All language subtitles for Laser Mission 1989 DVDRiP XviD AC3 - BHRG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:16,221 MISIJA LASER 2 00:01:28,840 --> 00:01:33,221 Predstavljam vam doma�ina ove ceremonije: Ronald Saterbi. 3 00:01:37,062 --> 00:01:39,842 Dobro ve�e dame i gospodo. 4 00:01:40,003 --> 00:01:45,424 Ve�eras je velika no� za nas nekoliko privelegovanih ljudi. 5 00:01:45,445 --> 00:01:48,496 Koji svedo�imo najve�em i najskupljem 6 00:01:48,507 --> 00:01:52,258 dijamantu koji je pristigao sa kontinenta Afrike. 7 00:01:58,520 --> 00:02:02,791 Ve�i od svih nadanja i spektakularniji od svih boja. 8 00:02:03,932 --> 00:02:09,814 Procenjen na 526 karata. 9 00:02:11,575 --> 00:02:17,506 Sa velikim zadovoljstvom vam predstavljam, Verbik dijamant. 10 00:02:25,129 --> 00:02:31,820 I koji je bolji na�in proslaviti ovo nego sa bocom �ampanjca... 11 00:04:05,262 --> 00:04:08,592 Majkl Gold. Amerikanac. 12 00:04:10,524 --> 00:04:13,214 Ovde ste radi posla ili zadovoljstva, g-dine Gold? 13 00:04:13,245 --> 00:04:15,506 Pomalo od oba. 14 00:04:17,257 --> 00:04:22,358 Kojim se poslom bavite? - Ljudski menad�ment i pona�anje. 15 00:04:24,001 --> 00:04:26,851 Zvu�i zanimljivo i opasno. 16 00:04:26,892 --> 00:04:30,393 Uvek �u imati posao. 17 00:04:31,884 --> 00:04:35,185 Da li uvek uspevate da odradite posao? 18 00:04:43,978 --> 00:04:47,128 Da mo�da ne biste znali gde bih na�ao dobru kubansku cigaru? 19 00:04:47,149 --> 00:04:51,670 Vi Amerikanci i va� smisao za humor me ubija. 20 00:04:52,742 --> 00:04:54,852 Drugo vreme, na drugom mestu. 21 00:05:37,702 --> 00:05:43,173 Mogu li sesti ovde, g-dine Braun? - Sedite. Ovo je slobodna zemlja. 22 00:05:43,234 --> 00:05:47,865 Zapravo... Ko ste vi? 23 00:05:47,886 --> 00:05:51,797 Odakle me znate? - Majkl Gold. 24 00:05:51,858 --> 00:05:55,269 Predstavljam grupu zabrinutih gra�ana u SAD-u. 25 00:06:01,621 --> 00:06:06,242 Volite ptice. - Da. 26 00:06:06,263 --> 00:06:08,443 U mom poslu... 27 00:06:11,495 --> 00:06:16,506 Kakav �udan prilazak. �ta �elite mladi�u? 28 00:06:16,541 --> 00:06:21,518 Mi �elimo da vam pomognemo. - Mi? Amerikanci? 29 00:06:22,019 --> 00:06:26,240 Koliko su voljni da plate? - �elite novac? 30 00:06:27,891 --> 00:06:31,222 Amerikanci uvek azumiraju da ljudi �ele novac. 31 00:06:32,413 --> 00:06:36,204 Ima i drugih stvari. - Kao? 32 00:06:40,326 --> 00:06:44,017 Sloboda. - A, sloboda... 33 00:06:45,098 --> 00:06:49,329 Tvoj narod me je dr�ao pod klju�em. I dok su kopali po 34 00:06:49,340 --> 00:06:53,791 mom mozgu, "Star Wars" program se razvijao i uz moju pomo� 35 00:06:53,802 --> 00:06:59,683 un�tio �ove�anstvo. Ne hvala. �elim da gradim, ne uni�tim. 36 00:07:00,684 --> 00:07:03,315 Imate poseban dar i ve�tine. 37 00:07:03,346 --> 00:07:05,786 Va�e istra�ivanje ne sme pasti u pogre�ne ruke. 38 00:07:05,817 --> 00:07:08,508 I ne�e. Ostaje sve ovde. 39 00:07:08,539 --> 00:07:14,450 Ta�no! �elimo da ostane tu. - Upoznati ste s teoretskom fizikom? 40 00:07:14,481 --> 00:07:18,432 Ne, specijalizovan sam za pauzu i devojke. 41 00:07:18,623 --> 00:07:24,604 Sme�no. Ho�u da prestanem da sanjam o vatri sa nebesa 42 00:07:24,715 --> 00:07:28,456 i utapanju ljudi. Laseri. 43 00:07:29,797 --> 00:07:34,268 U Americi mo�ete prestati sa ko�marima. Garantujem vam. 44 00:07:38,980 --> 00:07:42,541 Onda mo�emo pri�ati. - Odne�u va� zahtev nazad 45 00:07:42,552 --> 00:07:46,323 mojim �efovima. Bi�e sve sre�eno. - Samo da ne potraje. 46 00:07:46,334 --> 00:07:49,605 Za�to? - Mogao bih umreti od starosti. 47 00:07:56,807 --> 00:07:59,128 O�ekujem va�u saradnju, profesore. 48 00:08:24,914 --> 00:08:29,905 Oprostite �to vas ovako budim. Delujete umorno. 49 00:08:30,086 --> 00:08:34,637 Ma ne, dobro sam. - Dobro? U zatvoru ste. 50 00:08:35,008 --> 00:08:38,019 Narod vas je proglasio za zlo�in protiv �ove�anstva. 51 00:08:38,390 --> 00:08:41,800 Ne se�am se su�enja. 52 00:08:42,642 --> 00:08:48,583 Bolje se odmorite jo� malo. - Koje su optu�be? 53 00:08:48,604 --> 00:08:53,435 Izdaja i �pijuna�a. Smrtna kazna. 54 00:09:04,838 --> 00:09:07,149 Smrt ve�anjem? 55 00:09:09,100 --> 00:09:14,631 Egzukacija je sutra. Onda se mo�ete pozdraviti od �ivota. 56 00:09:14,702 --> 00:09:17,683 Osim... - Osim ako? 57 00:09:19,044 --> 00:09:22,935 Ne, vi niste takav tip. Zaboravite. 58 00:09:23,426 --> 00:09:30,048 Koja je ponuda? - Televizija. Pojava u�ivo. 59 00:09:30,269 --> 00:09:34,709 Recite narodu da ste �pijun koji radi za Ameriku. 60 00:09:34,800 --> 00:09:39,541 Ne radim za Ameriku. Ja radim za novac. 61 00:09:41,353 --> 00:09:43,163 �uje� li njega? 62 00:09:44,625 --> 00:09:46,475 U socijalisti�koj eri... 63 00:09:49,927 --> 00:09:54,248 Poklon od kralja Belgije 1907 godine. 64 00:09:58,029 --> 00:10:00,400 O�trica mora malo da se nao�tri. 65 00:10:06,232 --> 00:10:09,083 Ne poku�avaj biti sme�an. 66 00:10:09,894 --> 00:10:14,175 Ne�u izdati republiku. - Onda nemoj. 67 00:10:14,276 --> 00:10:16,406 �ta si uradio sa profesorom? 68 00:10:19,648 --> 00:10:22,809 Tvoja briga je ona za sutra ujutru. 69 00:10:24,530 --> 00:10:26,180 Spavajte dobro, g-dine Gold. 70 00:10:27,902 --> 00:10:31,572 Sutra imaju da ti otfikare glavu. 71 00:10:38,745 --> 00:10:42,466 Nao�tri obe strane, ne samo srednji. 72 00:10:46,958 --> 00:10:51,779 Vreme je! Natrag! 73 00:12:06,815 --> 00:12:08,546 To je Amerikanac! 74 00:12:41,213 --> 00:12:43,364 AMERI�KA AMBASADA 75 00:12:45,565 --> 00:12:49,686 Potpuni neuspeh! Izgubio si Brauna. 76 00:12:49,707 --> 00:12:54,608 Ne zna� gde je ili ko ga ima. U �emu si jo� pogre�io? 77 00:12:54,629 --> 00:12:56,760 Nisam poginuo. 78 00:12:57,131 --> 00:13:02,472 Skrati pri�u, Gold. Imao si sre�e. 79 00:13:02,493 --> 00:13:05,564 Pogotovo kad se uzme u obzir da ti je ovo bila prva misija. 80 00:13:05,575 --> 00:13:08,155 Rekao si mi da ga pitam za cenu da prebegne na na�oj strani 81 00:13:08,166 --> 00:13:11,347 i izvestim vas. Odradio sam moj posao. 82 00:13:11,388 --> 00:13:15,799 Isplati me i pusti odavde. - Poljubi me u guzicu! 83 00:13:15,820 --> 00:13:19,060 Ne! Nisi mi rekao ko je i za�to je toliko bitan! 84 00:13:19,081 --> 00:13:20,962 Sjebali ste ovu operaciju od samog po�etka! 85 00:13:20,983 --> 00:13:24,193 Braun je najverovatnije glavni ekspert u polju laserskog 86 00:13:24,204 --> 00:13:28,005 naoru�anja. Njegovo prisustvo u Kavangu verovatno zna�i 87 00:13:28,016 --> 00:13:30,597 da Rusi planiraju neku lasersku misiju. 88 00:13:30,618 --> 00:13:33,028 Mogli bi pomeriti balans na celom kontinentu Afrike. 89 00:13:33,049 --> 00:13:36,800 Za�to mi to nisi pre rekao? - I dalje bi upropastio misiju. 90 00:13:36,851 --> 00:13:39,492 Ti i ja, u svako doba. - Prestanite! 91 00:13:39,573 --> 00:13:42,773 Nismo ti rekli, jer radi� na sopstvenu ruku. 92 00:13:42,794 --> 00:13:46,605 Oni koji rade na sopstvenu ruku imaju narav da promene stranu. 93 00:13:46,636 --> 00:13:49,587 Ne i ja. - Mi to ne znamo. 94 00:13:49,948 --> 00:13:53,419 U pravu je. Mo�da si prodao Brauna onom koji najvi�e nudi. 95 00:13:53,440 --> 00:13:56,511 To se nije desilo! -Doka�i. - Kako? 96 00:13:56,522 --> 00:14:00,283 Vrati ga nazad. - Jesi li si�ao sa uma? 97 00:14:00,314 --> 00:14:04,085 To je samoubila�ka misija. Tra�en sam u Kavangu. 98 00:14:04,096 --> 00:14:07,336 �ele da mi odseku glavu! - Imaju dru�tvo. 99 00:14:11,168 --> 00:14:14,299 Recimo da ga vratim... �ta ja dobijam od toga? 100 00:14:14,340 --> 00:14:17,921 �elim vi�e od mog CIA kredibiliteta. 101 00:14:19,402 --> 00:14:21,502 Milion dolara. - Previ�e. 102 00:14:21,513 --> 00:14:25,094 Ne protivre�i mi! Bilo ko mo�e imati Brauna! 103 00:14:25,135 --> 00:14:27,546 Ima opasan um. 104 00:14:29,267 --> 00:14:31,748 Treba nam pod na�om kontrolom ili mrtav. 105 00:14:33,999 --> 00:14:37,680 Svi�a mi se taj starac. - A milion�e jo� vi�e. 106 00:14:37,701 --> 00:14:40,551 Da, a ja �elim da spavam no�u bez straha da 107 00:14:40,562 --> 00:14:45,173 teroristi�ka grupa skida avione laserima sa neba. 108 00:14:46,275 --> 00:14:50,515 �elim Brauna na avionu za Va�ington ili u kov�egu! 109 00:14:51,217 --> 00:14:55,427 Uradi�u. Ali ne za tebe. Ne za novac. 110 00:14:55,448 --> 00:14:57,989 Hajde, ti si tu samo zbog novca. 111 00:15:00,170 --> 00:15:06,162 Ne. Stari je hteo da ode u Ameriku i ja sam mu obe�ao. 112 00:15:06,283 --> 00:15:11,134 Ti si samo birokrata, Kalovej. Ne znam za�to o�ekujem da razume�? 113 00:15:11,165 --> 00:15:14,625 Po�teno. Kontaktiraj njegovu �erku, Alisu. 114 00:15:14,706 --> 00:15:20,289 Ona je veterinarka. Nalazi se u Kuani. - I ona je KGB. 115 00:15:28,391 --> 00:15:34,013 Znate kako da sti�ete prijatelje i delujete na ljude. 116 00:15:35,985 --> 00:15:38,635 Da vidimo ko �e prvi do njega. 117 00:16:10,563 --> 00:16:14,024 Prilazimo zoni doskoka. Spremi se. 118 00:16:15,305 --> 00:16:17,306 Sko�i! 119 00:16:30,899 --> 00:16:32,470 Molim te! 120 00:16:40,852 --> 00:16:42,313 Evo ti. 121 00:17:05,209 --> 00:17:07,319 Pa�nja!!! 122 00:17:09,991 --> 00:17:14,732 �ta ste upravo videli? - Vas kako ste pali sa drveta. 123 00:17:14,753 --> 00:17:16,323 Pogre�an odgovor! 124 00:17:18,934 --> 00:17:25,046 �ta ste videli? - Ni�ta kapetane! -Ta�no. 125 00:17:25,738 --> 00:17:28,929 Tvoje ime? - Manuel, kapetane! 126 00:17:28,990 --> 00:17:33,761 Manuel, zapamti�u to ime. Gde ti je poru�nik, Manuel? 127 00:17:33,772 --> 00:17:35,982 Ja sam poru�nik! 128 00:17:42,334 --> 00:17:45,385 �ta �e� re�i nadre�enima? 129 00:17:48,337 --> 00:17:51,907 Ni�ta kapetane, ni�ta. - Dobro je. 130 00:17:54,689 --> 00:17:56,709 �iji je ono d�ip? - Hauardov... 131 00:17:56,730 --> 00:17:58,561 �iji je ono d�ip?! - Ni�iji, kapetane! 132 00:17:58,572 --> 00:18:03,343 To je ta�an odgovor. Ima� potencijala, Manuele. 133 00:18:03,374 --> 00:18:07,845 Skidajte to sa d�ipa. Pa�nja! 134 00:18:25,959 --> 00:18:31,050 �ta da radimo bez d�ipa? - Koji d�ip, luda�e! 135 00:18:36,353 --> 00:18:40,353 TRA�I SE MAJKL GOLD -�iv ili Mrtav- 136 00:19:04,039 --> 00:19:06,010 Uze�u va�u najbolju sobu. 137 00:19:08,051 --> 00:19:12,682 To bi bio predsedni�ki apartman 1000 dolara za no�. 138 00:19:15,364 --> 00:19:17,754 Ra�un �aljite kubanskoj vladi. 139 00:19:18,445 --> 00:19:21,556 Kad ode�, mo�da zaradi� ne�to novca. 140 00:19:25,138 --> 00:19:29,019 Oti�ao je u pravcu Luange? - Da, g-dine pukovni�e. 141 00:19:32,300 --> 00:19:35,151 On je velika budala. 142 00:19:37,762 --> 00:19:41,073 Imam posao za vas dvoje i kad ga obavite... 143 00:19:41,084 --> 00:19:45,075 o�i imam da vadim Majklu Goldu mojim prstima! 144 00:19:52,157 --> 00:19:57,138 Gladan si? Stjuarte, pobrini se da bude miran. 145 00:19:57,820 --> 00:19:59,380 Va�i. 146 00:20:37,159 --> 00:20:40,390 Udelite malo novca ovom besku�niku! 147 00:20:45,162 --> 00:20:48,392 Gospo�ice Braun, moramo razg- -ovarati. Ja sam poslednji 148 00:20:48,403 --> 00:20:52,184 koji je video va�eg oca, pre njegovog nestanka. 149 00:20:53,065 --> 00:20:57,116 Majkl Gold. - Tvoj najponizniji sluga. 150 00:20:59,758 --> 00:21:03,118 Zovi ga. Ne o�ekuj da �e ti on na�i oca. 151 00:21:09,961 --> 00:21:15,902 Slike ti ne �ine dobro. Vidimo se ve�eras u 9 sati. 152 00:21:16,113 --> 00:21:21,214 Nianza restoran. I operi ruke prvo. 153 00:21:23,466 --> 00:21:28,106 Ne�e� me prepoznati. - Ma ho�u. 154 00:21:33,249 --> 00:21:36,779 Ne�u prepoznati tog Golda. - Prepozna�e� ga! 155 00:21:37,260 --> 00:21:41,171 �ta ako uhvatimo pogre�nog? - Ubi�e ga ionako a mi 156 00:21:41,182 --> 00:21:47,804 dobijamo nagradu. Prepozna�e� ga kad ga vidi�. 157 00:22:42,266 --> 00:22:45,517 Upad! Pozovi pukovnika. 158 00:22:55,280 --> 00:22:58,770 �elim sve slobodne ljude u sektoru 365 i 463. 159 00:22:58,821 --> 00:23:00,432 Hajde! 160 00:23:05,184 --> 00:23:08,064 Dajte mi predstra�u 1. 161 00:23:09,436 --> 00:23:15,407 Baza, predstra�i 1. Javite se. Predstra�a 1 ne odgovara. 162 00:23:17,388 --> 00:23:19,509 Idem tamo sam. 163 00:23:32,933 --> 00:23:36,143 Idioti! Proverite profesorov apartman! 164 00:23:36,804 --> 00:23:39,535 Mi�ite se! Br�e! Hajde! 165 00:23:53,239 --> 00:23:56,449 Jedan, dva, tri! 166 00:24:11,824 --> 00:24:16,225 Ustanite idioti! Za njim! 167 00:24:26,218 --> 00:24:27,968 Tamo je. 168 00:24:32,810 --> 00:24:35,081 Mrdajte! - Br�e! 169 00:24:47,034 --> 00:24:50,865 Samo sam svratio da vam po�elim: "Prijatno." 170 00:25:14,151 --> 00:25:17,651 Reci mi za�to bih ti verovala? 171 00:25:17,682 --> 00:25:20,743 Ja sam neko koji �eli da ti pomogne da na�e� oca. 172 00:25:22,054 --> 00:25:24,295 Moj otac... 173 00:25:25,016 --> 00:25:28,937 Mislim da je mrtav. - Mogu�e. 174 00:25:29,628 --> 00:25:35,249 Ali sazna�u ako mi pomogne�. - Ako mi se flertuje, re�i �u ti. 175 00:25:35,720 --> 00:25:42,442 Alisa, na�i �u ti oca. - Ako te prvo ne ubiju. 176 00:25:42,483 --> 00:25:45,743 Moj problem. - Bi�e i moj ako ti pomognem. 177 00:25:45,754 --> 00:25:51,195 Da li ti je pri�ao o poslu? Ne, pri�ali smo o pticama, 178 00:25:51,306 --> 00:25:57,168 muzici, �ivotu. Nikad o njegovom poslu. 179 00:25:57,179 --> 00:26:00,579 Sa kim bi razgovarao o njegovom poslu? 180 00:26:01,651 --> 00:26:05,541 Profesor Rajs, mo�da. Njegov kolega i najbolji prijatelj. 181 00:26:05,562 --> 00:26:09,993 Gde bi mi na�li Profesora Rajsa? - Mi? 182 00:26:10,024 --> 00:26:15,245 Partneri smo, se�a� se? - Da li i ja vredim 100 000? 183 00:26:15,396 --> 00:26:19,967 Nikad ne stavljam cene na �enama. Zabavnije je skidati im cene. 184 00:26:20,018 --> 00:26:25,180 Ne�to se skida veoma lako. - Kao? 185 00:26:25,351 --> 00:26:30,072 Tvoja glava ako se ne dr�i� poslovnog razgovora. 186 00:26:31,013 --> 00:26:33,323 Idemo da na�emo tog profesora, ho�emo li? 187 00:26:37,335 --> 00:26:39,506 Kakav gospodin. 188 00:26:42,657 --> 00:26:45,508 Kakva ku�ka. 189 00:27:14,875 --> 00:27:19,186 �ta se dogodilo profesore? - Gde je moj otac? 190 00:27:19,927 --> 00:27:24,758 Pogledaj u velikom kosturu. 191 00:27:28,430 --> 00:27:30,520 �enski. 192 00:27:39,653 --> 00:27:42,764 Bila sam u pravu. Moj otac je mrtav, kao i on. 193 00:27:42,795 --> 00:27:46,355 Mislim da je tvoj otac �iv. Mislim da znam gde je. 194 00:27:46,366 --> 00:27:48,387 Hajde. 195 00:28:09,862 --> 00:28:13,113 Da pogodim: za slu�aj da naleti� na besnog nosoroga? 196 00:28:13,144 --> 00:28:16,795 Ne, oru�ja su dobra samo za ubijanje ljudi. 197 00:28:21,057 --> 00:28:23,537 Ti vozi. - Za�ali�e�. 198 00:28:49,654 --> 00:28:51,484 Imamo dru�tvo. 199 00:29:03,598 --> 00:29:05,548 Dr�i se na odstojanju. 200 00:29:52,409 --> 00:29:55,469 To je bilo fenomenalno! Uspori! 201 00:29:55,490 --> 00:29:57,561 Ne usporavam! 202 00:30:04,473 --> 00:30:06,274 Tamo! 203 00:30:14,076 --> 00:30:15,717 Nije upalilo. 204 00:30:51,995 --> 00:30:54,216 Hvatajte ih! 205 00:31:34,735 --> 00:31:36,506 Alisa! 206 00:31:53,230 --> 00:31:55,601 Onim putem? - Ovim! 207 00:31:55,632 --> 00:31:57,592 A, ovim. 208 00:32:41,022 --> 00:32:46,953 Poru�nik? Ti nisi poru�nik. Ti si �ena. 209 00:32:47,604 --> 00:32:51,745 Luda�e. Oduvek sam bila �ena. 210 00:32:53,437 --> 00:32:56,107 Sada znam. 211 00:33:05,400 --> 00:33:08,361 Dobro pucanje! - Hvala. 212 00:33:09,162 --> 00:33:12,823 Dobra vo�nja. - Hvala. 213 00:33:18,035 --> 00:33:22,816 Gde si nau�ila tako da vozi�? - Duga pri�a. 214 00:33:22,837 --> 00:33:28,318 Veoma duga. - Nemamo ni�ta osim vremena. 215 00:33:46,303 --> 00:33:50,003 Gde? - Ka jugu, tamo ti je otac. 216 00:33:50,014 --> 00:33:51,625 Daleko od ove zemlje. 217 00:33:52,356 --> 00:33:55,217 Ne veruje� da imamo vremena da se presvu�emo? 218 00:33:55,498 --> 00:33:57,898 Ne, stanovi su nam pod nadzorom. 219 00:33:59,729 --> 00:34:04,560 Da li svi tvoji prvi sastanci ovako prolaze? 220 00:34:07,272 --> 00:34:09,593 Bi�emo na granici do zore. 221 00:34:10,604 --> 00:34:12,634 Ba� ono �to sam mislila. 222 00:34:54,164 --> 00:34:57,545 Kao �to sam obe�ao. Pogledaj moju nagradu. 223 00:35:00,546 --> 00:35:05,687 Vidi� njenu lepotu? - Kao i svi tvoji trofeji. 224 00:35:05,718 --> 00:35:11,689 Suvenir krvoproli�a. - Ne ba�. I ti si deo moje nagrade 225 00:35:11,801 --> 00:35:16,852 a uzeo sam te bez prolivanja krvi. - �ao mi je �to sam uni�tio rekord. 226 00:35:17,553 --> 00:35:21,654 Krvoproli�e ti je bilo �ivotno delo. Samo sofisticiranije. 227 00:35:21,675 --> 00:35:27,566 Ostavio sam pro�lost iza sebe. - Radi�e� �ta ti ka�em! 228 00:35:30,557 --> 00:35:35,729 Ako ne radim za Ruse, za�to misli� da bih radio za tebe? 229 00:35:35,880 --> 00:35:38,380 Zato �to nema� izbora. 230 00:35:41,322 --> 00:35:43,462 Pre bih umro. 231 00:35:45,984 --> 00:35:47,664 Umro? 232 00:35:49,075 --> 00:35:52,276 Do�ite, ho�u da vam poka�em ne�to. 233 00:36:08,750 --> 00:36:13,972 Pre no �to se ubije�, razmisli o ovoj sobi i tvojoj �erki u njoj. 234 00:36:15,373 --> 00:36:17,893 Kakvo si ti �udovi�te? 235 00:36:38,959 --> 00:36:42,129 Lepi snovi? - Ne ba�. 236 00:36:42,160 --> 00:36:45,071 Spavala si par sati. Skoro smo stigli. 237 00:36:45,682 --> 00:36:47,953 Gde? - Granica Namibije. 238 00:36:47,964 --> 00:36:49,594 Gde je tvoj otac. 239 00:36:49,775 --> 00:36:54,306 Za�to si tako siguran? - Se�a� se �ta je Rajs rekao pre smrti? 240 00:36:55,897 --> 00:37:01,598 Prona�i veliki kostur. - Ta�no. A ju�no odavde 241 00:37:01,609 --> 00:37:06,010 je najgora, prostrana, topla pustinja na svetu. 242 00:37:06,041 --> 00:37:09,172 Domoroci je zovu: "Obala Kostura." 243 00:37:10,583 --> 00:37:13,184 Uvek me vodi� na takvim zabavnim mestima. 244 00:37:47,992 --> 00:37:53,943 Vide�e nas da dolazimo. - Da. Alarmira�e celo mesto. 245 00:37:54,164 --> 00:37:57,415 Postoji drugi put? - Ne, osim ako ne mo�emo leteti. 246 00:37:58,116 --> 00:38:01,567 A ako sa�ekamo no� i napadnemo ih? - Nema vremena. Ti vozi. 247 00:39:02,452 --> 00:39:04,722 Uspeli smo! 248 00:39:33,519 --> 00:39:35,680 Gde sada? - Postoji kamp. 249 00:39:35,691 --> 00:39:38,761 Tvoj otac mi je pokazao na mapi. - Koliko je udaljeno? 250 00:39:38,792 --> 00:39:43,013 Oko 650 km. Manje ili vi�e. - Manje ili vi�e? 251 00:39:43,164 --> 00:39:45,735 Drago mi je �to nosim �tikle. 252 00:40:45,308 --> 00:40:47,039 �ta ima za ve�eru? 253 00:40:48,370 --> 00:40:49,910 Pesak. 254 00:40:52,162 --> 00:40:58,083 Lepo izgleda� ovog dana. - Tvoj smisao za tajming je lo�. 255 00:40:58,434 --> 00:41:02,235 Nije kompliment. Mislila sam o tebi kao u�inu. 256 00:41:04,756 --> 00:41:09,557 Preumorna si da bi me ubila. - To je istina. 257 00:41:11,149 --> 00:41:16,630 Mogu ti postaviti li�no pitanje? - Napred, ionako smo mrtvi do jutra. 258 00:41:16,731 --> 00:41:22,292 Nosi� pi�tolj i ne pla�i� se da ga koristi�. Profesionalno vozi�. 259 00:41:22,323 --> 00:41:24,353 Pre�i na li�no pitanje? 260 00:41:24,964 --> 00:41:29,545 Ko si i za koga radi�? - Ja sam Alisa Braun, ko drugi? 261 00:41:29,726 --> 00:41:33,087 Vru�e mi je, gladna sam, �edna i hodam celog dana 262 00:41:33,098 --> 00:41:36,219 u ovim potpeticama i imam �uljeve na stopalama! 263 00:41:36,240 --> 00:41:40,961 I prekini sa glupim pitanjima! Re�i �u ti jo� ne�to, razbija�u. 264 00:41:40,982 --> 00:41:43,162 Nisi mi ba� sastanak iz snova! 265 00:41:43,503 --> 00:41:44,884 Krelcu! 266 00:41:45,515 --> 00:41:47,775 Gospodin krelac za tebe. 267 00:42:10,671 --> 00:42:17,472 Idemo na jug, tako da Ekard i njegovi rade u �emu su najbolji. 268 00:42:18,985 --> 00:42:24,406 Ko god da mi dovede Majkla Golda dobija nagradu. 269 00:42:26,457 --> 00:42:32,249 �ena ide tebi. �ta god se desi. 270 00:42:33,170 --> 00:42:35,060 Bi�e mi zadovoljstvo. 271 00:43:00,646 --> 00:43:03,957 Ruke su prazne. Dolazimo kao dolazimo kao prijatelji. 272 00:43:03,978 --> 00:43:06,799 Znam ko si ti. - Kako zna�? 273 00:43:06,900 --> 00:43:10,260 Vesti putuju brzo. �ak i u pustinji. 274 00:43:13,492 --> 00:43:18,373 �uo sam da izvesni Ekard i njegovi ljudi �ele da popri�aju. 275 00:43:19,424 --> 00:43:23,465 Toliko da su vam ucenili glave. - Ako zna� sve to, onda zna� 276 00:43:23,476 --> 00:43:26,167 da nam treba va�a pomo�. - Plati�emo ti. 277 00:43:26,178 --> 00:43:30,719 Polako. Ne �elim da imam ikakve veze sa Ekardom. 278 00:43:31,540 --> 00:43:35,171 Dobro mi ide sa potragom dijamanata ovde. 279 00:43:35,202 --> 00:43:39,283 Pomo�i �e� nam onda? - Barem da stignemo do civilizacije. 280 00:43:39,294 --> 00:43:43,004 Prespava�emo i vide�emo. 281 00:43:43,015 --> 00:43:46,936 Za sad ste bezbedni. Popri�a�emo ujutru. 282 00:44:02,410 --> 00:44:07,821 Izvini �to sam izgubila temperament danas. - U redu je. 283 00:44:30,177 --> 00:44:34,368 Gde je rudar? Mislila sam da je rekao da nam pomogne. 284 00:44:35,259 --> 00:44:37,920 Mo�da ti je pomogao, samo �to ja to ne znam. 285 00:45:20,360 --> 00:45:22,150 Misli� da je bezbedno? 286 00:45:43,846 --> 00:45:50,097 Oprosti mi �to sam bila gruba prema tebi tamo. 287 00:45:51,428 --> 00:45:56,569 Pla�im se i brinem za profesora... 288 00:45:56,580 --> 00:45:59,521 Mislila si na tvog oca? - Da. Mog oca. 289 00:46:01,132 --> 00:46:05,493 Poku�avam da se izvinjavam. �ta bi hteo? Da ti kleknem na kolena? 290 00:46:05,884 --> 00:46:08,715 To bi bilo lepo od tebe. 291 00:46:32,491 --> 00:46:34,861 Idemo odavde. 292 00:46:50,675 --> 00:46:54,636 Ovo je poput ko�mara. - Barem vi�e nismo u opasnosti. 293 00:48:00,881 --> 00:48:05,262 Prokletstvo! Gde je konj? Pomogni mi da pozovem konja. 294 00:48:05,483 --> 00:48:11,414 Kako? - Ovo nije moj dan. 295 00:48:12,516 --> 00:48:16,236 Pogledaj ovako: moglo je biti jo� gore. 296 00:48:16,287 --> 00:48:22,229 Barem smo zajedno. - Prava uteha. 297 00:49:02,698 --> 00:49:06,719 Misli� da je jedan od njih? - Ponekad postavlja� glupa pitanja. 298 00:49:06,750 --> 00:49:09,440 Nastavi u onom pravcu. - Ali... 299 00:49:09,475 --> 00:49:10,802 Kreni. 300 00:50:14,176 --> 00:50:17,137 Za koga radi�? 301 00:50:19,348 --> 00:50:22,279 Pljuni opet ako sme�. Reci mi 302 00:50:22,290 --> 00:50:26,731 za koga radi�. - Radim za Ekarda. 303 00:50:28,922 --> 00:50:32,363 Ko je on? - Veoma opasan �ovek. 304 00:50:32,394 --> 00:50:37,275 Lovac, traga�, pla�enik... 305 00:50:38,176 --> 00:50:42,067 Gde da na�em tog Ekarda? - On je iz Austrije. 306 00:50:42,078 --> 00:50:44,688 Grad zvani Svokap. Pitaj bilo koga. 307 00:50:45,470 --> 00:50:51,931 Hej Gold! Imam konja! - Znao sam da �e nam se sre�a osmehnuti. 308 00:51:04,364 --> 00:51:07,265 �ta to radi�? - Poma�em ti. 309 00:51:25,820 --> 00:51:27,200 Hvala. 310 00:51:30,842 --> 00:51:32,942 Idemo odavde. 311 00:52:35,476 --> 00:52:37,717 Zaja�i ga i parkiraj iza �o�ka. 312 00:52:49,770 --> 00:52:52,241 Dobar dan. - Dobar dan. 313 00:52:52,262 --> 00:52:56,803 Kako vam mogu pomo�i? - Ja i moja �ena �elimo da idemo na safari. 314 00:52:56,824 --> 00:52:59,024 Odli�na ideja. - Mo�ete li nam preporu�iti 315 00:52:59,035 --> 00:53:02,216 nekog dobrog vodi�a. - Ne znam, ali... 316 00:53:02,227 --> 00:53:07,548 prona�i �u vam jednog. - A onaj... 317 00:53:07,789 --> 00:53:12,180 kako se ono zove? - Ekard? - Da. 318 00:53:13,972 --> 00:53:18,763 Ne, ne... Ekard se povukao. 319 00:53:37,137 --> 00:53:41,278 Idem ve�eras da vidim �ta mogu saznati pod okriljem no�i. 320 00:53:41,689 --> 00:53:44,550 A do tada? 321 00:53:51,342 --> 00:53:54,813 Ja i moja �ena smo bili na putu ve� neko vreme. Koliko vam treba 322 00:53:54,824 --> 00:54:00,095 da nam ispresate odelo? Da i haljinu tako�e. 323 00:54:02,137 --> 00:54:03,987 Tri sata? 324 00:54:05,277 --> 00:54:09,578 Neka bude za pet sati. Hvala. 325 00:54:58,869 --> 00:55:01,390 U�ite! Vrata su otvorena. 326 00:55:06,512 --> 00:55:08,002 Hvala vam. 327 00:55:35,619 --> 00:55:38,870 Koja soba? 328 00:55:40,771 --> 00:55:42,722 Reci mi! 329 00:56:01,887 --> 00:56:04,017 U kolima je! Zgrabite je! 330 00:56:13,780 --> 00:56:15,210 Alisa? 331 00:56:30,105 --> 00:56:33,635 "Oti�la sam u �oping, brzo se vra�am, voli te Alissa" 332 00:56:45,549 --> 00:56:48,029 Ovo �e biti lako. 333 00:57:16,916 --> 00:57:18,847 Da? - �ao, ljubavni�e. 334 00:57:18,878 --> 00:57:23,039 Gde si? Po�eo sam da brinem. - Na oko 50 km van grada. 335 00:57:23,070 --> 00:57:28,761 Imam dobru vest oko Kali�njikova. - �ta je sa Kali�njikom? 336 00:57:29,042 --> 00:57:31,042 Mrtav je. 337 00:57:34,164 --> 00:57:37,044 Ti si ga ubila? - Sa zadovoljstvom. 338 00:57:37,916 --> 00:57:43,177 Za�to ne proveri� Ekarda i vidimo se u hotelu nakon �to se sredim. 339 00:57:43,208 --> 00:57:47,659 Da, vidimo se onda. Slu�aj... - Volim i ja tebe. 340 00:57:54,151 --> 00:57:57,732 Kakva sam bila? - Odli�na, draga moja. 341 00:57:59,053 --> 00:58:06,325 Biti ubijen tako �asno, pravo je zadovoljstvo. 342 00:58:06,455 --> 00:58:09,625 Uzvrati�u ti uslugu... 343 00:58:23,059 --> 00:58:26,060 ZABRANJEN ULAZ ELEKTRI�NA �ICA 344 00:59:53,699 --> 00:59:57,750 Dobro jutro. Do�ao si da me spasi�? 345 01:00:02,082 --> 01:00:07,713 Jedan dinosaurus juri drugog. - Pretpostavljam da smo zato tu. 346 01:00:09,084 --> 01:00:12,735 Dijamant i moje ve�tine su nas dovele ovde. 347 01:00:13,656 --> 01:00:16,857 Prou�avao sam tvoje �ematike laserskog naoru�anog sistema. 348 01:00:18,208 --> 01:00:23,729 �estitke na detektivskim sposobnostima. - Dovele su me ovde. 349 01:00:26,041 --> 01:00:32,482 Sa Verbik dijamantom i laserom mogu stvoriti nuklearno oru�je. 350 01:00:32,853 --> 01:00:39,485 Ta kombinacija �ini neprocenjivim onoj sili koja ih kontroli�e. 351 01:00:39,837 --> 01:00:43,187 Diter Ekard? - Nisam siguran. 352 01:00:43,678 --> 01:00:47,379 Ko god da koristi zapo�e�e... - Tre�i Svetski Rat. 353 01:00:52,511 --> 01:00:58,303 Kona�no da se upoznamo. - Voleo bih da se rukujemo. 354 01:01:01,324 --> 01:01:06,215 Prou�avao sam te protekla dva dana. Bi�e zabavno igrati se stobom. 355 01:01:06,676 --> 01:01:09,777 Bolje da si ve�tiji od tvojih ljudi u pustinji. 356 01:01:10,818 --> 01:01:14,609 Obe�avam ti. Verujem da poznaje� mog partnera? 357 01:01:16,960 --> 01:01:21,111 �uo sam da si mrtav. - Verovao si �eni. 358 01:01:21,562 --> 01:01:23,113 Budalo. 359 01:01:24,114 --> 01:01:29,465 Moram vas obavestiti da je va�a �erka sada u na�im rukama. 360 01:01:30,226 --> 01:01:33,117 Ovo �ini tvoju saradnju od velike va�nosti. 361 01:01:34,678 --> 01:01:38,279 Odvedi devojku u rudniku. Pridru�i�u ti se kasnije. 362 01:01:39,250 --> 01:01:43,201 I da te ostavim sa Braunom i dijamantima? 363 01:01:45,202 --> 01:01:48,163 Nepoverenje je veoma opasno u partnerstvu. 364 01:01:48,484 --> 01:01:50,124 Uzmi ga. 365 01:01:56,937 --> 01:01:58,857 Zbogom Majkl. 366 01:02:12,311 --> 01:02:16,862 Imamo tradiciju, g-dine Gold. Nikad ne ubij uljeza... 367 01:02:16,873 --> 01:02:20,774 a da mu ne da� poslednju priliku za borbu. 368 01:02:30,687 --> 01:02:32,857 Znao sam da ceni� ovu sobu. 369 01:02:44,311 --> 01:02:47,641 Radije bih da me ne dodate me�u va�im trofejima. 370 01:02:48,142 --> 01:02:54,774 �ovek ima potrebu da vlada. - To podrazumeva robove. 371 01:02:56,795 --> 01:02:59,146 Uvek ima� pravi odgovor. 372 01:03:01,507 --> 01:03:07,288 Znam ta�no �ta misli�. �eli� da spre�im spa�avanje 373 01:03:07,299 --> 01:03:12,230 te devojke, zar ne? - Nameravam da te ubijem. 374 01:03:12,251 --> 01:03:14,992 Spasim profesora i devojku. 375 01:04:21,737 --> 01:04:23,437 Profesore! 376 01:04:27,729 --> 01:04:30,560 Zna� li gde je rudnik? - Mislim da znam. 377 01:05:17,911 --> 01:05:21,732 Poru�nice Roberta, ne bismo trebali raditi ovo! 378 01:05:24,933 --> 01:05:28,254 Moramo pomo�i Jenkiju ili smo gotovi. 379 01:05:30,565 --> 01:05:34,186 Manuel. Imam plan. 380 01:05:42,189 --> 01:05:44,149 Vas dvoje, za mnom. 381 01:06:03,654 --> 01:06:06,815 Postavili ste dinamit u rudniku? - Kako ste i zapovedili. 382 01:06:08,926 --> 01:06:14,888 Okupi robove, ubaci ih u rudniku i zape�ati im sudbinu. 383 01:06:16,119 --> 01:06:17,799 Ubrzo odlazimo. 384 01:06:28,833 --> 01:06:31,503 Dijamanti su �enini najbolji prijatelji, kako su mi rekli. 385 01:06:31,634 --> 01:06:33,945 Ne ova devojka. 386 01:06:36,916 --> 01:06:42,627 Pretpostavljam da ti je Gold, prijatelj. - Pretpostavljam... 387 01:06:48,050 --> 01:06:54,391 Vreme je za nove prijatelje. On je mrtav ve� sat vremena. 388 01:07:10,045 --> 01:07:14,756 Volim opasne �ene. Volim da im slomim duh. 389 01:08:00,607 --> 01:08:04,227 �ta to zna�i? - Rekli su da zatvaraju du�an. 390 01:08:04,929 --> 01:08:09,170 I ubijaju svedoke? - Izgleda tako. 391 01:08:10,291 --> 01:08:14,952 Svinje jedne, imaju moju �erku tamo dole. 392 01:08:26,945 --> 01:08:29,796 Ovo nije na�in da se ophodi prema jednoj �eni. 393 01:08:32,237 --> 01:08:34,018 Pobrinu�u se za tebe. 394 01:08:38,879 --> 01:08:40,819 Brzo, izlazi odatle! 395 01:09:06,475 --> 01:09:08,316 Ku�ko! 396 01:10:17,001 --> 01:10:19,422 Hajde! Izlazi odatle! 397 01:11:31,028 --> 01:11:33,538 Ti idiote. 398 01:11:40,731 --> 01:11:46,442 Tajming ti je besprekoran. Vrlina koja mi se svi�a kod tebe. 399 01:11:46,493 --> 01:11:49,043 Imam jo� ne�to �to �e ti se dopasti. 400 01:11:57,426 --> 01:12:00,757 Ja �u se pobrinuti za na�eg Ruskog prijatelja. 401 01:12:29,634 --> 01:12:32,465 Mi smo prijatelji! Amigosi! 402 01:12:38,947 --> 01:12:41,127 Ne mo�e me pobediti jedna �ena! 403 01:12:48,130 --> 01:12:50,060 Hajde! 404 01:13:05,534 --> 01:13:09,405 Roberta, ne sme� ovo raditi. - Idemo! 405 01:14:07,008 --> 01:14:08,579 Kali�njikov! 406 01:14:09,820 --> 01:14:14,041 Izgleda da meksi�ki duel. 407 01:14:14,391 --> 01:14:17,231 Gold, upucaj ga! Ubij ga! 408 01:14:19,133 --> 01:14:25,714 Amerikanci. Kao u va�im filmovima... Ubijate me va�im glupim... 409 01:14:40,328 --> 01:14:43,049 Znala sam da ga mo�e� upucati! - Znala si? 410 01:14:43,880 --> 01:14:45,440 Zar ti nisi znao? 411 01:14:47,772 --> 01:14:50,152 Nisam mnogo razmi�ljao o tome. 412 01:14:52,264 --> 01:14:54,714 Ka�e� da si rizikovao da mene upuca�! 413 01:15:22,581 --> 01:15:27,612 Profesore, gde idete? - Moram da spsim moju �erku. 414 01:15:27,623 --> 01:15:30,184 Ona je u kolibi. Gde je koliba?!! 415 01:15:31,215 --> 01:15:34,786 Obezbedi vozilo. Ja �u se pobrinuti za va�u �erku. 416 01:15:34,877 --> 01:15:36,767 Da na�em vozilo. 417 01:15:53,351 --> 01:15:55,332 To je bilo ni�ta. 418 01:15:57,893 --> 01:16:01,054 Uperio si pi�tolj u pogre�nom pravcu! 419 01:16:01,245 --> 01:16:07,626 Ko si ti? - Jesi li stajao na suncu predugo, mladi�u? 420 01:16:07,637 --> 01:16:11,608 Ne vi! Ono dvoje iza vas. 421 01:16:12,950 --> 01:16:17,170 Par mojih novih prijatelja. Ukrali su vozilo i 422 01:16:17,181 --> 01:16:22,822 umalo pregazili. Ali gde mi je �erka? 423 01:16:26,694 --> 01:16:31,985 Mislio sam da je ona va�a �erka? - Ona nije moja devoj�ica. 424 01:16:32,146 --> 01:16:37,597 Nikad je pre nisam video. - Recimo da sam va�... 425 01:16:37,608 --> 01:16:41,959 An�eo �uvar, poslat da vas pazi. 426 01:16:43,511 --> 01:16:49,702 Prentis te je poslao? Taj prljavi, pokvareni... 427 01:16:49,723 --> 01:16:53,794 A ko ste vi? - Ovo je Majkl Gold. 428 01:16:54,955 --> 01:17:02,047 Ja sam Majkl Gold. - Kako ste, Majkl Gold? 429 01:17:29,774 --> 01:17:31,884 Bila sam polisa osiguranja. 430 01:17:41,497 --> 01:17:43,387 Dobro, ali ti dugujem uslugu. 431 01:17:50,970 --> 01:17:53,341 Gold!!! 432 01:18:05,394 --> 01:18:07,464 Idemo odavde. 433 01:18:38,912 --> 01:18:41,973 Moja mala devoj�ica! 434 01:18:45,774 --> 01:18:47,405 Tata! 435 01:18:56,187 --> 01:18:59,297 Izgleda mi da si uspeo, Gold. - Dobar posao, Zefir. 436 01:18:59,918 --> 01:19:01,649 Zefir? 437 01:19:02,350 --> 01:19:04,120 Vas dvoje se niste zvani�no upoznali? - Ma ne... 438 01:19:04,131 --> 01:19:07,702 Sreli smo se, ali tek sada se zvani�no upoznajemo. 439 01:19:11,724 --> 01:19:15,985 Kad �ete da me isplatite? - Kad �ete nas isplatiti? 440 01:19:17,186 --> 01:19:21,807 Dobra vest je da je novac preba�en na ra�unu. Lo�a vest je 441 01:19:21,818 --> 01:19:26,129 da oboje morate podeliti. - �urimo da pri�amo sa profesorom. 442 01:19:27,190 --> 01:19:30,981 Mo�ete organizovati sopstveni prevoz? 443 01:19:33,732 --> 01:19:37,113 Hvala ti za sve �to si u�inio, Majkle. 444 01:19:37,424 --> 01:19:40,015 Bilo mi je zadovoljstvo. Vide�emo se ponovo. 445 01:20:18,524 --> 01:20:22,855 A prentis i onaj drugi momak? - Sna�i �e se za prevoz. 446 01:20:57,243 --> 01:20:59,083 Dakle? - Dakle �ta? 447 01:20:59,944 --> 01:21:03,515 Ima� dijamant? - Zavisi ko pita. 448 01:21:03,566 --> 01:21:07,247 Ko god da ga ima, sposoban je za jake pregovore. 449 01:21:09,849 --> 01:21:14,920 Kod mene je. - Ali ko je pravi vlasnik? 450 01:21:16,731 --> 01:21:18,591 Gleda� u njega! 451 01:21:20,731 --> 01:21:26,591 Ranko Jankovi� 23.04.2017. 35912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.