All language subtitles for La Romana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,324 --> 00:00:38,893 WOMAN OF ROME 2 00:02:08,580 --> 00:02:11,958 My story begins in 1935. 3 00:02:12,460 --> 00:02:18,273 I was 19 years old and my mother had big things in mind for me. 4 00:02:18,340 --> 00:02:21,718 She thought I could aspire to be just about anything. 5 00:02:22,500 --> 00:02:25,699 We were very poor, but my beauty was something to be... 6 00:02:25,700 --> 00:02:27,918 ... exploited in her eyes. 7 00:02:28,380 --> 00:02:31,599 And according to her, I was to do so without a second thought. 8 00:02:33,860 --> 00:02:37,238 - Why are you pulling that face? - Never mind. 9 00:02:37,460 --> 00:02:38,859 Is he young, this painter? 10 00:02:38,860 --> 00:02:40,779 What does it matter? You don't have to marry him! 11 00:02:40,780 --> 00:02:42,499 But I do have to get undressed in from of him. 12 00:02:42,500 --> 00:02:44,779 What's wrong with that? To the painter you're an object. 13 00:02:44,780 --> 00:02:47,339 He doesn't even see you. I mean, he does but he doesn't. 14 00:02:47,340 --> 00:02:49,512 Yeah, I don't see either. 15 00:02:51,140 --> 00:02:53,619 It's not like you have to be a model for your whole life. 16 00:02:53,620 --> 00:02:55,659 There's little money in modelling for painters... 17 00:02:55,660 --> 00:02:57,859 ... but they know people. - What do you mean? 18 00:02:57,860 --> 00:03:00,271 It's all about who you know. 19 00:03:06,860 --> 00:03:09,635 - Are you tired? - No, I'm fine. 20 00:03:09,660 --> 00:03:11,859 - Good morning, Sir. - Good morning. 21 00:03:11,860 --> 00:03:13,099 You're a bit late, today. 22 00:03:13,100 --> 00:03:15,859 Think yourself lucky you don't have to take the bus, Sir. 23 00:03:15,860 --> 00:03:17,739 Four of them; all full. 24 00:03:17,740 --> 00:03:19,739 - Good morning. - Good morning. 25 00:03:19,740 --> 00:03:21,059 Are you the new one? 26 00:03:21,060 --> 00:03:23,699 - I'm Gisella. - Adriana Silenzi, nice to meet you. 27 00:03:23,700 --> 00:03:25,189 Nice to meet you, too. 28 00:03:26,820 --> 00:03:31,619 Alright, while you're getting undressed, you can take five. 29 00:03:31,620 --> 00:03:33,779 And Ma'am, you can go now if you like. 30 00:03:33,780 --> 00:03:35,339 As you see, we're no longer alone. 31 00:03:35,340 --> 00:03:38,059 - I'm going. Goodbye, Sir. - Goodbye. 32 00:03:38,060 --> 00:03:40,059 - Adriana. - Yes? - Come straight home, okay? 33 00:03:40,060 --> 00:03:41,379 - I'll be waiting for you. - Okay. 34 00:03:41,380 --> 00:03:44,758 Are you not cold? Why don't you stand by the heater? 35 00:03:54,420 --> 00:03:56,239 She's distrustful, your mother. 36 00:03:56,420 --> 00:03:58,194 She loves me. 37 00:03:59,780 --> 00:04:02,999 It mustn't be difficult to love you. Want a cigarette? 38 00:04:03,220 --> 00:04:04,835 No, thanks. 39 00:04:05,340 --> 00:04:07,478 A cognac to warm you up? 40 00:04:09,620 --> 00:04:14,989 You're distrustful, too, yet one wouldn't think so, with those eyes. 41 00:04:16,660 --> 00:04:18,513 Wonderful. 42 00:04:18,980 --> 00:04:21,299 - Sir? - What is it? 43 00:04:21,300 --> 00:04:25,873 - Have you finished? - Excuse me. - Excuse you. 44 00:04:26,460 --> 00:04:30,699 I'm ready. You know, Sir, you've made a good choice. 45 00:04:30,700 --> 00:04:32,099 You're a real beauty. 46 00:04:32,100 --> 00:04:34,939 - You're very kind, thank you. - Well, we should be nice to each... 47 00:04:34,940 --> 00:04:37,779 ... other if we're sharing a painting, don't you think? 48 00:04:37,780 --> 00:04:38,979 Let's get to work. 49 00:04:38,980 --> 00:04:41,659 My fianc� is outside with the car. 50 00:04:41,660 --> 00:04:44,099 - If you want we can go for a ride. - No, thanks, I'm going home. 51 00:04:44,100 --> 00:04:47,139 - I see, he's waiting for you. - Who? I don't have anyone. 52 00:04:47,140 --> 00:04:48,899 No one? Really? 53 00:04:48,900 --> 00:04:51,470 - Well, see you tomorrow. Bye. - Bye. 54 00:04:59,980 --> 00:05:03,313 Each morning I would catch the tram from the same stop. 55 00:05:04,140 --> 00:05:07,139 There was always a car parked next to the sidewalk... 56 00:05:07,140 --> 00:05:09,312 ... with a young man inside. 57 00:05:10,780 --> 00:05:16,070 To begin with, I didn't notice. But he was always looking at me. 58 00:05:17,220 --> 00:05:21,633 So, eventually, there came a time when I answered his gaze. 59 00:05:31,260 --> 00:05:33,059 Where am I taking you? 60 00:05:33,060 --> 00:05:34,459 Via Margutta, please. 61 00:05:34,460 --> 00:05:36,619 It's still early, let's go for a ride. 62 00:05:36,620 --> 00:05:38,314 Then I'll drop you off. 63 00:05:50,340 --> 00:05:52,193 We're doing 100. 64 00:05:57,060 --> 00:05:58,788 120... 65 00:06:00,860 --> 00:06:02,952 Good, you're not afraid. 66 00:06:13,220 --> 00:06:16,598 - How old are you? - I'm 19. 67 00:06:17,020 --> 00:06:20,637 19? You look older. What's your name? 68 00:06:20,660 --> 00:06:23,799 - Adriana, and you? - Gino. 69 00:06:24,820 --> 00:06:27,993 - What do you do? - I'm a salesman. 70 00:06:28,340 --> 00:06:31,479 - And is the car yours? - Yes, it's mine. Why? 71 00:06:31,700 --> 00:06:33,394 You'd like that, wouldn't you? 72 00:06:34,340 --> 00:06:36,398 Why don't you believe it's mine? 73 00:06:36,420 --> 00:06:40,117 - You're the driver. - The driver? 74 00:06:40,900 --> 00:06:44,153 Well, what made you think that? 75 00:06:44,260 --> 00:06:46,979 - Your hands. - You can't hide anything... 76 00:06:46,980 --> 00:06:49,675 ... from the young lady and her penetrating eyes. 77 00:06:50,060 --> 00:06:52,419 - I'm the driver, is that okay? - No, it's not okay. 78 00:06:52,420 --> 00:06:53,859 Please take me back to the city. 79 00:06:53,860 --> 00:06:56,979 Why? Are you offended because I said I'm a salesman. 80 00:06:56,980 --> 00:06:59,579 No, it's the lies I don't like. Come on, let's go. 81 00:06:59,580 --> 00:07:02,659 Hey, don't be mean. I thought perhaps that the young lady... 82 00:07:02,660 --> 00:07:05,099 .. was a princess, and that if I told her I was a driver... 83 00:07:05,100 --> 00:07:06,659 ... she wouldn't even look at me. 84 00:07:06,660 --> 00:07:08,499 So I said that I'm a salesman. 85 00:07:08,500 --> 00:07:11,639 Who's a princess? I make my living as a model. 86 00:07:12,460 --> 00:07:14,871 Just like you do as a driver. 87 00:07:15,180 --> 00:07:17,259 A model? What do you mean? 88 00:07:17,260 --> 00:07:19,079 For a painter. 89 00:07:20,980 --> 00:07:22,629 Do you have a mother? 90 00:07:22,700 --> 00:07:24,299 Of course, why? 91 00:07:24,300 --> 00:07:27,339 And your mother lets you undress in front of a painter? 92 00:07:27,340 --> 00:07:28,939 Well, what's wrong with that? 93 00:07:28,940 --> 00:07:31,271 He paints me, and that's all. 94 00:07:31,580 --> 00:07:33,195 That's all? 95 00:07:33,500 --> 00:07:35,592 Yes, that's all. 96 00:07:35,700 --> 00:07:37,235 Fair enough. 97 00:07:37,740 --> 00:07:39,419 So your mother is happy? 98 00:07:39,420 --> 00:07:42,219 My mother was a model when she was younger, too. 99 00:07:42,220 --> 00:07:44,099 It's just a job, there's nothing to be ashamed of. 100 00:07:44,100 --> 00:07:45,589 Ah, of course. 101 00:07:46,380 --> 00:07:50,019 Many girls of my age make a serious career out of it. 102 00:07:50,020 --> 00:07:52,988 Well, it was up to me you wouldn't do modelling. 103 00:07:53,100 --> 00:07:57,139 You're a girl that should be getting married, at home with kids. 104 00:07:57,140 --> 00:07:58,579 Being with your husband. 105 00:07:58,580 --> 00:08:00,752 That's what I think, too. 106 00:08:03,020 --> 00:08:05,954 We were silent for a while. 107 00:08:06,300 --> 00:08:10,713 I was waiting for him to kiss me, but he didn't even touch me. 108 00:08:10,980 --> 00:08:14,995 And it left me both disappointed and happy at the same time. 109 00:08:16,500 --> 00:08:18,956 Some days later it wasn't like that. 110 00:08:24,060 --> 00:08:29,270 I have something for you. Do you like it? 111 00:08:31,460 --> 00:08:33,029 It's wonderful! 112 00:08:33,540 --> 00:08:35,539 I really wanted one. 113 00:08:35,540 --> 00:08:38,713 I thought it impossible that you could know that. 114 00:08:38,820 --> 00:08:40,739 But you seem to know everything I'm thinking of. 115 00:08:40,740 --> 00:08:43,259 Really, you wanted a ring? 116 00:08:43,260 --> 00:08:45,979 Why, with this don't you mean... 117 00:08:45,980 --> 00:08:48,459 Of course, yes! That's what I wanted. 118 00:08:48,460 --> 00:08:52,589 I always like to go by the book. And I'm glad we want the same thing. 119 00:09:01,900 --> 00:09:04,436 Mother, I'm engaged! 120 00:09:05,580 --> 00:09:07,779 To who, a painter? 121 00:09:07,780 --> 00:09:12,499 No, he's a young man who works. His name is Gino Molinari. 122 00:09:12,500 --> 00:09:13,876 And what does he do? 123 00:09:15,500 --> 00:09:16,876 He's a driver. 124 00:09:17,660 --> 00:09:19,179 What? 125 00:09:19,180 --> 00:09:21,716 You got engaged without telling me? 126 00:09:22,020 --> 00:09:24,659 - I should kill you! - Mother! 127 00:09:24,660 --> 00:09:28,311 - This time I'll kill you! Come here! - What have I done? 128 00:09:29,020 --> 00:09:30,919 I'll kill you! 129 00:09:36,500 --> 00:09:38,592 I had hoped so much... 130 00:09:38,660 --> 00:09:40,752 ... to see you become rich. 131 00:09:40,820 --> 00:09:43,499 But now you're engaged to a deadbeat! 132 00:09:43,500 --> 00:09:44,779 He's not a deadbeat! 133 00:09:44,780 --> 00:09:45,779 A driver! 134 00:09:45,780 --> 00:09:48,635 You're a wretched girl and you'll end up like me. 135 00:09:48,820 --> 00:09:51,739 Get married, be a servant to him and his children. 136 00:09:51,740 --> 00:09:54,179 But we'll get married when he has enough money... 137 00:09:54,180 --> 00:09:55,299 ... to buy a taxi. 138 00:09:55,300 --> 00:09:57,179 Yeah, that'll be the day! 139 00:09:57,180 --> 00:09:58,829 Don't bring him here! 140 00:09:58,940 --> 00:10:02,195 Do what you like, but don't you dare bring him here! 141 00:10:02,900 --> 00:10:04,992 Mother, this is Gino. 142 00:10:07,220 --> 00:10:08,835 A pleasure, I'm sure. 143 00:10:10,540 --> 00:10:11,859 Come on. 144 00:10:11,860 --> 00:10:13,793 You'll see, it'll be fine. 145 00:10:13,820 --> 00:10:16,788 - Give me a kiss. - But, your mother... - What does it matter? 146 00:10:18,140 --> 00:10:19,819 I only made enough for two people. 147 00:10:19,820 --> 00:10:21,739 Adriana, you didn't tell me anything. 148 00:10:21,740 --> 00:10:23,219 I can leave if you'd prefer. 149 00:10:23,220 --> 00:10:25,597 Heavens no, Ma'am. We'll be fine. 150 00:10:25,620 --> 00:10:28,939 Well, I'm sure that at Adriana's age you... 151 00:10:28,940 --> 00:10:31,715 ... were even more pretty. - What would you know? 152 00:10:31,820 --> 00:10:33,539 Well, it's obvious. 153 00:10:33,540 --> 00:10:34,979 But you're right! 154 00:10:34,980 --> 00:10:37,859 Mother was beautiful. The prettiest in the whole neighborhood. 155 00:10:37,860 --> 00:10:38,939 Isn't that right, Mother? 156 00:10:38,940 --> 00:10:41,139 Alright, that'll do. 157 00:10:41,140 --> 00:10:43,859 Goodness yes, at her age I was known all over Rome. 158 00:10:43,860 --> 00:10:46,032 As a model, you understand. 159 00:10:46,660 --> 00:10:50,619 I might be old-fashioned, but the fact that Adriana.... 160 00:10:50,620 --> 00:10:53,459 ... has to get undressed in front of a painter every morning... 161 00:10:53,460 --> 00:10:55,339 ... I don't like it. - Why not? 162 00:10:55,340 --> 00:10:58,939 - Because it's immoral. - Ah, it's immoral? 163 00:10:58,940 --> 00:11:00,714 It's immoral! 164 00:11:00,780 --> 00:11:03,099 But I suppose it's okay for a wife to slave away all day... 165 00:11:03,100 --> 00:11:05,379 ... washing plates, cooking, ironing, sweeping up.. 166 00:11:05,380 --> 00:11:08,819 ... scrubbing the floor, only for her tired husband... 167 00:11:08,820 --> 00:11:11,579 ... to come home, eat and then roll over and fall asleep... 168 00:11:11,580 --> 00:11:15,436 ... snoring all night long. That's alright, is it? 169 00:11:15,820 --> 00:11:17,979 To not have a moments rest, to suffer... 170 00:11:17,980 --> 00:11:21,099 ... to grow old, ugly... That's okay? 171 00:11:21,100 --> 00:11:24,139 But do you know what I say? That you only live once. 172 00:11:24,140 --> 00:11:25,539 And then you die! 173 00:11:25,540 --> 00:11:28,779 So you can go to hell, you and your morals. 174 00:11:28,780 --> 00:11:30,939 No, you don't mean that. 175 00:11:30,940 --> 00:11:32,579 Of course I do. 176 00:11:32,580 --> 00:11:35,139 Do you think I'm happy that Adriana is seeing... 177 00:11:35,140 --> 00:11:36,939 ... a deadbeat like you? 178 00:11:36,940 --> 00:11:40,059 For her to become a slave to you, with her good looks? 179 00:11:40,060 --> 00:11:42,179 No, you're mistaken. 180 00:11:42,180 --> 00:11:44,875 Shout all you like, I still love him. 181 00:11:45,500 --> 00:11:46,955 Adriana! 182 00:11:47,460 --> 00:11:49,029 Oh, hi! 183 00:11:50,220 --> 00:11:51,630 Hi. 184 00:11:51,780 --> 00:11:53,499 You've met Riccardo, haven't you? 185 00:11:53,500 --> 00:11:56,389 Allow me to introduce a friend of ours, Mr. Astarita. 186 00:11:56,820 --> 00:11:59,459 Very happy to meet you, Miss Adriana. 187 00:11:59,460 --> 00:12:02,219 Gisella has told me all about you but I'm afraid that you're... 188 00:12:02,220 --> 00:12:04,379 ... much prettier than I had ever imagined. - Thank you. 189 00:12:04,380 --> 00:12:06,459 I'll come and pick you up at around 6. 190 00:12:06,460 --> 00:12:08,259 Will Miss Adriana be coming with us? 191 00:12:08,260 --> 00:12:10,113 No, thank you, I'm busy. 192 00:12:10,140 --> 00:12:12,459 Another time, then. Now, let's get to work. 193 00:12:12,460 --> 00:12:15,428 I hope to see you soon, Miss. 194 00:12:15,820 --> 00:12:17,275 Good day. 195 00:12:19,100 --> 00:12:20,794 Goodbye. 196 00:12:24,060 --> 00:12:26,099 - Do you like him? - Who? - Astarita. 197 00:12:26,100 --> 00:12:27,819 He's a very nice man. 198 00:12:27,820 --> 00:12:30,899 A big shot in The Fascist Party. Good friend to have, no? 199 00:12:30,900 --> 00:12:32,379 Then why don't you take him? 200 00:12:32,380 --> 00:12:35,779 - I have Riccardo! - And I have Gino. We're engaged. 201 00:12:35,780 --> 00:12:37,219 No, really? 202 00:12:37,220 --> 00:12:40,029 Well, it's better that way, one can always use a fianc�. 203 00:12:40,780 --> 00:12:43,859 With Astarita, apart from the fact that he's very rich... 204 00:12:43,860 --> 00:12:46,779 ... there's no risk of that because he's already married. 205 00:12:46,780 --> 00:12:47,859 Oh, is he? 206 00:12:47,860 --> 00:12:50,139 Don't worry, he keeps his wife at home in their village. 207 00:12:50,140 --> 00:12:52,299 I told you he was ideal. 208 00:12:52,300 --> 00:12:53,899 Yeah, ideal. 209 00:12:53,900 --> 00:12:55,833 Bye, and think about it! 210 00:12:56,660 --> 00:13:00,019 One day, profiting from his employers being away... 211 00:13:00,020 --> 00:13:02,988 ... Gino took me to see the mansion where he worked. 212 00:13:03,700 --> 00:13:05,739 - I shouldn't have come here. - Why? 213 00:13:05,740 --> 00:13:07,779 Don't worry, nothing will happen. 214 00:13:07,780 --> 00:13:11,899 You don't understand, I shouldn't have come because... 215 00:13:11,900 --> 00:13:13,739 ... it makes me ashamed of my house and my neighborhood. 216 00:13:13,740 --> 00:13:16,019 What were you expecting? You're not born a millionaire. 217 00:13:16,020 --> 00:13:18,379 Only millionaires live in this neighborhood. 218 00:13:18,380 --> 00:13:20,339 You know, they eat from plates made of china. 219 00:13:20,340 --> 00:13:22,979 But they eat fruit and dessert from plates made of silver. 220 00:13:22,980 --> 00:13:24,579 The cutlery is all silver. 221 00:13:24,580 --> 00:13:27,139 They eat five courses, drink three kinds of wine. 222 00:13:27,140 --> 00:13:29,659 Then they retire to the living room and call for... 223 00:13:29,660 --> 00:13:31,699 ... this, the liquor cart. 224 00:13:31,700 --> 00:13:34,379 - Do they have any children? - No, they have three dogs. 225 00:13:34,380 --> 00:13:36,472 Want to see the bedroom? 226 00:13:49,820 --> 00:13:51,419 - What's wrong? - Nothing. 227 00:13:51,420 --> 00:13:53,779 I was just thinking about this poor girl I know. 228 00:13:53,780 --> 00:13:55,872 - Who? - That one, over there. 229 00:13:55,980 --> 00:13:59,859 Don't talk such nonsense. Wait, look at this... 230 00:13:59,860 --> 00:14:02,078 Look at these clothes! 231 00:14:02,180 --> 00:14:04,499 With these and the ones in the other closet, it's like... 232 00:14:04,500 --> 00:14:06,099 ... a dressmakers in here. 233 00:14:06,100 --> 00:14:07,819 Why are you showing me them? 234 00:14:07,820 --> 00:14:09,548 Why should I care? 235 00:14:10,380 --> 00:14:12,019 I thought you'd like it. 236 00:14:12,020 --> 00:14:14,979 I didn't come here to see your employer's clothes. 237 00:14:14,980 --> 00:14:17,710 - Where's your room? - Downstairs, why? 238 00:14:17,780 --> 00:14:19,699 Don't be stupid, you know as well as I... 239 00:14:19,700 --> 00:14:21,859 ... that I didn't come here to see the house... 240 00:14:21,860 --> 00:14:24,078 ... or your employer's closet. 241 00:14:46,860 --> 00:14:48,873 It's nice, your room. 242 00:14:54,500 --> 00:14:57,195 - Is this you? - Yes, in the military. 243 00:14:58,220 --> 00:15:01,219 - Who keeps things tidy? - Well, there's a maid. 244 00:15:01,220 --> 00:15:02,539 Your room, too? 245 00:15:02,540 --> 00:15:04,379 I do everything myself, I'm used to it. 246 00:15:04,380 --> 00:15:06,632 As you can see, I'd make a good husband. 247 00:15:08,500 --> 00:15:09,979 What are you reading? 248 00:15:09,980 --> 00:15:11,674 Just a novel. 249 00:15:14,900 --> 00:15:16,379 Gino, please let go. 250 00:15:16,380 --> 00:15:19,059 - Why? - I'm afraid. - But I love you. 251 00:15:19,060 --> 00:15:21,059 - Let's get out of here. - You're everything to me. 252 00:15:21,060 --> 00:15:22,629 I love you. 253 00:15:50,780 --> 00:15:54,033 Why so late? Where were you? 254 00:15:57,500 --> 00:16:00,753 Now I'm sure that Gino won't be marrying you. 255 00:16:01,540 --> 00:16:04,499 - Why do you say that? - You know very well. 256 00:16:04,500 --> 00:16:06,149 Now, eat. 257 00:16:09,300 --> 00:16:12,189 I won't eat until you tell me what you're thinking. 258 00:16:13,660 --> 00:16:15,499 What's with that smug face? 259 00:16:15,500 --> 00:16:18,275 - I'm not making a face. - Of course you are. 260 00:16:19,260 --> 00:16:21,671 Since you must know, hear me out. 261 00:16:22,140 --> 00:16:24,899 Gino won't marry you, because he's already got... 262 00:16:24,900 --> 00:16:26,099 ... what he wants from you. 263 00:16:26,100 --> 00:16:28,699 He will have fun with you but won't give you as much... 264 00:16:28,700 --> 00:16:30,419 ... as a brooch, that deadbeat. 265 00:16:30,420 --> 00:16:33,036 - And in the end he'll dump you. - That's not true! 266 00:16:34,380 --> 00:16:37,459 - I know, you don't want me to get married. - All I want... 267 00:16:37,460 --> 00:16:40,633 ... is for you to be looked after. 268 00:16:41,700 --> 00:16:44,259 Astarita doesn't care if you continue to see Gino. 269 00:16:44,260 --> 00:16:46,259 If you like, you can even marry him. 270 00:16:46,260 --> 00:16:47,939 What do you say to that? 271 00:16:47,940 --> 00:16:49,859 Thanks, but no thanks. 272 00:16:49,860 --> 00:16:52,579 - Why? - Because I love Gino. 273 00:16:52,580 --> 00:16:54,939 But I told you, Gino won't know anything about it. 274 00:16:54,940 --> 00:16:57,795 - Exactly! - Look out, here he is. 275 00:17:02,820 --> 00:17:04,419 - Hi. - Hi. 276 00:17:04,420 --> 00:17:07,979 Evening, will you be honouring us with your presence? 277 00:17:07,980 --> 00:17:11,339 No, thanks. I have a date with Riccardo, I was just leaving. 278 00:17:11,340 --> 00:17:14,991 - Then we'll order, if we may. - Go ahead. 279 00:17:17,620 --> 00:17:19,155 Two pizzas. 280 00:17:19,260 --> 00:17:22,149 Guess what I'm thinking. 281 00:17:22,700 --> 00:17:24,539 How should I know? 282 00:17:24,540 --> 00:17:27,339 Who knows what a "lady" like you might be thinking? 283 00:17:27,340 --> 00:17:30,459 I was thinking that you're a very lucky man. 284 00:17:30,460 --> 00:17:31,299 Why's that? 285 00:17:31,300 --> 00:17:32,539 Because you're marrying Adriana. 286 00:17:32,540 --> 00:17:35,699 Drivers usually marry waitresses. 287 00:17:35,700 --> 00:17:39,476 - Gisella! - True, true... 288 00:17:39,700 --> 00:17:42,659 Actually, the driver who I replaced married the cook. 289 00:17:42,660 --> 00:17:45,379 See, perhaps I should have married a cook, too. 290 00:17:45,380 --> 00:17:47,819 But I'd prefer it if Adriana didn't work as a model. 291 00:17:47,820 --> 00:17:50,539 I've nothing against it, but you meet certain people... 292 00:17:50,540 --> 00:17:53,315 ... in that line of work. - Are you referring to me? 293 00:17:53,740 --> 00:17:56,259 What do you think? 294 00:17:56,260 --> 00:17:57,590 Goodbye. 295 00:17:58,900 --> 00:18:01,356 - See you tomorrow, Adriana. - Bye. 296 00:18:02,420 --> 00:18:04,819 That Gisella is what people in my town would call... 297 00:18:04,820 --> 00:18:06,179 ... "a good woman." 298 00:18:06,180 --> 00:18:08,113 Gisella works, just like me. 299 00:18:08,140 --> 00:18:09,819 Yet, she dresses much better. 300 00:18:09,820 --> 00:18:11,459 Who gives her all those clothes? 301 00:18:11,460 --> 00:18:14,059 - Her fianc�. - No, her fianc�s. 302 00:18:14,060 --> 00:18:16,739 - Right, it's me or her. - What do you mean? 303 00:18:16,740 --> 00:18:19,339 If you want to keep seeing her, you have to stop seeing me. 304 00:18:19,340 --> 00:18:23,459 - Me or her. - Alright, I'll stop seeing her. 305 00:18:23,460 --> 00:18:25,459 But I didn't keep my promise. 306 00:18:25,460 --> 00:18:28,459 One Sunday, when Gino was away with his employers... 307 00:18:28,460 --> 00:18:32,191 ... Gisella invited me on a trip with her fianc�. 308 00:18:32,660 --> 00:18:33,699 Hi, Gisella. 309 00:18:33,700 --> 00:18:34,659 Hi, Adriana. 310 00:18:34,660 --> 00:18:36,513 - How's it going? - Hi. - Hi. 311 00:18:37,140 --> 00:18:39,859 Did I not tell you that Mr. Astarita was coming? 312 00:18:39,860 --> 00:18:41,270 No. 313 00:18:53,180 --> 00:18:55,939 Are you mad because Gisella invited me along, too? 314 00:18:55,940 --> 00:18:58,078 No, why should I care? 315 00:18:58,140 --> 00:18:59,595 Well, you do. 316 00:19:00,660 --> 00:19:02,619 You would prefer it if I wasn't here. 317 00:19:02,620 --> 00:19:05,714 Yes, I don't like being tricked. 318 00:19:06,100 --> 00:19:09,592 So, you find me unpleasant? 319 00:19:09,620 --> 00:19:11,348 I don't even know you. 320 00:19:13,460 --> 00:19:18,476 Do you know, since we met I've had you followed. 321 00:19:19,860 --> 00:19:22,219 And I've followed you, too. I know everything about you. 322 00:19:22,220 --> 00:19:24,619 Then you know that I'm engaged. 323 00:19:24,620 --> 00:19:27,270 Yes, but let's not talk about that. 324 00:19:31,060 --> 00:19:33,039 I like you, Adriana. 325 00:19:34,940 --> 00:19:39,194 - Very well. - It's the truth, I like you a lot. 326 00:19:40,700 --> 00:19:43,739 You've no idea how much I like you. 327 00:19:43,740 --> 00:19:46,071 You already told me 3 times. 328 00:19:48,540 --> 00:19:50,019 I'd like to make you happy. 329 00:19:50,020 --> 00:19:51,459 Then let go of my hand. 330 00:19:51,460 --> 00:19:54,379 No, give me the other. 331 00:19:54,380 --> 00:19:56,313 Are you going to handcuff me? 332 00:19:56,860 --> 00:20:00,272 How are the lovebirds back there? 333 00:20:00,300 --> 00:20:01,899 Don't think I didn't see that! 334 00:20:01,900 --> 00:20:03,299 You didn't see anything. 335 00:20:03,300 --> 00:20:05,179 Go on, don't be afraid. 336 00:20:05,180 --> 00:20:07,398 We won't tell Gino a thing. 337 00:20:09,900 --> 00:20:13,836 Good day, ladies and gentlemen. Right this way, please. 338 00:20:15,140 --> 00:20:16,459 Right this way. 339 00:20:16,460 --> 00:20:19,474 You'll love our dishes, we have all the specialties. 340 00:20:26,460 --> 00:20:28,837 It's nice and warm in here! 341 00:20:33,220 --> 00:20:35,073 I'll send you the waiter. 342 00:20:40,660 --> 00:20:44,994 Forgive me, I don't mean to spoil your trip with my presence. 343 00:20:45,620 --> 00:20:48,190 If you wish, I can leave right now. 344 00:20:49,620 --> 00:20:51,269 No, stay. 345 00:20:52,060 --> 00:20:54,779 If I was Adriana, I wouldn't choose one or the other. 346 00:20:54,780 --> 00:20:56,859 Gino or a more serious man. 347 00:20:56,860 --> 00:20:58,998 I'd take them both. 348 00:20:59,260 --> 00:21:02,179 It might be that Gino doesn't even mind. 349 00:21:02,180 --> 00:21:04,499 Gino? If he even knew that I came here on this trip... 350 00:21:04,500 --> 00:21:08,979 ... with you today, he'd leave me. - Why? 351 00:21:08,980 --> 00:21:10,339 Want to know why? 352 00:21:10,340 --> 00:21:12,059 Because he doesn't want me to see you anymore. 353 00:21:12,060 --> 00:21:14,099 That dirty, ignorant fool! 354 00:21:14,100 --> 00:21:16,659 I'd love to tell him that you've been out today with me... 355 00:21:16,660 --> 00:21:18,309 ... with him and with him! 356 00:21:53,020 --> 00:21:55,099 Why don't you dance, too? 357 00:21:55,100 --> 00:21:58,219 No, I don't feel like it. 358 00:21:58,220 --> 00:22:02,156 You're so boring! It might cheer you up. 359 00:22:10,420 --> 00:22:13,514 Come on. 360 00:22:38,340 --> 00:22:40,671 Gino, what are you doing here?! 361 00:22:44,380 --> 00:22:45,619 Idiot! 362 00:22:45,620 --> 00:22:50,193 If he saw you two dancing like that, who knows what he'd say! 363 00:22:55,540 --> 00:22:58,349 I think you've given me too much to drink. 364 00:23:22,380 --> 00:23:25,917 Please, my head is spinning. 365 00:23:27,740 --> 00:23:29,673 I feel sick. 366 00:23:30,700 --> 00:23:33,998 Leave me alone, please. 367 00:23:46,980 --> 00:23:48,799 You hate me now, don't you? 368 00:23:50,060 --> 00:23:51,549 No. 369 00:23:51,580 --> 00:23:54,150 You have to forgive me, because I love you. 370 00:24:03,340 --> 00:24:04,939 Please, cut it out! 371 00:24:04,940 --> 00:24:07,739 Poor thing! Even my singing bothers her. 372 00:24:07,740 --> 00:24:11,939 - Cut it out! - Alright! Well, it's not like she didn't want it. 373 00:24:11,940 --> 00:24:15,379 If I didn't want it, there's no way you could make me. 374 00:24:15,380 --> 00:24:19,919 But she wanted it, so there's no use in making such a fuss. 375 00:24:20,020 --> 00:24:22,272 And if I want to sing, I will! 376 00:24:37,220 --> 00:24:40,139 Stop that, you witch! Stop it! 377 00:24:40,140 --> 00:24:42,756 Cut it out! 378 00:24:52,300 --> 00:24:56,793 He wishes to marry you, yes? But at what price? 379 00:24:57,060 --> 00:24:59,419 Would you make a good wife? 380 00:24:59,420 --> 00:25:03,230 For me it's like nothing has happened. 381 00:25:03,500 --> 00:25:05,956 I'm sure that I'll make a good wife. 382 00:25:06,180 --> 00:25:08,636 Are you truly repentant? 383 00:25:08,660 --> 00:25:09,699 Yes, Father. 384 00:25:09,700 --> 00:25:11,979 You must let your fianc� know... 385 00:25:11,980 --> 00:25:15,199 ... that things cannot continue in this manner. 386 00:25:15,660 --> 00:25:16,939 I've told him. 387 00:25:16,940 --> 00:25:19,749 - And when are you getting married? - This Easter. 388 00:25:19,860 --> 00:25:22,259 It would be better if you got married right away. 389 00:25:22,260 --> 00:25:25,099 We can't. I have to complete my dowry and he has to go... 390 00:25:25,100 --> 00:25:27,619 ... and speak with his parents in their village. 391 00:25:27,620 --> 00:25:30,031 Well, you should get married as soon as possible. 392 00:25:30,100 --> 00:25:34,459 And try to pray, my child. This will help resist temptation. 393 00:25:34,460 --> 00:25:35,870 I will pray. 394 00:25:36,100 --> 00:25:39,019 And as for that other man, you should not see him... 395 00:25:39,020 --> 00:25:40,669 ... for any reason. 396 00:25:41,380 --> 00:25:45,031 This shouldn't be difficult, since you don't love him. 397 00:25:45,060 --> 00:25:48,996 If he insists, if he shows up, send him away. 398 00:25:49,540 --> 00:25:50,995 I will. 399 00:25:55,260 --> 00:25:56,715 Gino... 400 00:25:57,540 --> 00:25:59,792 What are you doing here? They might see you! 401 00:26:00,300 --> 00:26:04,759 - I just had to talk to you. - Well, what is it? - Nothing. 402 00:26:05,540 --> 00:26:07,099 Gino, do you really love me? 403 00:26:07,100 --> 00:26:09,033 Must you always ask me that? 404 00:26:09,180 --> 00:26:12,035 - Will you always love me? - Yes, of course! 405 00:26:12,580 --> 00:26:16,579 - Will we get married soon? - It's like you don't trust me! 406 00:26:16,580 --> 00:26:18,779 - Didn't we decide on Easter? - Yes... 407 00:26:18,780 --> 00:26:21,259 - And didn't I give you the money to organise everything? - Yes. 408 00:26:21,260 --> 00:26:23,955 Well, then! When I say something, I do it. 409 00:26:24,980 --> 00:26:26,539 Your mother put you up to this. 410 00:26:26,540 --> 00:26:28,632 No, it's not my mother. 411 00:26:28,940 --> 00:26:31,635 - Will we live together? - Of course. 412 00:26:32,460 --> 00:26:33,579 And will we be happy? 413 00:26:33,580 --> 00:26:35,354 Well, that depends on us. 414 00:26:35,580 --> 00:26:36,779 We'll live together, won't we? 415 00:26:36,780 --> 00:26:39,339 You already asked me that! 416 00:26:39,340 --> 00:26:42,219 I'm sorry, it just seems so unbelievable at times. 417 00:26:42,220 --> 00:26:44,312 I don't know why you have to make such a fuss. 418 00:26:44,420 --> 00:26:45,979 You're right, I'm being silly. 419 00:26:45,980 --> 00:26:48,596 It's not that, but you worry too much... 420 00:26:49,300 --> 00:26:50,755 I love you, Gino. 421 00:26:54,380 --> 00:26:59,476 Adriana, there's a letter for you. A gentleman delivered it, here. 422 00:27:02,900 --> 00:27:06,392 He says it's urgent, that he's waiting for you in his office. 423 00:27:07,900 --> 00:27:09,459 And what did you tell him? 424 00:27:09,460 --> 00:27:11,699 Nothing. He asked me what kind of work I do... 425 00:27:11,700 --> 00:27:14,156 He wanted me to sew up some shirts. 426 00:27:14,620 --> 00:27:16,473 If you go to see him, shame on you! 427 00:27:16,620 --> 00:27:18,075 Don't talk nonsense. 428 00:27:19,060 --> 00:27:20,619 Did he say anything about me? 429 00:27:20,620 --> 00:27:23,918 Yes, he wanted to know when you were getting married. 430 00:27:25,020 --> 00:27:26,589 Did he give you money? 431 00:27:26,900 --> 00:27:29,789 Why? Should he have? 432 00:27:36,500 --> 00:27:38,099 Mr. Astarita, please. 433 00:27:38,100 --> 00:27:39,099 And who are you? 434 00:27:39,100 --> 00:27:41,238 Miss Adriana Silenzi. 435 00:27:42,540 --> 00:27:44,234 Please, take a seat. 436 00:28:05,020 --> 00:28:06,699 Thank you, Adriana. 437 00:28:06,700 --> 00:28:08,394 What do you have to tell me? 438 00:28:10,140 --> 00:28:11,709 Sit down. 439 00:28:23,100 --> 00:28:26,637 You had something important to tell me. Tell me, or I'm leaving. 440 00:28:28,540 --> 00:28:30,553 I wanted to see you again. Yes! 441 00:28:31,860 --> 00:28:35,397 And I wanted to sort things out between us. 442 00:28:35,940 --> 00:28:39,557 - What to you mean? - I love you. 443 00:28:40,420 --> 00:28:43,639 Come and live with me as though we were husband and wife. 444 00:28:43,660 --> 00:28:47,357 I'll buy you clothes, jewels, everything you ever wanted. 445 00:28:47,700 --> 00:28:52,193 - Is this why you brought me here? - You don't want to? - No. 446 00:29:04,460 --> 00:29:07,269 I have something else to tell you. Something important. 447 00:29:07,620 --> 00:29:11,829 - What's that? - Something regarding your fianc�. 448 00:29:20,820 --> 00:29:22,309 Gino Molinari, right? 449 00:29:23,180 --> 00:29:26,069 - Yes. - You're getting married in April? 450 00:29:27,300 --> 00:29:28,596 Yes. 451 00:29:31,380 --> 00:29:34,952 According to this, Gino Molinari is already married. 452 00:29:35,940 --> 00:29:41,878 More precisely, to Antonietta Partini. 453 00:29:43,140 --> 00:29:45,179 Married for four years. 454 00:29:45,180 --> 00:29:47,299 And they have a little girl named Maria. 455 00:29:47,300 --> 00:29:51,110 His wife lives close to his mother, in Orvieto. 456 00:29:57,900 --> 00:29:59,419 I said nothing to Gino. 457 00:29:59,420 --> 00:30:01,512 All I felt was hate for him. 458 00:30:01,660 --> 00:30:04,913 - Poor Adriana. - What do you mean, poor Adriana? 459 00:30:05,140 --> 00:30:06,868 I couldn't be happier for her! 460 00:30:07,100 --> 00:30:10,059 She would be better dead than married to someone like that. 461 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 Besides, it's not the end of the world. 462 00:30:13,700 --> 00:30:17,979 So, you don't want to see Astarita? 463 00:30:17,980 --> 00:30:19,879 No, I don't want to see him again! 464 00:30:20,820 --> 00:30:23,276 Anyone but Astarita. 465 00:30:23,820 --> 00:30:25,753 He really loves you. 466 00:30:26,740 --> 00:30:28,912 I'm sick of men. 467 00:30:30,060 --> 00:30:31,709 I want to be free. 468 00:30:33,100 --> 00:30:35,318 Are you busy? 469 00:30:35,580 --> 00:30:36,956 Why? 470 00:30:37,780 --> 00:30:40,953 I have a date, why don't you come with me? 471 00:30:41,220 --> 00:30:43,312 I want to introduce you to someone. 472 00:30:44,340 --> 00:30:45,219 Who? 473 00:30:45,220 --> 00:30:49,235 Don't worry, he's a real gentleman. 474 00:30:52,500 --> 00:30:56,276 Alright, after all... 475 00:31:00,780 --> 00:31:03,659 Ma'am, it would be best not to wait up for Adriana tonight. 476 00:31:03,660 --> 00:31:05,798 We might not get back until late. 477 00:31:06,180 --> 00:31:08,139 - Let's go. - Good evening. 478 00:31:08,140 --> 00:31:09,595 Adriana! 479 00:31:12,860 --> 00:31:14,270 What do you want? 480 00:31:16,420 --> 00:31:17,796 Nothing. 481 00:31:24,180 --> 00:31:27,035 That night I would be out until dawn. 482 00:31:30,580 --> 00:31:34,231 I got home as the sun was coming up. 483 00:31:38,260 --> 00:31:40,716 I had hoped that mother was sleeping. 484 00:31:51,460 --> 00:31:53,393 Here, don't touch me! 485 00:32:08,780 --> 00:32:11,379 Do you know, while I was waiting for you tonight... 486 00:32:11,380 --> 00:32:13,677 ... at one point I felt afraid? 487 00:32:14,940 --> 00:32:16,316 Afraid of what? 488 00:32:16,980 --> 00:32:18,515 I don't know. 489 00:32:18,860 --> 00:32:21,179 I felt so alone. 490 00:32:21,180 --> 00:32:23,591 A great coldness came over me. 491 00:32:23,860 --> 00:32:26,539 So I started thinking about the kind of person I had been... 492 00:32:26,540 --> 00:32:30,669 ... when I got married, when you were born. 493 00:32:31,220 --> 00:32:34,757 And I became afraid because it has all passed in the blink of an eye. 494 00:32:35,180 --> 00:32:37,910 And all of a sudden, I'm old. 495 00:32:38,460 --> 00:32:41,539 So I thought... 496 00:32:41,540 --> 00:32:46,019 ... that when I'm finally dead, it'll be like I never existed. 497 00:32:46,020 --> 00:32:50,229 Why do you think these things? You're still young. 498 00:32:50,540 --> 00:32:52,393 And what does death have to do with it? 499 00:32:52,460 --> 00:32:54,359 I told you, I was afraid. 500 00:32:54,500 --> 00:32:59,819 So I thought: "If someone doesn't want to carry on living..." 501 00:32:59,820 --> 00:33:02,356 ".... must one continue living all the same?" 502 00:33:03,540 --> 00:33:07,715 I swear, Adriana, I don't want to live anymore. 503 00:33:11,460 --> 00:33:13,518 Come on. 504 00:33:14,220 --> 00:33:17,439 Believe me, Adriana, I don't want to live anymore. 505 00:33:41,820 --> 00:33:45,790 That night, I too would lose the will to live. 506 00:33:58,340 --> 00:34:02,276 How about we use the master bedroom tonight? 507 00:34:02,340 --> 00:34:03,459 Are you crazy? 508 00:34:03,460 --> 00:34:06,139 - I thought it would be fun, no? - Don't even think about it. 509 00:34:06,140 --> 00:34:07,699 I don't want to get in trouble. 510 00:34:07,700 --> 00:34:09,299 Alright, I'm leaving. 511 00:34:09,300 --> 00:34:11,459 - Wait, where are you going? - No, let go of me. 512 00:34:11,460 --> 00:34:13,499 Come here, I was just saying... 513 00:34:13,500 --> 00:34:15,399 Let's do it, if you really want to. 514 00:34:15,460 --> 00:34:18,739 Alright, but first I want a bath. 515 00:34:18,740 --> 00:34:20,878 In your employer's tub! 516 00:34:20,980 --> 00:34:22,390 As you wish. 517 00:34:29,380 --> 00:34:34,078 So your wife is called Antonietta Partini. 518 00:34:35,540 --> 00:34:39,635 - What are you saying? - And your daughter Maria, right? 519 00:34:41,100 --> 00:34:45,070 Poor Gino. Why all the lies? 520 00:34:46,540 --> 00:34:48,029 Because I loved you. 521 00:34:48,300 --> 00:34:50,899 If you really loved me, you would know that I'd have to suffer... 522 00:34:50,900 --> 00:34:53,038 ... when I finally found out. 523 00:34:53,260 --> 00:34:55,113 But you didn't care. 524 00:34:55,620 --> 00:34:59,829 - I loved you; I lost my head. - That's enough! 525 00:35:01,300 --> 00:35:03,438 You should clean up the bathroom. 526 00:35:03,460 --> 00:35:05,916 Otherwise you might get in trouble. 527 00:35:38,780 --> 00:35:41,874 - Are you getting dressed? - That's right. 528 00:35:43,660 --> 00:35:46,276 - You don't want to stay? - No. 529 00:35:47,700 --> 00:35:49,997 So, we won't see each other again? 530 00:35:50,300 --> 00:35:51,949 No, never! 531 00:36:06,260 --> 00:36:08,539 What are you doing here? Get lost! 532 00:36:08,540 --> 00:36:11,235 Theres something very important I have to tell you. 533 00:36:11,300 --> 00:36:13,472 Hurry up, I'm on my way out. 534 00:36:13,820 --> 00:36:16,579 Listen, you didn't happen to see an object in the lady's nightstand... 535 00:36:16,580 --> 00:36:19,539 ... the other night, did you? - What? 536 00:36:19,540 --> 00:36:22,699 A powder case has going missing. An expensive one, with a ruby. 537 00:36:22,700 --> 00:36:24,059 They think I stole it. 538 00:36:24,060 --> 00:36:26,699 Luckily, one of the maids came back last night... 539 00:36:26,700 --> 00:36:29,179 ... so they suspect her, too. Otherwise they would have.... 540 00:36:29,180 --> 00:36:30,019 ... already pressed charges. 541 00:36:30,020 --> 00:36:32,499 - And they haven't done anything to the maid? - No. 542 00:36:32,500 --> 00:36:35,499 But this morning a police chief turned up and interrogated us... 543 00:36:35,500 --> 00:36:36,859 ... for two hours. I can't go on like this. 544 00:36:36,860 --> 00:36:40,619 Then why are you so bothered? It's not like they'll accuse you. 545 00:36:40,620 --> 00:36:43,554 They'll talk about it for a few days, and then... 546 00:36:43,900 --> 00:36:46,960 Who knows how many powder cases your employer has. 547 00:36:48,540 --> 00:36:50,109 You stole it. 548 00:36:50,740 --> 00:36:53,879 Me, are you crazy? 549 00:36:54,540 --> 00:36:57,059 Though, if you must know, I could have stolen it. 550 00:36:57,060 --> 00:36:59,073 These days I'm capable of anything. 551 00:36:59,980 --> 00:37:02,459 - What do you mean? - If I can accept money from men... 552 00:37:02,460 --> 00:37:04,379 ... I'm sure I can steal, too. 553 00:37:04,380 --> 00:37:07,633 Oh, really? Good for you! 554 00:37:08,780 --> 00:37:10,059 And I thought that you... 555 00:37:10,060 --> 00:37:11,515 I never used to! 556 00:37:11,700 --> 00:37:14,299 But I've changed since I found out you have a wife and kids. 557 00:37:14,300 --> 00:37:16,539 No, my dear, don't blame me! 558 00:37:16,540 --> 00:37:18,299 You don't become a whore without wanting to be one. 559 00:37:18,300 --> 00:37:20,019 Then I was but I didn't know it. 560 00:37:20,020 --> 00:37:22,619 And you opened my eyes for me. 561 00:37:22,620 --> 00:37:24,838 Now get to the point, I'm tired of this! 562 00:37:26,540 --> 00:37:28,939 Adriana, don't you understand? If we don't find this... 563 00:37:28,940 --> 00:37:31,059 ... powder case, I'm ruined! 564 00:37:31,060 --> 00:37:33,939 I'll lose my job, they'll throw me in prison! 565 00:37:33,940 --> 00:37:36,299 And what do you want from me? To bring you oranges... 566 00:37:36,300 --> 00:37:38,099 ... when you're inside? 567 00:37:38,100 --> 00:37:39,819 You're ruining my life, don't you see? 568 00:37:39,820 --> 00:37:42,788 If you won't do it for me, do it for... my little girl. 569 00:37:42,940 --> 00:37:44,579 I pity you. 570 00:37:44,580 --> 00:37:47,230 Now you're using your daughter. 571 00:37:47,820 --> 00:37:50,709 Take it, it's in that box on the nightstand. 572 00:37:55,460 --> 00:37:58,190 Thank you, Adriana. Thank you. 573 00:37:59,740 --> 00:38:01,779 Here. Take this, too. 574 00:38:01,780 --> 00:38:04,430 You might need it again. 575 00:38:05,540 --> 00:38:08,679 Adriana! Adriana! 576 00:38:16,500 --> 00:38:18,619 Shall we go in? I like him so much. 577 00:38:18,620 --> 00:38:21,219 Yes, but I heard that it's the story of a bloody murder. 578 00:38:21,220 --> 00:38:22,899 I can't stand the sight of blood. 579 00:38:22,900 --> 00:38:24,979 Would you like some advice? 580 00:38:24,980 --> 00:38:26,219 We were thinking of seeing this one. 581 00:38:26,220 --> 00:38:28,179 Well, I'd advise you not to. 582 00:38:28,180 --> 00:38:30,059 - Want some more advice? - What's that? 583 00:38:30,060 --> 00:38:32,619 Come with us, we'll tell you what happens in the film. 584 00:38:32,620 --> 00:38:35,019 That way you save money. 585 00:38:35,020 --> 00:38:38,139 Come on, we're two souls in need. Two you men in need... 586 00:38:38,140 --> 00:38:41,154 ... of some good company. 587 00:38:41,740 --> 00:38:44,099 Don't make us beg. We can go for a ride. 588 00:38:44,100 --> 00:38:45,139 My car is just round the corner. 589 00:38:45,140 --> 00:38:48,029 - What do you say? - If you like. 590 00:38:48,380 --> 00:38:51,269 - Fine by me. - Then let's go. 591 00:38:53,980 --> 00:38:55,629 Where are we headed? 592 00:38:55,820 --> 00:38:58,099 Any preferences? 593 00:38:58,100 --> 00:39:00,955 Excluding cinemas, theatres, ballrooms, restaurants, etc. 594 00:39:03,460 --> 00:39:04,859 Wherever you like. 595 00:39:04,860 --> 00:39:07,059 Then I'll choose. Something that doesn't cost very much... 596 00:39:07,060 --> 00:39:08,419 ... but makes a good impression. 597 00:39:08,420 --> 00:39:09,699 Is it yours, this car? 598 00:39:09,700 --> 00:39:12,899 Yes, I haven't had it long. Do you like it? 599 00:39:12,900 --> 00:39:13,979 Yes, it's very comfortable. 600 00:39:13,980 --> 00:39:17,579 But I prefer the Lancia. It's faster; better suspension. 601 00:39:17,580 --> 00:39:19,559 My fianc� has a Lancia. 602 00:39:19,780 --> 00:39:22,475 Your fianc� must have a Lancia on two wheels. 603 00:39:22,540 --> 00:39:25,779 - What do you take us for? - I don't know, you tell us. 604 00:39:25,780 --> 00:39:28,299 I wouldn't want to make a rash judgment. 605 00:39:28,300 --> 00:39:31,339 We accepted your offer because you seemed like... 606 00:39:31,340 --> 00:39:33,019 ... a couple of nice guys. 607 00:39:33,020 --> 00:39:35,979 And if my fianc� heard that, you'd be for it. 608 00:39:35,980 --> 00:39:38,299 We're certainly a couple of nice guys. 609 00:39:38,300 --> 00:39:40,739 And you are what you are. What's wrong with that? 610 00:39:40,740 --> 00:39:42,219 The important thing is not to hide it. 611 00:39:42,220 --> 00:39:43,859 Stop it, Giancarlo, please. 612 00:39:43,860 --> 00:39:46,032 You're an uneducated lout! 613 00:39:46,140 --> 00:39:48,899 I bet this car isn't even yours. You probably stole it! 614 00:39:48,900 --> 00:39:52,099 - What if I kick you out? - Just try it. 615 00:39:52,100 --> 00:39:54,419 Ignore him, he doesn't know what he's saying. 616 00:39:54,420 --> 00:39:57,219 I promise, he didn't mean to offend you. 617 00:39:57,220 --> 00:39:59,779 Isn't that right? You didn't mean to offend her. 618 00:39:59,780 --> 00:40:01,139 I don't understand it. 619 00:40:01,140 --> 00:40:02,539 Why are we fighting? 620 00:40:02,540 --> 00:40:05,190 We're here to have a good time and instead we're fighting. 621 00:40:13,380 --> 00:40:15,552 What do you think, shall we go up with them? 622 00:40:15,700 --> 00:40:18,459 - To do what? - To be together. 623 00:40:18,460 --> 00:40:20,632 We can be together anywhere. 624 00:40:20,660 --> 00:40:22,819 Yes, let's go off on our own. 625 00:40:22,820 --> 00:40:25,539 - Bye, Gisella, I'll see you tomorrow at the usual time. - Bye. 626 00:40:25,540 --> 00:40:27,917 Bye, Mino, looks like you made a good impression! 627 00:40:29,580 --> 00:40:34,198 - Where are we going? - Well, a hotel might be dangerous. 628 00:40:34,620 --> 00:40:39,398 - Let's go to my house. - Your house? Where's that? 629 00:40:39,780 --> 00:40:42,271 At the bottom of this road. 630 00:40:43,100 --> 00:40:47,912 If you like, I can walk you to the door, but that's it. 631 00:40:48,500 --> 00:40:50,115 That's it? 632 00:40:50,260 --> 00:40:54,389 You don't want to come up? Then let's go to your place. 633 00:40:55,580 --> 00:40:59,959 Heaven forbid, I live with another family as a lodger. 634 00:41:00,020 --> 00:41:01,714 Come up with me. 635 00:41:01,860 --> 00:41:04,555 I'll even tell you a story. 636 00:41:05,420 --> 00:41:06,819 A story? 637 00:41:06,820 --> 00:41:09,197 An old story that everyone loves. 638 00:41:09,500 --> 00:41:11,069 Don't you believe me? 639 00:41:11,300 --> 00:41:13,619 What do you say to us going for... 640 00:41:13,620 --> 00:41:17,237 ... a drink somewhere, instead? 641 00:41:17,380 --> 00:41:18,790 On the contrary... 642 00:41:19,220 --> 00:41:21,915 No one usually ever asks me. 643 00:41:22,780 --> 00:41:25,219 No one ever invites you to dinner? 644 00:41:25,220 --> 00:41:26,914 They're always in a hurry. 645 00:41:28,220 --> 00:41:30,039 I'm never in a hurry. 646 00:41:30,260 --> 00:41:32,193 You're different from the others. 647 00:41:32,220 --> 00:41:35,109 It's the first time I've met someone like you. 648 00:41:35,660 --> 00:41:37,798 How am I different? 649 00:41:37,900 --> 00:41:41,710 You're not impatient, but the others... 650 00:41:42,060 --> 00:41:45,539 But perhaps I have this effect on men. 651 00:41:45,540 --> 00:41:48,899 There must be some who want to get to know you better. 652 00:41:48,900 --> 00:41:52,039 Right, and always the same questions. 653 00:41:52,420 --> 00:41:53,636 Which? 654 00:41:54,420 --> 00:41:57,912 What's your name? Where are you from? How old are you? 655 00:41:58,340 --> 00:42:00,717 How do you make a living? 656 00:42:01,340 --> 00:42:04,354 I give the same answers, and that's where it ends. 657 00:42:05,620 --> 00:42:07,872 Would you prefer it if they did all the talking? 658 00:42:08,860 --> 00:42:12,059 I'd just like it if they treated me with... 659 00:42:12,060 --> 00:42:16,394 ... a bit more respect. I'm not just some animal. 660 00:42:16,900 --> 00:42:19,038 Perhaps they're just ashamed to. 661 00:42:19,340 --> 00:42:20,899 I'm not ashamed. 662 00:42:20,900 --> 00:42:23,311 I like you and I won't hide it. 663 00:42:24,700 --> 00:42:26,110 Really? 664 00:42:26,580 --> 00:42:28,957 Yes. What about you? 665 00:42:29,500 --> 00:42:32,779 You won't make fun of me, will you? 666 00:42:32,780 --> 00:42:34,419 No, of course not. 667 00:42:34,420 --> 00:42:36,717 Don't think I'm just saying this... 668 00:42:36,860 --> 00:42:40,796 But when I first saw you outside the cinema... 669 00:42:41,340 --> 00:42:44,479 Well, you're just my type. 670 00:42:49,580 --> 00:42:53,619 Let's finish our drinks and go to my house, okay? 671 00:42:53,620 --> 00:42:56,111 I can't, it's too late. 672 00:42:57,140 --> 00:42:59,059 That means you don't like me. 673 00:42:59,060 --> 00:43:02,870 Of course not, it's just late. 674 00:43:03,300 --> 00:43:05,756 I can see that you don't like me. 675 00:43:11,500 --> 00:43:13,139 What are you doing? They're looking at us. 676 00:43:13,140 --> 00:43:15,312 I don't care. 677 00:43:20,340 --> 00:43:22,239 I want to kiss you. 678 00:43:23,500 --> 00:43:25,319 Come on, cut it out. 679 00:43:27,620 --> 00:43:29,314 Then let's go home. 680 00:43:31,220 --> 00:43:32,994 Alright, as you wish. 681 00:43:54,340 --> 00:43:56,432 Please, kiss me. 682 00:44:05,540 --> 00:44:07,758 Why are you laughing? 683 00:44:08,020 --> 00:44:11,299 It's nothing. Because I'm happy. 684 00:44:11,300 --> 00:44:13,358 Don't worry about me. 685 00:44:18,220 --> 00:44:19,939 What's wrong? 686 00:44:19,940 --> 00:44:23,459 I was just thinking that I should hurry and get home. 687 00:44:23,460 --> 00:44:25,439 You're coming to mine, aren't you? 688 00:44:25,660 --> 00:44:28,071 No, I had better go, it's late. 689 00:44:28,660 --> 00:44:31,219 Try to understand, I'm not one for adventures... 690 00:44:31,220 --> 00:44:32,139 ... like Giancarlo is. 691 00:44:32,140 --> 00:44:34,579 No matter how hard I try, I just can't let my emotion... 692 00:44:34,580 --> 00:44:36,354 ... overwhelm my senses. 693 00:44:37,340 --> 00:44:39,353 I like you, but I don't love you. 694 00:44:39,580 --> 00:44:43,356 If I came upstairs with you, I'd be lying to both of us. 695 00:44:44,740 --> 00:44:47,151 Yes, perhaps you're right. 696 00:44:47,620 --> 00:44:49,553 It would be better if you go. 697 00:44:49,860 --> 00:44:51,395 Have I offended you? 698 00:44:51,860 --> 00:44:55,716 No, Mino, but you don't feel anything for me. 699 00:44:56,460 --> 00:44:58,359 So... 700 00:44:58,780 --> 00:45:00,315 Farewell. 701 00:45:15,860 --> 00:45:18,749 The next day I found myself sad and listless once again. 702 00:45:18,940 --> 00:45:21,078 Like some kind of illness. 703 00:45:21,460 --> 00:45:23,359 I thought about Mino. 704 00:45:23,660 --> 00:45:25,559 Why did he reject me? 705 00:45:26,260 --> 00:45:28,219 I couldn't even begin to imagine... 706 00:45:28,220 --> 00:45:32,076 ... how much he must have despised me for the life that I led. 707 00:45:33,260 --> 00:45:37,116 For the first time in my life, I felt ashamed of myself. 708 00:45:38,020 --> 00:45:40,795 I was like that for several days. 709 00:45:41,460 --> 00:45:44,315 Hoping confusedly that Mino would come back. 710 00:45:45,540 --> 00:45:48,554 And at the same time afraid that he might come back. 711 00:45:49,980 --> 00:45:52,914 I decided that perhaps it would be better to give up on Mino. 712 00:45:53,060 --> 00:45:54,834 To forget about him. 713 00:45:56,060 --> 00:45:59,028 One day, Gino called to say that he wanted to see me. 714 00:45:59,180 --> 00:46:02,699 Hello, darling. This is my good friend Sonzogno. This is Adriana. 715 00:46:02,700 --> 00:46:04,428 Nice to meet you. 716 00:46:04,700 --> 00:46:07,659 That hurt! Do you always shake hands like that? 717 00:46:07,660 --> 00:46:09,779 That's nothing. If you knew how strong he was. 718 00:46:09,780 --> 00:46:12,589 You should see his right hook. Let her feel your muscles. 719 00:46:13,940 --> 00:46:17,159 He's an old friend. We're like brothers, right Primo? 720 00:46:17,740 --> 00:46:21,739 We're not friends or brothers. We used to work together, that's all. 721 00:46:21,740 --> 00:46:23,939 I know that you don't want to be anybody's friend. 722 00:46:23,940 --> 00:46:26,579 Always the same; no men, no women. 723 00:46:26,580 --> 00:46:29,659 Who told you that? I like who I like. 724 00:46:29,660 --> 00:46:30,979 I was just saying... 725 00:46:30,980 --> 00:46:32,619 I've never seen you with anyone. 726 00:46:32,620 --> 00:46:34,659 That's my business, isn't it? 727 00:46:34,660 --> 00:46:37,659 When someone has a girl or a friend, everyone knows about it. 728 00:46:37,660 --> 00:46:39,379 Don't be an idiot. 729 00:46:39,380 --> 00:46:41,939 - Oh, that's how it is? - Yes, don't be an idiot... 730 00:46:41,940 --> 00:46:44,219 ... or I'll punch you in the mouth. - Hey... 731 00:46:44,220 --> 00:46:46,579 Is this what you called me here for? 732 00:46:46,580 --> 00:46:50,219 - Alright, I'm going. - Primo, no hard feelings... 733 00:46:50,220 --> 00:46:51,516 Bye. 734 00:46:52,340 --> 00:46:55,035 He's not mean, that's just how he is. 735 00:46:55,140 --> 00:46:56,299 Besides, he's useful. 736 00:46:56,300 --> 00:46:59,155 Get to the point. What did you want? 737 00:47:01,980 --> 00:47:03,390 Here. 738 00:47:04,380 --> 00:47:06,419 - What's this for? - It's your share. 739 00:47:06,420 --> 00:47:08,797 Don't ask questions, just take it and be quiet. 740 00:47:10,580 --> 00:47:12,379 Can I take you out tonight? 741 00:47:12,380 --> 00:47:15,519 I want to make peace with you, that's why I called you. 742 00:47:15,860 --> 00:47:17,299 My share of what? 743 00:47:17,300 --> 00:47:18,819 The powder case, I sold it. 744 00:47:18,820 --> 00:47:21,072 My friend Sonzogno took care of it. 745 00:47:21,220 --> 00:47:23,539 And this is your share, because you... 746 00:47:23,540 --> 00:47:24,379 ... were good and gave it back to me. 747 00:47:24,380 --> 00:47:26,379 So you didn't hand it in to your employer? 748 00:47:26,380 --> 00:47:29,939 There was no need, everything went back to normal. 749 00:47:29,940 --> 00:47:32,179 What do you mean by that? 750 00:47:32,180 --> 00:47:34,899 Do you remember the maid? They suspected her, too. 751 00:47:34,900 --> 00:47:36,019 Well? 752 00:47:36,020 --> 00:47:38,750 She was getting on my nerves, telling them bad things about me. 753 00:47:38,860 --> 00:47:40,315 Continue. 754 00:47:41,460 --> 00:47:45,259 And while all this was going on, interrogations, accusations... 755 00:47:45,260 --> 00:47:48,149 Well, my employers had some dollars in their safe. 756 00:47:48,580 --> 00:47:51,339 So I took them and hid them in the maid's room, see? 757 00:47:51,340 --> 00:47:54,593 She swore she was innocent... That'll teach her to speak about me. 758 00:47:54,660 --> 00:47:57,859 - Do you want a coffee? - And where is she now? 759 00:47:57,860 --> 00:48:01,139 Inside! The police chief told her not to worry... 760 00:48:01,140 --> 00:48:03,790 ... that sooner or later she would confess. 761 00:48:04,220 --> 00:48:06,597 - What's her name? - Luisa Mellini. 762 00:48:06,980 --> 00:48:09,152 You're a coward, you know that? 763 00:48:10,260 --> 00:48:11,419 What do you mean? 764 00:48:11,420 --> 00:48:14,099 You put an innocent woman inside and then you have the courage... 765 00:48:14,100 --> 00:48:16,299 ... to laugh about it. You're nothing but a coward. 766 00:48:16,300 --> 00:48:18,019 Stop calling me a coward! 767 00:48:18,020 --> 00:48:21,034 Why? I think you're a coward and I'm not afraid to say it. 768 00:48:21,820 --> 00:48:24,834 What does it matter? You're a coward and you always will be! 769 00:48:34,020 --> 00:48:36,158 Adriana! Adriana! 770 00:48:36,500 --> 00:48:38,274 You can't leave me like this. 771 00:48:38,460 --> 00:48:40,899 - Wait a moment. - Leave me alone. 772 00:48:40,900 --> 00:48:42,299 But I love you. 773 00:48:42,300 --> 00:48:44,950 I loved you too, but it's over. 774 00:48:45,820 --> 00:48:47,196 Let go! 775 00:48:47,700 --> 00:48:49,699 Tell him to leave me alone! 776 00:48:49,700 --> 00:48:51,699 Did you hear what she said? 777 00:48:51,700 --> 00:48:53,269 Mind your own business! 778 00:48:55,260 --> 00:48:57,557 That'll teach him. Come on. 779 00:49:02,420 --> 00:49:05,354 So, Gino left my life once and for all. 780 00:49:05,500 --> 00:49:07,638 I would see Sonzogno often. 781 00:49:08,140 --> 00:49:11,393 He was a strange one; didn't speak much. 782 00:49:11,500 --> 00:49:14,195 But one evening he broke his usual silence. 783 00:49:15,020 --> 00:49:19,539 - I've been thinking, Adriana... - You've been thinking? Imagine that! 784 00:49:19,540 --> 00:49:21,219 Tell me, what have you been thinking? 785 00:49:21,220 --> 00:49:24,439 That we get along well. I wanted to ask you something. 786 00:49:24,940 --> 00:49:28,398 I have a bit of money. Why don't we leave for Milan? 787 00:49:28,620 --> 00:49:32,510 I have a few friends there. I want to set up an auto shop. 788 00:49:32,620 --> 00:49:35,429 Then if you want, we could even get married. 789 00:49:35,620 --> 00:49:38,419 But, we haven't known each other for long. 790 00:49:38,420 --> 00:49:39,939 It's better this way. 791 00:49:39,940 --> 00:49:42,579 I'm tired of living alone. 792 00:49:42,580 --> 00:49:46,197 Being alone, you'll only end up doing something silly. 793 00:49:47,340 --> 00:49:49,659 Well, will you marry me? 794 00:49:49,660 --> 00:49:52,310 Well, I don't know what to say. 795 00:49:52,420 --> 00:49:54,273 Let me think about it. 796 00:49:55,060 --> 00:49:57,499 Of course, think about it. 797 00:49:57,500 --> 00:50:00,195 I can't be alone any longer, Adriana. 798 00:50:00,460 --> 00:50:01,779 Why, what happened? 799 00:50:01,780 --> 00:50:03,793 I'm a wretched man. 800 00:50:03,820 --> 00:50:07,118 I'll tell you something that I've never told anyone. 801 00:50:07,380 --> 00:50:08,949 I trust you. 802 00:50:09,580 --> 00:50:11,593 I'm the one from Via Palestro. 803 00:50:13,180 --> 00:50:14,430 Via Palestro? 804 00:50:19,934 --> 00:50:23,495 JEWELLER MASSACRED IN ROBBERY - MURDERER USED PAPERWEIGHT... 805 00:50:23,689 --> 00:50:27,012 ... TO INFLICT FATAL BLOW - POLICE ARE INVESTIGATING 806 00:50:30,380 --> 00:50:31,790 You? 807 00:50:32,860 --> 00:50:33,859 But why? 808 00:50:33,860 --> 00:50:37,859 I had an expensive object to sell, but he wouldn't give me anything for it. 809 00:50:37,860 --> 00:50:40,779 I already hated him for this other time when he cheated me. 810 00:50:40,780 --> 00:50:43,899 So I told him: "You're a crook!" 811 00:50:43,900 --> 00:50:47,739 And then he said something that made me lose my patience. 812 00:50:47,740 --> 00:50:48,939 What? 813 00:50:48,940 --> 00:50:51,749 That if I didn't leave right away he would report me. 814 00:50:52,140 --> 00:50:54,619 So I said: "Enough!" 815 00:50:54,620 --> 00:50:58,099 As he turned around I grabbed a paperweight and... 816 00:50:58,100 --> 00:51:00,636 Oh, God! Why did you do it? 817 00:51:00,940 --> 00:51:02,739 And why did you tell me? 818 00:51:02,740 --> 00:51:05,356 It would be better if you go, and leave me alone. 819 00:51:05,620 --> 00:51:07,235 What's wrong? 820 00:51:08,380 --> 00:51:11,440 I need to get my head around what you did. 821 00:51:11,580 --> 00:51:14,819 Don't think I'm afraid of you. I'm not afraid. 822 00:51:14,820 --> 00:51:17,219 You're not going to report me, are you? 823 00:51:17,220 --> 00:51:19,899 No, don't worry. I won't tell anyone. 824 00:51:19,900 --> 00:51:22,179 But you want me to leave. 825 00:51:22,180 --> 00:51:24,139 I was just saying... 826 00:51:24,140 --> 00:51:26,073 If you want to stay, you can. 827 00:51:26,220 --> 00:51:29,518 Do you want to sleep here? You can leave in the morning. 828 00:51:30,180 --> 00:51:32,796 - Well? - No, I have things to do. 829 00:51:46,380 --> 00:51:48,074 A present. 830 00:51:49,140 --> 00:51:51,631 Don't say anything to Gino, if you run into him. 831 00:51:52,020 --> 00:51:53,839 He gave it to me. 832 00:51:53,860 --> 00:51:59,992 It's the object I had to sell. It's worth a lot. Now it's yours. 833 00:52:00,460 --> 00:52:02,632 Now you know how much I love you. 834 00:52:05,300 --> 00:52:06,710 Thank you. 835 00:52:08,140 --> 00:52:09,993 This is the stolen object. 836 00:52:10,380 --> 00:52:13,155 I'd like you to return it to its rightful owner. 837 00:52:13,500 --> 00:52:16,753 - Did you steal it? - No, I didn't steal it. 838 00:52:16,940 --> 00:52:20,259 And this is the name and address of that woman. 839 00:52:20,260 --> 00:52:23,259 - Very well, consider it done. - Father, that poor woman... 840 00:52:23,260 --> 00:52:24,819 ... is in prison. 841 00:52:24,820 --> 00:52:26,992 I won't rest until she's free. 842 00:52:27,660 --> 00:52:31,059 I will go there today, and God will reward you... 843 00:52:31,060 --> 00:52:34,791 ... for your good deeds. - Thank you, Father. 844 00:52:44,180 --> 00:52:46,939 There's someone here that absolutely has to talk to you. 845 00:52:46,940 --> 00:52:50,238 - Who is it? - I don't know, a young man. 846 00:52:57,020 --> 00:52:59,659 I was passing by and thought I might drop in for a visit. 847 00:52:59,660 --> 00:53:04,392 - I hope that's not too forward. - Of course not. 848 00:53:04,780 --> 00:53:06,713 Sure you remember me? 849 00:53:07,540 --> 00:53:09,871 I'm so happy to see you again, Mino. 850 00:53:13,220 --> 00:53:14,914 I'm happy to see you, too. 851 00:53:15,300 --> 00:53:17,699 I have to ask you a favour. 852 00:53:17,700 --> 00:53:21,078 Can you hang on to this package for a few days? 853 00:53:21,380 --> 00:53:23,074 I'll come by to get it. 854 00:53:25,020 --> 00:53:26,669 If that's all you need... 855 00:53:27,540 --> 00:53:29,632 You don't want to know what's inside? 856 00:53:29,780 --> 00:53:32,077 It could be something dangerous. 857 00:53:33,380 --> 00:53:35,154 Well, it doesn't matter. 858 00:53:35,220 --> 00:53:38,299 It could be stolen goods. I might be a thief on the run. 859 00:53:38,300 --> 00:53:42,839 No, you don't have the face. You're not the kind. 860 00:53:45,580 --> 00:53:47,991 Come and sit next to me. 861 00:53:51,660 --> 00:53:54,499 Besides, it's you that's dying to tell me... 862 00:53:54,500 --> 00:53:58,834 ... what's in that package. - Not really, no. 863 00:54:02,540 --> 00:54:06,112 Well, it wouldn't be right if I didn't tell you what it was. 864 00:54:06,220 --> 00:54:08,950 It contains propaganda material. 865 00:54:09,220 --> 00:54:13,395 - Against the Government? That's dangerous! - Exactly. 866 00:54:14,260 --> 00:54:16,619 Now you have to decide... 867 00:54:16,620 --> 00:54:18,599 I didn't mean for me. 868 00:54:18,900 --> 00:54:20,799 I was worried about you. 869 00:54:21,180 --> 00:54:22,908 If it's up to me, I accept. 870 00:54:24,820 --> 00:54:27,356 Don't you see that it doesn't matter to me? 871 00:54:27,900 --> 00:54:30,231 I'd go to prison, and for what? 872 00:54:31,140 --> 00:54:33,995 - Why are you crying? - Excuse me. 873 00:54:34,940 --> 00:54:36,589 I don't know. 874 00:54:36,820 --> 00:54:40,517 Perhaps because I want you to realise that I love you. 875 00:54:41,020 --> 00:54:43,988 Because I'm ready to do anything for you. 876 00:54:59,860 --> 00:55:03,511 The story about the package was nothing but an excuse. 877 00:55:04,100 --> 00:55:06,299 It's true, I'm in politics. But since the day... 878 00:55:06,300 --> 00:55:08,779 ... that I met you, I've not been able to think about anything else. 879 00:55:08,780 --> 00:55:10,979 I wanted to see you again, but I didn't know how. 880 00:55:10,980 --> 00:55:13,072 So I came up with this excuse. 881 00:55:13,220 --> 00:55:17,474 You could have just dropped by. You know, without excuses. 882 00:55:18,060 --> 00:55:20,232 I've been waiting for you. 883 00:55:20,540 --> 00:55:25,909 I would have, if I just wanted you and nothing else. 884 00:55:27,060 --> 00:55:28,754 But it wasn't just this. 885 00:55:29,060 --> 00:55:32,870 Mino, I'm so happy. 886 00:55:42,100 --> 00:55:46,036 Two months passed. With Mino I was happy. 887 00:55:46,380 --> 00:55:49,235 And because of him I had abandoned my old life... 888 00:55:49,660 --> 00:55:50,739 But one morning... 889 00:55:50,740 --> 00:55:52,899 Police! We have a search warrant. 890 00:55:52,900 --> 00:55:55,139 Oh God, why? We're good people, you know. 891 00:55:55,140 --> 00:55:58,598 Don't be afraid, it's just a formality. We'll be out of here in no time. 892 00:55:59,580 --> 00:56:01,308 Bloody hell! 893 00:56:02,780 --> 00:56:03,659 What's down there? 894 00:56:03,660 --> 00:56:06,059 The bedroom. My daughter is sleeping. 895 00:56:06,060 --> 00:56:07,959 Well, tell her to get up! 896 00:56:08,100 --> 00:56:10,591 Adriana, the police are here! 897 00:56:25,700 --> 00:56:27,419 Well, someone must have talked. 898 00:56:27,420 --> 00:56:31,469 No, no one talked. They have nothing on him. 899 00:56:31,660 --> 00:56:34,754 You know what I think? It would be better if you went away for a while. 900 00:56:34,820 --> 00:56:36,579 They'll only come looking for you. 901 00:56:36,580 --> 00:56:38,579 That's right, it would be better if you leave. 902 00:56:38,580 --> 00:56:40,899 But where can I go? They're looking for me everywhere. 903 00:56:40,900 --> 00:56:43,619 Lay low for a few days, they'll soon get bored... 904 00:56:43,620 --> 00:56:45,939 ... of looking and give up. - Hey, why don't you go... 905 00:56:45,940 --> 00:56:47,899 ... and stay at Giancarlo's house in the country for a while? 906 00:56:47,900 --> 00:56:50,619 - Giancarlo? - He's a fascist, they'd never suspect him... 907 00:56:50,620 --> 00:56:53,219 What can I tell him? 908 00:56:53,220 --> 00:56:55,392 If he knew the truth, he would never accept. 909 00:56:55,460 --> 00:56:58,059 I have an idea. All that guy thinks about is women. 910 00:56:58,060 --> 00:56:59,619 Tell him that you're going with a woman. 911 00:56:59,620 --> 00:57:01,553 Right, with a woman. 912 00:57:01,900 --> 00:57:04,311 You could tell him that you're coming with me. 913 00:57:12,540 --> 00:57:15,899 - Here we are, I'll just go upstairs to prepare the rooms. - Thank you. 914 00:57:15,900 --> 00:57:17,459 Did you come here often? 915 00:57:17,460 --> 00:57:20,099 Yes, they would invite me every year in the autumn. 916 00:57:20,100 --> 00:57:21,699 Until I was about 15. 917 00:57:21,700 --> 00:57:23,539 And why haven't you been back? 918 00:57:23,540 --> 00:57:24,939 What would I come here for? 919 00:57:24,940 --> 00:57:27,099 Giancarlo went one way, I another. 920 00:57:27,100 --> 00:57:28,999 We're not even really friends anymore. 921 00:57:29,540 --> 00:57:31,393 Come and see the garden. 922 00:57:38,620 --> 00:57:40,189 It's so small! 923 00:57:41,660 --> 00:57:44,628 I remember it being bigger. So much bigger. 924 00:57:45,140 --> 00:57:48,379 It's true that you shouldn't return to places you were happy as a child. 925 00:57:48,380 --> 00:57:49,779 Why not? 926 00:57:49,780 --> 00:57:51,918 I think it's good for you. 927 00:57:52,740 --> 00:57:57,199 The countryside relaxes you. Just listen to that silence. 928 00:57:58,860 --> 00:58:00,713 My mother used to say the same thing. 929 00:58:01,700 --> 00:58:04,760 You know, you say so many things that remind me of her. 930 00:58:05,900 --> 00:58:08,819 - You have the same opinion on almost everything. - Like what? 931 00:58:08,820 --> 00:58:11,299 When I told you that I was involved in politics... 932 00:58:11,300 --> 00:58:15,299 ... you told me that you were worried. 933 00:58:15,300 --> 00:58:18,712 My mother would say the same thing, in exactly the same tone of voice. 934 00:58:20,300 --> 00:58:23,419 It means that your mother loves you in the same way I do. 935 00:58:23,420 --> 00:58:25,459 Get your degree, a good job... 936 00:58:25,460 --> 00:58:29,191 Well, what's wrong with that? I don't understand you. 937 00:58:29,260 --> 00:58:34,072 You're smart, cultured, serious... All good qualities. 938 00:58:34,140 --> 00:58:37,659 You should be thankful, but instead it seems like you hate it. 939 00:58:37,660 --> 00:58:39,673 For what I need it for... 940 00:58:39,940 --> 00:58:43,671 I would have preferred to be someone else. Anyone else. 941 00:58:44,340 --> 00:58:48,276 Want to know what I'd have preferred to be? 942 00:58:48,700 --> 00:58:50,076 Let's hear it. 943 00:58:50,300 --> 00:58:53,360 The kind of person you are, that you hate so much. 944 00:58:54,300 --> 00:58:56,995 I'd have preferred to be born into a rich family. 945 00:58:57,100 --> 00:58:59,636 To be given a good education. 946 00:59:00,220 --> 00:59:03,139 To live in a beautiful house, to spend summers by the sea... 947 00:59:03,140 --> 00:59:05,153 ... or in the mountains. 948 00:59:06,060 --> 00:59:11,429 I wanted to get married to a man that really loved me. 949 00:59:12,140 --> 00:59:15,632 To live with him, have children... 950 00:59:16,580 --> 00:59:19,019 I managed to persuade him that going home right away... 951 00:59:19,020 --> 00:59:21,750 ... would be too dangerous for him. 952 00:59:21,940 --> 00:59:24,299 So we stayed there for a week. 953 00:59:24,300 --> 00:59:26,739 But in the end I gave in and we... 954 00:59:26,740 --> 00:59:28,753 ... caught the next train to Rome. 955 00:59:30,380 --> 00:59:33,339 Don't make me worry, promise that you'll go straight to Tommaso's. 956 00:59:33,340 --> 00:59:35,379 Alright, but I'll walk you home. 957 00:59:35,380 --> 00:59:38,179 But, why? I'll come and see you first thing tomorrow. 958 00:59:38,180 --> 00:59:41,240 No, this way we can stay together for a bit longer. 959 00:59:58,180 --> 01:00:02,639 - Want to sit down? - No, thank you, I'm about to get off. - Sit down. 960 01:00:06,540 --> 01:00:10,157 - Let's go to your house. - As you wish. 961 01:00:22,180 --> 01:00:24,739 - What's wrong? - It would be best if you don't walk me home. 962 01:00:24,740 --> 01:00:26,899 And that you get off at the next stop. 963 01:00:26,900 --> 01:00:30,631 - Why? - I'm afraid that they might be waiting for you at my house. 964 01:00:31,540 --> 01:00:35,350 You're right, see you tomorrow at Tommaso's. 965 01:00:41,820 --> 01:00:44,259 I've been to yours a few times but you were never home. 966 01:00:44,260 --> 01:00:45,819 - Where have you been, away? - Let go of me. 967 01:00:45,820 --> 01:00:48,754 - Who was that? - Who? - That guy on the tram. 968 01:00:48,780 --> 01:00:51,179 - A friend. - Have you seen Gino? 969 01:00:51,180 --> 01:00:53,779 - No. - I've had the impression for a while that they're following me. 970 01:00:53,780 --> 01:00:56,179 Two people could have talked: You or Gino. 971 01:00:56,180 --> 01:00:58,419 Gino wouldn't report you. 972 01:00:58,420 --> 01:00:59,859 Yes, that's what I thought. 973 01:00:59,860 --> 01:01:02,539 And as for me, you can be sure that I haven't said a word. 974 01:01:02,540 --> 01:01:03,836 I hope so, for your sake. 975 01:01:04,380 --> 01:01:05,819 Listen, it's best if you go. 976 01:01:05,820 --> 01:01:09,596 - Why? - Because I love another man and don't want to betray him. 977 01:01:11,340 --> 01:01:13,419 Who? That guy from the tram? 978 01:01:13,420 --> 01:01:16,388 No, you don't know him. 979 01:01:19,380 --> 01:01:21,598 Now get lost, leave me in peace! 980 01:01:22,500 --> 01:01:23,910 Move! 981 01:01:39,580 --> 01:01:41,911 I've thought about you a lot. 982 01:01:42,380 --> 01:01:44,757 No one knows me better than you. 983 01:01:45,100 --> 01:01:46,819 You know everything. 984 01:01:46,820 --> 01:01:48,435 I don't know anything. 985 01:01:48,860 --> 01:01:51,555 All I know is what you did. 986 01:01:51,660 --> 01:01:53,479 But I won't talk. 987 01:01:59,340 --> 01:02:02,434 What about my proposal? 988 01:02:03,180 --> 01:02:07,832 - To go to Milan? - Yes, and to get married. 989 01:02:11,020 --> 01:02:13,019 Are you not worried that they might recognise you? 990 01:02:13,020 --> 01:02:15,670 No, I was just saying that. 991 01:02:15,780 --> 01:02:19,272 In reality, they don't seem to know that I even exist. 992 01:02:32,580 --> 01:02:35,958 Just a moment, I've remembered that someone is dropping by. 993 01:02:35,980 --> 01:02:39,278 I'll just go and tell my mother to send him away. 994 01:02:45,860 --> 01:02:48,659 - Adriana, when did you get back? - I don't have time now... 995 01:02:48,660 --> 01:02:50,779 I have to leave. There's a guy upstairs, if he asks about me... 996 01:02:50,780 --> 01:02:53,840 ... tell him you don't know anything. - What happened? - I'll tell you later. 997 01:03:12,460 --> 01:03:16,019 - Oh, Adriana! - Is Mino here? - Yes, he was here. 998 01:03:16,020 --> 01:03:18,379 Then he went to find some friends. 999 01:03:18,380 --> 01:03:21,030 I told him that he shouldn't! 1000 01:03:21,220 --> 01:03:24,179 He said that he preferred the idea of prison to hearing... 1001 01:03:24,180 --> 01:03:27,059 ... the children screaming. But don't worry about him. 1002 01:03:27,060 --> 01:03:30,179 Nothing will happen, I'm sure he will be back here later. 1003 01:03:30,180 --> 01:03:32,591 He said he was going to the cinema first. 1004 01:03:33,180 --> 01:03:36,513 - Goodbye, Tommaso. - Goodbye, Adriana. 1005 01:03:36,660 --> 01:03:41,397 "At this moment, the Blackshirt units begin their march." 1006 01:03:41,700 --> 01:03:44,859 "For Via dei Trionfi, the cohorts..." 1007 01:03:44,860 --> 01:03:47,510 "... march using the Roman Step." 1008 01:03:49,340 --> 01:03:54,197 "At the head of this procession is the 112th Legion dell'Urbe." 1009 01:03:58,580 --> 01:04:02,179 "The crowd looks on proudly at these squared legions that..." 1010 01:04:02,180 --> 01:04:05,659 "... in the words of the Duce, represent the flower..." 1011 01:04:05,660 --> 01:04:10,419 "... of Fascism and guarantee the strongest defense of..." 1012 01:04:10,420 --> 01:04:12,831 "... the Homeland and the Regime." 1013 01:04:16,540 --> 01:04:19,759 "The units now pass Via dell'Impero." 1014 01:04:20,020 --> 01:04:22,979 "Directing their march towards Piazza Venezia, where they will participate...." 1015 01:04:22,980 --> 01:04:25,710 "... in the Vittoriale ceremony." 1016 01:04:36,740 --> 01:04:39,619 "The leaders step down from the podium, and they too begin marching..." 1017 01:04:39,620 --> 01:04:42,315 "... towards Piazza Venezia." 1018 01:04:47,940 --> 01:04:50,659 "On the Altare della Patria there are two guards of honour..." 1019 01:04:50,660 --> 01:04:53,419 "... in high uniform, there..." 1020 01:04:53,420 --> 01:04:55,512 "... to represent the armed forces." 1021 01:04:56,180 --> 01:04:59,259 "On each side of the Milite Ignoto there are the two wreaths of..." 1022 01:04:59,260 --> 01:05:02,059 "... the King and the Duce..." 1023 01:05:02,060 --> 01:05:04,391 What's going on? 1024 01:05:07,380 --> 01:05:09,950 Turn the lights on! 1025 01:05:49,134 --> 01:05:52,354 DOWN WITH FASCISM DOWN WITH MUSSOLINI LONG LIVE LIBERTY 1026 01:05:53,420 --> 01:05:55,099 Is Mr. Diodati here? 1027 01:05:55,100 --> 01:05:57,619 The fascists arrested him in a cinema not long ago. 1028 01:05:57,620 --> 01:05:59,599 Who knows where they've taken him. 1029 01:06:01,540 --> 01:06:04,339 It's you that had Mino arrested, I'm sure of it. 1030 01:06:04,340 --> 01:06:06,939 - Who? - Don't act like you don't know, Mino Diodati... 1031 01:06:06,940 --> 01:06:09,659 ... a student. They arrested him a few hours ago. 1032 01:06:09,660 --> 01:06:11,673 For political reasons, I think. 1033 01:06:12,380 --> 01:06:14,099 Who knows what they'll do to him. 1034 01:06:14,100 --> 01:06:16,659 Don't worry. If it was a worker, perhaps. 1035 01:06:16,660 --> 01:06:17,659 But a student... 1036 01:06:17,660 --> 01:06:19,539 I don't want him to got to prison. 1037 01:06:19,540 --> 01:06:24,859 It must have been you. Make them release him, he's an innocent man. 1038 01:06:24,860 --> 01:06:27,219 I've never sent anyone to prison. 1039 01:06:27,220 --> 01:06:30,299 All I do is my duty. And I've never even heard of... 1040 01:06:30,300 --> 01:06:32,279 ... this student of yours. 1041 01:06:41,660 --> 01:06:43,718 Do you really love me? 1042 01:06:46,340 --> 01:06:48,478 You should know that by now. 1043 01:06:49,900 --> 01:06:51,799 I love you, Adriana. 1044 01:06:53,220 --> 01:06:55,915 Then prove it. 1045 01:07:00,420 --> 01:07:02,035 Wait there. 1046 01:07:06,785 --> 01:07:08,638 Mother? 1047 01:07:13,905 --> 01:07:15,440 Mino! 1048 01:07:16,665 --> 01:07:19,884 - Your mother went out. - When did they release you? 1049 01:07:19,985 --> 01:07:22,635 This morning. No, leave the window closed. 1050 01:07:23,545 --> 01:07:26,923 - Are you tired? - No, I'm not tired. 1051 01:07:27,305 --> 01:07:29,318 Would you like me to leave? 1052 01:07:30,105 --> 01:07:31,435 No. 1053 01:07:32,465 --> 01:07:34,364 You want me to stay here with you. 1054 01:07:34,865 --> 01:07:36,320 Yes. 1055 01:07:37,585 --> 01:07:41,157 - Do you love me? - Yes. 1056 01:07:43,425 --> 01:07:45,483 Now tell me what happened. 1057 01:07:47,425 --> 01:07:49,517 Right, you have to know, too. 1058 01:07:50,625 --> 01:07:52,274 What happened. 1059 01:07:53,185 --> 01:07:57,678 Well, since last night I'm a traitor. 1060 01:07:58,625 --> 01:08:02,515 A traitor? What do you mean? 1061 01:08:07,625 --> 01:08:10,104 My friends had great faith.... 1062 01:08:10,105 --> 01:08:11,879 ... in me until now. 1063 01:08:12,425 --> 01:08:14,744 I was so sure that I knew how to control myself that I almost.... 1064 01:08:14,745 --> 01:08:18,999 ... wished I was arrested so that I could put myself to the test. 1065 01:08:19,945 --> 01:08:22,913 Well, do you know what I did when finally put to the test? 1066 01:08:23,305 --> 01:08:25,761 I told them everything. 1067 01:08:25,985 --> 01:08:31,115 All it took was a night of interrogating to make me talk. 1068 01:08:32,265 --> 01:08:34,784 And this is why, since last night, I've lost all respect... 1069 01:08:34,785 --> 01:08:36,274 ... for myself. 1070 01:08:36,945 --> 01:08:39,481 And I have no reason to live. 1071 01:08:41,025 --> 01:08:45,074 - You got scared? - I got scared. 1072 01:08:45,665 --> 01:08:47,784 I was prepared for moral violence... 1073 01:08:47,785 --> 01:08:49,584 ... not physical violence. 1074 01:08:49,585 --> 01:08:51,677 Evidently, I'm not a hero. 1075 01:08:52,585 --> 01:08:54,040 What about your friends? 1076 01:08:54,905 --> 01:08:57,760 - What friends? - Tullio, Tommaso... 1077 01:08:58,185 --> 01:09:01,438 I don't know, they'll arrest them. 1078 01:09:01,505 --> 01:09:03,836 Mino, how cold you? 1079 01:09:03,985 --> 01:09:06,144 That's what I keep asking myself. 1080 01:09:06,145 --> 01:09:09,478 But if they don't arrest them, there's no need to worry... 1081 01:09:09,505 --> 01:09:11,024 They will never know... 1082 01:09:11,025 --> 01:09:12,640 But I'll know. 1083 01:09:12,985 --> 01:09:15,304 I'll know that I'm not the same person as before. 1084 01:09:15,305 --> 01:09:16,999 But someone else. 1085 01:09:17,905 --> 01:09:21,442 And I don't like this person at all, that's the problem. 1086 01:09:21,825 --> 01:09:25,283 Everyone has moments of weakness. 1087 01:09:26,225 --> 01:09:28,824 Yes, but not everyone loses... 1088 01:09:28,825 --> 01:09:30,553 ... the will to live as a result. 1089 01:09:31,385 --> 01:09:33,876 You know what happened to me when I talked? 1090 01:09:34,745 --> 01:09:36,280 I died. 1091 01:09:37,185 --> 01:09:39,323 I'm dead. 1092 01:09:39,585 --> 01:09:41,359 Dead forever. 1093 01:09:41,505 --> 01:09:42,960 Stop it. 1094 01:09:43,825 --> 01:09:45,384 What do you think I should do? 1095 01:09:45,385 --> 01:09:48,080 Don't think about it! What's done is done. 1096 01:09:48,265 --> 01:09:50,244 That's what you should do. 1097 01:09:50,945 --> 01:09:52,594 And then what? 1098 01:09:53,585 --> 01:09:56,464 Then return to your studies, get your degree... 1099 01:09:56,465 --> 01:09:58,159 ... and go back to your parents. 1100 01:09:58,465 --> 01:10:01,195 Leave tomorrow, if you have to. 1101 01:10:01,665 --> 01:10:03,883 Leave me, if you have to. 1102 01:10:04,625 --> 01:10:06,504 At least you will be happy. 1103 01:10:06,505 --> 01:10:10,824 I can't be happy anymore. I betrayed them. 1104 01:10:10,825 --> 01:10:14,744 Listen, I might just be an ignorant girl, but there are certain things... 1105 01:10:14,745 --> 01:10:18,237 ... that I understand better than your friends and better than you. 1106 01:10:19,665 --> 01:10:22,474 I know what it's like, what you're going through. 1107 01:10:23,305 --> 01:10:25,841 I felt so unhappy. 1108 01:10:26,465 --> 01:10:29,144 I wanted to be someone else but I eventually realised... 1109 01:10:29,145 --> 01:10:30,714 ... that it was impossible. 1110 01:10:30,785 --> 01:10:33,594 And that I would always be the same person. 1111 01:10:34,585 --> 01:10:40,159 I felt ashamed, desperate... 1112 01:10:40,945 --> 01:10:43,515 At times I wanted to die. 1113 01:10:45,065 --> 01:10:50,923 Then, I started going to church and praying. 1114 01:10:52,705 --> 01:10:55,144 And the feeling passed. 1115 01:10:55,145 --> 01:10:57,904 You want me to accept what I've done... 1116 01:10:57,905 --> 01:10:59,304 ... without looking back. 1117 01:10:59,305 --> 01:11:01,584 You want me to accept what I've become... 1118 01:11:01,585 --> 01:11:03,518 ... without judging myself. 1119 01:11:04,505 --> 01:11:06,723 Do you understand what I've done? 1120 01:11:06,865 --> 01:11:08,504 Do you understand? 1121 01:11:08,505 --> 01:11:10,404 Please, leave the window alone. 1122 01:11:11,665 --> 01:11:15,282 I have to get used to looking at myself in the mirror again. 1123 01:11:15,505 --> 01:11:19,964 It will get easier, I'm sure, but right now it's too early. 1124 01:11:21,145 --> 01:11:24,842 - Where are you going? - I'm leaving, but I'll be back for the suitcases. 1125 01:11:25,865 --> 01:11:30,074 wait, I'm coming with you. I don't want to leave you alone. 1126 01:11:30,305 --> 01:11:31,840 Alone. 1127 01:11:33,025 --> 01:11:35,675 It's difficult to be alone, now. 1128 01:12:12,905 --> 01:12:15,236 - Another go, Sir? - Yes, please. 1129 01:12:15,545 --> 01:12:17,273 Are you bored? 1130 01:12:17,465 --> 01:12:22,504 - Don't you want to go home? - Why? - It's late. 1131 01:12:22,505 --> 01:12:24,723 So what if it's late? 1132 01:12:27,745 --> 01:12:31,078 - Adriana! - Miss! - What's wrong? 1133 01:12:32,465 --> 01:12:33,864 It's nothing. 1134 01:12:33,865 --> 01:12:39,234 - Perhaps you've caught something, let's get you home. - Thank you. 1135 01:12:41,225 --> 01:12:46,116 That spell I had earlier, it wasn't just nothing. 1136 01:12:46,625 --> 01:12:49,275 I went to see a doctor a few days ago. 1137 01:12:51,105 --> 01:12:52,958 I'm going to have a child. 1138 01:12:54,825 --> 01:12:56,360 A child? 1139 01:12:57,345 --> 01:13:00,359 - Yes. - Are you happy? 1140 01:13:01,985 --> 01:13:05,784 - Yes, because it's yours. - And because now you can tell me... 1141 01:13:05,785 --> 01:13:10,597 ... that we're having a child, so... 1142 01:13:10,865 --> 01:13:13,184 - So, what? - So I have a reason to live. 1143 01:13:13,185 --> 01:13:14,344 To forget everything. 1144 01:13:14,345 --> 01:13:16,073 Do what you like. 1145 01:13:16,105 --> 01:13:18,835 Leave me, leave me if you want! 1146 01:13:19,305 --> 01:13:20,920 It doesn't matter. 1147 01:13:21,665 --> 01:13:23,234 I'm leaving. 1148 01:13:27,385 --> 01:13:31,304 Forgive me, ignore me and everything I said. 1149 01:13:31,305 --> 01:13:32,954 Think of the child. 1150 01:13:33,105 --> 01:13:36,039 But how can I not worry about you? 1151 01:13:36,785 --> 01:13:39,196 How could you help me, anyway? 1152 01:13:40,105 --> 01:13:44,024 - Do you want me to talk to him? - To who? - To Astarita. 1153 01:13:44,025 --> 01:13:46,038 And what can Astarita do? 1154 01:13:46,265 --> 01:13:47,720 He could help a lot. 1155 01:13:48,105 --> 01:13:50,664 The record of the interrogation is the only proof that... 1156 01:13:50,665 --> 01:13:52,314 ... they have against you. 1157 01:13:54,025 --> 01:13:55,799 Do you want me to talk to him? 1158 01:13:57,665 --> 01:13:59,439 I'll go and call him. 1159 01:14:04,865 --> 01:14:06,480 Very well. 1160 01:14:08,065 --> 01:14:10,681 Done, let's go home. Come on. 1161 01:14:11,265 --> 01:14:15,804 So he's bringing the interrogation records here, for nothing? 1162 01:14:15,825 --> 01:14:18,584 I'd do anything for you, Mino. And I swear that Astarita will... 1163 01:14:18,585 --> 01:14:20,598 ... bring the interrogation records here, for nothing. 1164 01:14:21,185 --> 01:14:24,518 He tricked me once before, but it won't happen again. 1165 01:14:25,185 --> 01:14:29,155 I'm your woman, and I'll never be anyone else's. 1166 01:14:31,025 --> 01:14:32,799 It's him! Stay here. 1167 01:15:03,265 --> 01:15:07,224 - What are you doing here? - You left to report me, didn't you? 1168 01:15:07,225 --> 01:15:10,344 - I didn't report you! - You should thank God you're a woman... 1169 01:15:10,345 --> 01:15:12,344 Get lost! You're an idiot! 1170 01:15:12,345 --> 01:15:14,864 Think I'm afraid of your muscles? Get out of here... 1171 01:15:14,865 --> 01:15:17,515 ... or you'll get this in your face! - What's going on? 1172 01:15:18,185 --> 01:15:21,199 Tell this guy to get lost, I don't know what he wants from me! 1173 01:15:27,465 --> 01:15:29,398 Oh, you don't want to get lost? 1174 01:15:29,625 --> 01:15:32,685 I say that you do, and right away. 1175 01:15:34,065 --> 01:15:35,964 Well, are you leaving or not? 1176 01:15:37,345 --> 01:15:40,564 Give me your name. Tell me your name, now! 1177 01:15:42,825 --> 01:15:46,024 So you won't give me your name and you won't just leave? 1178 01:15:46,025 --> 01:15:47,435 Is that right? 1179 01:15:54,425 --> 01:15:57,120 Now get out! Now! 1180 01:16:13,745 --> 01:16:16,424 - Who was that? - I don't know him well. 1181 01:16:16,425 --> 01:16:18,404 Just that his name is Carlo. 1182 01:16:20,865 --> 01:16:23,799 - How are you? - Fine. 1183 01:16:24,225 --> 01:16:26,317 You've been very kind. 1184 01:16:26,945 --> 01:16:29,356 I called you for a different favour. 1185 01:16:29,385 --> 01:16:32,184 - What is it? - That man you interrogated. 1186 01:16:32,185 --> 01:16:35,464 Oh, him again. Well, he's no hero. 1187 01:16:35,465 --> 01:16:38,604 I suppose that you recorded everything he said. 1188 01:16:38,945 --> 01:16:43,154 I want you to make it disappear. 1189 01:16:43,825 --> 01:16:46,664 I'm sure many people would like it if their record disappeared. 1190 01:16:46,665 --> 01:16:49,624 The police archives are their guilty conscience. 1191 01:16:49,625 --> 01:16:52,639 The record disappears, so does the remorse. 1192 01:16:55,945 --> 01:16:57,719 And in exchange? 1193 01:16:58,865 --> 01:17:01,162 Nothing, nothing at all. 1194 01:17:01,865 --> 01:17:04,664 I love that man, and anything that happens to him... 1195 01:17:04,665 --> 01:17:06,564 ... happens to me, too. 1196 01:17:06,745 --> 01:17:10,521 You don't love me, even a little? 1197 01:17:11,665 --> 01:17:12,864 No. 1198 01:17:12,865 --> 01:17:15,833 Since that day I've done nothing but think about you. 1199 01:17:16,105 --> 01:17:18,243 I need you. 1200 01:17:21,345 --> 01:17:23,836 I didn't want to tell you this but you've forced me to. 1201 01:17:24,665 --> 01:17:27,201 It's not just that I love that man. 1202 01:17:27,785 --> 01:17:29,843 There's something else between us. 1203 01:17:31,065 --> 01:17:32,634 I'm expecting a child. 1204 01:18:02,265 --> 01:18:05,040 Curse the day I met you! 1205 01:18:05,585 --> 01:18:08,076 Curse the day I was born! 1206 01:18:14,505 --> 01:18:17,424 Your student can rest assured, his interrogation... 1207 01:18:17,425 --> 01:18:18,624 ... wasn't recorded. 1208 01:18:18,625 --> 01:18:22,276 We only consider him politically dangerous. Farewell, Adriana. 1209 01:18:32,305 --> 01:18:34,397 You needn't tell me anything. 1210 01:18:35,265 --> 01:18:37,995 You did everything you could for me. 1211 01:18:38,185 --> 01:18:42,473 At least I now know that I, personally have nothing to fear. 1212 01:18:42,945 --> 01:18:45,784 I felt compassion for your... Astarita. 1213 01:18:45,785 --> 01:18:48,584 He was brave, standing up to... 1214 01:18:48,585 --> 01:18:50,074 ... the brute like that. 1215 01:18:50,385 --> 01:18:53,399 He did what I should have done. 1216 01:18:56,745 --> 01:18:58,360 It's strange. 1217 01:18:58,785 --> 01:19:01,435 Who would have thought it would end like this. 1218 01:19:01,985 --> 01:19:03,838 Anyway, we'll have a child. 1219 01:19:05,185 --> 01:19:10,475 You'll give birth, hold him in your arms, and be happy. 1220 01:19:12,225 --> 01:19:14,636 And there will be another man on the earth. 1221 01:19:15,705 --> 01:19:21,040 I just hope that one day he won't have to say, like Astarita... 1222 01:19:21,745 --> 01:19:23,584 "Curse the day I was born." 1223 01:19:23,585 --> 01:19:26,280 I'm sure my child will be happy. 1224 01:19:30,425 --> 01:19:32,677 What do you think Sonzogno will do? 1225 01:19:32,745 --> 01:19:36,224 He was down in the street waiting for Astarita, then he followed him. 1226 01:19:36,225 --> 01:19:38,624 He followed him? You saw them? 1227 01:19:38,625 --> 01:19:40,444 Yes, from the window. 1228 01:19:41,865 --> 01:19:43,480 Where are you going? 1229 01:19:53,665 --> 01:19:55,064 Where are you going? Stop! 1230 01:19:55,065 --> 01:19:56,664 I'm afraid something might happen! 1231 01:19:56,665 --> 01:19:57,864 What are you mixed up in? 1232 01:19:57,865 --> 01:20:01,038 Sonzogno is capable of anything. We have to warn Astarita! 1233 01:21:56,945 --> 01:21:57,824 What's going on? 1234 01:21:57,825 --> 01:22:00,224 I don't know, someone fell down the stairwell... 1235 01:22:00,225 --> 01:22:01,184 ... or was pushed. 1236 01:22:01,185 --> 01:22:04,119 The police have gone up to look for the other man. 1237 01:22:55,825 --> 01:22:57,838 Mino! 1238 01:23:00,425 --> 01:23:02,244 Mino! 1239 01:23:05,625 --> 01:23:07,504 Mino wasn't at home. 1240 01:23:07,505 --> 01:23:10,360 He didn't show up that night or even the day after. 1241 01:23:10,505 --> 01:23:13,075 I locked myself in my room. 1242 01:23:13,945 --> 01:23:17,357 I felt nauseous towards everything... 1243 01:23:17,865 --> 01:23:20,504 Or simply about any thought... 1244 01:23:20,505 --> 01:23:22,802 ... that didn't involve Mino. 1245 01:23:22,865 --> 01:23:25,435 Why don't you eat something? 1246 01:23:29,745 --> 01:23:31,155 No! 1247 01:23:34,825 --> 01:23:37,704 The third day I managed to come up with an idea. 1248 01:23:37,705 --> 01:23:40,082 And I grabbed hold of it with both hands. 1249 01:23:40,505 --> 01:23:42,744 I decided that Mino was perhaps scared... 1250 01:23:42,745 --> 01:23:44,544 ... given that I was pregnant. 1251 01:23:44,545 --> 01:23:47,001 That perhaps he had gone home. 1252 01:23:47,825 --> 01:23:50,281 It was a stupid assumption. 1253 01:23:50,745 --> 01:23:54,224 But I preferred to think of him as cowardly rather than... 1254 01:23:54,225 --> 01:23:55,864 ... accept the other option. 1255 01:23:55,865 --> 01:23:57,514 Adriana... 1256 01:24:10,465 --> 01:24:13,864 "Dear Adriana, when I opened the revolver..." 1257 01:24:13,865 --> 01:24:16,184 "... and I saw that someone had removed the magazine..." 1258 01:24:16,185 --> 01:24:18,584 "... I knew at once that it was you." 1259 01:24:18,585 --> 01:24:21,519 "It made me think of you with a great deal of affection..." 1260 01:24:21,825 --> 01:24:25,522 "Poor Adriana, you don't know about guns." 1261 01:24:25,585 --> 01:24:28,474 "You didn't know that there was another bullet in the chamber." 1262 01:24:29,025 --> 01:24:32,384 "If it was at all possible, I would have lived on." 1263 01:24:32,385 --> 01:24:34,637 "And we would have been happy together." 1264 01:24:35,065 --> 01:24:38,384 "But as I've already told you, I can't accept what I've done." 1265 01:24:38,385 --> 01:24:40,921 "I thought of the child that is to be born." 1266 01:24:41,225 --> 01:24:43,795 "And I wrote two letters." 1267 01:24:44,225 --> 01:24:48,479 "One to my family, and one to a lawyer friend of mine." 1268 01:24:49,185 --> 01:24:51,562 "I hope you think about me sometimes." 1269 01:24:51,825 --> 01:24:55,476 "Love, your Mino." 1270 01:25:02,265 --> 01:25:05,233 It was the church where I was baptised. 1271 01:25:05,705 --> 01:25:08,480 Where I took my first Communion. 1272 01:25:09,985 --> 01:25:13,344 At that moment I felt that I would have done anything... 1273 01:25:13,345 --> 01:25:18,043 ... to save Mino. Any sacrifice. 1274 01:25:19,745 --> 01:25:24,804 On my knees in front of the Madonna, I spoke of the emptiness in my heart. 1275 01:25:25,825 --> 01:25:30,716 I promised that I would never love again, as long as I lived. 1276 01:25:31,345 --> 01:25:36,600 Not even Mino, just as long as he was saved. 1277 01:25:44,065 --> 01:25:46,396 He sent us a letter, too. 1278 01:25:48,025 --> 01:25:50,800 What's this about a betrayal? 1279 01:25:51,145 --> 01:25:53,442 Do you know something, Adriana? 1280 01:25:55,265 --> 01:25:57,835 So you only care about that. 1281 01:25:58,785 --> 01:26:01,196 Not about whether he's alive or dead. 1282 01:26:40,505 --> 01:26:42,154 Mino! 1283 01:26:57,305 --> 01:27:00,584 It's him. Don't worry, it's him. 1284 01:27:00,585 --> 01:27:04,634 He won't be talking anymore. He's no longer a risk. 1285 01:27:05,425 --> 01:27:08,344 He's dead, the man that interrogated him is dead... 1286 01:27:08,345 --> 01:27:10,483 And there are no records. 1287 01:27:11,585 --> 01:27:13,234 Are you satisfied? 1288 01:27:15,785 --> 01:27:20,437 I will always think of him fondly. He was a good kid. 1289 01:27:44,025 --> 01:27:48,643 I thought about Mino, and about our unborn child. 1290 01:27:49,625 --> 01:27:54,277 I thought that if it was a boy, I would have called him Mino. 1291 01:27:55,305 --> 01:27:58,558 And if it was a girl, I would have called her Letizia. 1292 01:27:59,385 --> 01:28:02,184 Because I wanted her to be different to me... 1293 01:28:02,185 --> 01:28:05,199 ... to have a cheerful, happy life.99917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.