09,994 --> 01:26:11,994 La Sra. trampa de miel. 1207 01:26:13,074 --> 01:26:14,964 Hacer de puta para Inglaterra. 1208 01:26:14,994 --> 01:26:17,474 Hacer una virtud de mi hobby. 1209 01:26:19,994 --> 01:26:22,914 Sentirse tan barata como una bolsa de harina. 1210 01:26:26,034 --> 01:26:28,073 Volvimos a Allenby, 1211 01:26:28,074 --> 01:26:30,114 y me conform� con una vida de 1212 01:26:30,714 --> 01:26:32,674 frustraci�n ... 1213 01:26:33,154 --> 01:26:35,274 compromiso ... 1214 01:26:35,274 --> 01:26:37,154 depresi�n. 1215 01:26:39,074 --> 01:26:42,154 Pero Jimmy volvi� de entre los muertos. 1216 01:26:43,834 --> 01:26:45,993 Horrible vida en el hogar, pero 1217 01:26:45,994 --> 01:26:47,874 un amante para hacerme feliz. 1218 01:26:48,674 --> 01:26:50,994 Hasta que Geoffrey Larkin apareci�. 1219 01:26:53,794 --> 01:26:55,899 Fue usted quien supervis� y control� 1220 01:26:55,900 --> 01:26:59,564 los sistemas de seguridad de Allenby, �no es as�? 1221 01:26:59,594 --> 01:27:01,900 Malcolm y Nicky eran in�tiles en lo pr�ctico o mec�nico, 1222 01:27:01,901 --> 01:27:04,023 as� que era mi juguete. 1223 01:27:08,114 --> 01:27:12,034 Hace poco me encontr� con un archivo marcado ... Wolfman. 1224 01:27:12,874 --> 01:27:15,034 �Hola? Te has puesto p�lido. 1225 01:27:16,194 --> 01:27:19,244 �La presi�n arterial ha ca�do un poco? 1226 01:27:19,274 --> 01:27:21,924 �Te gustar�a ese archivo, Sir Malcolm? 1227 01:27:21,954 --> 01:27:25,514 Pero era usted quien realmente quer�a ese archivo. 1228 01:27:35,994 --> 01:27:37,993 Entonces finalmente ... 1229 01:27:37,994 --> 01:27:41,354 finalmente ... iba a saber la historia real de Berl�n. 1230 01:27:45,314 --> 01:27:47,194 Jimmy. 1231 01:27:48,594 --> 01:27:50,514 Malcolm... 1232 01:27:50,514 --> 01:27:52,433 y Nicky... 1233 01:27:52,434 --> 01:27:55,114 ellos fueron los verdaderos traidores. 1234 01:27:57,234 --> 01:28:00,404 Ten�an un trato con un oficial de la Stasi. 1235 01:28:00,434 --> 01:28:04,445 Hac�an que la gente cruzara el muro para sobornos masivos. 1236 01:28:04,474 --> 01:28:08,884 Algunos eran buenos chicos, pero la mayor�a de ellos eran ladrones. 1237 01:28:08,914 --> 01:28:10,900 Mercado negro, matones sovi�ticos, 1238 01:28:10,901 --> 01:28:14,514 cualquiera con dinero pod�a comprar un billete en el expreso MI6. 1239 01:28:14,514 --> 01:28:16,684 No me extra�a que lo sacaran. 1240 01:28:16,714 --> 01:28:20,244 Pero �por qu� no me dijiste sobre el maldito archivo, Jen? 1241 01:28:20,274 --> 01:28:22,433 Porque, Jimmy... 1242 01:28:22,434 --> 01:28:25,753 si ella pod�a deshacerse de Nicky y Malcolm Frazer, 1243 01:28:25,754 --> 01:28:28,434 entonces supongo que heredar�a Allenby. 1244 01:28:28,434 --> 01:28:30,434 �Jen? 1245 01:28:30,954 --> 01:28:34,724 Y ustedes dos podr�an haber vivido juntos felices, �no? 1246 01:28:34,754 --> 01:28:36,700 Pero no con Geoffrey Larkin, 1247 01:28:36,701 --> 01:28:39,713 porque �l sab�a lo que hab�a en el archivo Wofman, 1248 01:28:39,714 --> 01:28:41,884 y estar�a apuntando con el dedo. 1249 01:28:41,914 --> 01:28:43,794 As� que tuvo que irse. 1250 01:28:46,554 --> 01:28:49,513 Y entonces pens� en culpar 1251 01:28:49,514 --> 01:28:52,474 a la rid�cula estafa de la bestia de Seth Confort. 1252 01:28:55,634 --> 01:28:57,724 Tom� prestado el cr�neo, �no es as�? 1253 01:28:57,754 --> 01:29:00,194 �Y venci� a un tipo grande como Larkin? 1254 01:29:00,194 --> 01:29:02,074 F�cil. Era un hombre. 1255 01:29:12,914 --> 01:29:14,794 �Hay alguien ah�? 1256 01:29:18,714 --> 01:29:21,314 Pens� que te gustar�a una copa. 1257 01:29:22,754 --> 01:29:24,914 Pens� que hab�a le�do que eras diestra. 1258 01:29:25,434 --> 01:29:27,354 Casi. 1259 01:29:39,714 --> 01:29:43,833 As� disfrazan la herida por desgarro en el cr�neo. 1260 01:29:43,834 --> 01:29:45,914 S�. Lindo. 1261 01:29:45,914 --> 01:29:48,964 Y Nicky tambi�n fue f�cil, �no? 1262 01:29:48,994 --> 01:29:51,154 Porque Nicky, como de costumbre, estaba borracho. 1263 01:29:51,594 --> 01:29:53,354 �Qu�? 1264 01:29:53,354 --> 01:29:55,244 Nunca supo lo que lo golpe�. 1265 01:29:59,274 --> 01:30:01,234 Oh, Dios querido. 1266 01:30:02,354 --> 01:30:04,244 Jimmy, se lo merec�an. 1267 01:30:04,274 --> 01:30:06,154 No, no, Jenny. 1268 01:30:07,194 --> 01:30:09,114 No lo creo. 1269 01:30:12,594 --> 01:30:14,474 �Nos vamos? 1270 01:30:40,394 --> 01:30:41,964 Muy profesional. 1271 01:30:41,994 --> 01:30:44,204 Ah, es un cumplido. Gracias, se�or. 1272 01:30:44,234 --> 01:30:46,764 Nos est� dejando, �verdad? Obviamente. 1273 01:30:46,794 --> 01:30:48,624 �Nuevo destino? 1274 01:30:48,754 --> 01:30:53,124 S�, el calentamiento global ha abierto el �rtico. Paso del norte. 1275 01:30:53,154 --> 01:30:56,604 Har� el monitoreo del ... tr�fico mar�timo. 1276 01:30:56,634 --> 01:30:59,884 Ooh. Muy importante. S�, es importante. Si,lo es. 1277 01:30:59,914 --> 01:31:01,913 Felicitaciones. Gracias. 1278 01:31:01,914 --> 01:31:03,804 Ah... 1279 01:31:03,834 --> 01:31:05,794 Les deseo un buen d�a. 1280 01:31:12,394 --> 01:31:14,404 �Est� sonriendo, se�or? 1281 01:31:14,434 --> 01:31:19,474 No ciertamente no. No soy ese tipo de peque�o rencoroso y vengativo. 1282 01:31:28,234 --> 01:31:30,154 S�, entradas. 1283 01:31:31,674 --> 01:31:33,714 Y otra vez. 1284 01:31:44,834 --> 01:31:46,554 Brenda. 1285 01:31:47,474 --> 01:31:49,553 Est�n teniendo esta revancha 1286 01:31:49,554 --> 01:31:51,524 como partido decisivo. 1287 01:31:51,754 --> 01:31:54,354 Pero podemos dejar antes de la pelea. 1288 01:31:56,554 --> 01:31:58,474 �C�mo lo est� llevando? 1289 01:32:00,954 --> 01:32:03,153 Sorprendentemente bien 1290 01:32:03,154 --> 01:32:06,284 para alguien que ha vivido su propia cremaci�n. 1291 01:32:06,314 --> 01:32:08,714 Se merece ser asado vivo, 1292 01:32:09,514 --> 01:32:12,833 y cuando regrese de la dimensi�n desconocida ... 1293 01:32:12,834 --> 01:32:14,874 lo har� encerrar. 1294 01:32:14,874 --> 01:32:16,754 Mejor seguir con la locura. 1295 01:32:18,114 --> 01:32:20,284 Probablemente. 1296 01:32:20,314 --> 01:32:22,994 Bueno, se lo dir�. Sigue balbuceando. 1297 01:32:24,554 --> 01:32:27,034 Siempre has sido un poco rebelde. 1298 01:32:40,514 --> 01:32:42,874 Para tus muchachos ha sido una paliza. S�. 1299 01:32:46,274 --> 01:32:48,234 Qu� verg�enza. 1300 01:32:48,265 --> 01:32:51,303 Subt�tulos: Anasus 98513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.