All language subtitles for Kiss.of.the.Spider.Woman.1985.720p.BluRay.x264.YIFY eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,940 --> 00:01:55,610 She's, um... 2 00:01:55,736 --> 00:01:58,863 Well, she's... 3 00:01:58,864 --> 00:02:02,366 something a little strange. 4 00:02:02,492 --> 00:02:04,327 That's what you notice, 5 00:02:04,453 --> 00:02:07,872 that she's not a woman like all the others. 6 00:02:07,873 --> 00:02:12,793 She seems all wrapped up in herself. 7 00:02:12,878 --> 00:02:15,630 Lost... 8 00:02:15,756 --> 00:02:20,801 in a world she carries deep inside her... 9 00:02:20,886 --> 00:02:26,599 but surrounded by a world of luxury. 10 00:02:26,725 --> 00:02:30,269 A sumptuous boudoir. 11 00:02:30,395 --> 00:02:34,815 Her bed all quilted satin. 12 00:02:34,900 --> 00:02:37,902 Chiffon drapes. 13 00:02:39,154 --> 00:02:43,908 From her window, you can see the Eiffel Tower. 14 00:02:45,494 --> 00:02:50,122 Suddenly, her maid brings in a gift-wrapped box. 15 00:02:50,248 --> 00:02:53,209 A token from an admirer. 16 00:02:53,335 --> 00:02:58,464 She's a cabaret star of the highest rank. 17 00:02:58,590 --> 00:03:01,092 She opens the box. 18 00:03:01,218 --> 00:03:03,594 It's a diamond bracelet. 19 00:03:03,720 --> 00:03:06,472 But she sends it back. 20 00:03:06,598 --> 00:03:10,226 Men are really at her feet. She's known a few. 21 00:03:10,352 --> 00:03:12,937 But not the one 22 00:03:12,938 --> 00:03:16,565 she's been waiting for all her life. 23 00:03:16,692 --> 00:03:18,609 A real man. 24 00:03:18,735 --> 00:03:22,697 Her maid has prepared her a foam bath. 25 00:03:22,823 --> 00:03:27,827 The star takes a towel and wraps it around her hair 26 00:03:27,953 --> 00:03:30,830 like a turban. 27 00:03:30,956 --> 00:03:34,875 Her fingernails painted a rosy peach, 28 00:03:34,960 --> 00:03:38,963 she unfastens her taffeta nightgown 29 00:03:38,964 --> 00:03:42,591 and lets it slide smoothly down her thighs 30 00:03:42,718 --> 00:03:45,177 to the tile floor. 31 00:03:45,303 --> 00:03:47,513 Her skin glistens. 32 00:03:47,639 --> 00:03:52,977 Her petite ankle slips into the perfumed water. 33 00:03:53,103 --> 00:03:58,149 Then her sensuous legs, until finally her whole body 34 00:03:58,275 --> 00:04:01,485 is caressed with foam. 35 00:04:01,611 --> 00:04:03,654 I told you. No erotic descriptions. 36 00:04:03,780 --> 00:04:06,574 Whatever, but she's a ravishing woman. 37 00:04:06,700 --> 00:04:07,992 Do you know what I mean? 38 00:04:08,076 --> 00:04:09,994 I mean... 39 00:04:09,995 --> 00:04:15,207 the most ravishing woman in the world. 40 00:04:15,333 --> 00:04:17,001 Yeah, sure. 41 00:04:17,002 --> 00:04:18,169 She really is. 42 00:04:18,295 --> 00:04:20,337 Perfect figure. 43 00:04:20,464 --> 00:04:22,798 Classical features. 44 00:04:22,924 --> 00:04:27,595 But with these big green... 45 00:04:27,721 --> 00:04:30,014 eyes. 46 00:04:31,433 --> 00:04:32,850 They're black. 47 00:04:32,976 --> 00:04:34,602 I'm the one who saw the movie, 48 00:04:34,728 --> 00:04:37,021 but if that's what you want, big black eyes. 49 00:04:37,147 --> 00:04:38,939 Kind eyes. 50 00:04:39,024 --> 00:04:42,068 Tender eyes. 51 00:04:42,194 --> 00:04:46,030 But beware. They can see... 52 00:04:46,114 --> 00:04:47,615 everything. 53 00:04:47,741 --> 00:04:51,077 There's nothing you can hide from them. 54 00:04:55,165 --> 00:04:59,043 No matter how lonely she may be, 55 00:04:59,044 --> 00:05:03,380 she keeps men...at a distance. 56 00:05:03,507 --> 00:05:06,008 She's probably got bad breath or something. 57 00:05:08,929 --> 00:05:10,846 If you're going to crack jokes about a film 58 00:05:10,972 --> 00:05:13,265 that I happen to be fond of, there's no reason to go on. 59 00:05:13,391 --> 00:05:16,352 All right, all right, go ahead. 60 00:05:19,064 --> 00:05:20,981 Suddenly... 61 00:05:21,066 --> 00:05:23,734 we're in Paris. 62 00:05:25,112 --> 00:05:28,155 Troops are marching 63 00:05:28,281 --> 00:05:31,784 right underneath the Arc de Triomphe. 64 00:05:33,537 --> 00:05:36,997 Really handsome soldiers, 65 00:05:37,082 --> 00:05:39,375 and 66 00:05:39,501 --> 00:05:44,088 the French girls are applauding as they pass by. 67 00:05:44,089 --> 00:05:48,926 Then we are on this typical Parisian back street. 68 00:05:49,052 --> 00:05:52,888 Dead end, sort of -- sort of looking up a hill, 69 00:05:53,014 --> 00:05:57,977 and these really weird-looking Frenchmen -- 70 00:05:58,103 --> 00:06:00,646 not the typical ones with the berets -- 71 00:06:00,772 --> 00:06:04,108 are unloading a truck -- It's wartime of course -- 72 00:06:04,234 --> 00:06:08,696 and the boxes contain contraband delicacies like canned meat, 73 00:06:08,822 --> 00:06:12,116 the best cheeses... 74 00:06:12,117 --> 00:06:15,035 mm, peaches in syrup... 75 00:06:15,120 --> 00:06:16,412 Don't talk about food. 76 00:06:16,538 --> 00:06:19,498 Not to mention the hams and the pat�s. 77 00:06:19,624 --> 00:06:21,584 I'm serious. 78 00:06:21,710 --> 00:06:24,128 No food and no naked women. 79 00:06:28,800 --> 00:06:30,634 You still feeling dizzy? 80 00:06:30,760 --> 00:06:33,888 It's my back. 81 00:06:34,014 --> 00:06:35,973 You've been bleeding again. Look at your shirt. 82 00:06:36,099 --> 00:06:36,974 It's all wet. 83 00:06:37,100 --> 00:06:40,144 It's just sweat. I had another fever break. 84 00:06:43,148 --> 00:06:48,569 Well, what do you think so far? Isn�t it fabulous? 85 00:06:48,695 --> 00:06:50,154 Helps pass the time. 86 00:06:50,280 --> 00:06:52,323 Does that mean that you like it? 87 00:06:52,449 --> 00:06:55,826 Doesn't help any great cause, but I guess it's all right. 88 00:06:55,952 --> 00:06:58,162 Blessed Mary, is that all you can talk about? 89 00:06:58,163 --> 00:07:00,748 You must have studied political philosophies in school. 90 00:07:00,874 --> 00:07:02,791 The phrase is "political science," 91 00:07:02,918 --> 00:07:05,169 and the answer is no. I studied journalism. 92 00:07:05,253 --> 00:07:07,171 Oh, so you can appreciate a good story. 93 00:07:07,255 --> 00:07:09,089 And easily spot a cheap one. 94 00:07:09,174 --> 00:07:11,133 I know it's nothing terribly intellectual 95 00:07:11,218 --> 00:07:12,593 like you must be used to. 96 00:07:12,719 --> 00:07:15,137 It's just a...romance, 97 00:07:15,222 --> 00:07:17,848 but it's so beautiful. 98 00:07:20,101 --> 00:07:22,186 Now... 99 00:07:22,312 --> 00:07:24,188 suddenly... 100 00:07:24,272 --> 00:07:29,109 this military convoy rushes forward! 101 00:07:32,447 --> 00:07:34,782 Marvelous German soldiers 102 00:07:34,908 --> 00:07:37,952 catch those weird smugglers in the act 103 00:07:38,078 --> 00:07:39,995 and arrest them all. 104 00:07:47,587 --> 00:07:52,633 But watching nearby... 105 00:07:52,759 --> 00:07:56,595 is this small truck. 106 00:07:56,721 --> 00:08:00,307 With these two French thugs from the Resistance... 107 00:08:00,433 --> 00:08:02,977 who are spying on the Germans. 108 00:08:03,103 --> 00:08:06,480 This hulking clubfoot and his half-deaf flunky. 109 00:08:06,606 --> 00:08:08,023 Wait a minute. 110 00:08:08,149 --> 00:08:10,317 Those weird guys the Germans arrested? 111 00:08:10,443 --> 00:08:12,236 Yes. 112 00:08:13,238 --> 00:08:16,198 What do you mean they didn't look French? 113 00:08:16,283 --> 00:08:18,784 They didn't look French. They looked... 114 00:08:18,910 --> 00:08:22,162 um...Turkish. 115 00:08:22,247 --> 00:08:23,914 I'm not sure, but they had these, 116 00:08:24,040 --> 00:08:25,582 like, these caps on their heads, 117 00:08:25,709 --> 00:08:27,459 like these -- like these, um... 118 00:08:31,006 --> 00:08:33,257 Turkish. Fezzes. 119 00:08:33,383 --> 00:08:38,721 Those caps are yarmulkes. 120 00:08:38,847 --> 00:08:41,807 Can't you see this is a fucking anti-Semitic film? 121 00:08:41,933 --> 00:08:45,269 Oh, come on! 122 00:08:45,395 --> 00:08:47,271 Wait. 123 00:08:47,272 --> 00:08:49,189 This must have been a German movie, right? 124 00:08:49,274 --> 00:08:51,942 I don't know. It was from years ago. 125 00:08:52,068 --> 00:08:53,986 Look. 126 00:08:54,112 --> 00:08:58,282 I don't explain my movies. It just ruins the emotion. 127 00:08:58,283 --> 00:09:00,284 This must have been a Nazi propaganda film 128 00:09:00,285 --> 00:09:01,243 done during the war. 129 00:09:01,328 --> 00:09:05,039 I don't know. That's just the background. 130 00:09:05,165 --> 00:09:09,793 This is where the important part begins, 131 00:09:09,919 --> 00:09:13,047 the part about the lovers. 132 00:09:13,173 --> 00:09:15,299 It's divine. 133 00:09:18,386 --> 00:09:23,307 Every night, the chic set flocks to this exclusive club, 134 00:09:23,308 --> 00:09:28,020 with lovers at every table, spies in every corner, 135 00:09:28,146 --> 00:09:33,317 and the top officers of the German high command. 136 00:09:33,318 --> 00:09:36,320 One of them is Werner. 137 00:09:36,404 --> 00:09:39,239 Werner -- so distant, so divine -- 138 00:09:39,324 --> 00:09:41,033 and the chief of counterintelligence 139 00:09:41,159 --> 00:09:42,326 for all France. 140 00:09:42,327 --> 00:09:46,663 Oh, and Michelle, with her angel face, 141 00:09:46,790 --> 00:09:49,917 the cigarette girl who really is working for, the -- 142 00:09:50,043 --> 00:09:51,168 Well, you'll see. 143 00:09:51,294 --> 00:09:54,171 And then... 144 00:09:54,297 --> 00:09:57,674 The moment they're all waiting for... 145 00:09:59,344 --> 00:10:00,719 Da da! 146 00:10:00,845 --> 00:10:05,349 Stepping into the spotlight is that legendary star, 147 00:10:05,475 --> 00:10:08,227 that ravishing chanteuse, 148 00:10:08,353 --> 00:10:11,021 Leni... 149 00:10:11,147 --> 00:10:12,356 Lamaison. 150 00:11:15,628 --> 00:11:17,171 Yes? 151 00:11:17,297 --> 00:11:19,715 Yakov and Naveed were arrested. 152 00:11:19,841 --> 00:11:21,341 Did you get the map? 153 00:11:21,426 --> 00:11:23,427 No. There was no time. 154 00:11:23,553 --> 00:11:25,804 Just get it. 155 00:11:25,930 --> 00:11:28,432 Nothing else matters. 156 00:11:28,433 --> 00:11:30,434 Vive la France! 157 00:12:16,898 --> 00:12:22,819 Werner's eyes begin to burn into her soul. 158 00:12:22,946 --> 00:12:25,072 Eyes like the claws of an eagle. 159 00:12:25,198 --> 00:12:27,324 Inescapable. 160 00:12:38,503 --> 00:12:42,089 What are you laughing at? 161 00:12:44,968 --> 00:12:46,468 Well, it must be something. 162 00:12:49,806 --> 00:12:51,557 At you. 163 00:12:54,310 --> 00:12:56,895 And me. 164 00:13:22,880 --> 00:13:24,506 What's going on? 165 00:13:24,591 --> 00:13:26,925 Quiet! 166 00:13:27,051 --> 00:13:28,635 They're bringing someone new. 167 00:13:33,558 --> 00:13:36,476 What time is it anyway? 168 00:13:36,561 --> 00:13:39,313 He's really bleeding. 169 00:13:39,439 --> 00:13:42,441 Is it a political prisoner? 170 00:13:45,194 --> 00:13:49,990 They don't treat you like that for stealing bananas. 171 00:13:50,116 --> 00:13:53,327 Mm. You know him? 172 00:14:30,031 --> 00:14:32,908 Come on. Go. 173 00:14:36,496 --> 00:14:39,748 Your name? Hey! You! 174 00:14:39,874 --> 00:14:41,625 And your name? 175 00:14:49,634 --> 00:14:51,301 Luis Molina. 176 00:14:51,427 --> 00:14:53,136 Valentin Arregui. 177 00:15:14,117 --> 00:15:15,659 Do you want to shave? 178 00:15:20,373 --> 00:15:23,083 Well, I didn't mean your legs. 179 00:15:29,590 --> 00:15:32,300 What is the matter? 180 00:15:32,427 --> 00:15:36,596 I don't understand why they stopped my interrogation. 181 00:15:39,976 --> 00:15:43,687 It's been almost a week. 182 00:15:45,022 --> 00:15:46,690 Why couldn't they give me 183 00:15:46,816 --> 00:15:49,693 that handsome leading blond man here 184 00:15:49,694 --> 00:15:53,321 to keep me company, instead of you? 185 00:15:53,448 --> 00:15:55,657 What the hell are you talking about? 186 00:15:55,742 --> 00:15:58,034 Are you afraid to talk about sex? 187 00:15:58,161 --> 00:16:01,580 You really want to know, Molina? 188 00:16:01,706 --> 00:16:03,206 I find you boring. 189 00:16:03,332 --> 00:16:07,210 Darling, you don't know page one. 190 00:16:07,336 --> 00:16:10,797 You know I'm a faggot. Well, congratulations. 191 00:16:10,923 --> 00:16:12,716 You know I corrupted a minor. 192 00:16:12,717 --> 00:16:16,720 Well, that's even on TV, film at 11:00. 193 00:16:16,846 --> 00:16:19,347 You really like those Nazi blonds, don't you? 194 00:16:19,474 --> 00:16:23,351 Well, no, you see, I detest politics, 195 00:16:23,478 --> 00:16:25,896 but I'm mad about the leading man. 196 00:16:26,022 --> 00:16:28,648 He's so romantic. 197 00:16:28,733 --> 00:16:31,026 Should I be shot for that? 198 00:16:31,152 --> 00:16:32,736 Your Nazis are about as romantic 199 00:16:32,862 --> 00:16:35,238 as the fucking warden and his torture room. 200 00:16:35,364 --> 00:16:36,740 I can imagine. 201 00:16:36,824 --> 00:16:39,993 No. 202 00:16:40,119 --> 00:16:41,828 You can't. 203 00:17:23,704 --> 00:17:24,788 You can't sleep? 204 00:17:26,958 --> 00:17:28,792 You mind if I tell my picture? 205 00:17:31,796 --> 00:17:34,798 After the show, 206 00:17:34,799 --> 00:17:37,634 Leni changes into a satin evening gown 207 00:17:37,760 --> 00:17:39,803 that makes her look heavenly. 208 00:17:39,929 --> 00:17:42,013 Firm breasts... 209 00:17:42,139 --> 00:17:44,516 thin waist... 210 00:17:44,642 --> 00:17:45,809 smooth hips... 211 00:17:45,810 --> 00:17:47,811 Is this propaganda or porno? 212 00:17:47,812 --> 00:17:50,522 Just listen. You'll see. 213 00:17:50,648 --> 00:17:51,815 Excuse me. 214 00:17:53,025 --> 00:17:54,442 Leni. 215 00:17:56,070 --> 00:17:58,488 What is it, Michelle? 216 00:18:01,325 --> 00:18:03,743 Leni... 217 00:18:03,828 --> 00:18:07,122 I'm a traitor. A traitor to France. 218 00:18:07,248 --> 00:18:08,999 What do you mean? 219 00:18:09,125 --> 00:18:11,293 I'm going to have a baby. 220 00:18:11,419 --> 00:18:12,878 But the father, 221 00:18:13,004 --> 00:18:16,840 he's a young lieutenant of the occupation army. 222 00:18:16,841 --> 00:18:19,718 Is that so? 223 00:18:19,844 --> 00:18:21,761 My poor Michelle. 224 00:18:21,846 --> 00:18:25,223 But he loves me and wants to get married -- 225 00:18:25,349 --> 00:18:27,851 as soon as he can get permission. 226 00:18:29,854 --> 00:18:33,148 I really can't understand. 227 00:18:33,274 --> 00:18:35,358 How could you fall in love 228 00:18:35,484 --> 00:18:39,821 with an enemy of our France? 229 00:18:39,906 --> 00:18:41,907 Love has no country, Leni. 230 00:18:44,285 --> 00:18:47,871 But there's something else you don't know. 231 00:18:47,872 --> 00:18:49,831 Leni, dear... 232 00:18:49,916 --> 00:18:51,541 I'm working for the resist-- 233 00:18:53,169 --> 00:18:56,421 Come in! 234 00:19:03,137 --> 00:19:04,638 For you, madame. 235 00:19:04,889 --> 00:19:07,891 How can you remember all this crap? 236 00:19:07,892 --> 00:19:09,267 You must be making it up. 237 00:19:09,393 --> 00:19:12,270 No! I'm not, I sw-- 238 00:19:12,396 --> 00:19:14,940 Well, I embroider a little 239 00:19:15,066 --> 00:19:17,275 so that you can see it the way I do. 240 00:19:17,401 --> 00:19:18,902 God help me. 241 00:19:18,903 --> 00:19:23,281 You atheists never stop talking about God. 242 00:19:23,407 --> 00:19:25,742 And you gays never face facts. 243 00:19:25,868 --> 00:19:27,452 Fantasies are no escape. 244 00:19:27,578 --> 00:19:28,828 Whew. 245 00:19:31,374 --> 00:19:34,668 If you've got the keys to that door, 246 00:19:34,794 --> 00:19:38,380 I will gladly follow. 247 00:19:38,506 --> 00:19:42,801 Otherwise, I will escape in my own way. 248 00:19:42,927 --> 00:19:44,094 Thank you. 249 00:19:44,220 --> 00:19:47,305 Then your life is as trivial as your movies. 250 00:19:49,642 --> 00:19:51,685 I'm going to sleep. 251 00:19:55,106 --> 00:19:57,065 Tell the truth. 252 00:19:57,191 --> 00:20:00,568 Who do you identify with the most? 253 00:20:00,695 --> 00:20:05,532 The clubfoot patriot or the handsome Werner? 254 00:20:07,368 --> 00:20:09,160 Who do you identify with? 255 00:20:11,163 --> 00:20:15,125 Oh, the singer. 256 00:20:15,251 --> 00:20:16,960 Mmm. 257 00:20:17,086 --> 00:20:18,878 She's the star. 258 00:20:18,963 --> 00:20:21,631 I'm always... 259 00:20:21,757 --> 00:20:23,967 ...the heroine. 260 00:20:52,830 --> 00:20:54,664 Have some. It's delicious. 261 00:20:54,790 --> 00:20:55,999 No, thanks. 262 00:20:56,083 --> 00:20:57,625 What's the matter? You don't like it? 263 00:20:57,752 --> 00:21:00,920 Sure, I like it, but, no, thanks. 264 00:21:01,005 --> 00:21:03,840 Well, then go ahead and have some. 265 00:21:03,966 --> 00:21:05,550 It's a long time till lunch. 266 00:21:05,676 --> 00:21:07,010 Can't afford to get spoiled. 267 00:21:07,094 --> 00:21:09,012 Do you really think that eating this avocado 268 00:21:09,013 --> 00:21:10,680 will make you spoiled and weak? 269 00:21:10,806 --> 00:21:12,265 Enjoy what life offers you. 270 00:21:12,391 --> 00:21:17,020 What life offers me is the struggle. 271 00:21:17,021 --> 00:21:18,813 When you're dedicated to that, 272 00:21:18,939 --> 00:21:20,398 pleasure becomes secondary. 273 00:21:20,524 --> 00:21:22,108 Does your girlfriend think the same thing? 274 00:21:22,234 --> 00:21:23,526 How do you know I have a girl? 275 00:21:23,652 --> 00:21:27,363 It's...the normal thing. 276 00:21:27,490 --> 00:21:31,659 Does she avoid pleasure, too? 277 00:21:31,786 --> 00:21:33,453 She knows what really counts. 278 00:21:33,579 --> 00:21:35,205 That the most important thing 279 00:21:35,331 --> 00:21:37,248 is serving a cause that is noble. 280 00:21:37,374 --> 00:21:38,750 What kind of cause is that, 281 00:21:38,876 --> 00:21:40,502 one that doesn't let you eat an avocado? 282 00:21:40,628 --> 00:21:42,045 Molina, you would never understand. 283 00:21:42,129 --> 00:21:43,463 Well, I understand one thing. 284 00:21:43,589 --> 00:21:45,048 I offer you half of my precious avocado 285 00:21:45,174 --> 00:21:46,591 and you throw it back in my face. 286 00:21:46,717 --> 00:21:49,219 Don't act like that! You sound just like a -- 287 00:21:49,345 --> 00:21:52,013 Like a what? Say it. 288 00:21:52,098 --> 00:21:55,642 Say it. Like a woman, you mean. 289 00:21:55,768 --> 00:21:58,645 What's wrong with being like a woman? 290 00:21:58,771 --> 00:22:01,815 Why do only women get to be sensitive? 291 00:22:03,943 --> 00:22:05,401 Why not a man? 292 00:22:05,528 --> 00:22:07,737 A dog? 293 00:22:07,863 --> 00:22:10,657 Or a faggot? 294 00:22:10,783 --> 00:22:12,450 If more men acted like women, 295 00:22:12,576 --> 00:22:15,036 there wouldn't be so much violence like that. 296 00:22:15,121 --> 00:22:18,331 -Maybe you have a point. -Oh! 297 00:22:18,457 --> 00:22:20,083 A flimsy one, but still a point. 298 00:22:20,084 --> 00:22:23,169 Oh, nice! "Maybe I have a point." 299 00:22:30,803 --> 00:22:34,097 Molina, today's your lucky day. 300 00:22:34,223 --> 00:22:36,641 The warden want to talk to you. 301 00:22:52,324 --> 00:22:55,118 Why did the warden want to see you? 302 00:22:58,956 --> 00:23:01,958 My lawyer called. 303 00:23:02,084 --> 00:23:05,128 Parole seems out of the question. 304 00:23:06,630 --> 00:23:09,132 For a while, at least. 305 00:23:09,216 --> 00:23:12,260 How did he treat you, the warden? 306 00:23:12,386 --> 00:23:15,722 Like a faggot. 307 00:23:15,848 --> 00:23:17,140 Same as always. 308 00:23:17,141 --> 00:23:19,142 Oh, no. 309 00:23:19,143 --> 00:23:20,727 Shit! 310 00:23:27,693 --> 00:23:29,152 He told me something else. 311 00:23:33,199 --> 00:23:36,159 My mother's not doing too well. 312 00:23:38,829 --> 00:23:41,581 She has high blood pressure. 313 00:23:44,126 --> 00:23:46,502 And her heart is kind of weak. 314 00:23:48,756 --> 00:23:50,715 People can go on forever like that. 315 00:23:50,841 --> 00:23:53,092 Sure, but not if you upset them. 316 00:23:53,177 --> 00:23:56,471 Can you imagine the shame of having a son in prison? 317 00:23:56,597 --> 00:23:58,640 And the reason? 318 00:24:01,018 --> 00:24:02,352 Go to sleep. You'll feel better. 319 00:24:02,478 --> 00:24:05,188 No. 320 00:24:05,189 --> 00:24:08,191 Only one thing can help. 321 00:24:11,195 --> 00:24:12,904 Sure, man, go ahead. 322 00:24:13,030 --> 00:24:15,156 "Man"? 323 00:24:15,241 --> 00:24:18,201 Is there a man here? Don't let him go! 324 00:24:18,202 --> 00:24:20,203 Did he get away? 325 00:24:23,916 --> 00:24:26,334 Okay. Cut the crap and tell your movie. 326 00:24:26,460 --> 00:24:30,129 And now... 327 00:24:30,214 --> 00:24:35,593 waiting in the moonlight, behind the cabaret... 328 00:24:35,719 --> 00:24:38,054 is Werner's limousine. 329 00:24:38,180 --> 00:24:43,101 Werner's eyes are locked on the backstage exit. 330 00:24:43,227 --> 00:24:47,146 "La sortie des artistes." 331 00:24:47,231 --> 00:24:50,775 He signals his chauffeur to open the door for her. 332 00:24:50,901 --> 00:24:56,197 Maybe because Leni sees a chance to help Michelle, 333 00:24:56,282 --> 00:24:59,117 or maybe because Leni wants to know 334 00:24:59,243 --> 00:25:03,663 what kind of man is hidden inside this enemy invader, 335 00:25:03,789 --> 00:25:06,249 she decides... 336 00:25:06,250 --> 00:25:09,252 to join him for the evening. 337 00:25:17,428 --> 00:25:19,137 Madame. 338 00:25:36,155 --> 00:25:39,282 To a great artiste. 339 00:25:43,537 --> 00:25:48,666 Michelle hurries to meet her secret love. 340 00:25:48,792 --> 00:25:52,545 But dark forces have already decided the fate 341 00:25:52,671 --> 00:25:54,297 of this sweet girl, 342 00:25:54,298 --> 00:25:56,507 this girl from the French Resistance 343 00:25:56,633 --> 00:26:00,303 in love with a German lieutenant. 344 00:26:00,304 --> 00:26:04,140 Her time is up. 345 00:26:04,266 --> 00:26:05,308 What? 346 00:26:05,392 --> 00:26:08,311 Because... 347 00:26:08,312 --> 00:26:10,229 Hanson! 348 00:26:10,314 --> 00:26:13,524 ...love is a luxury 349 00:26:13,650 --> 00:26:17,195 a spy cannot afford. 350 00:26:23,786 --> 00:26:25,870 Michelle, look out! 351 00:26:42,346 --> 00:26:45,264 How can you leave me sitting there like that, 352 00:26:45,349 --> 00:26:48,267 chattering to myself like some silly parrot? 353 00:26:48,352 --> 00:26:50,061 Strange. 354 00:26:52,147 --> 00:26:54,607 When Michelle was killed, 355 00:26:54,733 --> 00:26:57,819 I... 356 00:26:57,945 --> 00:26:59,862 It was chilling. 357 00:26:59,988 --> 00:27:01,364 It's just a movie, Valentin, 358 00:27:01,448 --> 00:27:03,282 just one of mother's many stories. 359 00:27:03,367 --> 00:27:06,369 Yeah, but I keep thinking about... 360 00:27:06,453 --> 00:27:08,246 someone I know. 361 00:27:09,873 --> 00:27:12,875 Your girlfriend. Tell me about her! 362 00:27:13,001 --> 00:27:15,378 My lips are sealed. 363 00:27:18,382 --> 00:27:21,300 It's just that I'm... 364 00:27:21,385 --> 00:27:25,888 so helpless in here, with no way to protect her. 365 00:27:26,014 --> 00:27:28,182 So you have a heart after all. 366 00:27:28,308 --> 00:27:30,810 Mm. 367 00:27:30,936 --> 00:27:33,563 Write to her, tell her to stop taking chances. 368 00:27:33,689 --> 00:27:34,730 If you think like that, 369 00:27:34,857 --> 00:27:36,649 you'll never change anything in this world. 370 00:27:38,694 --> 00:27:41,446 Now look who's living in a fantasy. 371 00:27:44,408 --> 00:27:47,410 You call this fantasy? 372 00:27:51,623 --> 00:27:53,916 I'm so sorry. 373 00:27:54,042 --> 00:27:57,086 Someday the struggle will be won. 374 00:28:01,425 --> 00:28:03,718 Don't worry, Valentin. You'll have your day. 375 00:28:06,013 --> 00:28:08,347 I'm sure. 376 00:28:53,435 --> 00:28:55,728 Great. I'm starving. 377 00:29:01,693 --> 00:29:03,486 Here. 378 00:29:03,487 --> 00:29:05,655 No. You take this one. It has twice as much. 379 00:29:05,781 --> 00:29:06,989 Sure. Because those bastards 380 00:29:07,115 --> 00:29:08,699 want us to fight over it. Take it. 381 00:29:08,825 --> 00:29:10,201 No, you need it more than I do. 382 00:29:10,327 --> 00:29:11,619 Please. Please. To build your strength. 383 00:29:11,745 --> 00:29:13,037 Don't argue. Take it! 384 00:29:15,541 --> 00:29:17,166 May I have a spoon? 385 00:29:20,504 --> 00:29:21,963 Thanks. 386 00:29:39,815 --> 00:29:41,691 What's the matter? Afraid of getting fat? 387 00:29:41,817 --> 00:29:44,527 No. 388 00:29:47,197 --> 00:29:49,615 This glue is not so bad today. 389 00:29:49,741 --> 00:29:52,493 No. 390 00:29:55,205 --> 00:29:57,623 Valentin? 391 00:29:57,749 --> 00:30:00,710 When I said you should write your girlfriend, 392 00:30:00,836 --> 00:30:04,213 I also meant you should tell her that you love her. 393 00:30:04,339 --> 00:30:07,300 It's so nice to get a letter from someone that you love. 394 00:30:07,426 --> 00:30:09,343 Are you crazy? 395 00:30:09,469 --> 00:30:12,054 A letter would be like denouncing her to them. 396 00:30:12,180 --> 00:30:14,307 The only reason I'm still alive 397 00:30:14,433 --> 00:30:16,559 is because they want some information from me. 398 00:30:16,685 --> 00:30:18,936 And if anyone tries to save me, 399 00:30:19,062 --> 00:30:22,356 they'd hide my arrest by killing me on the spot. 400 00:30:22,482 --> 00:30:26,110 Valentin, please. Just don't say things like that. 401 00:30:26,236 --> 00:30:29,488 The same thing could be happening to her right now. 402 00:30:29,573 --> 00:30:30,906 You love her very much, don't you? 403 00:30:31,033 --> 00:30:32,366 Love should always come first. 404 00:30:32,492 --> 00:30:34,410 That's great. Now I'd like to eat in peace! 405 00:30:34,536 --> 00:30:38,331 Don't worry. I won't disturb you. 406 00:30:43,337 --> 00:30:46,005 Oh. 407 00:30:52,971 --> 00:30:54,597 What is it now? 408 00:30:54,598 --> 00:30:56,974 It's my mother. 409 00:30:57,100 --> 00:30:58,601 She must really be in bad shape, 410 00:30:58,602 --> 00:31:00,227 or she'd come visit me with groceries. 411 00:31:00,354 --> 00:31:02,271 This happened once before. 412 00:31:02,397 --> 00:31:03,773 Sorry to hear that. 413 00:31:03,899 --> 00:31:05,358 Well, I told you she was sick, 414 00:31:05,484 --> 00:31:07,568 but of course you weren't paying any attention. 415 00:31:09,655 --> 00:31:11,989 But that's not what I'm crying about. 416 00:31:12,115 --> 00:31:14,617 So what is it, for Christ's sake? 417 00:31:14,743 --> 00:31:17,620 Because it's so beautiful... 418 00:31:17,746 --> 00:31:22,166 when lovers are together for a lifetime. 419 00:31:22,292 --> 00:31:25,336 Why is it so impossible? 420 00:31:25,462 --> 00:31:28,923 You got to be crazy crying about something like that. 421 00:31:29,049 --> 00:31:34,553 I will cry about whatever I want to. 422 00:31:34,638 --> 00:31:40,226 Valentin, do you think you're the only one who's suffered? 423 00:31:40,352 --> 00:31:45,648 You think it's easy to find a real man? 424 00:31:45,649 --> 00:31:49,652 One who's humble and yet has dignity. 425 00:31:49,653 --> 00:31:51,612 How many years have I been searching? 426 00:31:51,697 --> 00:31:54,448 How many nights? 427 00:31:54,574 --> 00:31:58,661 How many faces filled with scorn and deceit? 428 00:31:58,662 --> 00:32:01,747 I mean, you know, 429 00:32:01,873 --> 00:32:04,667 working as a window dresser -- 430 00:32:04,668 --> 00:32:07,670 enjoyable as it is -- 431 00:32:07,671 --> 00:32:09,672 sometimes, at the end of the day, 432 00:32:09,673 --> 00:32:11,674 you wonder what it's all about. 433 00:32:11,675 --> 00:32:16,387 You feel kind of...empty inside. 434 00:32:16,513 --> 00:32:18,139 Then one night... 435 00:32:18,265 --> 00:32:19,473 What? 436 00:32:19,599 --> 00:32:21,892 It's something new she just invented herself, 437 00:32:22,018 --> 00:32:24,145 which she calls it La Chikka-Chakka. 438 00:32:24,271 --> 00:32:26,439 And she goes, "Chikka-chakka, chikka-chakka." 439 00:32:26,565 --> 00:32:28,023 And it's an overnight sensation! 440 00:32:28,150 --> 00:32:29,900 Next day she's in all newspaper, 441 00:32:30,026 --> 00:32:31,694 and her husband becomes so jealous 442 00:32:31,778 --> 00:32:33,696 because he thinks she's nuts. 443 00:32:33,697 --> 00:32:35,781 Good evening, gentlemen. 444 00:32:35,907 --> 00:32:37,700 Would you care for the daily special, 445 00:32:37,784 --> 00:32:39,702 or would you like to order a la carte? 446 00:32:39,703 --> 00:32:42,705 I haven't decided yet. 447 00:32:42,831 --> 00:32:44,623 Okay. Right. 448 00:32:44,708 --> 00:32:47,460 My heart was pounding, 449 00:32:47,586 --> 00:32:53,007 so afraid that I would be hurt once again. 450 00:32:53,133 --> 00:32:55,760 Are you ready for me, sir? 451 00:32:55,886 --> 00:32:59,096 Um...what do you suggest? 452 00:32:59,222 --> 00:33:01,724 Well, perhaps the lasagna and antipasto. 453 00:33:01,850 --> 00:33:05,644 Don't you think the lasagna might be fattening? 454 00:33:05,729 --> 00:33:07,897 Then perhaps the steak and onion soup. 455 00:33:08,023 --> 00:33:11,150 That sounds wonderful. 456 00:33:11,276 --> 00:33:12,151 Right. 457 00:33:12,277 --> 00:33:13,527 -Thank you. -Okay. 458 00:33:13,653 --> 00:33:16,655 His white tunic, the way he moved, 459 00:33:16,740 --> 00:33:19,533 his sad smile. 460 00:33:19,659 --> 00:33:25,372 Everything seemed so perfect, like in the movies. 461 00:33:25,499 --> 00:33:28,834 You have no idea how much trouble I went through, 462 00:33:28,960 --> 00:33:31,754 month after month, just to get him to go for a walk. 463 00:33:33,173 --> 00:33:37,510 But little by little, I made him see that I respected him. 464 00:33:41,473 --> 00:33:44,183 Anyway, after more than a year, we finally became friends. 465 00:33:44,309 --> 00:33:46,060 Jesus, did it take you another year 466 00:33:46,186 --> 00:33:47,561 to get him in the sack? 467 00:33:47,687 --> 00:33:50,064 Are you out of your mind? 468 00:33:50,190 --> 00:33:52,608 Nothing at all happened, ever. 469 00:33:52,734 --> 00:33:54,151 You got to be kidding. 470 00:33:54,277 --> 00:33:56,737 Don't you know anything at all? He's straight. He's married. 471 00:33:56,822 --> 00:33:59,323 I said to him, "Just once. Let's do it just once," 472 00:33:59,449 --> 00:34:01,742 but, uh, he never wanted to. 473 00:34:01,827 --> 00:34:03,786 I don't believe this. 474 00:34:03,787 --> 00:34:06,747 Here I am staying up all night thinking about your boyfriend. 475 00:34:06,832 --> 00:34:09,375 Sounds like a real bind, Molina. 476 00:34:09,501 --> 00:34:12,336 All you can do is take it like a man. 477 00:34:14,047 --> 00:34:16,715 I take it... 478 00:34:16,800 --> 00:34:19,009 like a woman. 479 00:34:19,135 --> 00:34:21,136 Always. 480 00:34:21,263 --> 00:34:25,808 That's why I want a husband who's the boss. 481 00:34:25,809 --> 00:34:27,643 Did you ever meet his wife? 482 00:34:27,769 --> 00:34:30,187 No. 483 00:34:30,313 --> 00:34:32,815 But when they were on the verge of splitting up, 484 00:34:32,816 --> 00:34:34,859 God, such illusions I had. 485 00:34:34,985 --> 00:34:37,111 Like what? 486 00:34:37,237 --> 00:34:39,947 That he might come home and live with me. 487 00:34:40,073 --> 00:34:42,575 With my mother and me. 488 00:34:42,701 --> 00:34:46,328 And I would take care of him... 489 00:34:46,454 --> 00:34:50,749 and help him lose that sadness of his forever. 490 00:34:50,834 --> 00:34:52,751 Well, that's life, Molina. 491 00:34:52,836 --> 00:34:53,919 No, it's a shame. 492 00:34:54,045 --> 00:34:55,504 With your looks and charm, 493 00:34:55,630 --> 00:34:57,756 you should work in a chic restaurant 494 00:34:57,841 --> 00:35:00,134 or in a big luxury hotel, 495 00:35:00,260 --> 00:35:02,636 making three times what you're getting now 496 00:35:02,762 --> 00:35:04,388 in that stinkhole. 497 00:35:04,514 --> 00:35:06,849 That's not so easy. 498 00:35:06,933 --> 00:35:11,979 I know someone who works in a big hotel on the coast. 499 00:35:13,189 --> 00:35:14,982 He could talk to the manager, 500 00:35:15,108 --> 00:35:17,693 and -- presto -- a new life. 501 00:35:17,819 --> 00:35:21,864 And be what, a busboy in a snob joint? 502 00:35:21,865 --> 00:35:23,532 I would make less money than now. 503 00:35:23,658 --> 00:35:26,869 I could help you with a loan. 504 00:35:26,953 --> 00:35:30,873 With your poise, you'd be a waiter in six months. 505 00:35:32,208 --> 00:35:34,877 I don't know. 506 00:35:34,878 --> 00:35:36,337 Of course you do. 507 00:35:36,463 --> 00:35:39,548 In a year, a maitre d' in a tuxedo. 508 00:35:39,674 --> 00:35:42,551 You could pay me back in no time. 509 00:35:42,677 --> 00:35:44,053 Maybe. 510 00:35:44,179 --> 00:35:46,889 Anyway, I appreciate your offer. 511 00:35:46,890 --> 00:35:47,973 I'll think about it. 512 00:35:49,893 --> 00:35:53,479 I got to get my bus. I'm gonna be late. 513 00:35:53,605 --> 00:35:54,897 See you tomorrow. 514 00:35:54,898 --> 00:35:57,316 Bye-bye, Molina. 515 00:35:57,442 --> 00:35:59,276 Good night, Gabriel. 516 00:36:02,906 --> 00:36:05,240 Kiss the children for me. 517 00:36:20,215 --> 00:36:24,510 And then it's over -- again. 518 00:36:24,636 --> 00:36:28,931 My dreams disappear... 519 00:36:28,932 --> 00:36:31,767 into the darkness... 520 00:36:33,812 --> 00:36:37,940 and I wake up alone... 521 00:36:38,024 --> 00:36:40,943 waiting, as always, 522 00:36:41,069 --> 00:36:44,029 waiting and waiting and waiting and waiting. 523 00:36:44,155 --> 00:36:46,865 Waiting for what? 524 00:36:46,950 --> 00:36:48,951 A man... 525 00:36:48,952 --> 00:36:51,954 Ha ha. A real man. 526 00:36:51,955 --> 00:36:54,707 But that can't happen because a real man, 527 00:36:54,833 --> 00:36:57,960 what he wants is a real woman. 528 00:37:00,088 --> 00:37:02,089 Can I ask you a question? 529 00:37:04,050 --> 00:37:06,885 What is a real man in your terms? 530 00:37:06,970 --> 00:37:10,097 Well... 531 00:37:10,223 --> 00:37:14,476 to be marvelous-looking and strong, 532 00:37:14,602 --> 00:37:16,353 without making any fuss about it, 533 00:37:16,479 --> 00:37:18,105 and walking very tall like my waiter. 534 00:37:18,231 --> 00:37:20,232 He just gives you that impression, 535 00:37:20,358 --> 00:37:22,484 but inside it's another story. 536 00:37:22,610 --> 00:37:26,280 In this society, without power behind you, 537 00:37:26,406 --> 00:37:27,948 no one walks tall. 538 00:37:28,033 --> 00:37:29,575 Don't be jealous. 539 00:37:29,701 --> 00:37:30,993 Don't be stupid. 540 00:37:30,994 --> 00:37:33,746 You see how you react? 541 00:37:33,872 --> 00:37:37,166 There's just no talking about a guy with another guy, 542 00:37:37,292 --> 00:37:39,293 without getting into a fuss. 543 00:37:39,419 --> 00:37:42,755 Look, just keep it at a certain level, okay? 544 00:37:42,881 --> 00:37:44,006 Or let's not talk at all. 545 00:37:44,007 --> 00:37:48,343 Okay, you tell me what a real man is. 546 00:37:48,470 --> 00:37:50,679 I don't know. 547 00:37:50,805 --> 00:37:54,683 Sure, you do. Go ahead, tell me. 548 00:37:54,809 --> 00:37:58,604 Well, not taking any crap from anybody, 549 00:37:58,730 --> 00:38:00,022 not even the powers that be. 550 00:38:00,148 --> 00:38:02,024 That's not the most important thing. 551 00:38:02,108 --> 00:38:03,233 What really makes a man 552 00:38:03,359 --> 00:38:05,360 has to do with not humiliating anybody. 553 00:38:05,487 --> 00:38:10,908 It's not letting the people around you feel degraded. 554 00:38:11,034 --> 00:38:13,035 That sounds like a saint. 555 00:38:13,161 --> 00:38:15,996 Forget it. 556 00:38:19,167 --> 00:38:21,418 Ohh! 557 00:38:21,544 --> 00:38:22,753 What's wrong? 558 00:38:22,879 --> 00:38:25,047 -My stomach. -Maybe it's your appendix. 559 00:38:25,048 --> 00:38:27,091 No, I had mine out. God, it hurts. 560 00:38:27,217 --> 00:38:28,801 You feel like throwing up? 561 00:38:28,927 --> 00:38:30,844 No, it's below there. It's in my guts. 562 00:38:32,222 --> 00:38:34,765 The food didn't do anything to me. 563 00:38:34,891 --> 00:38:38,143 I don't know. Maybe it's my ulcer. 564 00:38:38,269 --> 00:38:41,939 I don't like this. 565 00:38:42,065 --> 00:38:43,524 Why don't you go on with your movie? 566 00:38:43,650 --> 00:38:46,068 God! I never felt a pain like this. 567 00:38:46,069 --> 00:38:47,694 Go ahead and tell it. 568 00:38:47,821 --> 00:38:53,075 Leni...lingers at the window, so sad, so alone, 569 00:38:53,076 --> 00:38:57,412 so afraid that she will fall in love... 570 00:38:59,124 --> 00:39:02,876 Tonight, the invaders murdered your friend Michelle. 571 00:39:03,002 --> 00:39:04,211 No! 572 00:39:04,337 --> 00:39:09,341 You must complete her mission and find the secret map 573 00:39:09,467 --> 00:39:11,093 to the German arsenal. 574 00:39:12,929 --> 00:39:16,932 Their chief of counterintelligence 575 00:39:17,058 --> 00:39:18,767 is in love with you. 576 00:39:18,893 --> 00:39:21,812 I could never get involved in such a thing. 577 00:39:23,189 --> 00:39:27,317 Nonsense. Nothing could be safer. 578 00:39:27,443 --> 00:39:29,111 Do you love France? 579 00:39:29,195 --> 00:39:31,655 Of course I do. 580 00:39:31,781 --> 00:39:35,909 That Kraut can't keep his hands off you. 581 00:39:36,035 --> 00:39:41,123 Next time he touch you like this... 582 00:39:41,124 --> 00:39:45,127 and like this, think of your country 583 00:39:45,253 --> 00:39:48,964 and get the map. 584 00:39:49,090 --> 00:39:51,133 Ah. 585 00:39:53,094 --> 00:39:54,469 Aah! Ohh! 586 00:39:54,596 --> 00:39:57,139 Stop her, you idiot! 587 00:40:03,146 --> 00:40:06,982 Leni, desperate, 588 00:40:07,108 --> 00:40:08,859 runs along this dark, empty street, 589 00:40:08,985 --> 00:40:11,153 but, furious, Clubfoot hobbles after her. 590 00:40:13,156 --> 00:40:17,159 Taxi! 591 00:40:17,243 --> 00:40:18,911 When suddenly... 592 00:40:19,037 --> 00:40:21,747 This girl is finished. 593 00:40:21,873 --> 00:40:24,041 What girl? 594 00:40:24,167 --> 00:40:27,169 Me, stupid! 595 00:40:27,253 --> 00:40:28,712 Molina! 596 00:40:30,423 --> 00:40:33,550 Guard! Guard!! 597 00:40:35,178 --> 00:40:36,803 Guard! 598 00:40:59,202 --> 00:41:02,204 You're strong enough to go back to your cell. 599 00:41:02,205 --> 00:41:05,207 Your diarrhea will stop tomorrow. 600 00:41:05,208 --> 00:41:07,793 Till then, no food. 601 00:41:07,919 --> 00:41:11,213 Only water. Clean water. 602 00:41:11,214 --> 00:41:12,589 If you can find it. 603 00:41:12,715 --> 00:41:15,133 Doctor, I need to see the warden right away. 604 00:41:15,218 --> 00:41:18,220 That's what they all say. 605 00:41:34,404 --> 00:41:37,864 I don't understand how you can pass out from an ulcer. 606 00:41:37,991 --> 00:41:41,243 I'm no spring chicken, darling. 607 00:41:41,244 --> 00:41:45,247 I'm getting dizzy even looking at these pictures. 608 00:41:50,003 --> 00:41:51,420 God, wouldn't it be wonderful 609 00:41:51,546 --> 00:41:53,380 if you told me a movie for a change? 610 00:41:53,506 --> 00:41:56,800 One that I haven't seen. 611 00:41:56,926 --> 00:41:59,845 I don't remember any. 612 00:41:59,971 --> 00:42:02,264 Don't be like that. 613 00:42:02,849 --> 00:42:06,184 Come on, tell me one. 614 00:42:06,269 --> 00:42:08,186 Please? 615 00:42:08,271 --> 00:42:10,397 Don't be such a crybaby. 616 00:42:12,650 --> 00:42:14,568 Valentin, have you ever loved someone 617 00:42:14,694 --> 00:42:16,278 that you didn't want to love? 618 00:42:16,362 --> 00:42:19,281 What do you mean? 619 00:42:21,492 --> 00:42:25,037 Leni didn't want to fall in love with Werner, 620 00:42:25,163 --> 00:42:28,540 but what could she do? 621 00:42:28,666 --> 00:42:32,252 She steps through his doorway 622 00:42:32,337 --> 00:42:35,380 like a goddess. 623 00:42:35,506 --> 00:42:38,300 Her slim, graceful figure 624 00:42:38,301 --> 00:42:40,302 trembles at the sight of Werner 625 00:42:40,386 --> 00:42:42,554 descending the marble staircase. 626 00:42:42,680 --> 00:42:44,181 Their eyes meet. 627 00:42:44,307 --> 00:42:45,307 Leni says... 628 00:42:45,433 --> 00:42:48,268 My best friend has been killed. 629 00:42:48,353 --> 00:42:50,437 I need a place to stay. 630 00:43:06,537 --> 00:43:08,872 Prepare the guest room. 631 00:43:12,085 --> 00:43:15,128 This music is magical. 632 00:43:15,254 --> 00:43:17,964 I feel like... 633 00:43:18,091 --> 00:43:20,675 I'm floating on air. 634 00:43:23,054 --> 00:43:25,055 But her heart is saying, 635 00:43:25,181 --> 00:43:28,266 "Oh, Werner, you seem like a god, 636 00:43:28,351 --> 00:43:30,268 but your tears... 637 00:43:30,353 --> 00:43:33,855 your tears are proof that you have the feelings of a man." 638 00:43:33,981 --> 00:43:35,065 Quiet! 639 00:43:36,651 --> 00:43:38,902 I can't hear. 640 00:43:54,460 --> 00:43:57,170 Murderers. 641 00:43:57,296 --> 00:43:59,840 Fascist murderers. 642 00:44:02,135 --> 00:44:04,594 Murderers. 643 00:44:04,720 --> 00:44:07,806 Fascist murderers. 644 00:44:09,392 --> 00:44:11,518 Murderers! 645 00:44:12,061 --> 00:44:16,731 Fascist murderers! Murderers! 646 00:44:16,858 --> 00:44:19,401 Fascist murderers! 647 00:44:19,402 --> 00:44:21,403 Murderers! 648 00:44:25,825 --> 00:44:30,412 Murderers! Fascist mur-- 649 00:44:32,915 --> 00:44:36,501 Motherfucker! Motherfucker! 650 00:44:36,752 --> 00:44:38,670 Motherfucker! 651 00:44:38,796 --> 00:44:39,796 I'll clean it up. 652 00:44:42,425 --> 00:44:44,217 You son of a bitch. 653 00:44:44,343 --> 00:44:46,803 They're killing one of my brothers, and what am I doing? 654 00:44:46,929 --> 00:44:50,599 Listening to your fucking Nazi movie! 655 00:44:50,725 --> 00:44:53,143 Don't you know anything?! 656 00:44:53,269 --> 00:44:55,437 Don't you know what the Nazis did to people? 657 00:44:55,438 --> 00:44:58,231 Jews! Marxists! Catholics! 658 00:44:58,357 --> 00:44:59,441 Homosexuals! 659 00:44:59,442 --> 00:45:00,817 Of course I know. 660 00:45:00,943 --> 00:45:03,278 What do you take me for, an even dumber broad than I am? 661 00:45:03,404 --> 00:45:06,281 You son of a bitch! 662 00:45:06,407 --> 00:45:08,450 You don't know shit! 663 00:45:08,451 --> 00:45:10,452 Aah! 664 00:45:10,578 --> 00:45:13,580 You wouldn't know reality if it was stuck up your ass! 665 00:45:13,706 --> 00:45:16,458 Why should I think about reality in a stinkhole like this? 666 00:45:16,459 --> 00:45:18,793 Why should I get more depressed than I already am? 667 00:45:18,920 --> 00:45:20,462 You're worse than I thought. 668 00:45:20,463 --> 00:45:22,589 You just use these movies to jerk yourself off. 669 00:45:22,715 --> 00:45:25,592 If you don't stop, I will never speak to you again! 670 00:45:25,718 --> 00:45:26,801 Stop crying! 671 00:45:26,928 --> 00:45:28,720 You sound just like an old woman! 672 00:45:28,846 --> 00:45:30,722 That's what I am. That's what I am. 673 00:45:30,848 --> 00:45:32,849 What's this between your legs?! Huh?! 674 00:45:32,975 --> 00:45:35,268 Tell me, lady! 675 00:45:37,230 --> 00:45:38,647 It's an accident. 676 00:45:38,773 --> 00:45:41,107 If I had the courage, I'd cut it off. 677 00:45:41,234 --> 00:45:44,069 You'd still be a man. A man! 678 00:45:44,195 --> 00:45:46,988 A man in prison! 679 00:45:47,114 --> 00:45:51,368 Just like the faggots the Nazis shoved in the ovens! 680 00:45:54,497 --> 00:45:57,499 Don't look at me like that. 681 00:46:11,973 --> 00:46:14,057 Luis Alberto Molina... 682 00:46:14,183 --> 00:46:16,518 you shall endure the full weight of the law 683 00:46:16,644 --> 00:46:17,852 and not one day less. 684 00:46:17,979 --> 00:46:21,314 You will be confined without a chance of parole 685 00:46:21,440 --> 00:46:24,526 for a period of not less than eight years. 686 00:46:26,112 --> 00:46:29,072 Poor Mama. 687 00:46:29,198 --> 00:46:32,826 Her eyes filled with tears as if someone had died. 688 00:46:32,952 --> 00:46:35,829 A life full of humiliation 689 00:46:35,955 --> 00:46:38,540 and then the humiliation of a son steeped in vice, 690 00:46:38,541 --> 00:46:41,251 but she never gave me that black look. 691 00:46:41,377 --> 00:46:44,963 Her heart broken by too much suffering, 692 00:46:45,089 --> 00:46:46,965 too much forgiving. 693 00:46:48,968 --> 00:46:51,886 Because of me she could die. 694 00:47:02,565 --> 00:47:06,568 If he ever says one unkind word about her, 695 00:47:06,569 --> 00:47:10,363 I'll strangle the son of a bitch. 696 00:47:15,411 --> 00:47:18,204 Him and his filthy words 697 00:47:18,331 --> 00:47:21,333 and his piss-ass revolution! 698 00:48:42,998 --> 00:48:45,417 Get me some water! 699 00:48:45,543 --> 00:48:48,086 It's my stomach. 700 00:48:48,212 --> 00:48:50,463 It's like a bomb exploding. 701 00:48:50,589 --> 00:48:52,048 It's the same thing that happened -- 702 00:48:52,174 --> 00:48:53,383 I think it's the food. 703 00:48:53,509 --> 00:48:55,176 We got to get to the infirmary right away. 704 00:48:55,302 --> 00:48:56,594 -Guard! -No! 705 00:48:56,679 --> 00:48:58,763 Wait! Stop! 706 00:48:58,889 --> 00:49:00,682 I'm a political prisoner. 707 00:49:00,683 --> 00:49:01,766 Don't be ridiculous. 708 00:49:01,892 --> 00:49:03,393 This is no time for your damn discipline. 709 00:49:03,519 --> 00:49:05,019 Get away from the door! 710 00:49:05,146 --> 00:49:07,188 Look at me. They gave me a shot, and I'm better already. 711 00:49:07,314 --> 00:49:08,690 Are you crazy? That's what they want. 712 00:49:08,691 --> 00:49:09,941 They'll get me hooked on those shots, 713 00:49:10,067 --> 00:49:11,151 and I'll tell them everything. 714 00:49:11,277 --> 00:49:12,152 What are we going to do? 715 00:49:12,278 --> 00:49:13,486 Just leave me alone. 716 00:49:18,701 --> 00:49:20,702 Oh, God. 717 00:49:24,582 --> 00:49:25,749 What about my movie? 718 00:49:25,875 --> 00:49:28,334 It might help you forget the pain. 719 00:49:28,461 --> 00:49:32,088 Later that night, on the moonlit veranda, 720 00:49:32,214 --> 00:49:35,216 Leni feels so safe, 721 00:49:35,342 --> 00:49:39,262 so secure in Werner's arms. 722 00:50:05,289 --> 00:50:08,875 Even when the phonograph stops, they continue dancing. 723 00:50:10,419 --> 00:50:14,005 Dancing and dancing. 724 00:50:14,131 --> 00:50:15,757 Dancing. 725 00:50:15,758 --> 00:50:22,305 To the music of the evening breezes. 726 00:50:46,497 --> 00:50:48,498 Marta. 727 00:50:54,255 --> 00:50:57,131 Who are you? 728 00:50:57,258 --> 00:50:59,300 It's okay. 729 00:51:01,303 --> 00:51:03,847 There, now. 730 00:51:03,973 --> 00:51:05,807 Try to rest. 731 00:51:09,979 --> 00:51:18,862 Marta. 732 00:51:23,450 --> 00:51:27,620 You shouldn't eat this garbage while you're sick. 733 00:51:27,746 --> 00:51:31,374 I have to get my strength back. 734 00:51:31,500 --> 00:51:33,835 It will only make you worse. 735 00:51:33,836 --> 00:51:38,256 Tastes like...dog piss. 736 00:51:39,592 --> 00:51:41,968 My poor little Valentina. 737 00:51:42,094 --> 00:51:45,388 Don't call me "Valentina." I'm not a woman. 738 00:51:45,514 --> 00:51:49,851 Well, I've never seen proof to the contrary. 739 00:51:49,852 --> 00:51:51,686 And you never will. 740 00:51:53,731 --> 00:51:56,983 Now, uh, the clubfoot told... 741 00:51:57,109 --> 00:51:59,861 You'll like this part. Wait and see. 742 00:51:59,862 --> 00:52:03,656 The clubfoot told Leni that her sweet lover 743 00:52:03,782 --> 00:52:06,743 was ordering the execution of her countrymen every day. 744 00:52:06,869 --> 00:52:08,912 But she refused to believe it. 745 00:52:09,038 --> 00:52:11,623 She only wanted to live this love, 746 00:52:11,749 --> 00:52:15,043 to feel his touch, to hear his voice. 747 00:52:15,169 --> 00:52:17,086 It's a difficult decision. 748 00:52:17,212 --> 00:52:19,631 Ja, Herr Kommandant. We captured 10 of them. 749 00:52:19,757 --> 00:52:22,091 They are all French, but their activities prove 750 00:52:22,217 --> 00:52:23,885 that they are enemies of the people. 751 00:52:23,886 --> 00:52:25,887 They call themselves patriots, 752 00:52:25,888 --> 00:52:28,222 but in fact they're common criminals. 753 00:52:28,349 --> 00:52:29,599 Jawohl, Herr Kommandant. 754 00:52:29,725 --> 00:52:31,100 Let the execution take place at dawn. 755 00:52:31,226 --> 00:52:32,727 Jawohl. 756 00:52:33,896 --> 00:52:35,897 Her fingers trembled with the agony 757 00:52:35,898 --> 00:52:38,191 of betraying the man that she loves. 758 00:52:43,906 --> 00:52:47,450 It's like a nail in my gut! 759 00:52:51,914 --> 00:52:53,957 That's better. 760 00:52:54,083 --> 00:52:56,668 Do me a favor and stop all this crap 761 00:52:56,794 --> 00:52:58,920 about beautiful women in tears? 762 00:53:02,967 --> 00:53:05,510 Leni's heart was beating so fast, 763 00:53:05,636 --> 00:53:11,349 that her swelling breasts leapt out of her low-cut gown, 764 00:53:11,475 --> 00:53:13,893 like luscious hors d'oeuvres on a silver platter. 765 00:53:15,562 --> 00:53:17,939 Oh, don't make me laugh. It hurts! 766 00:53:18,065 --> 00:53:21,567 Here. Have a nice juicy tit. 767 00:53:23,946 --> 00:53:25,947 Have another. 768 00:53:27,074 --> 00:53:29,158 The best places serve them in pairs. 769 00:53:29,284 --> 00:53:33,955 The bucket, quick! 770 00:53:33,956 --> 00:53:36,207 Oh, no! 771 00:53:36,333 --> 00:53:37,917 Ah. 772 00:53:41,797 --> 00:53:44,549 Phew. Christ. What a smell. 773 00:53:44,675 --> 00:53:46,884 I'm sorry. 774 00:53:46,969 --> 00:53:48,344 You don't know how much it hurts. 775 00:53:48,470 --> 00:53:50,722 Just let it all out. 776 00:53:50,848 --> 00:53:52,974 It can't smell any worse than it already does. 777 00:53:54,226 --> 00:53:55,893 God, I can't stand this. 778 00:53:55,978 --> 00:53:58,980 You've been through worse. 779 00:53:59,064 --> 00:54:00,982 Much worse. 780 00:54:03,610 --> 00:54:04,861 I'm so ashamed. 781 00:54:04,987 --> 00:54:06,154 Aren't you the one always saying, 782 00:54:06,280 --> 00:54:07,447 "Take it like a man"? 783 00:54:07,573 --> 00:54:09,198 So what's this business of being embarrassed? 784 00:54:09,324 --> 00:54:12,910 I can't stand this. I can't stand myself like this. 785 00:54:12,995 --> 00:54:14,620 Take off your pants. 786 00:54:14,747 --> 00:54:17,999 Here. Come on. Come on. 787 00:54:18,000 --> 00:54:21,210 Cover yourself with this. Here. 788 00:54:26,717 --> 00:54:29,510 Why do you always have to... 789 00:54:29,636 --> 00:54:33,014 pick on yourself so much? 790 00:54:33,015 --> 00:54:37,935 That's it. That's it. This one first. 791 00:54:38,020 --> 00:54:41,939 Now this one. That's it. 792 00:54:42,024 --> 00:54:44,942 Okay, now... 793 00:54:45,027 --> 00:54:46,277 wipe yourself off. 794 00:54:46,403 --> 00:54:48,863 No! It'll -- It's yours. 795 00:54:48,989 --> 00:54:52,033 No, it's not. It's ours. 796 00:54:52,159 --> 00:54:54,160 Wipe yourself. 797 00:55:01,710 --> 00:55:03,795 Okay. 798 00:55:06,381 --> 00:55:10,885 There's a little more here... and here... 799 00:55:11,011 --> 00:55:12,762 Jesus. Aren't you disgusted? 800 00:55:12,888 --> 00:55:15,306 No, it breaks my heart to see you like this. 801 00:55:15,432 --> 00:55:17,600 There, almost finished. 802 00:55:19,144 --> 00:55:22,146 Good. Now take off your shirt. 803 00:55:22,272 --> 00:55:23,606 No. It's all right. 804 00:55:23,732 --> 00:55:26,067 The shirttails are soiled. Please. 805 00:55:28,070 --> 00:55:32,031 There. That's it. That's it. 806 00:55:37,204 --> 00:55:41,415 There we go. Now just a second. 807 00:55:41,542 --> 00:55:45,086 Okay, now, try to stand up. 808 00:55:45,170 --> 00:55:46,879 No, it'll stink. 809 00:55:47,005 --> 00:55:49,841 My weekly shower is tomorrow. 810 00:55:49,967 --> 00:55:53,845 I'll have it all clean by noon. 811 00:55:53,971 --> 00:55:57,473 There we go. There we go. 812 00:55:58,100 --> 00:55:59,183 There we go. 813 00:55:59,309 --> 00:56:01,644 All wrapped up like a little papoose. 814 00:56:01,770 --> 00:56:03,104 It doesn't disgust you? 815 00:56:03,105 --> 00:56:04,147 Lie down. 816 00:56:07,359 --> 00:56:09,527 There we go. 817 00:56:09,653 --> 00:56:12,780 We don't want you to catch a chill. 818 00:56:12,906 --> 00:56:16,159 What a shame I have no talcum left. 819 00:56:16,285 --> 00:56:18,119 There. Are you comfortable now? 820 00:56:18,120 --> 00:56:21,122 Yeah, but I'm so cold. 821 00:56:21,123 --> 00:56:24,458 I'll make you a nice hot cup of tea. 822 00:56:41,185 --> 00:56:43,769 This will work wonders. It's hot -- hot, hot. 823 00:56:43,896 --> 00:56:45,229 You'll burn yourself. 824 00:56:52,696 --> 00:56:55,448 You're very kind, honestly. 825 00:56:55,574 --> 00:56:57,241 I don't know what to say. 826 00:56:57,367 --> 00:56:59,035 Don't burn yourself. 827 00:57:13,091 --> 00:57:17,720 Oh, um, this...fell out of your shirt. 828 00:57:17,846 --> 00:57:21,557 Go ahead, read it. I know you've been curious. 829 00:57:21,683 --> 00:57:22,975 No, I only read love letters. 830 00:57:23,101 --> 00:57:25,102 I don't want to know anything about your politics. 831 00:57:25,187 --> 00:57:29,565 It's from my girlfriend. Her name is Lydia. 832 00:57:29,691 --> 00:57:31,192 What about Marta? 833 00:57:34,196 --> 00:57:35,905 How do you know about Marta? 834 00:57:36,031 --> 00:57:38,115 You mumbled her name in your sleep. 835 00:57:38,200 --> 00:57:39,492 What else did I mumble? 836 00:57:39,618 --> 00:57:41,535 Nothing. 837 00:57:49,211 --> 00:57:50,211 The letter's from Lydia. 838 00:57:50,212 --> 00:57:51,837 She's my girlfriend in the movement. 839 00:57:51,964 --> 00:57:55,007 Her handwriting is like a child's. 840 00:57:57,052 --> 00:57:59,428 She hasn't had much of an education. 841 00:58:02,182 --> 00:58:05,142 I'm gonna tell you the truth. 842 00:58:05,227 --> 00:58:09,981 During torture, whenever I felt close to death, 843 00:58:10,107 --> 00:58:12,942 it was Marta I would think about, 844 00:58:13,068 --> 00:58:15,027 and she would save me. 845 00:58:15,153 --> 00:58:18,447 My whole body ached to hold her. 846 00:58:18,573 --> 00:58:20,741 What's she like? 847 00:58:22,244 --> 00:58:25,913 She's upper class. 848 00:58:26,039 --> 00:58:28,291 Pure bourgeoisie. 849 00:58:28,417 --> 00:58:30,251 She's got everything. 850 00:58:30,252 --> 00:58:35,256 Money, looks, education... freedom. 851 00:58:35,257 --> 00:58:38,884 I'm such a hypocrite. 852 00:58:39,011 --> 00:58:41,262 Just like all those class-conscious pigs. 853 00:58:41,346 --> 00:58:44,890 I must admit, it was convenient. 854 00:58:45,017 --> 00:58:48,686 A safe place to stay 855 00:58:48,812 --> 00:58:52,690 while I was forced to hide. 856 00:58:52,816 --> 00:58:55,735 Until one day I had to tell her 857 00:58:55,861 --> 00:58:58,279 about my other life. 858 00:59:00,991 --> 00:59:04,785 She just listened in silence like she knew already. 859 00:59:04,911 --> 00:59:07,288 Then she asked me to leave the movement. 860 00:59:07,289 --> 00:59:08,706 But how could I do nothing 861 00:59:08,832 --> 00:59:11,792 when my friends were disappearing every day? 862 00:59:16,631 --> 00:59:21,218 I sensed that she was right, but I had no choice. 863 00:59:21,303 --> 00:59:24,805 So once again I didn't know what to say. 864 00:59:27,434 --> 00:59:29,894 Things are what they are. 865 00:59:33,315 --> 00:59:37,443 I'll be back in a few days. Same as always. 866 00:59:39,613 --> 00:59:42,656 I can't take it anymore. 867 00:59:42,783 --> 00:59:47,328 Always waiting, watching the phone. 868 00:59:47,454 --> 00:59:49,705 Always alone. 869 01:00:21,530 --> 01:00:24,448 Valentin... 870 01:00:24,574 --> 01:00:29,286 if you leave, don't come back. 871 01:00:29,371 --> 01:00:33,499 Please. Don't come back. 872 01:00:35,460 --> 01:00:38,379 I no longer believed in violence, 873 01:00:38,463 --> 01:00:40,297 but I had to do something. 874 01:00:40,382 --> 01:00:41,799 As a journalist, 875 01:00:41,925 --> 01:00:44,593 I was always hearing about the illegal arrests 876 01:00:44,719 --> 01:00:46,929 and secret torture. 877 01:00:47,055 --> 01:00:50,683 Then leaking this information abroad. 878 01:01:06,283 --> 01:01:09,493 My assignment was to meet one of the last 879 01:01:09,619 --> 01:01:13,747 surviving members of the original movement. 880 01:01:13,874 --> 01:01:18,669 His code name was Dr. Americo. 881 01:01:18,795 --> 01:01:22,423 He needed my passport to leave the country. 882 01:01:25,427 --> 01:01:27,928 Are you all right? 883 01:01:28,054 --> 01:01:31,474 A little tired. 884 01:01:31,600 --> 01:01:35,436 You should have left a long time ago, Dr. Americo. 885 01:01:35,437 --> 01:01:37,605 This is where I'm needed. 886 01:01:37,731 --> 01:01:39,398 I keep wondering if it's all worth it 887 01:01:39,483 --> 01:01:41,775 when nothing really changes. 888 01:01:44,446 --> 01:01:49,700 Well, good luck. Here's your passport. 889 01:01:49,826 --> 01:01:53,370 Take care of yourself. 890 01:01:53,455 --> 01:01:55,456 Thank you. 891 01:01:59,127 --> 01:02:02,087 He had accomplished almost nothing, 892 01:02:02,214 --> 01:02:06,926 but I was glad I could help him. 893 01:02:19,731 --> 01:02:20,606 Freeze! 894 01:02:20,732 --> 01:02:22,483 Stop! 895 01:02:22,484 --> 01:02:25,819 Here! Open your legs! Open your legs! 896 01:02:30,325 --> 01:02:33,494 Move! 897 01:02:35,956 --> 01:02:38,832 What happened to Marta? 898 01:02:38,959 --> 01:02:41,669 I don't know anything for sure except... 899 01:02:41,795 --> 01:02:44,505 I'll never see her again. 900 01:02:44,506 --> 01:02:47,383 Don't say that. 901 01:02:47,509 --> 01:02:51,011 I don't deserve to die in this cell. 902 01:02:51,137 --> 01:02:55,933 I only confessed some code names they already knew. 903 01:02:56,059 --> 01:03:00,229 I can't stand being a martyr. 904 01:03:00,355 --> 01:03:02,898 It infuriates me. 905 01:03:03,024 --> 01:03:05,234 I don't want to be a martyr. 906 01:03:08,029 --> 01:03:11,782 My whole life, a mistake. 907 01:03:11,908 --> 01:03:13,325 No. 908 01:03:16,538 --> 01:03:18,622 Give me your hand. 909 01:03:25,672 --> 01:03:28,424 I don't want to die, Molina. 910 01:03:31,553 --> 01:03:34,555 I don't want to die. 911 01:03:39,644 --> 01:03:41,729 Don't let me die. 912 01:03:41,855 --> 01:03:43,564 Of course not. 913 01:03:45,400 --> 01:03:48,986 You look thin, Molina. 914 01:03:49,112 --> 01:03:50,487 What's the matter? 915 01:03:50,572 --> 01:03:54,491 It's nothing. I was sick, but I'm better now. 916 01:03:54,576 --> 01:03:55,826 So stop trembling. 917 01:03:55,952 --> 01:03:58,537 There's nothing to be afraid of. 918 01:04:00,624 --> 01:04:04,460 Arregui doesn't suspect anything, does he? 919 01:04:04,586 --> 01:04:05,586 No, sir. 920 01:04:08,590 --> 01:04:10,591 What has he told you? 921 01:04:12,844 --> 01:04:15,554 Well... 922 01:04:15,639 --> 01:04:17,598 nothing yet. 923 01:04:17,599 --> 01:04:19,892 He... 924 01:04:20,018 --> 01:04:23,520 I feel I should proceed very cautiously. 925 01:04:23,605 --> 01:04:27,024 Molina, you are lying. 926 01:04:30,612 --> 01:04:32,029 What are you hiding? 927 01:04:32,155 --> 01:04:34,698 Nothing. How can you accuse me when I almost died for you? 928 01:04:34,824 --> 01:04:37,701 He insisted...that I eat the bowl with the poison. 929 01:04:37,827 --> 01:04:40,704 Why? You made a mistake there. 930 01:04:40,830 --> 01:04:43,415 One plate had twice as much as the other one, 931 01:04:43,541 --> 01:04:45,542 so he insisted I eat the larger portion. 932 01:04:45,627 --> 01:04:49,588 Sir, you told me that the poison food would be in a -- 933 01:04:49,673 --> 01:04:52,132 in a new tin plate. 934 01:04:52,258 --> 01:04:56,470 Well, they loaded it up so much, I had no choice. 935 01:04:56,596 --> 01:04:58,055 I had to eat it myself 936 01:04:58,181 --> 01:05:00,349 or he would have become suspicious. 937 01:05:00,475 --> 01:05:03,268 Poor Molina. I'm sorry for the mix-up. 938 01:05:03,395 --> 01:05:06,647 I commend you. 939 01:05:08,983 --> 01:05:11,652 Sit down, here. 940 01:05:11,736 --> 01:05:13,445 Please. 941 01:05:16,282 --> 01:05:18,659 Your mother is feeling much better 942 01:05:18,660 --> 01:05:20,703 since she learned you may be paroled. 943 01:05:20,829 --> 01:05:22,079 Really? 944 01:05:22,205 --> 01:05:24,581 Of course, so stop crying. 945 01:05:24,666 --> 01:05:26,333 You should be pleased. 946 01:05:26,459 --> 01:05:28,544 It's from happiness, sir. 947 01:05:28,670 --> 01:05:31,922 What did Valentin say about his cadre? 948 01:05:34,175 --> 01:05:36,552 His what? 949 01:05:36,678 --> 01:05:38,887 His group. 950 01:05:39,013 --> 01:05:42,558 Who they are. Where they meet. 951 01:05:42,684 --> 01:05:45,936 Nothing, sir. He -- He is very sick. 952 01:05:46,062 --> 01:05:50,357 If he has any more poison, I don't know what will happen. 953 01:05:50,483 --> 01:05:54,987 His girlfriend. What did he say about her? 954 01:05:55,113 --> 01:05:58,699 He says that personal things... 955 01:05:58,700 --> 01:06:00,701 are secondary to the revolution. 956 01:06:00,702 --> 01:06:03,704 He thinks everything else is trash, so... 957 01:06:03,705 --> 01:06:07,708 I think he's warming up to talking about it. 958 01:06:10,628 --> 01:06:12,087 For me? 959 01:06:13,381 --> 01:06:15,048 Thank you. 960 01:06:15,175 --> 01:06:18,719 What did he say about the new prisoner? 961 01:06:18,803 --> 01:06:20,721 The one across the hall. 962 01:06:20,847 --> 01:06:24,725 The one who's all messed up. 963 01:06:24,726 --> 01:06:27,936 He said no crime justifies that kind of punishment. 964 01:06:28,062 --> 01:06:31,106 This coffee really hits the spot. 965 01:06:31,232 --> 01:06:33,734 Did he tell you his name? 966 01:06:35,737 --> 01:06:37,863 Of course, sir. It's Valentin Arregui. 967 01:06:37,989 --> 01:06:39,531 No, you idiot! 968 01:06:40,909 --> 01:06:44,745 The name of the new prisoner. 969 01:06:44,829 --> 01:06:48,290 Of course not. He's always wearing a hood. 970 01:06:48,416 --> 01:06:51,752 Who put a hood on him? 971 01:06:51,753 --> 01:06:55,172 It's routine. He's political. 972 01:06:55,298 --> 01:06:57,257 How do you expect him to talk 973 01:06:57,383 --> 01:06:59,885 if he can't even see the bastard's face? 974 01:07:00,011 --> 01:07:01,553 It won't happen again. 975 01:07:04,474 --> 01:07:09,520 Molina, we've got to know everything they are planning. 976 01:07:09,646 --> 01:07:12,731 As soon as he sees that new prisoner's face, 977 01:07:12,816 --> 01:07:16,360 he will spill his guts. 978 01:07:16,486 --> 01:07:19,738 Remember every damn word he says. 979 01:07:19,823 --> 01:07:22,199 Yes, sir. 980 01:07:22,325 --> 01:07:26,787 The quicker he talks, the quicker you get out. 981 01:07:29,582 --> 01:07:32,793 Now, get back to work. 982 01:07:35,338 --> 01:07:39,258 Uh, warden? Um, one more thing. 983 01:07:39,384 --> 01:07:43,720 Um, he heard the guards say that my mother was coming. 984 01:07:43,805 --> 01:07:46,849 And I had told him that she always brings me 985 01:07:46,975 --> 01:07:48,517 a bag full of groceries, 986 01:07:48,643 --> 01:07:52,020 and...I don't want him to get suspicious. 987 01:07:52,146 --> 01:07:55,816 Okay. Dictate what she brings. 988 01:07:57,443 --> 01:07:58,777 To you, sir? 989 01:07:58,862 --> 01:08:02,364 Yeah, to me. And make it quick. I'm busy. 990 01:08:06,911 --> 01:08:08,871 Um... 991 01:08:08,997 --> 01:08:10,873 Two roast chickens in butter... 992 01:08:10,999 --> 01:08:13,083 um... 993 01:08:13,209 --> 01:08:15,419 egg salad... 994 01:08:15,545 --> 01:08:16,837 canned peaches... 995 01:08:16,838 --> 01:08:19,339 uh... 996 01:08:19,465 --> 01:08:23,135 condensed milk, two bags of -- of tea -- 997 01:08:23,261 --> 01:08:27,264 one regular and one chamomile... 998 01:08:27,390 --> 01:08:29,516 a jar of pickled herring. 999 01:08:29,642 --> 01:08:32,728 Four bars of toilet soap. What else? 1000 01:08:32,854 --> 01:08:34,897 Um... 1001 01:08:35,023 --> 01:08:37,107 Blessed Mary, my mind's a blank. 1002 01:08:37,233 --> 01:08:39,276 What else? Let me think. Um... 1003 01:08:41,279 --> 01:08:42,863 Uh... 1004 01:08:42,864 --> 01:08:46,158 Rye bread, sugar, I need. Um... 1005 01:08:46,284 --> 01:08:50,495 roast chickens... canned peaches... 1006 01:08:50,622 --> 01:08:53,749 Cheddar cheese. Mmm. 1007 01:08:53,875 --> 01:08:55,792 Mmm. 1008 01:08:55,877 --> 01:08:57,794 Rye bread. 1009 01:08:57,879 --> 01:08:58,879 What happened? 1010 01:08:58,880 --> 01:09:02,799 Look at this. Two roast chickens. 1011 01:09:02,884 --> 01:09:04,468 Two! How about that? 1012 01:09:04,594 --> 01:09:06,428 Just watch how fast you get better now. 1013 01:09:06,554 --> 01:09:07,888 Your mother came? 1014 01:09:07,889 --> 01:09:10,891 Yes. Tea! 1015 01:09:10,892 --> 01:09:12,893 Um...oh... 1016 01:09:12,894 --> 01:09:15,812 sugar. 1017 01:09:15,897 --> 01:09:17,898 And... 1018 01:09:20,693 --> 01:09:22,986 cigarettes. 1019 01:09:24,822 --> 01:09:27,032 That's great. How is she? 1020 01:09:27,158 --> 01:09:29,493 Oh, she's much better. Much better. Thank you. 1021 01:09:29,619 --> 01:09:33,872 And look... at all she brought me. 1022 01:09:33,957 --> 01:09:35,666 I mean "us." 1023 01:09:35,792 --> 01:09:37,250 Well, really that's all meant for you. 1024 01:09:37,377 --> 01:09:39,127 No, you have to stop eating that damn prison chow, 1025 01:09:39,253 --> 01:09:40,671 and you'll feel better in no time. 1026 01:09:40,797 --> 01:09:41,880 You think so, huh? 1027 01:09:41,965 --> 01:09:42,881 You're damn right I do. 1028 01:09:42,966 --> 01:09:44,424 Starting today a new life begins. 1029 01:09:44,550 --> 01:09:46,677 Oh, and I took a chance... 1030 01:09:46,803 --> 01:09:50,597 and left the sheets out to dry... 1031 01:09:50,723 --> 01:09:53,433 and no one walked away with them, 1032 01:09:53,559 --> 01:09:56,937 so tonight we both have clean sheets. 1033 01:09:57,021 --> 01:09:58,230 Nice going. 1034 01:09:58,356 --> 01:10:00,899 Just let me get this started and... 1035 01:10:02,151 --> 01:10:03,610 ...presto. 1036 01:10:03,736 --> 01:10:05,946 In a few minutes, you'll be licking your fingers. 1037 01:10:05,947 --> 01:10:08,323 I expect you to eat all of these chickens, both of them. 1038 01:10:08,449 --> 01:10:10,951 Well, what about you? 1039 01:10:10,952 --> 01:10:13,704 I'm not gonna just let you sit around and drool. 1040 01:10:13,830 --> 01:10:16,581 No, I have to keep an eye on my girlish figure, 1041 01:10:16,708 --> 01:10:18,583 or at least what's left of it. 1042 01:10:18,710 --> 01:10:20,210 Not yet. That's for dessert. 1043 01:10:27,969 --> 01:10:30,220 Mmm. 1044 01:10:30,346 --> 01:10:32,472 Would you like some more peaches? 1045 01:10:32,598 --> 01:10:35,559 No, thanks, I'm stuffed. 1046 01:10:41,607 --> 01:10:43,984 Good food, good cigarette. 1047 01:10:43,985 --> 01:10:46,236 I don't remember when I felt so good. 1048 01:10:48,614 --> 01:10:51,241 There's only one thing missing. 1049 01:10:51,367 --> 01:10:53,618 Christ! 1050 01:10:53,745 --> 01:10:55,912 And I thought I was supposed to be the one 1051 01:10:55,997 --> 01:10:57,998 who was the degenerate around here. 1052 01:10:57,999 --> 01:11:00,333 No, no. I mean a good movie. 1053 01:11:00,460 --> 01:11:02,169 Oh, of course! 1054 01:11:04,088 --> 01:11:06,006 Geez, why didn't I think of that? 1055 01:11:06,007 --> 01:11:07,716 Your Nazi movie. How does it end? 1056 01:11:07,842 --> 01:11:09,009 I thought you hated it. 1057 01:11:09,010 --> 01:11:12,012 Yeah, but I'm curious to see how it turns out. 1058 01:11:12,013 --> 01:11:15,015 Well, let's see... 1059 01:11:16,809 --> 01:11:20,020 They are dining at the majestic table 1060 01:11:20,146 --> 01:11:22,731 in Werner's chateau. 1061 01:11:22,857 --> 01:11:26,318 As Werner begins to notice 1062 01:11:26,444 --> 01:11:30,113 Leni's cold distance... 1063 01:11:30,239 --> 01:11:35,952 she, suddenly, impulsively... 1064 01:11:36,037 --> 01:11:40,624 hurls her wine glass across the room and says... 1065 01:11:40,750 --> 01:11:42,417 I refuse to love a man 1066 01:11:42,543 --> 01:11:45,295 who is the butcher of my country! 1067 01:11:49,050 --> 01:11:51,885 Oh, my love. 1068 01:11:52,011 --> 01:11:56,473 Come with me, and you will understand. 1069 01:11:58,059 --> 01:12:02,395 Werner takes her to this government archive 1070 01:12:02,522 --> 01:12:05,107 filled with photos and documents 1071 01:12:05,233 --> 01:12:08,985 about famine throughout the world. 1072 01:12:09,070 --> 01:12:12,280 He shows her how the elite 1073 01:12:12,406 --> 01:12:18,078 create false shortages to enslave the masses. 1074 01:12:18,079 --> 01:12:21,832 Leni is deeply moved 1075 01:12:21,958 --> 01:12:26,586 and begins to see things through Werner's eyes. 1076 01:12:26,712 --> 01:12:30,507 From that moment on, 1077 01:12:30,633 --> 01:12:34,636 Leni understood Werner's mission -- 1078 01:12:34,762 --> 01:12:38,890 to liberate humanity from injustice 1079 01:12:39,016 --> 01:12:41,184 and domination. 1080 01:12:41,310 --> 01:12:44,146 As they leave the baroque archive, 1081 01:12:44,272 --> 01:12:48,525 Leni feels the anguish in her heart being transformed 1082 01:12:48,651 --> 01:12:50,861 back to her previous admiration, 1083 01:12:50,987 --> 01:12:54,114 but this time... 1084 01:12:54,115 --> 01:12:58,118 with the depth of a love... 1085 01:12:58,244 --> 01:13:00,829 reborn. 1086 01:13:00,955 --> 01:13:03,999 Oh, my love. 1087 01:13:04,125 --> 01:13:08,628 How could I ever have doubted you? 1088 01:13:08,754 --> 01:13:12,591 She begs him to forgive her... 1089 01:13:12,717 --> 01:13:17,137 and promises to help ensnare his enemies. 1090 01:13:17,221 --> 01:13:19,931 She arranges this secret meeting 1091 01:13:20,057 --> 01:13:22,684 with the head of the Resistance, 1092 01:13:22,810 --> 01:13:25,020 by telling him that she will give the map -- 1093 01:13:25,146 --> 01:13:26,146 Remember the map? 1094 01:13:27,565 --> 01:13:29,941 Only to him. 1095 01:13:57,887 --> 01:14:01,223 I believe this... 1096 01:14:01,349 --> 01:14:03,600 is what you want. 1097 01:14:03,726 --> 01:14:06,102 Yes. 1098 01:14:06,187 --> 01:14:08,104 Well done. 1099 01:14:11,192 --> 01:14:17,197 So often, I was tempted to steal it from him myself, 1100 01:14:17,198 --> 01:14:22,202 but some things are best done by a woman, 1101 01:14:22,203 --> 01:14:27,123 a woman who betrays the man she loves. 1102 01:14:27,208 --> 01:14:32,212 And there is something else I have wanted... 1103 01:14:32,338 --> 01:14:36,633 almost as much as the map. 1104 01:14:36,759 --> 01:14:39,261 What? 1105 01:14:39,387 --> 01:14:42,847 You know very well. 1106 01:14:42,974 --> 01:14:45,225 Hmm? 1107 01:14:45,309 --> 01:14:49,437 I've prepared a lavish banquet for two. 1108 01:14:49,563 --> 01:14:51,523 I'm not hungry. 1109 01:14:51,649 --> 01:14:53,149 I am... 1110 01:14:53,234 --> 01:14:55,235 for you. 1111 01:15:06,539 --> 01:15:09,249 Aah! 1112 01:16:23,157 --> 01:16:24,741 Leni. 1113 01:16:26,327 --> 01:16:28,912 Werner hears her sing. 1114 01:16:29,038 --> 01:16:33,666 She sings like never before. 1115 01:16:33,793 --> 01:16:37,337 She sings of her eternal love for him 1116 01:16:37,338 --> 01:16:41,216 and begs him not to cry, 1117 01:16:41,342 --> 01:16:45,345 because her sacrifice was not... 1118 01:16:45,346 --> 01:16:47,347 in vain. 1119 01:16:54,188 --> 01:16:56,356 The end. 1120 01:16:59,652 --> 01:17:02,404 Well, what'd you think? 1121 01:17:02,530 --> 01:17:05,365 You told it well. Next time, tell one I like. 1122 01:17:05,366 --> 01:17:07,409 Come off it. The love story was divine. 1123 01:17:07,535 --> 01:17:09,702 Forget about the rest. It's so perfect. 1124 01:17:09,829 --> 01:17:10,995 When Leni... 1125 01:17:12,498 --> 01:17:14,374 What's going on? 1126 01:17:18,546 --> 01:17:19,838 What is it? 1127 01:17:43,404 --> 01:17:45,405 That guy is Americo. 1128 01:17:45,406 --> 01:17:46,656 Who? 1129 01:17:46,782 --> 01:17:50,034 The man with my passport! 1130 01:17:50,161 --> 01:17:51,411 God. 1131 01:17:53,414 --> 01:17:55,415 They don't know he's here. 1132 01:17:55,416 --> 01:17:57,584 Who doesn't know? 1133 01:17:57,710 --> 01:18:00,378 Please, Valentin. Maybe I can help. 1134 01:18:28,657 --> 01:18:30,575 Good morning. Did you sleep well? 1135 01:18:32,453 --> 01:18:34,329 Turn the other way, will you? 1136 01:18:34,455 --> 01:18:35,455 Why? 1137 01:18:35,456 --> 01:18:36,623 Because you'll laugh. 1138 01:18:36,749 --> 01:18:38,625 At what? 1139 01:18:38,751 --> 01:18:41,461 Something on any healthy man, that's all. 1140 01:18:41,462 --> 01:18:44,547 Whoo. A hard-on. 1141 01:18:44,673 --> 01:18:48,760 Well, that is healthy. Shall I close my eyes, too? 1142 01:18:56,769 --> 01:18:58,811 Hey, I missed breakfast. Why didn't you wake me? 1143 01:18:58,938 --> 01:19:01,022 I told the guard not to bring us anything 1144 01:19:01,148 --> 01:19:02,607 as long as our food holds up. 1145 01:19:02,733 --> 01:19:05,485 Damn it, Molina. Stop running my life for me! 1146 01:19:13,160 --> 01:19:15,161 They already took him away. 1147 01:19:21,961 --> 01:19:24,837 I didn't want to wake you. 1148 01:19:24,964 --> 01:19:28,841 The water's almost hot if you want some tea. 1149 01:19:37,268 --> 01:19:38,893 Here. 1150 01:19:41,522 --> 01:19:43,523 -Have some cake. -You eat it. 1151 01:19:43,524 --> 01:19:45,275 Oh, come on, let me spoil you a little. 1152 01:19:45,401 --> 01:19:47,151 Back off, Molina. 1153 01:19:48,612 --> 01:19:50,905 It's not my fault they killed your friend -- 1154 01:19:51,031 --> 01:19:53,533 Shut up! You damn faggot! 1155 01:19:59,915 --> 01:20:01,541 Look. 1156 01:20:01,542 --> 01:20:05,545 Oh! Oh, Luisa. My favorite friend. 1157 01:20:56,722 --> 01:21:02,226 Look...at all the wonderful things Mama brought me. 1158 01:21:02,353 --> 01:21:05,063 Here's a special treat! 1159 01:21:09,068 --> 01:21:12,445 Assorted bonbons. 1160 01:21:18,535 --> 01:21:21,621 What's the matter? You don't like candy? 1161 01:21:21,622 --> 01:21:23,748 About the -- 1162 01:21:23,874 --> 01:21:25,792 this morning. 1163 01:21:25,918 --> 01:21:28,795 Uh, about my temper. I'm really sorry. 1164 01:21:28,921 --> 01:21:30,254 Oh, nonsense. 1165 01:21:30,381 --> 01:21:34,050 It -- It wasn't even you I was mad at. 1166 01:21:34,176 --> 01:21:37,428 I've been thinking maybe I am mad at you. 1167 01:21:37,554 --> 01:21:39,639 Why? 1168 01:21:39,723 --> 01:21:42,684 Because you're so kind. 1169 01:21:45,104 --> 01:21:46,604 I don't -- 1170 01:21:46,689 --> 01:21:49,607 I don't want to feel obligated to treat you the same way. 1171 01:21:49,692 --> 01:21:52,443 "Unable to take. 1172 01:21:52,569 --> 01:21:55,154 Unable to give." 1173 01:22:05,749 --> 01:22:08,501 Every day he opens up more and more with me. 1174 01:22:08,627 --> 01:22:12,004 Just give me a few more days. I'm sure he'll talk. 1175 01:22:12,131 --> 01:22:16,843 If he doesn't, he'll be interrogated again. 1176 01:22:16,969 --> 01:22:18,594 And thoroughly this time. 1177 01:22:18,679 --> 01:22:20,179 But he's too weak to be tortured. 1178 01:22:20,305 --> 01:22:21,973 And if he drops dead, we all lose out. 1179 01:22:22,099 --> 01:22:24,434 I can't take anybody being nice to me 1180 01:22:24,560 --> 01:22:26,769 without asking anything in return. 1181 01:22:26,895 --> 01:22:29,105 If I'm very nice to you it's because... 1182 01:22:29,231 --> 01:22:31,691 I want your friendship and... 1183 01:22:31,692 --> 01:22:34,444 No -- Yeah. 1184 01:22:34,570 --> 01:22:36,154 And... 1185 01:22:36,280 --> 01:22:39,323 Why not say it? Your affection. 1186 01:22:39,450 --> 01:22:41,617 The same way that I try to be good to my mother, 1187 01:22:41,702 --> 01:22:43,161 who's never harmed anyone 1188 01:22:43,287 --> 01:22:45,997 and who accepts me for what I am and loves me. 1189 01:22:46,123 --> 01:22:48,458 It's... 1190 01:22:48,584 --> 01:22:51,711 It's like a gift from heaven... 1191 01:22:51,795 --> 01:22:55,923 and the only thing that keeps me going. 1192 01:22:56,049 --> 01:22:58,259 The only thing. 1193 01:22:58,385 --> 01:23:02,221 And you, too, are a very good person. 1194 01:23:02,347 --> 01:23:03,681 Very selfless and devoted. 1195 01:23:03,766 --> 01:23:06,142 Risking your life for your ideals, ready to die, 1196 01:23:06,268 --> 01:23:08,269 even in here, for what you believe in. 1197 01:23:09,730 --> 01:23:11,230 Am I embarrassing you? 1198 01:23:11,356 --> 01:23:13,065 No. 1199 01:23:13,192 --> 01:23:16,778 Well, sir, there might be a way to speed this up. 1200 01:23:16,904 --> 01:23:20,573 I'm not sure, but I'm... 1201 01:23:20,699 --> 01:23:22,450 It's just a hunch. 1202 01:23:22,576 --> 01:23:24,494 Say it straight, Molina. 1203 01:23:24,620 --> 01:23:26,746 Well, you know how inmates are, sir. 1204 01:23:26,747 --> 01:23:31,125 When -- When a cellmate leaves... 1205 01:23:31,251 --> 01:23:34,295 they feel all sentimental and helpless. 1206 01:23:34,421 --> 01:23:36,088 So, um... 1207 01:23:36,215 --> 01:23:38,132 Well, he's gotten a bit attached to me, 1208 01:23:38,258 --> 01:23:40,676 so if he thought that I was being released, 1209 01:23:40,761 --> 01:23:42,303 he's bound to open up and talk, 1210 01:23:42,429 --> 01:23:46,140 get a few things off his chest. 1211 01:23:46,266 --> 01:23:47,767 What do you think? 1212 01:23:49,728 --> 01:23:53,231 So, that's why I respect you and like you... 1213 01:23:53,357 --> 01:23:55,358 and hope that you feel the same way about me. 1214 01:23:55,484 --> 01:23:58,319 So I want us always to be friends. 1215 01:23:58,445 --> 01:24:00,071 Sure. 1216 01:24:00,197 --> 01:24:03,783 The reason I... 1217 01:24:03,784 --> 01:24:06,786 wanted to get this in the open is... 1218 01:24:06,870 --> 01:24:08,913 because I may be leaving, 1219 01:24:09,039 --> 01:24:10,790 since I just heard from the warden 1220 01:24:10,874 --> 01:24:12,792 that I may be paroled soon. 1221 01:24:12,876 --> 01:24:14,627 When? 1222 01:24:14,753 --> 01:24:17,463 Tell him that you're up for parole, 1223 01:24:17,589 --> 01:24:20,842 that we are going to move you to another cell in 24 hours. 1224 01:24:23,053 --> 01:24:23,928 Yes, sir. 1225 01:24:24,054 --> 01:24:26,222 And this is your last chance, so get going. 1226 01:24:26,348 --> 01:24:28,182 You've got 24 hours. 1227 01:24:28,308 --> 01:24:29,809 One thing, sir. 1228 01:24:29,810 --> 01:24:32,478 You can't catch a fish without bait. 1229 01:24:32,604 --> 01:24:34,355 I, um, I need more food. 1230 01:24:34,481 --> 01:24:38,693 This time, sir, I've prepared a list. 1231 01:24:40,320 --> 01:24:42,905 They'll probably move me to another cell in 24 hours. 1232 01:24:43,031 --> 01:24:44,949 My lawyer says that's the procedure. 1233 01:24:47,202 --> 01:24:50,621 I don't want to get my hopes up too high. 1234 01:24:50,747 --> 01:24:52,290 Do you want an apple? 1235 01:24:52,416 --> 01:24:54,625 No, thanks. 1236 01:24:54,751 --> 01:24:56,961 I guess I should be happy for you. 1237 01:24:57,087 --> 01:25:00,047 I don't know. 1238 01:25:00,173 --> 01:25:02,133 Yes. All I wanted in life was to get out of here 1239 01:25:02,259 --> 01:25:03,509 and take care of my mother. 1240 01:25:03,635 --> 01:25:05,845 Nothing else mattered, but now that my wish might be... 1241 01:25:05,846 --> 01:25:10,600 Be happy, damn it. I'd give anything to get out. 1242 01:25:10,726 --> 01:25:12,727 But is it fair? 1243 01:25:12,853 --> 01:25:15,104 What? 1244 01:25:15,230 --> 01:25:17,481 That I always end up with nothing? 1245 01:25:17,608 --> 01:25:20,484 That I don't have anything truly my own in life? 1246 01:25:20,611 --> 01:25:21,861 You've got your mother. 1247 01:25:21,987 --> 01:25:24,739 Yes, but listen, though, she's had a life and lived it. 1248 01:25:24,865 --> 01:25:29,410 She had a husband and a son. But I'm still waiting. 1249 01:25:29,536 --> 01:25:30,786 At least she's still alive. 1250 01:25:30,871 --> 01:25:33,831 But so am I. 1251 01:25:33,916 --> 01:25:35,499 When is my life supposed to begin? 1252 01:25:35,626 --> 01:25:37,877 When do I strike it lucky and have something for my own? 1253 01:25:37,878 --> 01:25:40,421 Right now you just got lucky. Take advantage of it. 1254 01:25:40,547 --> 01:25:43,090 You're getting out. 1255 01:25:43,216 --> 01:25:48,554 And do what? Hang out with my friends? 1256 01:25:48,680 --> 01:25:53,184 A bunch of silly old queens like me? 1257 01:25:53,310 --> 01:25:56,562 Tell a few jokes till I can't stand the sight of them, 1258 01:25:56,688 --> 01:25:58,314 because they're a bunch of mirrors 1259 01:25:58,440 --> 01:26:01,317 that send me running for my life. 1260 01:26:01,443 --> 01:26:04,528 My life of waiting for nothing? 1261 01:26:13,080 --> 01:26:15,665 Tell a movie. You'll feel better. 1262 01:26:23,465 --> 01:26:27,635 Once upon a time... 1263 01:26:27,761 --> 01:26:32,974 in a tropical island far away... 1264 01:26:34,935 --> 01:26:38,938 ...there lived a strange woman. 1265 01:26:38,939 --> 01:26:42,858 She wore a long gown 1266 01:26:42,943 --> 01:26:45,027 of black lam� 1267 01:26:45,153 --> 01:26:48,948 that fit her like a glove. 1268 01:26:48,949 --> 01:26:51,367 But the poor thing -- 1269 01:26:51,493 --> 01:26:55,955 she was caught in a giant spider web 1270 01:26:55,956 --> 01:26:59,166 that grew out of her own body. 1271 01:27:05,132 --> 01:27:06,966 One day... 1272 01:27:06,967 --> 01:27:12,013 a shipwrecked man drifted onto the beach. 1273 01:27:18,854 --> 01:27:23,733 She fed him and cared for his wounds. 1274 01:27:23,859 --> 01:27:29,321 She nourished him with love and brought him back to life. 1275 01:27:31,992 --> 01:27:34,368 When he awoke... 1276 01:27:37,998 --> 01:27:42,626 ...he gazed up at the spider woman... 1277 01:27:42,753 --> 01:27:44,962 and saw... 1278 01:27:47,007 --> 01:27:50,301 ...a perfect teardrop 1279 01:27:50,427 --> 01:27:53,345 slide from under her mask. 1280 01:27:55,057 --> 01:27:57,349 Why is she crying? 1281 01:28:00,020 --> 01:28:02,980 I don't know. 1282 01:28:03,065 --> 01:28:07,151 Why do you always need explanations? 1283 01:28:07,277 --> 01:28:12,114 Valentin, I'm so tired. I'm tired of suffering. 1284 01:28:12,240 --> 01:28:13,908 You're not the only one they've hurt. 1285 01:28:14,034 --> 01:28:15,659 You don't know. 1286 01:28:18,038 --> 01:28:21,707 I hurt so much inside. 1287 01:28:21,833 --> 01:28:24,043 Where does it hurt you? 1288 01:28:24,044 --> 01:28:27,046 In my neck and shoulders. 1289 01:28:27,172 --> 01:28:30,800 Why does the sadness always jam up in the same spot? 1290 01:28:33,136 --> 01:28:35,721 Please don't touch me. 1291 01:28:42,062 --> 01:28:45,064 Can't a friend even pat your back? 1292 01:28:45,065 --> 01:28:48,275 It only makes it worse. 1293 01:28:48,401 --> 01:28:50,319 Why? 1294 01:28:53,031 --> 01:28:55,783 'Cause I've fallen in love with you. 1295 01:29:00,122 --> 01:29:04,083 I'm sorry, Valentin. I wish it hadn't happened. 1296 01:29:09,256 --> 01:29:12,716 I understand. Don't be ashamed. 1297 01:29:33,155 --> 01:29:35,322 Can I touch you? 1298 01:29:38,451 --> 01:29:41,328 If it doesn't disgust you, I'd like you to. 1299 01:30:01,474 --> 01:30:04,977 Can I touch your scar? 1300 01:30:05,103 --> 01:30:07,271 Sure. 1301 01:30:07,397 --> 01:30:09,523 Oh. 1302 01:30:36,593 --> 01:30:41,805 Do what you want with me because that's what I want. 1303 01:30:41,932 --> 01:30:44,391 If it doesn't disgust you. 1304 01:30:47,812 --> 01:30:49,146 Okay. 1305 01:31:07,999 --> 01:31:11,961 You are so kind to me. 1306 01:31:12,087 --> 01:31:14,380 No. 1307 01:31:14,506 --> 01:31:17,216 You're the one who's kind. 1308 01:31:43,034 --> 01:31:46,370 Wait, I'm squeezed against the wall. 1309 01:31:46,496 --> 01:31:49,248 That's better. 1310 01:31:49,249 --> 01:31:52,376 No, wait, let me lift my legs. 1311 01:31:59,175 --> 01:32:03,679 You know, when I woke up, I put my hand to my eyebrow... 1312 01:32:03,805 --> 01:32:06,140 to feel my scar. 1313 01:32:06,266 --> 01:32:07,558 You don't have one. 1314 01:32:07,684 --> 01:32:11,270 Like I wasn't me anymore. As if somehow... 1315 01:32:11,271 --> 01:32:13,814 I was you. 1316 01:32:16,276 --> 01:32:19,236 Look, let's not talk about this. 1317 01:32:19,321 --> 01:32:22,906 Let's not talk about anything at all. 1318 01:32:23,033 --> 01:32:25,743 Just for this morning, I'm asking. 1319 01:32:27,871 --> 01:32:30,289 Aren't you going to ask me why? 1320 01:32:30,290 --> 01:32:32,291 Why? 1321 01:32:32,292 --> 01:32:35,169 Because I'm happy. 1322 01:32:35,295 --> 01:32:37,755 I'm really happy, and I don't want to spoil it. 1323 01:32:39,883 --> 01:32:45,971 The nicest thing about feeling happy... 1324 01:32:48,391 --> 01:32:52,353 is that you think you'll never feel unhappy again. 1325 01:32:56,608 --> 01:33:00,319 You shit-face motherfuck. 1326 01:33:00,320 --> 01:33:01,445 Talk! 1327 01:33:03,323 --> 01:33:06,075 Let me handle this. 1328 01:33:08,995 --> 01:33:11,163 Look at me, Molina. 1329 01:33:16,336 --> 01:33:18,712 What's the matter? 1330 01:33:18,838 --> 01:33:21,173 You're afraid this group will kill you? 1331 01:33:21,299 --> 01:33:22,674 Is that it? 1332 01:33:22,801 --> 01:33:26,053 No, sir, I want to help. 1333 01:33:26,179 --> 01:33:27,388 So what did he say? 1334 01:33:29,599 --> 01:33:31,350 Nothing. 1335 01:33:33,311 --> 01:33:35,604 Wouldn't it be worse if I told you something 1336 01:33:35,730 --> 01:33:38,357 that was not true? 1337 01:33:41,486 --> 01:33:44,279 I'll have to move you to another cell, Molina. 1338 01:33:44,364 --> 01:33:45,697 No, sir, please don't do that. 1339 01:33:45,824 --> 01:33:47,199 As long as I'm with him, 1340 01:33:47,325 --> 01:33:49,952 there's still a chance that he might talk. 1341 01:33:50,078 --> 01:33:54,915 You faggot piece of shit! 1342 01:33:55,041 --> 01:33:59,503 You fell in love with that bastard! 1343 01:34:01,631 --> 01:34:04,174 Okay, Molina. You can go. 1344 01:34:07,095 --> 01:34:09,096 Get your things ready. You're leaving today. 1345 01:34:09,222 --> 01:34:10,305 Here. 1346 01:34:10,390 --> 01:34:15,394 The minister approved your parole. 1347 01:34:15,395 --> 01:34:17,271 Oh. God. Thank you, sir. 1348 01:34:19,274 --> 01:34:20,732 Thank you. 1349 01:34:26,030 --> 01:34:29,324 And no more hanky-panky with the little boys. 1350 01:34:29,409 --> 01:34:31,285 Oh, no, sir. I swear. 1351 01:34:34,289 --> 01:34:38,292 They -- They would never suspect you. 1352 01:34:38,418 --> 01:34:40,919 I mean, really, 1353 01:34:41,045 --> 01:34:42,463 there's no risk at all. 1354 01:34:42,589 --> 01:34:44,006 I'm sorry. I can't do it. 1355 01:34:44,132 --> 01:34:46,341 I'm -- I'm just too afraid. 1356 01:34:46,426 --> 01:34:49,219 All you have to do is give them a message... 1357 01:34:49,345 --> 01:34:50,596 from any public phone. 1358 01:34:50,722 --> 01:34:53,098 No. No names. No phone numbers. Nothing. 1359 01:34:53,224 --> 01:34:56,018 I'm terrified of the police. 1360 01:34:56,144 --> 01:34:58,437 Okay. 1361 01:34:58,438 --> 01:35:03,442 I guess I shouldn't drag you into this. 1362 01:35:05,445 --> 01:35:08,405 I swear, Valentin. 1363 01:35:08,490 --> 01:35:14,036 My only desire is to stay here with you. 1364 01:35:14,162 --> 01:35:16,455 Take care of yourself. 1365 01:35:23,213 --> 01:35:27,341 Valentin, I've only ever loved two people in my life. 1366 01:35:27,467 --> 01:35:28,967 My mother and you. 1367 01:35:29,093 --> 01:35:31,887 I'm gonna miss you, Molina. 1368 01:35:42,649 --> 01:35:45,108 At least the movies. 1369 01:35:45,235 --> 01:35:48,487 Yeah. Whenever I go to sleep, 1370 01:35:48,488 --> 01:35:51,031 I'll probably be thinking of you and your... 1371 01:35:51,157 --> 01:35:52,824 crazy movies. 1372 01:35:54,953 --> 01:35:59,289 Whenever I see bonbons, I'll be thinking of you. 1373 01:36:01,042 --> 01:36:02,751 Valentin, there's something I'd like to ask you 1374 01:36:02,877 --> 01:36:04,962 that you've never done, although we've done much more. 1375 01:36:08,424 --> 01:36:09,841 A kiss. 1376 01:36:11,511 --> 01:36:14,638 Okay, but first promise me something. 1377 01:36:14,764 --> 01:36:17,099 I told you I can't, and I'm so sorry. 1378 01:36:17,225 --> 01:36:19,768 No, no, no, no, no. 1379 01:36:19,894 --> 01:36:25,524 Promise me you will never let anybody humiliate you again. 1380 01:36:25,608 --> 01:36:29,194 That you'll make them respect you. 1381 01:36:29,320 --> 01:36:32,072 Promise me you'll never let anybody exploit you again. 1382 01:36:32,198 --> 01:36:35,200 Nobody has the right to do that to anybody. 1383 01:36:38,329 --> 01:36:40,539 I promise. Thank you. 1384 01:36:44,919 --> 01:36:46,545 Valentin? 1385 01:36:53,553 --> 01:36:55,512 What? The kiss? 1386 01:36:55,597 --> 01:36:58,056 No. The... 1387 01:36:58,182 --> 01:37:00,350 The phone number. 1388 01:37:11,362 --> 01:37:16,366 Wait a few days. Dial two times, then hang up. 1389 01:37:16,492 --> 01:37:18,410 The third time... 1390 01:37:54,155 --> 01:37:56,281 Molina. Let's go. 1391 01:38:05,083 --> 01:38:06,625 Wait. 1392 01:38:13,633 --> 01:38:14,966 Good luck, Molina. 1393 01:38:15,093 --> 01:38:16,343 Come on. 1394 01:39:20,450 --> 01:39:21,783 A beer. 1395 01:39:37,300 --> 01:39:39,885 Subject was granted a special parole 1396 01:39:40,011 --> 01:39:41,720 by the minister of justice 1397 01:39:41,721 --> 01:39:45,265 on orders from the Department of Political Surveillance. 1398 01:39:45,391 --> 01:39:48,727 The department believes he will lead our agents 1399 01:39:48,728 --> 01:39:51,521 to the cadre of Valentin Arregui. 1400 01:40:48,746 --> 01:40:51,915 Mama? 1401 01:41:32,123 --> 01:41:34,916 Whoo-hoo! Luisa! 1402 01:41:35,042 --> 01:41:37,544 Look who's here. 1403 01:41:37,670 --> 01:41:40,505 Nice to see you! 1404 01:41:40,631 --> 01:41:44,843 The return of the leopard woman! 1405 01:41:46,220 --> 01:41:49,598 Don't pay attention to them. You look great! 1406 01:41:49,724 --> 01:41:52,517 10 years younger, darling. Doesn't she? 1407 01:41:52,643 --> 01:41:55,061 Let's watch the show. 1408 01:42:13,706 --> 01:42:16,917 Oh, shut up, you bunch of faggots! 1409 01:42:17,043 --> 01:42:21,796 Now I would like to welcome home a very dear friend, 1410 01:42:21,881 --> 01:42:23,632 a cherished sister, 1411 01:42:23,758 --> 01:42:27,636 who spent Lord knows how many precious nights 1412 01:42:27,762 --> 01:42:31,890 to pay a stupid debt to this hypocritical society. 1413 01:42:31,974 --> 01:42:36,686 This is for you, lovely Luisa. 1414 01:43:15,434 --> 01:43:19,229 Surveillance reveals subject has not returned to work 1415 01:43:19,355 --> 01:43:21,648 and almost never leaves home. 1416 01:43:21,774 --> 01:43:24,943 He spends his evenings staring out the window 1417 01:43:25,069 --> 01:43:27,946 for no apparent reason. 1418 01:43:29,949 --> 01:43:32,867 You sure you won't eat something? 1419 01:43:32,952 --> 01:43:34,494 Just coffee. 1420 01:43:34,620 --> 01:43:37,330 You want to talk, Molina? Is there something wrong? 1421 01:43:39,959 --> 01:43:42,168 No, I'm just not going to see you for a while. 1422 01:43:42,294 --> 01:43:43,712 I'm going away. 1423 01:43:43,838 --> 01:43:47,632 With another boy? 1424 01:43:47,758 --> 01:43:50,844 That's good. 1425 01:43:50,970 --> 01:43:52,887 Don't get arrested again. 1426 01:43:52,972 --> 01:43:55,181 You're too old for it. 1427 01:45:38,661 --> 01:45:41,913 I have a message from Valentin Arregui. 1428 01:45:44,083 --> 01:45:46,209 Yes, a pay phone. 1429 01:45:51,382 --> 01:45:54,551 Excuse me, is that really necessary? 1430 01:46:00,224 --> 01:46:02,183 Um, all right. 1431 01:46:02,309 --> 01:46:04,644 Um... 1432 01:46:04,770 --> 01:46:07,063 I'll be wearing a red scarf. 1433 01:46:12,111 --> 01:46:14,112 You don't have to close the account. 1434 01:46:14,113 --> 01:46:16,072 There's no penalty if you maintain -- 1435 01:46:16,157 --> 01:46:18,283 Yes. Thank you. Do you have an envelope, please? 1436 01:46:19,493 --> 01:46:21,119 Thank you. 1437 01:46:29,461 --> 01:46:32,213 Now, this... 1438 01:46:32,339 --> 01:46:35,133 is for Mama. 1439 01:46:35,259 --> 01:46:37,760 To take care of her while I'm gone. 1440 01:46:37,887 --> 01:46:39,429 Please. 1441 01:46:41,891 --> 01:46:44,684 All right, I'll handle it. 1442 01:46:44,810 --> 01:46:49,147 Wherever you're going, it's probably for the best. 1443 01:47:10,169 --> 01:47:13,254 Mama, you look so beautiful. 1444 01:47:17,343 --> 01:47:19,844 Remember, Mama, when I was little 1445 01:47:19,970 --> 01:47:22,263 and you used to come into my room 1446 01:47:22,389 --> 01:47:23,890 and kiss me good night. 1447 01:47:24,016 --> 01:47:25,767 I always pretended to be asleep, 1448 01:47:25,893 --> 01:47:29,187 but I was always waiting for your kiss. 1449 01:47:31,232 --> 01:47:32,815 And though you're sleeping now, 1450 01:47:32,942 --> 01:47:35,193 I know you understand me. 1451 01:47:42,743 --> 01:47:47,121 It's time for me to take care of my own life. 1452 01:47:52,586 --> 01:47:55,338 You understand, don't you, Mama? 1453 01:48:03,430 --> 01:48:05,890 Don't be sad. 1454 01:50:54,101 --> 01:50:55,643 Go that way. Move, quick. 1455 01:51:42,191 --> 01:51:44,066 Who are you? 1456 01:51:44,193 --> 01:51:46,652 I have a message from Valentin. 1457 01:51:46,778 --> 01:51:47,653 Are you Lydia? 1458 01:51:47,779 --> 01:51:49,447 Yes. Get in quick. 1459 01:51:49,573 --> 01:51:50,531 Get him! 1460 01:51:59,166 --> 01:52:02,543 Molina! Stop! 1461 01:52:04,338 --> 01:52:05,463 Stop, Molina! 1462 01:52:51,843 --> 01:52:54,845 Get the car. Move. Hurry! 1463 01:53:06,149 --> 01:53:09,527 Stand up. Move. Get in the car! 1464 01:53:13,407 --> 01:53:15,533 The number. 1465 01:53:15,534 --> 01:53:18,327 Tell me the telephone number, 1466 01:53:18,453 --> 01:53:20,955 and you go to the hospital. 1467 01:53:23,834 --> 01:53:26,544 Talk, you fucking fag! 1468 01:53:26,545 --> 01:53:29,589 The number! 1469 01:53:57,868 --> 01:54:01,579 Subject was shot to death by the extremists. 1470 01:54:01,580 --> 01:54:02,997 His recent activities, 1471 01:54:03,123 --> 01:54:05,499 such as closing his bank account, 1472 01:54:05,584 --> 01:54:09,587 suggest that he planned to escape with them. 1473 01:54:09,588 --> 01:54:11,589 Also the way he was shot 1474 01:54:11,590 --> 01:54:13,507 seems to indicate that he had agreed, 1475 01:54:13,592 --> 01:54:17,595 if necessary, to be eliminated by them. 1476 01:54:17,596 --> 01:54:20,806 In any case, it appears that he was more deeply involved 1477 01:54:20,932 --> 01:54:22,725 than we suspected. 1478 01:54:28,565 --> 01:54:29,649 This is morphine. 1479 01:54:31,652 --> 01:54:34,737 So you can get some rest, okay? 1480 01:54:34,863 --> 01:54:37,740 Oh, my God. 1481 01:54:37,866 --> 01:54:39,784 The way they worked you over. 1482 01:54:39,910 --> 01:54:42,620 Okay. 1483 01:54:42,746 --> 01:54:45,956 Just don't tell anyone about this, or I'll lose my job. 1484 01:54:48,043 --> 01:54:51,629 Just count to 40 and you'll be asleep. 1485 01:55:11,650 --> 01:55:13,651 Marta... 1486 01:55:17,656 --> 01:55:21,867 Come, Valentin. Come with me. 1487 01:55:21,993 --> 01:55:26,288 Don't be afraid. You won't wake up in the cell. 1488 01:55:41,096 --> 01:55:43,222 What about Molina? 1489 01:55:43,348 --> 01:55:46,392 Come, my love. 1490 01:55:46,518 --> 01:55:53,357 Only he knows if he died happy or sad. 1491 01:56:08,665 --> 01:56:12,084 I love you so much. 1492 01:56:12,210 --> 01:56:14,754 That's the one thing I never said to you 1493 01:56:14,880 --> 01:56:17,715 because I was afraid of losing you forever. 1494 01:56:33,732 --> 01:56:37,651 That can never happen now. 1495 01:56:37,736 --> 01:56:40,988 This dream is short, 1496 01:56:41,114 --> 01:56:45,284 but this dream is happy. 102685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.