All language subtitles for Jack Taylor S01E02 The Pikemen x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Jack Taylor: Auge um Auge (2011) dTV - ZDF - 10. November 2013 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,160 Stimmengewirr, Popmusik 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,880 Komm her. 4 00:00:09,520 --> 00:00:13,240 Also echt. Jetzt sind Betty und Greg in meinem Zimmer zugange. 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,600 Ist doch lustig! - Gar nicht. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Popmusik in der Ferne 7 00:00:24,200 --> 00:00:27,320 Er schreit auf. Klirren und Poltern 8 00:00:28,480 --> 00:00:31,400 Ist doch besser als im Pub. Sie lachen. 9 00:00:31,560 --> 00:00:33,520 Tür knallt zu. 10 00:00:38,880 --> 00:00:40,680 Klinge klirrt. 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,720 Metallisches Klirren 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,800 (Mann) Geh hinten raus, schneid ihm den Weg ab! 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,880 Treibende Musik 14 00:01:17,320 --> 00:01:19,320 (Mann) Stehen bleiben, O'Shea! 15 00:01:21,280 --> 00:01:23,280 Wo willst du denn hin, hä? 16 00:01:23,840 --> 00:01:26,000 Was wollt ihr von mir? 17 00:01:27,120 --> 00:01:28,920 Wo willst du hin? 18 00:01:31,000 --> 00:01:33,200 Bedrohliche Musik 19 00:01:35,040 --> 00:01:36,400 Schrei 20 00:01:36,560 --> 00:01:38,560 Leise Klaviermusik 21 00:01:39,160 --> 00:01:41,800 Krachen, Reifenquietschen, Frau schreit. 22 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 Titelmelodie 23 00:02:26,520 --> 00:02:30,280 Es war ein Jahr her, dass ich Galway einfach so verlassen hatte. 24 00:02:30,360 --> 00:02:32,160 Ohne zurückzublicken. 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Und nun hieß mich die Stadt 26 00:02:34,120 --> 00:02:37,280 mit blauem Himmel und strahlender Sonne willkommen. 27 00:02:37,360 --> 00:02:40,760 Ich glaubte fast, meine Rückkehr wäre eine gute Idee. 28 00:02:40,840 --> 00:02:44,960 Hatte immer gedacht, keine zehn Pferde würden mich zurückbringen. 29 00:02:45,120 --> 00:02:47,600 Aber ein einziger Brief reichte dann. 30 00:03:05,400 --> 00:03:08,600 Gut, dass du da bist, Jack. Kein Problem, wirklich. 31 00:03:10,480 --> 00:03:12,360 Danke für den Brief. 32 00:03:13,440 --> 00:03:16,320 Tut mir sehr leid, das mit Ihrem Sohn. - Ja. 33 00:03:16,920 --> 00:03:20,080 Niall war gerade wieder nach Hause gekommen, 34 00:03:20,160 --> 00:03:22,600 nachdem er ... jahrelang ... 35 00:03:22,760 --> 00:03:25,160 ... auf der ganzen Welt gearbeitet hatte. 36 00:03:25,240 --> 00:03:27,520 Er schien glücklich. 37 00:03:27,960 --> 00:03:30,800 Zufriedener, als ich ihn früher je erlebt habe. 38 00:03:30,880 --> 00:03:34,240 Sie behaupten, er hätte sich das Leben genommen. 39 00:03:36,160 --> 00:03:39,720 Kein Anzeichen für ein Verbrechen, steht in der Polizeiakte. 40 00:03:39,880 --> 00:03:41,880 Aber das hat er nicht getan. 41 00:03:42,480 --> 00:03:44,280 Das weiß ich. 42 00:03:45,840 --> 00:03:48,400 Ich besorge Ihnen Leute, die Ihnen helfen. 43 00:03:48,560 --> 00:03:50,600 Ich vertraue keinem anderen, Jack. 44 00:03:50,760 --> 00:03:54,120 Tut mir leid, Mr O'Shea, aber ich gab diese Arbeit auf. 45 00:03:54,560 --> 00:03:58,200 Ich bezahle Sie natürlich. Oh nein, stecken Sie das weg, Sir. 46 00:04:02,560 --> 00:04:06,280 Du und dein Dad... Ihr habt euch prächtig verstanden. 47 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Er war immer für dich da, der alte Paddy, was? 48 00:04:10,400 --> 00:04:13,400 Manchmal wünschte ich mir, Niall und ich... 49 00:04:16,960 --> 00:04:20,020 Ich will wissen, was da wirklich passiert ist. 50 00:04:21,320 --> 00:04:23,920 Ich muss es wissen. 51 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Handy klingelt. 52 00:04:33,800 --> 00:04:35,760 Ja? "Kate?" 53 00:04:35,840 --> 00:04:39,040 Garda Noonan für dich. "Werden wir jetzt zickig?" 54 00:04:39,200 --> 00:04:42,640 Irgendwie schon. "Hör zu. Tu mir einen Gefallen." 55 00:04:42,720 --> 00:04:45,720 Ich dachte schon, du wolltest meine Stimme hören. 56 00:04:46,400 --> 00:04:49,400 Das auch. "Um was geht's, Jack?" 57 00:04:49,480 --> 00:04:51,800 Die Akte über den Tod eines Niall O'Shea. 58 00:04:52,280 --> 00:04:55,280 "Vor drei Wochen. Würde mal gern drin blättern." 59 00:04:56,600 --> 00:04:58,400 Ich sehe, was ich tun kann. 60 00:05:02,400 --> 00:05:04,800 Vogelgeschrei Ruhige Musik 61 00:05:12,960 --> 00:05:16,280 Fernsehnachrichten laufen. Auf dich, alter Freund. 62 00:05:16,440 --> 00:05:17,600 Auf Dad. 63 00:05:17,760 --> 00:05:19,520 Auf Sean. - (Mann) Auf Seanie. 64 00:05:19,680 --> 00:05:22,040 (Reporterin) "Die Verbrechen nehmen zu. 65 00:05:22,200 --> 00:05:26,680 Nur Galway hat in den letzten zwölf Monaten einen Rückgang verzeichnet. 66 00:05:26,760 --> 00:05:30,360 Die Politiker sprechen von "der sichersten Stadt Irlands"." 67 00:05:30,440 --> 00:05:32,720 (Mann im TV) "Natürlich freuen wir uns. 68 00:05:32,800 --> 00:05:35,880 Das kommt allen zugute, den Geschäften und den Leuten. 69 00:05:36,040 --> 00:05:40,800 Ich denke, das ist ein Erfolg des energischen Vorgehens der Polizei." 70 00:05:41,200 --> 00:05:43,720 Nachrichten laufen weiter. Scheißbullen. 71 00:05:43,800 --> 00:05:45,320 Was meinst du? 72 00:05:45,400 --> 00:05:48,680 Was ist mit dem Mann in Renmore, dem sie den Arm abtrennten? 73 00:05:48,840 --> 00:05:51,200 Anscheinend war er Serieneinbrecher. 74 00:05:51,360 --> 00:05:54,760 Ein anderer hat alte Leute um ihre Ersparnisse gebracht. 75 00:05:54,840 --> 00:05:58,400 Ihm schnitt man die Zunge raus. Und niemand gibt was zu. 76 00:05:59,480 --> 00:06:02,520 (lachend) Soll beim Rasieren passiert sein. 77 00:06:03,160 --> 00:06:07,200 Willst du sagen, es gibt so was wie eine Bürgerwehr in Galway? Mhm. 78 00:06:09,520 --> 00:06:11,640 Sieh an ... Noonan. 79 00:06:11,800 --> 00:06:15,080 Meinetwegen hättest du dich nicht so rausputzen müssen. 80 00:06:15,160 --> 00:06:17,760 Mein Onkel wird 50, wenn du's wissen willst. 81 00:06:17,840 --> 00:06:21,040 Großes Oldtimertreffen. Oldtimer? Mit 50? 82 00:06:23,040 --> 00:06:24,840 Hier. Für mich? 83 00:06:28,280 --> 00:06:31,280 Die Erstausgabe von Dylans Debut-Album. 84 00:06:32,120 --> 00:06:35,520 Mit vier gelöschten Tracks. Eine Rarität. 85 00:06:37,160 --> 00:06:39,560 Haben sie gesagt. Allerdings. 86 00:06:39,720 --> 00:06:41,960 Danke, Jack. Super, echt. 87 00:06:50,360 --> 00:06:52,840 Hast du da etwa die Akte? Ja. 88 00:06:59,560 --> 00:07:02,760 Zeitpunkt des Todes zwischen 0 Uhr und 4 Uhr früh. 89 00:07:02,840 --> 00:07:06,160 Das Opfer war lange depressiv. O'Shea war ein Außenseiter. 90 00:07:06,320 --> 00:07:10,120 Keine Freunde, lebte allein. Nur geringfügige Vorstrafen. 91 00:07:10,200 --> 00:07:13,640 "Befund: Tod durch Unfall oder Selbsttötung. 92 00:07:14,880 --> 00:07:18,480 Auffällig: vertikale Schnittwunde am linken Oberschenkel. 93 00:07:18,560 --> 00:07:22,560 Möglicherweise vom Sturz, durch Aufprall auf eine scharfe Kante, 94 00:07:22,640 --> 00:07:24,800 wie Glassplitter oder Mauerwerk." 95 00:07:25,400 --> 00:07:27,560 Wieso interessierst du dich für ihn? 96 00:07:28,120 --> 00:07:31,640 Sein Vater glaubt nicht, dass er sich umgebracht hat. Und du? 97 00:07:32,880 --> 00:07:36,080 Mr O'Shea und mein Dad waren befreundet. Das reicht mir. 98 00:07:36,160 --> 00:07:39,440 Selbst wenn es eine Sackgasse ist. Probleme, Freundchen? 99 00:07:39,520 --> 00:07:42,080 Was? Ja, ich meine, nein... Ich meine... 100 00:07:42,160 --> 00:07:45,120 Du meinst was? Äh ... nichts. 101 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 Sie lacht. 102 00:08:08,280 --> 00:08:10,680 Beklemmende Musik 103 00:08:15,680 --> 00:08:17,720 Er atmet heftig. 104 00:08:20,080 --> 00:08:22,200 Es ist spät, Schatz. Geh schlafen. 105 00:08:22,960 --> 00:08:25,200 Schon gut, Mom. 106 00:08:26,280 --> 00:08:29,040 Unheilvolle Musik, Windheulen 107 00:08:46,080 --> 00:08:48,800 Ah, du bist mein Lebensretter, Jeff. 108 00:08:48,880 --> 00:08:51,280 Ich hoffe, Gott schreibt es mir gut. 109 00:08:54,400 --> 00:08:56,240 Er stöhnt. 110 00:08:56,320 --> 00:08:59,440 Ich hatte einen Tag für die O'Shea-Ermittlung geplant 111 00:08:59,520 --> 00:09:02,120 und wollte dann zurück nach London. 112 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 Berühmte letzte Worte. 113 00:09:17,940 --> 00:09:19,520 Hi, Jack. 114 00:09:20,240 --> 00:09:22,440 Kann ich Jack sagen? Das ist mein Name. 115 00:09:22,600 --> 00:09:25,720 Aber übertreib's nicht damit. (lachend) Ich bin Cody. 116 00:09:28,160 --> 00:09:30,560 Sollte mir das was sagen? Nein. 117 00:09:31,360 --> 00:09:33,480 Aber ich hab vielleicht was für Sie. 118 00:09:33,560 --> 00:09:36,120 Die Nacht von Niall O'Sheas Tod... 119 00:09:36,200 --> 00:09:38,200 Da war 'ne Party im Gange. 120 00:09:38,360 --> 00:09:40,600 In der Nr. 12, da. Die mit dem Balkon. 121 00:09:40,760 --> 00:09:42,680 Jemand könnte was gesehen haben. 122 00:09:42,840 --> 00:09:44,880 Haben wir da etwa rumspioniert? 123 00:09:45,040 --> 00:09:48,800 Oh nein, nein, ich hab nur gehört, worüber Sie geredet haben. 124 00:09:49,440 --> 00:09:52,760 Der Rest ... war dann rein ... investigativ. 125 00:09:53,120 --> 00:09:55,880 Investigativ? Ja, sie wissen schon. 126 00:09:56,040 --> 00:10:00,040 Wie ein Privatdetektiv. Hab Fragen gestellt, Kontakte gemacht. 127 00:10:00,120 --> 00:10:02,840 Und das mit der Party rausgefunden. 128 00:10:05,520 --> 00:10:07,720 Interessiert Sie das denn nicht? 129 00:10:09,600 --> 00:10:11,600 Haben Sie andere Spuren? 130 00:10:16,520 --> 00:10:19,000 Was wollen Sie? Manieren wären ganz schön. 131 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 Aber wir können auch so reden. Hör zu, Schätzchen. 132 00:10:22,440 --> 00:10:25,680 Es geht um einen Todesfall. Der Kerl auf der Baustelle. 133 00:10:25,840 --> 00:10:27,760 Wäre nett, wenn ihr mir helft. 134 00:10:27,840 --> 00:10:30,800 Wir haben doch schon alles gesagt, was wir wissen. 135 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 Ich bin kein Polizist. Sondern? 136 00:10:33,040 --> 00:10:34,840 Er ist Privatdetektiv. 137 00:10:35,840 --> 00:10:38,280 Der Beste. Wer ist der denn? 138 00:10:38,440 --> 00:10:40,840 Ihr Sohn? Das ist nicht komisch. 139 00:10:44,240 --> 00:10:45,800 Hi. Hi. 140 00:10:52,880 --> 00:10:54,360 Also... 141 00:10:55,080 --> 00:10:58,760 Euch fiel nichts auf zwischen Mitternacht und 4 Uhr morgens? 142 00:10:59,920 --> 00:11:02,920 Nada. Haben wir auch der Polizei gesagt. 143 00:11:04,600 --> 00:11:08,560 Ich würde denen auch nichts sagen, hätte ich die Bude voller Stoff. 144 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 Aber ich bin nicht die Polizei. 145 00:11:12,720 --> 00:11:15,240 Ich könnte sie natürlich rufen, aber ... 146 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 ... warum sollte ich das tun? 147 00:11:20,640 --> 00:11:23,600 Ich konnte nicht sehen, ob sich da einer umbringt. 148 00:11:23,680 --> 00:11:26,400 Nur dass einer eingebrochen ist. - Zwei Männer. 149 00:11:26,560 --> 00:11:29,560 Ich sah zwei. - Betrunken siehst du immer doppelt. 150 00:11:30,600 --> 00:11:33,360 Und wie hat er oder haben die ausgesehen? 151 00:11:33,520 --> 00:11:36,840 Na ja, es war dunkel. - Einer hatte was in der Hand. 152 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 Es sah aus wie 'ne Axt. 153 00:11:42,040 --> 00:11:44,840 Eine Axt? (zögernd) Nein, eher wie ein Speer. 154 00:11:44,920 --> 00:11:47,360 Komisches Teil. - Wir sahen es nur kurz. 155 00:11:47,520 --> 00:11:50,360 (lachend) Und ich sag ja, wir waren echt dicht. 156 00:11:54,240 --> 00:11:57,720 Ein Mann mit einer tödlichen Waffe? Das heißt, da war jemand. 157 00:11:57,800 --> 00:12:00,320 Der kann Niall runtergestoßen haben. 158 00:12:00,400 --> 00:12:03,120 Wir haben eine Spur! Ich fasse es nicht! 159 00:12:03,200 --> 00:12:05,480 Ah! Was zum Teufel willst du von mir? 160 00:12:05,960 --> 00:12:09,080 Ich... Ich schlage Ihnen ein Geschäft vor, Jack. 161 00:12:10,920 --> 00:12:14,320 Wir werden Business-Partner, gehen auf Verbrecherjagd, 162 00:12:14,400 --> 00:12:17,840 treten sie in den Arsch und lassen die Gerechtigkeit siegen. 163 00:12:17,920 --> 00:12:21,080 Glaubst du auch an ein Leben außerhalb des Kinos? 164 00:12:21,160 --> 00:12:23,120 Ich halte Ihnen den Rücken frei. 165 00:12:23,200 --> 00:12:26,920 Ich sage das deutlich, damit ich mich nicht wiederholen muss. 166 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Ich brauche keinen Partner. 167 00:12:29,560 --> 00:12:33,400 Und wenn, würde ich mir einen suchen, der Eier in der Hose hat. 168 00:12:33,480 --> 00:12:35,960 Denken Sie darüber nach? Verpiss dich. 169 00:12:36,040 --> 00:12:38,320 Und lass dich nie wieder blicken. 170 00:12:46,160 --> 00:12:50,160 Hi, ich hätte gern die Nummer von einem Tim Caffrey, Bauunternehmer. 171 00:12:50,200 --> 00:12:51,680 Danke. 172 00:12:54,920 --> 00:12:56,920 Ruhige Musik 173 00:13:11,240 --> 00:13:13,240 Türklingeln 174 00:13:22,120 --> 00:13:24,120 Jack. Anne. 175 00:13:27,920 --> 00:13:30,080 Tim Caffrey. Kommen Sie rein. 176 00:13:33,400 --> 00:13:36,000 Sobald Sie sich satt gesehen haben. 177 00:13:43,320 --> 00:13:46,360 O'Shea hat sich umgebracht. Der Fall liegt klar. 178 00:13:46,520 --> 00:13:48,560 Nicht für seinen Vater. 179 00:13:49,320 --> 00:13:51,200 Ich hab eine Theorie: 180 00:13:51,280 --> 00:13:54,760 Dass er meine Baustelle dafür wählte, war reine Bosheit. 181 00:13:55,760 --> 00:13:58,480 Bosheit? O'Shea hat für mich gearbeitet. 182 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 Ich nehme grundsätzlich Einheimische. 183 00:14:01,120 --> 00:14:04,800 Nichts gegen Ausländer, aber ich weiß, woher ich komme, und ... 184 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 ... gebe gern was zurück. 185 00:14:07,040 --> 00:14:11,040 Als O'Shea zurückkam, von wo auch immer, hab ich ihn sofort genommen. 186 00:14:12,320 --> 00:14:15,600 Nur wurde er dann erwischt. Mit den Fingern in der Kasse. 187 00:14:16,320 --> 00:14:18,560 Sie haben ihn gefeuert? Was sonst? 188 00:14:19,280 --> 00:14:23,000 Vielleicht trug das dazu bei, dass er vom Dach gesprungen ist. 189 00:14:23,960 --> 00:14:28,680 Er wollte sich wohl rächen, indem er sich auf meinem Grund umbrachte. 190 00:14:28,760 --> 00:14:30,840 Sie Armer, ja. Wie bitte? 191 00:14:41,320 --> 00:14:43,040 Danke dir. 192 00:14:46,000 --> 00:14:47,640 Und O'Shea ... 193 00:14:47,720 --> 00:14:50,440 ... haben Sie sich persönlich vorgeknöpft, hm? 194 00:14:50,540 --> 00:14:54,040 Persönlich? Sie sind ein Mann, der die Fäuste sprechen lässt. 195 00:14:54,120 --> 00:14:55,920 Haben Sie ihn verprügelt? 196 00:14:57,080 --> 00:15:00,160 Ihm gezeigt, wer der Boss ist? Was zum Teufel soll das? 197 00:15:00,240 --> 00:15:02,360 Genau das wüsste ich eben gern. 198 00:15:15,040 --> 00:15:18,640 Jack, warte! Was gibst du dich mit diesem Typen ab, Anne? 199 00:15:18,720 --> 00:15:20,520 Du hast mich allein gelassen. 200 00:15:20,600 --> 00:15:23,200 Ich töte jemanden, um dir das Leben zu retten. 201 00:15:23,280 --> 00:15:26,600 Und du verschwindest einfach. Ich hatte Zeit gebraucht. 202 00:15:26,760 --> 00:15:28,640 Und ich einen Menschen, 203 00:15:29,360 --> 00:15:32,560 der mir hilft und auf den ich mich verlassen kann. 204 00:15:33,880 --> 00:15:37,040 Tim war immer gut zu mir. Ja, ein echter Gentleman. 205 00:15:38,360 --> 00:15:41,600 Das hier ist jetzt mein Leben, Jack. Halt dich da raus. 206 00:15:41,680 --> 00:15:44,440 Glaub mir, es tut mir leid. Treffen wir uns mal? 207 00:15:44,600 --> 00:15:47,000 Das ist keine gute Idee. Einfach nur reden. 208 00:15:47,080 --> 00:15:50,560 Alles klar kriegen. Mach's gut, Jack. 209 00:15:54,080 --> 00:15:56,080 Ruhige Musik 210 00:16:03,040 --> 00:16:05,060 Düstere Musik 211 00:16:12,280 --> 00:16:13,880 Pat Young. 212 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Vor sechs Jahren angeklagt wegen Fahrerflucht in Belfast. 213 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Trunkenheit am Steuer. 214 00:16:21,560 --> 00:16:24,640 Das Verfahren wurde wegen Formfehlern eingestellt. 215 00:16:24,720 --> 00:16:27,080 Pat kam davon, 216 00:16:27,160 --> 00:16:29,040 Anne Marie Smith nicht. 217 00:16:31,240 --> 00:16:34,480 Vor dem Unfall studierte Anne Marie Smith Geschichte. 218 00:16:35,480 --> 00:16:38,120 Heute kann sie kaum lesen oder schreiben. 219 00:16:39,160 --> 00:16:43,320 Pat zieht nach Galway, ist sich sicher, seine Tat sei vergessen. 220 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Doch so ist es nicht. 221 00:16:46,480 --> 00:16:48,480 Dumpf trommelnde Musik 222 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 Er klopft. 223 00:17:06,960 --> 00:17:08,960 Bedrohliche Musik 224 00:17:11,040 --> 00:17:13,000 Warum hast du nichts gesagt? Was? 225 00:17:13,080 --> 00:17:15,800 Dass sich deine Ex-Freundin neu orientiert hat? 226 00:17:15,880 --> 00:17:18,600 O'Shea ist auf Caffreys Baustelle gestorben. 227 00:17:18,760 --> 00:17:22,280 Du wusstest, dass ich ihn mir vornehme und dabei Anne sehe. 228 00:17:22,440 --> 00:17:24,800 Ich bin nicht deine Mami, Jack. 229 00:17:27,200 --> 00:17:29,760 Caffrey spielte im Fußballteam von Galway? 230 00:17:29,920 --> 00:17:31,840 Ja, mit Leib und Seele. 231 00:17:32,440 --> 00:17:35,200 Sein Vermögen stammt aus den Boom-Jahren. 232 00:17:36,120 --> 00:17:39,600 Seine Exfrau hat ihn wegen sexueller Nötigung angezeigt. 233 00:17:39,760 --> 00:17:41,960 Die Sache kam aber nie vor Gericht. 234 00:17:42,560 --> 00:17:46,440 Freunde in besten Kreisen, hm? Nein. Mangel an Beweisen. 235 00:17:47,480 --> 00:17:50,720 Die Dinger heißen Piken. Es ist beides zugleich. 236 00:17:51,800 --> 00:17:53,600 Speer und Axt. 237 00:17:54,320 --> 00:17:56,200 Eine alte Waffe der Infanterie. 238 00:17:56,360 --> 00:17:59,440 Die Form diente dazu, einen Reiter vom Pferd zu holen. 239 00:17:59,520 --> 00:18:03,320 Verwendet von Farmern während einer blutigen Revolte 1798. 240 00:18:03,480 --> 00:18:07,640 Die Farmer nannten sich Pikemen und kämpften für ein freies Irland. 241 00:18:09,000 --> 00:18:11,760 Rede ich zu schnell? Noch Fragen? 242 00:18:11,920 --> 00:18:16,080 Ja. Was von "Verpiss dich" hast du nicht verstanden? Nein. 243 00:18:16,240 --> 00:18:17,800 Die Frage ist: 244 00:18:17,960 --> 00:18:21,360 Wieso rennt einer mit so einer antiken Waffe durch Galway? 245 00:18:22,280 --> 00:18:24,080 Gute Frage. 246 00:18:25,160 --> 00:18:27,800 Du bist Kate, oder? Ich bin Cody. 247 00:18:29,920 --> 00:18:31,820 Nicht noch eine Frage. 248 00:18:32,560 --> 00:18:35,320 Er singt betrunken "Galway Bay". 249 00:18:51,000 --> 00:18:53,560 Bedrohliche Musik He! Lasst mich los! 250 00:18:53,640 --> 00:18:56,520 Lasst mich los! Lasst mich los! 251 00:18:57,480 --> 00:19:00,440 Hilfe! Hilfe! Hilfe! - Halt's Maul! Halt's Maul! 252 00:19:00,520 --> 00:19:02,120 Hör zu. 253 00:19:03,000 --> 00:19:05,200 Wenn du noch mal besoffen Auto fährst, 254 00:19:05,280 --> 00:19:07,880 kommen wir wieder und machen dich kalt. 255 00:19:08,800 --> 00:19:11,400 Wenn du irgendjemandem von uns erzählst, 256 00:19:11,560 --> 00:19:15,520 kommen wir auch wieder und machen dich kalt. Verstanden? 257 00:19:15,600 --> 00:19:17,240 Ja, ja, ja, ja. 258 00:19:17,320 --> 00:19:19,200 Legt ihn hin. 259 00:19:20,320 --> 00:19:22,400 Festhalten! Idiot! 260 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Er wimmert. Du Schwein! 261 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 Tu's nicht! 262 00:19:27,080 --> 00:19:29,280 (brüllt) Was zum Teufel hab ich gesagt? 263 00:19:29,360 --> 00:19:31,120 Weg da! Legt ihn hin. 264 00:19:31,280 --> 00:19:33,160 (wimmernd) Nein! 265 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 Er schreit. 266 00:19:36,960 --> 00:19:38,840 Steig ins Auto! 267 00:19:40,640 --> 00:19:42,640 Bindet ihn an! - (Opfer) Nein! 268 00:19:42,720 --> 00:19:45,520 Motor wird angelassen. Hilfe! Bitte nicht. 269 00:19:45,680 --> 00:19:48,120 Nein! Bitte, tut mir das nicht an. 270 00:19:48,280 --> 00:19:50,800 Fahr los! - (brüllt) Nein! Bitte nicht. 271 00:19:53,200 --> 00:19:55,560 Er schreit. Knirschen 272 00:19:55,720 --> 00:19:57,720 Er schreit. 273 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 Vogelgeschrei 274 00:20:08,320 --> 00:20:10,640 Türklingel 275 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 Mrs Bailey, tut mir leid, dass ich Sie so spät störe... 276 00:20:16,120 --> 00:20:19,720 Mr Taylor! Sie sind wieder da? Oh, aber nur vorübergehend. 277 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 Kommen Sie rein! 278 00:20:22,440 --> 00:20:25,240 Kann ich für ein paar Nächte ein Zimmer haben? 279 00:20:26,880 --> 00:20:28,880 Ruhige Musik 280 00:20:31,280 --> 00:20:34,080 Es ist noch so, wie Sie es verlassen haben. 281 00:20:34,880 --> 00:20:36,960 (gerührt) Oh, Mrs Bailey. 282 00:20:37,240 --> 00:20:39,200 Das war doch nicht... 283 00:20:39,280 --> 00:20:42,280 Das Zimmer bleibt immer Ihr Zimmer, Mr Taylor. 284 00:20:49,080 --> 00:20:51,480 Ah, Nummer 8234. 285 00:20:52,520 --> 00:20:55,520 Der Allwettermantel, das offizielle Stück. 286 00:20:56,960 --> 00:20:58,760 Meine zweite Haut. 287 00:20:58,840 --> 00:21:00,840 Handy piept. 288 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 Unheilvolle Musik 289 00:21:16,200 --> 00:21:18,520 Gut, dass du da bist. Wie geht es ihm? 290 00:21:18,600 --> 00:21:21,720 Er hat mich benachrichtigen lassen. Traurig, was? 291 00:21:21,800 --> 00:21:24,040 Was ist passiert? Jemand überfuhr ihn. 292 00:21:24,120 --> 00:21:28,120 Das war alles, was er gesagt hat. Und dass er dich sprechen will. 293 00:21:33,120 --> 00:21:34,680 Jack. 294 00:21:34,840 --> 00:21:38,580 Sieh dir das an. Du musst mir helfen. Die sind hinter mir her. 295 00:21:38,660 --> 00:21:41,620 Nur mit der Ruhe. Wer ist hinter dir her? 296 00:21:42,440 --> 00:21:45,240 Es waren sechs Männer mit schwarzen Masken. 297 00:21:45,880 --> 00:21:51,100 Sie sagten, ich werde bestraft, weil das Mädchen überfahren worden ist. 298 00:21:51,180 --> 00:21:53,060 Wenn ich jemandem was erzähle 299 00:21:53,120 --> 00:21:56,640 oder noch mal besoffen fahre, würden sie mich töten. 300 00:21:57,240 --> 00:21:59,820 Ein Maskierter wollte nicht so lange warten. 301 00:21:59,960 --> 00:22:02,140 Er wollte mich durchbohren. 302 00:22:03,140 --> 00:22:04,900 Durchbohren? Ja. 303 00:22:04,960 --> 00:22:09,260 Sie hatten eine Art Spieß. So eine Waffe hab ich nie zuvor gesehen. 304 00:22:09,320 --> 00:22:11,580 Etwas zwischen Speer und Axt? 305 00:22:13,580 --> 00:22:15,060 Ja. 306 00:22:15,140 --> 00:22:17,380 Sie kommen wieder, um mich zu töten. 307 00:22:17,440 --> 00:22:20,760 Ich brauche deine Hilfe. Du musst mich beschützen, Jack. 308 00:22:22,420 --> 00:22:24,660 Hast du's getan? 309 00:22:25,500 --> 00:22:27,760 Was denn? Das Mädchen... 310 00:22:28,380 --> 00:22:30,300 Hast du es überfahren? 311 00:22:32,400 --> 00:22:34,800 Jack, ich... Du musst mich beschützen. 312 00:22:37,280 --> 00:22:39,340 Such in den Gelben Seiten. 313 00:22:40,420 --> 00:22:41,880 Jack! 314 00:22:43,880 --> 00:22:46,200 Kinderlachen 315 00:22:46,360 --> 00:22:48,360 Unheilvolle Musik 316 00:22:54,160 --> 00:22:58,720 (Mann) Ich weiß, es kommt dir falsch vor, aber du hast richtig gehandelt. 317 00:22:58,880 --> 00:23:01,560 Denn du hast hier für Gerechtigkeit gesorgt. 318 00:23:10,800 --> 00:23:13,480 Du hast einen langen Weg vor dir. 319 00:23:14,160 --> 00:23:16,600 Aber du hast den ersten Schritt getan. 320 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Und das respektiere ich. 321 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Düstere Musik 322 00:23:34,160 --> 00:23:36,160 Möwengeschrei 323 00:23:36,800 --> 00:23:40,680 Es gibt also eine Verbindung zwischen beiden Fällen: die Pike. 324 00:23:40,760 --> 00:23:44,040 Muss die Bürgerwehr sein. Die Pikemen sind ihr Vorbild. 325 00:23:44,120 --> 00:23:46,680 In Pats Fall, ja. Aber O'Shea? 326 00:23:46,760 --> 00:23:50,960 Wegen Ladendiebstahl und 'nem Griff in die Kasse? Unwahrscheinlich. 327 00:23:53,120 --> 00:23:55,000 Die Pflicht ruft. 328 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Ist Kate Ihre Freundin? Was? 329 00:24:05,280 --> 00:24:07,160 Nein. Nein. Vergiss es. 330 00:24:08,560 --> 00:24:11,760 Wir beide, Jack, wir sind keine Typen für was Festes. 331 00:24:11,840 --> 00:24:15,440 Das Meer ist groß. Wir werfen die Netze gern mehr als einmal aus. 332 00:24:15,920 --> 00:24:18,960 Junge, ich fürchte, ich muss dich doch erschießen. 333 00:24:20,760 --> 00:24:23,240 Ist es dir ernst damit, mir zu helfen? 334 00:24:23,680 --> 00:24:26,000 Dein Wunsch ist mir Befehl, Skipper! 335 00:24:26,080 --> 00:24:28,680 Nimm dir Niall O'Sheas Vergangenheit vor. 336 00:24:28,760 --> 00:24:30,960 Find raus, womit er sich beschäftigte. 337 00:24:31,120 --> 00:24:33,920 Rede mit seinem Vater. Aber fass ihn sanft an. 338 00:24:34,520 --> 00:24:38,240 Überprüf auch diese anderen angeblichen Opfer der Bürgerwehr. 339 00:24:38,320 --> 00:24:41,360 Mal sehen, ob einer auspackt. Ja, Sir! 340 00:24:41,880 --> 00:24:45,280 Das heißt nicht, dass wir Partner sind. Aye, aye, Skipper! 341 00:24:45,760 --> 00:24:47,760 Unheilvolle Musik 342 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 Handy klingelt. 343 00:24:55,680 --> 00:24:57,480 Ja? - "Ich bin's. 344 00:24:58,040 --> 00:25:01,520 Es interessiert dich sicher, dass Jack Taylor einen O'Shea 345 00:25:01,600 --> 00:25:04,600 und andere Opfer der Bürgerwehr überprüfen lässt." 346 00:25:04,680 --> 00:25:07,560 Verstehe. - "Du solltest dich darum kümmern." 347 00:25:08,240 --> 00:25:10,080 Sehe ich auch so. 348 00:25:11,480 --> 00:25:13,480 Unheilvolle Musik 349 00:25:20,720 --> 00:25:23,920 Ich bin's. Taylor wird langsam zum Problem. 350 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Keine Sorge. Ich kläre das. 351 00:25:30,080 --> 00:25:34,480 Ich weiß, dass wir Regeln haben. Ich hab sie verdammt noch mal gemacht. 352 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Ich kümmere mich um Taylor. 353 00:25:58,840 --> 00:26:01,920 Du kommst gerade richtig. Richtig für was? 354 00:26:03,160 --> 00:26:05,160 Happy Hour, Miss Henderson. 355 00:26:10,720 --> 00:26:12,960 Wo warst du nach der Sache mit Sutton? 356 00:26:13,720 --> 00:26:15,200 London. 357 00:26:15,280 --> 00:26:17,160 Hab in Camden gewohnt. 358 00:26:17,720 --> 00:26:20,120 Viel gelesen. Viel getrunken. 359 00:26:21,760 --> 00:26:23,640 An dich gedacht. 360 00:26:25,240 --> 00:26:28,160 Für einen Anruf reichte es nicht. Komm schon, Anne. 361 00:26:28,240 --> 00:26:30,400 Du warst auch nicht gerade ein Engel. 362 00:26:30,480 --> 00:26:33,200 Du hast mich benutzt, um Sutton zu kriegen. 363 00:26:37,200 --> 00:26:39,720 Wieso hast du dir Caffrey geangelt? 364 00:26:43,160 --> 00:26:46,240 Als du weg warst, wusste ich nicht, was ich tun sollte. 365 00:26:46,320 --> 00:26:49,720 Ich fühlte mich wie eine Mörderin, war eine Mörderin. 366 00:26:50,680 --> 00:26:54,000 Ich hatte keinen, mit dem ich reden konnte, mit dem ich... 367 00:26:54,840 --> 00:26:56,960 Und da traf ich Tim. 368 00:26:58,560 --> 00:27:02,840 Ich weiß genau, wie Caffrey tickt. Er lässt keinen an sich ran. 369 00:27:02,920 --> 00:27:06,040 Tim meint es nicht so. Im Grunde ist er ein guter Mensch. 370 00:27:06,120 --> 00:27:09,600 Klar, und Hitler liebte Welpen. Was für ein Heiliger. 371 00:27:13,920 --> 00:27:17,600 Anne, ich bin abgehauen, hab dich hängen lassen. 372 00:27:17,680 --> 00:27:20,400 Ich will mich nicht rausreden. Das war falsch. 373 00:27:20,480 --> 00:27:24,080 Von mir war es falsch, herzukommen. Nein, war es nicht. 374 00:27:42,720 --> 00:27:44,720 Ruhige Musik 375 00:28:15,600 --> 00:28:17,480 Wie war der Film? 376 00:28:19,000 --> 00:28:22,040 Alt ... und vorhersehbar. 377 00:28:27,040 --> 00:28:30,920 Du weißt, dass ich es nicht mag, wenn du so lange ausbleibst. 378 00:28:32,680 --> 00:28:35,320 Du musst dir keine Sorgen um mich machen. 379 00:28:40,080 --> 00:28:42,080 Du hast eine Fahne. 380 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 Ich hab was getrunken. 381 00:28:53,160 --> 00:28:54,760 Nur ein ... 382 00:28:56,760 --> 00:28:58,320 ... Gläschen. 383 00:29:09,520 --> 00:29:11,520 Beunruhigende Musik 384 00:29:45,800 --> 00:29:48,200 Ach Gott, in der Höhle des Löwen. 385 00:29:52,800 --> 00:29:54,920 Schwarz gebrannter Whiskey. 386 00:29:57,000 --> 00:29:59,120 Macht einen klaren Kopf. 387 00:29:59,200 --> 00:30:01,280 Man fühlt sich sauber und rein. 388 00:30:02,560 --> 00:30:04,560 Klingt nach Abflussreiniger. 389 00:30:04,640 --> 00:30:08,800 So was Ähnliches sind wir auch. Wir entfernen Dreck und Abschaum. 390 00:30:10,120 --> 00:30:12,000 Oh, Klempner-Bürgerwehr. 391 00:30:12,840 --> 00:30:15,080 Wir sind keine Kriminellen, 392 00:30:15,160 --> 00:30:17,400 sondern ganz normale Leute. 393 00:30:18,840 --> 00:30:22,680 Wir finden, es gibt zu viele Verbrechen in unserer Gesellschaft. 394 00:30:22,760 --> 00:30:25,560 Deshalb rächen Sie sich an Leuten wie Pat Young. 395 00:30:25,640 --> 00:30:27,240 Nicht Rache. 396 00:30:28,120 --> 00:30:29,880 Gerechtigkeit. 397 00:30:30,400 --> 00:30:32,400 Ein Schlussstrich. 398 00:30:33,640 --> 00:30:35,480 Ein Neuanfang für Leute, 399 00:30:35,560 --> 00:30:37,960 denen ungesühnt Unrecht geschah. 400 00:30:40,280 --> 00:30:43,440 Eine Chance, die Täter von der Straße zu holen. 401 00:30:44,160 --> 00:30:47,240 Warum habt ihr einen Niemand wie O'Shea getötet? 402 00:30:50,560 --> 00:30:52,560 Reden wir über Sie, Jack. 403 00:30:53,600 --> 00:30:56,800 Vor einem Jahr haben Sie Galway fluchtartig verlassen, 404 00:30:56,880 --> 00:31:00,600 während die Ermittlung zum Tode der Mädchen in vollem Gange war. 405 00:31:00,680 --> 00:31:03,080 Ein Vögelchen hat mir gezwitschert, 406 00:31:03,160 --> 00:31:06,840 dass die Mörder dieser Mädchen ihr Fett abgekriegt haben. 407 00:31:06,920 --> 00:31:08,720 Dank Ihnen. 408 00:31:09,200 --> 00:31:13,200 Viel Fantasie für ein Vögelchen. Natürlich streiten Sie das ab. 409 00:31:14,520 --> 00:31:18,400 Wir können nur erfolgreich arbeiten, wenn wir im Geheimen agieren. 410 00:31:18,480 --> 00:31:22,480 Sonst hätten wir schnell die Polizei oder die Öffentlichkeit am Hals. 411 00:31:22,560 --> 00:31:24,960 Das würde alles viel schwieriger machen. 412 00:31:27,520 --> 00:31:29,400 Darum verstehen Sie sicher, 413 00:31:29,560 --> 00:31:32,160 dass Sie nicht weiter rumschnüffeln dürfen. 414 00:31:32,600 --> 00:31:34,760 Sonst noch was? 415 00:31:40,440 --> 00:31:43,360 Sie müssen kein Einzelgänger bleiben. 416 00:31:44,280 --> 00:31:46,440 Er kichert. 417 00:31:49,440 --> 00:31:51,480 Wenn ich weiter rumschnüffle, 418 00:31:51,640 --> 00:31:54,880 komme ich auf die Speisekarte als Fleischspieß. 419 00:31:55,040 --> 00:31:56,920 Wir sind keine Mörder. 420 00:31:59,040 --> 00:32:01,040 Wir töten nicht wahllos. 421 00:32:01,880 --> 00:32:03,840 Aber wir ... 422 00:32:03,920 --> 00:32:06,800 ... bestrafen diejenigen, die es verdienen. 423 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 Es gibt andere Wege. 424 00:32:22,520 --> 00:32:24,520 Ruhige Musik 425 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Klopfen 426 00:32:51,400 --> 00:32:54,600 Was rausgefunden? Ist das dein Frühstück? Chips? 427 00:32:57,800 --> 00:32:59,680 Nicht viel über O'Shea. 428 00:32:59,760 --> 00:33:02,720 Ich war bei seinem Dad und erfuhr, wo er arbeitete. 429 00:33:02,800 --> 00:33:05,080 In Australien, Deutschland, England. 430 00:33:05,160 --> 00:33:08,640 Keiner der ehemaligen Chefs hat sich über ihn beklagt. 431 00:33:08,720 --> 00:33:10,720 Kein Grund, hinter ihm her zu sein. 432 00:33:10,800 --> 00:33:13,920 Was ist mit den anderen Bürgerwehr-Opfern in Galway? 433 00:33:14,000 --> 00:33:17,200 Welch armselige Typen. Die meisten wollen nichts sagen. 434 00:33:17,280 --> 00:33:19,520 Niemand hat je was von Pikemen gehört. 435 00:33:19,600 --> 00:33:23,560 Na ja... Ich hatte eine kleine Kennenlern-Party mit einem. 436 00:33:23,720 --> 00:33:26,120 Was? Echt? Wie war's? 437 00:33:26,200 --> 00:33:28,480 Sie brachten mich in einen großen Raum. 438 00:33:28,560 --> 00:33:31,000 Wände aus Stein, ein Castle oder so was. 439 00:33:31,160 --> 00:33:33,280 Gut, dass es hier nur 200 gibt. 440 00:33:33,440 --> 00:33:36,960 Ihr Anführer kommt sich vor, als wäre er Batman persönlich. 441 00:33:37,840 --> 00:33:40,440 In seinem Leben muss es eine Gewalttat geben, 442 00:33:40,520 --> 00:33:42,400 für die keiner bestraft wurde. 443 00:33:42,480 --> 00:33:44,680 Ungesühnte Verbrechen sind sein Ding. 444 00:33:44,760 --> 00:33:48,120 Aber da war noch was. Er machte eine komische Andeutung. 445 00:33:48,200 --> 00:33:51,760 Über was, was er gar nicht wissen konnte, es sei denn... 446 00:33:54,480 --> 00:33:57,520 Ich glaube nicht, dass die Leute allein agieren. 447 00:33:57,600 --> 00:34:00,480 Jemand steht hinter ihnen. Eine Verschwörung. 448 00:34:01,120 --> 00:34:03,440 Wer ist der Anführer? Prinz Charles. 449 00:34:03,520 --> 00:34:05,800 Woher, verdammt, soll ich das wissen? 450 00:34:05,880 --> 00:34:08,440 Sieh dir die ungelösten Straftaten an. 451 00:34:08,520 --> 00:34:10,720 Die Angehörigen, ihren Background. 452 00:34:10,800 --> 00:34:14,120 Da bin ich 50, bis ich fertig bin. Überprüf noch mal O'Shea. 453 00:34:14,200 --> 00:34:16,600 Aber das ist eine Sackgasse. Wenn du ... 454 00:34:17,280 --> 00:34:19,400 ... Detektiv werden willst ... 455 00:34:19,480 --> 00:34:22,480 ... musst du lernen, dem Instinkt zu vertrauen. 456 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Handy piept. 457 00:34:34,520 --> 00:34:38,200 (liest) "Ich habe ihn verlassen. Komm ins Roisin Dubh. Anne." 458 00:34:45,120 --> 00:34:47,120 Ruhige Musik 459 00:34:50,240 --> 00:34:52,240 Hupen 460 00:34:56,400 --> 00:34:57,880 Anne? 461 00:35:07,800 --> 00:35:09,280 Anne? 462 00:35:15,240 --> 00:35:16,960 Liebling? 463 00:35:25,880 --> 00:35:27,480 Anne? 464 00:35:27,640 --> 00:35:29,640 Jack stöhnt. 465 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 Bedrohliche Musik 466 00:35:40,200 --> 00:35:43,520 Na, Caffrey, nicht gewohnt, dass jemand zurückschlägt? 467 00:35:43,680 --> 00:35:46,440 (lachend) Gleich sind Sie Hackfleisch, Taylor. 468 00:35:47,120 --> 00:35:50,520 Rühr Anne noch mal an, und ich reiße dir die Leber raus. 469 00:35:50,680 --> 00:35:52,920 Jack stöhnt. 470 00:35:58,600 --> 00:36:02,040 Jack stöhnt. 471 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Jack stöhnt. 472 00:36:08,880 --> 00:36:10,640 Krachen 473 00:36:10,800 --> 00:36:12,800 Jack stöhnt. 474 00:36:25,160 --> 00:36:26,400 Kate. 475 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Durchsage 476 00:36:40,600 --> 00:36:43,560 So ein Schwein. Damit kommt Caffrey nicht davon. 477 00:36:43,640 --> 00:36:45,640 Gib mir meinen Mantel. Was? 478 00:36:45,800 --> 00:36:48,720 (schwach) Jetzt gib mir den Scheißmantel. 479 00:36:57,480 --> 00:36:59,480 Ich erstatte keine Anzeige. 480 00:37:00,360 --> 00:37:02,800 Du hast sie ja nicht mehr alle. 481 00:37:05,360 --> 00:37:08,840 Es steht sein Wort gegen meines. Ihm passiert nichts. 482 00:37:09,520 --> 00:37:13,120 Selbst wenn er verurteilt wird, kriegt er maximal Bewährung. 483 00:37:13,280 --> 00:37:15,400 Dann bleibt er ungeschoren. 484 00:37:15,560 --> 00:37:19,200 Nein, das bleibt er nicht. Ich regle das auf meine Art. 485 00:37:21,120 --> 00:37:23,920 Tja, aber zuerst musst du hier entlassen werden. 486 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Er stöhnt lautstark auf. 487 00:37:30,840 --> 00:37:32,840 Ich bin entlassen. 488 00:37:49,080 --> 00:37:52,280 (Vater) Hast du getrunken? - Oh, sorry. 489 00:37:52,680 --> 00:37:56,480 Trinken ist schlimm. Aber Leute überfahren ist gut, richtig? 490 00:38:14,040 --> 00:38:17,240 (Vater) Du brauchst Zeit, um das zu verdauen. Verstehe. 491 00:38:17,320 --> 00:38:20,520 (Sohn) Zwei Jahre sprachst du nicht mit mir. Nun heißt es: 492 00:38:20,600 --> 00:38:22,520 "Gut gemacht, mein Sohn." 493 00:38:23,000 --> 00:38:25,480 Jetzt sprich nicht so laut. - Sonst was? 494 00:38:25,960 --> 00:38:28,040 Reißt du mir die Zunge raus? 495 00:38:28,200 --> 00:38:29,680 Ted? 496 00:38:31,160 --> 00:38:32,960 Alles okay. 497 00:38:33,640 --> 00:38:37,040 Mach deine verfluchten Augen auf! - Pass auf, was du sagst! 498 00:38:37,200 --> 00:38:39,280 Ted. Ted, lass ihn! 499 00:38:40,440 --> 00:38:42,960 Tür knallt zu. Ist schon gut. 500 00:38:44,240 --> 00:38:46,040 Tut mir leid. 501 00:38:53,080 --> 00:38:55,480 Stimmengewirr Leise Popmusik 502 00:39:00,280 --> 00:39:03,520 (lachend) Oh, danke. - Das mach ich doch gern, Schatz. 503 00:39:03,600 --> 00:39:06,280 Kellner, eine Bloody Mary. Extra blutig. 504 00:39:06,360 --> 00:39:08,160 Ich geh schon. 505 00:39:11,280 --> 00:39:13,480 Oh Gott, Jack, was ist passiert? 506 00:39:14,160 --> 00:39:17,720 Ganz schön gründlich, dein Freund. Das muss ich ihm lassen. 507 00:39:17,800 --> 00:39:20,720 Haben Sie sich mit Ihren Saufkumpanen geprügelt? 508 00:39:24,440 --> 00:39:28,080 Superintendent Clancy. Und Stadtrat Carnahan, richtig? 509 00:39:28,760 --> 00:39:31,720 Leider habe ich meine Golfschläger nicht dabei. 510 00:39:33,240 --> 00:39:36,640 Das ist der falsche Ort und der falsche Zeitpunkt. 511 00:39:40,120 --> 00:39:42,440 Ich knöpf dich mir vor, Caffrey. 512 00:39:42,520 --> 00:39:45,120 Eines Nachts, wenn du nicht damit rechnest. 513 00:39:46,760 --> 00:39:48,760 Musik läuft weiter. 514 00:39:56,040 --> 00:39:57,520 Ah! 515 00:40:03,080 --> 00:40:05,880 Komm mit, Anne. Du gehörst nicht hierher. 516 00:40:10,200 --> 00:40:12,280 Tut mir leid. 517 00:40:19,240 --> 00:40:21,240 Klirren Sie erschrickt. 518 00:40:33,280 --> 00:40:35,280 Er seufzt. 519 00:40:40,680 --> 00:40:43,280 Tut das gut, Pillen mit Schnaps zu schlucken? 520 00:40:43,360 --> 00:40:46,880 Nein, Jeff, ganz und gar nicht. Deshalb mach ich's ja. 521 00:40:46,960 --> 00:40:49,600 Jack, entschuldige. Wir sehen uns. 522 00:40:50,440 --> 00:40:52,040 Verdammter Penner. 523 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 Aufgeregtes Vogelgeschrei 524 00:40:57,200 --> 00:40:58,960 Verzerrtes Schluckgeräusch 525 00:40:59,040 --> 00:41:01,040 (Anne, verzerrt) Er war nett zu mir. 526 00:41:02,320 --> 00:41:03,960 Das ist jetzt mein Leben. 527 00:41:04,120 --> 00:41:05,840 Ich ließ dich hängen. Schuss 528 00:41:06,000 --> 00:41:08,320 Ich will mich nicht rausreden. 529 00:41:08,960 --> 00:41:11,960 (Anne) Ich habe einen Mann getötet, um dich zu retten. 530 00:41:12,120 --> 00:41:15,040 Ich knöpf dich mir vor, Caffrey. 531 00:41:21,360 --> 00:41:23,000 Schrei 532 00:41:23,600 --> 00:41:25,920 (Polizist) Wir haben einen Haftbefehl. 533 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 Klopfen Taylor? 534 00:41:27,960 --> 00:41:29,640 Haben Sie einen Schlüssel? 535 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 Klopfen Jack Taylor? 536 00:41:31,720 --> 00:41:34,320 Krachen (Mrs Bailey) Das ist unerhört! 537 00:41:36,960 --> 00:41:40,520 (Polizist) Bleiben Sie draußen. Geht's um die TV-Gebühren? 538 00:41:40,600 --> 00:41:44,240 (Mrs Bailey) Das wird Ihnen leidtun. Ich kenne den Polizeichef. 539 00:41:44,400 --> 00:41:46,040 Jack Taylor? 540 00:41:46,120 --> 00:41:50,200 Bei Ihnen fehlt's an Manieren und am Gedächtnis, Doherty. 541 00:41:50,600 --> 00:41:54,840 Sie sind verhaftet. Sie müssen keine Aussage machen, außer Sie wollen es. 542 00:41:54,920 --> 00:41:57,960 Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden. 543 00:42:05,520 --> 00:42:07,520 Tür wird geöffnet. 544 00:42:07,600 --> 00:42:11,200 Lautet die Anklage "Mein Blut auf Caffreys Teppich?" 545 00:42:16,120 --> 00:42:18,080 Nein, Mord. 546 00:42:23,720 --> 00:42:25,520 Tim Caffreys Leiche 547 00:42:25,680 --> 00:42:29,280 wurde heute früh vor einer seiner Baustellen gefunden. 548 00:42:31,480 --> 00:42:35,840 Schädelfraktur aufgrund nur eines Schlages auf den Hinterkopf. 549 00:42:37,200 --> 00:42:38,720 Verdammt! 550 00:42:39,600 --> 00:42:43,120 Wo warst du gestern Nacht zwischen 1 Uhr und 6 Uhr? 551 00:42:44,240 --> 00:42:47,280 Zu Hause... Vermutlich. 552 00:42:48,760 --> 00:42:51,800 Kann das jemand bezeugen? Schmerzmittel und Alkohol 553 00:42:51,880 --> 00:42:54,400 sind fürs Erinnerungsvermögen nicht gut. 554 00:42:56,080 --> 00:42:59,680 Hast du Anne Henderson kürzlich wiedergetroffen? Ja, aber... 555 00:42:59,840 --> 00:43:03,840 Sie sollte Caffrey verlassen? Er schlug sie. Sie sollte weggehen. 556 00:43:03,920 --> 00:43:06,400 Aber sie wollte das nicht. Richtig, Jack? 557 00:43:06,560 --> 00:43:09,320 Wir haben es gehört. Wir haben auch gehört, 558 00:43:09,400 --> 00:43:12,200 dass du dir Caffrey vorknöpfen wolltest. 559 00:43:14,520 --> 00:43:16,840 Gib mir jetzt dein Telefon. 560 00:43:16,920 --> 00:43:18,840 Warum? Dein Telefon. 561 00:43:23,360 --> 00:43:26,440 Hab's wohl liegen gelassen ... oder verloren. 562 00:43:26,600 --> 00:43:29,920 Caffrey bekam nachts eine SMS. Er wurde an den Ort bestellt, 563 00:43:30,000 --> 00:43:31,920 an dem man seine Leiche fand. 564 00:43:32,080 --> 00:43:35,640 Nachweislich wurde sie von deinem Telefon gesendet, Jack. 565 00:43:35,800 --> 00:43:39,200 Hätte ich Caffrey töten wollen, hältst du mich für so dumm, 566 00:43:39,280 --> 00:43:42,160 dass ich die SMS von meinem Handy verschicke? 567 00:43:43,000 --> 00:43:47,080 Schmerzmittel und Alkohol sind fürs Urteilsvermögen nicht gut. 568 00:43:47,160 --> 00:43:50,560 Blödsinn. Caffrey hat die Scheiße aus mir rausgeprügelt. 569 00:43:51,880 --> 00:43:55,480 Hast du jemanden, der das bezeugen kann? War jemand dabei? 570 00:43:58,600 --> 00:44:01,400 Zieh dein Hemd aus. Ich schicke es ins Labor. 571 00:44:02,360 --> 00:44:04,240 Clancy, hey! 572 00:44:04,600 --> 00:44:06,320 Ich bitte dich. 573 00:44:09,000 --> 00:44:10,800 Was ist aus dir geworden? 574 00:44:13,600 --> 00:44:17,640 Ich hab dir einen großen Gefallen getan und Suttons Tod vertuscht. 575 00:44:17,800 --> 00:44:20,280 Und das ist der Dank für meine Hilfe? 576 00:44:20,360 --> 00:44:23,160 Dass du wieder die Beherrschung verlierst? 577 00:44:23,800 --> 00:44:26,040 Ich hab ihn nicht ermordet, Clancy. 578 00:44:29,280 --> 00:44:31,160 Bist du dir sicher, Jack? 579 00:44:31,880 --> 00:44:36,200 Bist du absolut sicher? Kannst du das 100-prozentig sagen? 580 00:44:39,840 --> 00:44:41,840 Leise Musik 581 00:44:55,560 --> 00:44:59,000 Die Tests besagen, dass Caffreys Blut auf deinem Hemd ist. 582 00:45:01,360 --> 00:45:04,760 Du kommst vor Gericht und wirst angeklagt wegen Mordes. 583 00:45:05,320 --> 00:45:09,200 Das waren die Pikemen. Bestimmt. So wollen die mich loswerden. 584 00:45:10,360 --> 00:45:13,520 Du kannst ja nicht mal beweisen, dass sie existieren. 585 00:45:13,600 --> 00:45:16,800 Die Bevölkerung hier hält sie für ein Hirngespinst. 586 00:45:24,880 --> 00:45:26,880 Unheilvolle Musik 587 00:45:42,760 --> 00:45:44,240 Einsteigen. 588 00:45:44,880 --> 00:45:46,840 Zigarette für mich, Doherty? 589 00:45:50,040 --> 00:45:52,560 Sie stöhnen. Hektische Trommelmusik 590 00:45:54,160 --> 00:45:56,160 Musik verstummt. 591 00:45:56,320 --> 00:45:58,720 (Doherty) Alles okay, O'Reilly? - Ja. 592 00:46:03,520 --> 00:46:05,520 Wir brauchen Verstärkung! 593 00:46:05,600 --> 00:46:07,480 Taylor ist abgehauen. 594 00:46:09,160 --> 00:46:11,360 (O'Reilly) Er ist da rüber gelaufen. 595 00:46:13,840 --> 00:46:15,840 Spannungsvolle Musik 596 00:46:19,280 --> 00:46:21,560 Funksprüche (O'Reilly) Siehst du ihn? 597 00:46:21,640 --> 00:46:24,640 Er muss sich hier verstecken. Funksprüche 598 00:46:26,640 --> 00:46:29,440 Hier ist Doherty. Taylor ist am Kanal entkommen. 599 00:46:29,520 --> 00:46:31,840 Schickt mehr Männer! - Keine Spur von ihm. 600 00:46:32,000 --> 00:46:34,160 Rauf zur Straße! - (Mann) Beeilt euch! 601 00:46:34,240 --> 00:46:36,760 Er kann noch nicht weit sein. - Scheiße! 602 00:46:43,960 --> 00:46:45,960 Polizeisirene 603 00:46:46,040 --> 00:46:48,040 Hektische Trommelmusik 604 00:46:54,120 --> 00:46:56,120 Funksprüche 605 00:47:00,400 --> 00:47:03,680 (Doherty) Teilt euch auf! Jim übernimmt die Parkplätze. 606 00:47:03,760 --> 00:47:06,160 Noonan, überprüf die New Road. 607 00:47:07,600 --> 00:47:09,600 Fernseher läuft leise. 608 00:47:25,780 --> 00:47:27,760 Unheilvolle Musik 609 00:47:30,320 --> 00:47:33,240 "Suche nach vermisstem Mädchen geht weiter." 610 00:47:48,360 --> 00:47:52,560 "Hier ist Jack. Hinterlassen Sie eine Nachricht, wenn es sein muss." 611 00:47:52,640 --> 00:47:56,960 (Reporterin) "...flüchtete gestern vor dem Revier in der Mill Street. 612 00:47:57,120 --> 00:47:59,640 Taylor wird wegen Mordes an Caffrey gesucht. 613 00:47:59,800 --> 00:48:03,120 Die Leiche des Unternehmers fand man vor seiner Baustelle 614 00:48:03,200 --> 00:48:05,800 gestern in den frühen Morgenstunden." 615 00:48:05,880 --> 00:48:09,720 "Ich bitte jeden, der Informationen über Taylors Aufenthalt hat, 616 00:48:09,800 --> 00:48:13,000 sich mit dem Revier Mill Street in Verbindung zu setzen." 617 00:48:13,080 --> 00:48:16,400 (Journalist) "Welches Motiv hatte Ihr früherer Kollege?" 618 00:48:16,480 --> 00:48:20,440 (Reporterin) "Der Fischereiverband fordert weitere Gespräche." 619 00:48:20,600 --> 00:48:22,960 Klopfen Ja, bitte? 620 00:48:23,800 --> 00:48:26,120 Sie wollten mich sprechen? Kate Noonan. 621 00:48:27,080 --> 00:48:31,520 Detective Sergeant Kavanagh. Ihr Partner bei Ihrem nächsten Auftrag. 622 00:48:31,600 --> 00:48:33,600 Kate, freut mich sehr. 623 00:48:34,960 --> 00:48:36,760 Nächster Auftrag, Sir? 624 00:48:36,840 --> 00:48:40,760 Sie sind mit Taylor befreundet. Vielleicht kontaktiert er Sie. 625 00:48:40,840 --> 00:48:43,400 Aber wenn nicht, so wissen Sie, wie er denkt. 626 00:48:43,560 --> 00:48:45,840 Versuchen Sie alles, ihn zu finden. 627 00:48:45,920 --> 00:48:47,760 Was, wenn er gelinkt wurde? 628 00:48:47,840 --> 00:48:50,080 Alle Möglichkeiten werden untersucht. 629 00:48:50,160 --> 00:48:53,000 Aber momentan weisen alle Indizien auf Taylor hin. 630 00:48:53,160 --> 00:48:55,720 Ich weiß, Sir, aber... Muss ich mich sorgen, 631 00:48:55,800 --> 00:48:58,960 dass Sie nicht imstande sind, Ihre Pflicht zu erfüllen? 632 00:48:59,040 --> 00:49:00,520 Nein, Sir. 633 00:49:01,000 --> 00:49:03,720 Und jetzt an die Arbeit. Alle beide. 634 00:49:09,120 --> 00:49:10,600 Pfefferminz? 635 00:49:11,080 --> 00:49:14,680 Danke, dass du so besorgt bist. Aber ich komme zurecht. 636 00:49:14,760 --> 00:49:16,240 Sicher? 637 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 Donner 638 00:49:22,080 --> 00:49:24,680 Wenn du irgendetwas brauchst, melde dich. 639 00:49:25,160 --> 00:49:26,640 Danke. 640 00:49:34,480 --> 00:49:36,760 Er lässt den Motor an. 641 00:49:46,320 --> 00:49:48,240 Anne? Pst. 642 00:49:54,600 --> 00:49:57,280 Ich hab nichts damit zu tun. Das weißt du doch. 643 00:49:59,920 --> 00:50:03,120 Großer Gott, Anne. Was hast du dir dabei gedacht? 644 00:50:04,640 --> 00:50:07,320 Wolltest du mich retten, indem du ihn tötest? 645 00:50:07,400 --> 00:50:09,120 Ich war es nicht. 646 00:50:09,200 --> 00:50:11,840 Ich hätte Tim deinetwegen niemals verlassen. 647 00:50:12,920 --> 00:50:15,440 Wir waren füreinander da. Er brauchte mich. 648 00:50:16,680 --> 00:50:19,080 Du brauchst nur jemanden, der dir sagt, 649 00:50:19,160 --> 00:50:21,360 was für ein armseliger Mensch du bist. 650 00:50:22,040 --> 00:50:24,720 Anne, bitte. Ich brauche Hilfe. 651 00:50:29,440 --> 00:50:31,440 Traurige Musik 652 00:51:00,160 --> 00:51:03,160 Liam Farraher alias Cody Farraher. 653 00:51:03,320 --> 00:51:06,000 Alter 23. Adresse: 10 Fairview Heights. 654 00:51:06,080 --> 00:51:08,080 Ausbildung: leider keine. 655 00:51:10,720 --> 00:51:14,120 Hattest du erwartet, dass ich nicht über dich nachforsche? 656 00:51:14,640 --> 00:51:17,160 Herrje, Jack. Alles okay? 657 00:51:17,920 --> 00:51:20,040 Ja. Ja, alles super. 658 00:51:20,480 --> 00:51:22,840 Bist du nicht auf dem Weg nach Bolivien? 659 00:51:22,920 --> 00:51:26,680 Ich bleibe. Ich will wissen, wer Caffrey auf dem Gewissen hat. 660 00:51:28,920 --> 00:51:31,600 Gut, Skipper. Schleichen wir uns rein. 661 00:51:31,680 --> 00:51:35,040 Du versteckst einen Mann, der polizeilich gesucht wird. 662 00:51:35,120 --> 00:51:36,960 Du bist doch nicht der Mörder. 663 00:51:37,040 --> 00:51:39,520 Da scheinst du dir sicherer zu sein als ich. 664 00:51:45,960 --> 00:51:47,960 Tür knarrt. 665 00:51:50,840 --> 00:51:52,560 Nach oben. 666 00:51:55,960 --> 00:51:59,160 Willst du mir deinen Freund nicht vorstellen, Liam? 667 00:52:00,400 --> 00:52:03,040 Entschuldigen Sie meinen Aufzug. 668 00:52:09,080 --> 00:52:11,480 Kommen Sie. Sie können einen vertragen. 669 00:52:12,520 --> 00:52:14,520 Atkins-Diät. Sie lacht. 670 00:52:16,760 --> 00:52:18,640 Er sagte, er will nicht. 671 00:52:23,000 --> 00:52:24,480 Danke. 672 00:52:26,960 --> 00:52:28,560 Jack Taylor. 673 00:52:28,640 --> 00:52:31,960 Der Expolizist. Jetzt Detektiv. 674 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 Liest gern. 675 00:52:33,920 --> 00:52:36,640 Schluckt gern, wenn er nicht gerade auf Diät ist. 676 00:52:37,920 --> 00:52:39,840 Auf der Flucht vor der Polizei. 677 00:52:39,920 --> 00:52:42,240 Gesucht wegen Mordes. Er war es nicht. 678 00:52:42,400 --> 00:52:44,920 Klingt, als lesen Sie meine Akte vor. 679 00:52:45,080 --> 00:52:47,320 Liam hat auch eine Akte über Sie. 680 00:52:47,400 --> 00:52:50,840 Seine Schubladen sind voller Artikel über Jack Taylor. 681 00:52:50,920 --> 00:52:53,520 Er kennt alle Ihre Fälle, alle Gewohnheiten. 682 00:52:53,600 --> 00:52:56,520 Von Ihrem Lieblingsdrink bis zur Lieblingsfarbe. 683 00:52:58,640 --> 00:53:01,640 Sein Vater starb vor ein paar Jahren. Ich bin Single. 684 00:53:01,720 --> 00:53:04,040 Ein Teenager muss zu jemandem aufsehen. 685 00:53:07,200 --> 00:53:09,600 Ich hoffte, es wäre jemand Nettes, wie ... 686 00:53:09,680 --> 00:53:11,360 ... Chris de Burgh. 687 00:53:11,520 --> 00:53:13,880 Ja, oder meinetwegen auch noch Bono. 688 00:53:14,920 --> 00:53:17,120 Aber nein... Mum! 689 00:53:17,960 --> 00:53:20,880 Er wartete in Ihrem Pub wie ein treuer Hund darauf, 690 00:53:22,320 --> 00:53:25,200 dass Sie eines Tages wieder auftauchen. 691 00:53:25,280 --> 00:53:29,160 Sicher, dass Sie sich darum reißen würden, sein Partner zu werden. 692 00:53:29,320 --> 00:53:30,800 Mum! 693 00:53:33,120 --> 00:53:35,120 Er lacht. 694 00:53:35,200 --> 00:53:38,400 Wenn Sie dagegen sind, warum rufen Sie nicht die Polizei? 695 00:53:38,920 --> 00:53:42,320 Er muss selbst erkennen, was für eine Art Mensch Sie sind. 696 00:53:42,680 --> 00:53:44,800 Wie dieser Job wirklich ist. 697 00:53:45,960 --> 00:53:48,920 Nur so kann man ihm die Flausen austreiben. 698 00:53:52,520 --> 00:53:56,600 Ich gehe rauf. Es ist genug warmes Wasser da, falls Sie duschen wollen. 699 00:54:00,480 --> 00:54:03,840 Das Bett oben ist sehr viel weicher als das Sofa. 700 00:54:07,200 --> 00:54:09,200 Ach, das Sofa ist gut. 701 00:54:20,080 --> 00:54:23,800 (Kavanagh) Er könnte dein Vater sein. Der gute Jack. Wie bitte? 702 00:54:23,960 --> 00:54:26,760 Ich meine, okay, wenn ihr beide das abstreitet. 703 00:54:26,840 --> 00:54:29,000 Du bist zehn, fünfzehn Jahre jünger? 704 00:54:29,160 --> 00:54:32,600 Wie alt bist du? Zehn, fünfzehn? Er lacht gezwungen. 705 00:54:32,760 --> 00:54:34,760 Sie lacht gezwungen. 706 00:54:38,760 --> 00:54:40,840 Ich habe O'Shea überprüft. 707 00:54:40,920 --> 00:54:44,760 Ich recherchierte nach den Orten, in denen O'Shea gearbeitet hat. 708 00:54:44,840 --> 00:54:48,280 In Sydney verschwand eine 12-Jährige, während er dort war. 709 00:54:48,360 --> 00:54:52,200 Es passierte nahe O'Sheas Wohnsitz. Der Fall wurde nie aufgeklärt. 710 00:54:52,280 --> 00:54:54,600 Eine Verbindung zu O'Shea? Nein, aber... 711 00:54:56,440 --> 00:54:58,120 Steht dir. 712 00:54:58,960 --> 00:55:01,280 Weiter, Cody. Cody räuspert sich. 713 00:55:01,360 --> 00:55:03,960 Aber drei Wochen danach zieht O'Shea weg. 714 00:55:04,040 --> 00:55:06,720 Laut Vermieter hatte er noch zwei Mieten gut. 715 00:55:06,880 --> 00:55:09,360 Das muss nichts bedeuten. Muss nicht. 716 00:55:09,440 --> 00:55:12,520 Dann arbeitet O'Shea auf einer Baustelle in Berlin. 717 00:55:12,600 --> 00:55:15,440 Nichts Besonderes. Bis auf eine Pressemeldung. 718 00:55:15,520 --> 00:55:19,240 12-jähriges Mädchen verschwunden. Wieder wohnte er in der Nähe. 719 00:55:19,320 --> 00:55:23,240 Wieder keine Verbindung zu ihm. Einen Monat darauf zieht er weg. 720 00:55:23,320 --> 00:55:25,920 Sein Boss war zufrieden, wollte ihn behalten, 721 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 aber er zieht wieder nach Galway. 722 00:55:28,080 --> 00:55:29,880 Dann fiel mir etwas ein. 723 00:55:30,040 --> 00:55:33,520 Es stand in den Berichten über ungelöste Fälle in Galway. 724 00:55:33,600 --> 00:55:36,760 Vor drei Jahren ist hier eine 12-Jährige verschwunden. 725 00:55:36,840 --> 00:55:38,800 Damals arbeitete ich in Donegal. 726 00:55:38,960 --> 00:55:40,920 Ich war bei O'Sheas Dad. 727 00:55:41,000 --> 00:55:44,640 O'Shea war zu dem Zeitpunkt in Galway, zog aber kurz darauf weg. 728 00:55:45,720 --> 00:55:48,680 Wie hieß die Kleine? Sally Buckley. 729 00:55:52,080 --> 00:55:54,560 Die Ermittlungen führten ins Leere. 730 00:55:54,720 --> 00:55:57,800 Sie dachten, dass es ein perverser Fremder war. 731 00:55:57,960 --> 00:56:01,800 Das hielt ihren Vater nicht davon ab, eine eigene Aktion zu starten. 732 00:56:01,880 --> 00:56:04,920 Muss eine Menge Zeit und Geld darauf verwandt haben. 733 00:56:05,000 --> 00:56:07,400 Aber am Ende hat alles nichts gebracht. 734 00:56:08,280 --> 00:56:10,600 Wer ist er? 735 00:56:10,680 --> 00:56:12,920 Unheilvolle Musik Ted Buckley. 736 00:56:16,080 --> 00:56:18,080 Handy klingelt. 737 00:56:23,480 --> 00:56:25,360 Ja. "Ted Buckley. 738 00:56:25,640 --> 00:56:27,840 Hier ist Jack. Wie geht es Ihnen?" 739 00:56:27,920 --> 00:56:29,920 Düstere Musik 740 00:56:30,280 --> 00:56:32,280 Sie haben sich verwählt. 741 00:56:32,360 --> 00:56:34,440 Steht das Angebot noch? 742 00:56:36,360 --> 00:56:38,520 Das Angebot war einmalig. 743 00:56:39,480 --> 00:56:43,480 Dank Ihnen bleibt mir nichts anderes übrig. Ein Pakt mit Satan. 744 00:56:44,120 --> 00:56:46,920 Wollen Sie nun einen Verbündeten oder nicht? 745 00:56:51,760 --> 00:56:55,960 In einer Stunde: Ecke Quay Street, Cross Street. Jemand holt Sie ab. 746 00:57:00,680 --> 00:57:03,880 Warum hältst du deinen Kopf hin? Wenn Buckley schuld ist 747 00:57:03,960 --> 00:57:08,160 am Tod von O'Shea und Caffrey, und davon bin ich überzeugt, 748 00:57:08,240 --> 00:57:10,120 brauche ich Beweise. 749 00:57:10,280 --> 00:57:14,080 Wollte Buckley dich loswerden, wieso tötet er statt dir Caffrey? 750 00:57:14,160 --> 00:57:17,920 Er hat seine eigenen Werte, wer es verdient zu leben und zu sterben. 751 00:57:18,000 --> 00:57:21,120 Bindest du mir die Schnürsenkel zu? Mein Rücken tut weh. 752 00:57:36,600 --> 00:57:39,280 Flattern Ihr geht nicht viel aus, oder? 753 00:57:57,800 --> 00:58:00,640 Endlich ein freundliches Gesicht. 754 00:58:03,480 --> 00:58:07,280 Eins muss ich Ihnen lassen. Sie haben mich am Arsch gekriegt. 755 00:58:09,080 --> 00:58:11,400 Was meinen Sie damit? Caffrey. 756 00:58:11,800 --> 00:58:16,280 Sie bestrafen einen, der seine Frau schlägt, und ich bin außer Gefecht. 757 00:58:21,320 --> 00:58:23,160 Und O'Shea. 758 00:58:23,240 --> 00:58:25,760 War er schuld am Tod Ihrer Tochter? 759 00:58:30,920 --> 00:58:32,800 Los, schafft ihn hier raus. 760 00:58:32,960 --> 00:58:35,960 Ich verurteile Sie nicht. Verstecken Sie mich! 761 00:58:36,040 --> 00:58:37,880 Wir finden schon einen, 762 00:58:37,960 --> 00:58:41,000 dem wir den Mord an Caffrey anhängen können. Wartet! 763 00:58:48,320 --> 00:58:52,600 Wieso soll ich glauben, dass Sie wirklich bei uns mitmachen wollen? 764 00:58:53,840 --> 00:58:56,240 Weil ich nichts mehr zu verlieren habe. 765 00:59:02,880 --> 00:59:04,760 Nummer 70. Albert Nowlan. 766 00:59:05,760 --> 00:59:08,200 Drogendealer. Kein großer Fisch, 767 00:59:08,360 --> 00:59:11,600 aber er hat einigen Leuten ihr Leben kaputt gemacht. 768 00:59:12,040 --> 00:59:15,000 Und was soll ich jetzt machen? Das liegt bei Ihnen. 769 00:59:15,080 --> 00:59:17,160 Ich möchte ihn nur von der Straße. 770 00:59:17,240 --> 00:59:21,440 Wenn einer kommt, lass ich's einmal klingeln. Ich warte hinter dem Haus. 771 00:59:23,720 --> 00:59:25,720 Du passt auf, dass er es auch tut. 772 00:59:25,800 --> 00:59:28,000 Aber... - Ich glaube an dich, mein Sohn. 773 00:59:28,160 --> 00:59:31,160 Aber ich muss wissen, ob ich dir ganz vertrauen kann. 774 00:59:31,800 --> 00:59:33,880 Lass mich jetzt nicht hängen. 775 00:59:45,400 --> 00:59:47,400 Er startet den Motor. 776 00:59:53,640 --> 00:59:55,640 Kann die Show beginnen? 777 00:59:56,360 --> 00:59:59,160 Anhaltendes Türklingeln 778 01:00:00,040 --> 01:00:02,000 He, he! Was soll der Scheiß? 779 01:00:03,440 --> 01:00:06,200 Ganz ruhig, sonst gibt's großen Ärger. 780 01:00:11,360 --> 01:00:14,080 Was... Was wollen Sie? Von dir? Gar nichts. 781 01:00:19,120 --> 01:00:21,120 Francis Buckley, oder? 782 01:00:21,280 --> 01:00:24,240 Ja, ich kenne dich von dem Foto. Was soll der Mist? 783 01:00:24,960 --> 01:00:29,320 Wie alt bist du? 17? 18? Wieso hängst du da mit drin? 784 01:00:29,480 --> 01:00:32,040 Tun Sie mir was, tötet mein Dad Sie. Ja? 785 01:00:32,200 --> 01:00:33,800 Ah! 786 01:00:34,360 --> 01:00:38,000 Angst vor deinem Dad? Hat er dich da mit reingezogen? 787 01:00:38,080 --> 01:00:40,560 Dieser Abschaum muss bestraft werden! 788 01:00:40,720 --> 01:00:43,200 Und jetzt verschwindet ihr. 789 01:00:46,680 --> 01:00:49,120 Würden Sie sich bitte ... 790 01:00:49,200 --> 01:00:51,560 ... hinsetzen und den Mund halten? 791 01:00:54,600 --> 01:00:56,360 Also, Frankie. 792 01:00:56,520 --> 01:00:59,160 Was denkst du, soll ich mit Bertie machen? 793 01:01:00,200 --> 01:01:01,960 Seine Hände zerschmettern? 794 01:01:02,040 --> 01:01:04,040 Wie soll er dann seine Kohle zählen? 795 01:01:04,200 --> 01:01:06,480 Ein Schuss in die Kniescheibe? Nein! 796 01:01:08,920 --> 01:01:11,680 Warum erledigen wir ihn nicht gleich richtig? 797 01:01:12,280 --> 01:01:15,240 Hm? Liegt ganz bei dir, Frankie. 798 01:01:15,400 --> 01:01:17,240 Bitte. Du bestimmst. 799 01:01:17,320 --> 01:01:19,920 Sag nur ein Wort. Was soll ich machen? 800 01:01:22,040 --> 01:01:24,760 Er atmet heftig. 801 01:01:27,480 --> 01:01:28,960 Nicht. 802 01:01:31,060 --> 01:01:33,140 Er atmet erleichtert auf. 803 01:01:36,480 --> 01:01:38,240 Hey. Okay. 804 01:01:39,680 --> 01:01:42,680 Ich werde dir helfen. Motor wird angelassen. 805 01:01:50,060 --> 01:01:52,680 Es ist dein Dad. Zieh die Kapuze über. 806 01:01:52,760 --> 01:01:54,580 Er hat das Warten wohl satt. 807 01:02:00,700 --> 01:02:02,880 Na ... Bertie? 808 01:02:03,000 --> 01:02:05,800 Hast du dir mal die Ohren piercen lassen? Hm? 809 01:02:05,960 --> 01:02:07,700 Das ist genau dasselbe. 810 01:02:07,840 --> 01:02:10,160 Was soll das? Schuss, Schrei 811 01:02:10,340 --> 01:02:12,720 Sie haben mir das Ohr weggeknallt! 812 01:02:12,880 --> 01:02:15,300 Nur den Teil, den du nicht brauchst. Komm. 813 01:02:15,360 --> 01:02:18,140 (brüllt) Verdammt! Raus hier. Los! 814 01:02:18,200 --> 01:02:20,260 Verstörender Klang 815 01:02:22,640 --> 01:02:24,680 (Nachbar) Was ist da los? 816 01:02:25,280 --> 01:02:28,680 (Nachbarin) Ich rufe die Polizei. Worauf warten wir noch? 817 01:02:30,540 --> 01:02:32,020 Hey. 818 01:02:32,660 --> 01:02:34,920 Ich melde mich. Komm mit. 819 01:02:48,320 --> 01:02:50,040 Danke, Mike. 820 01:02:52,480 --> 01:02:56,520 Taylors Steckbrief hängt an Terminals, Bahnhöfen, Taxiständen. 821 01:02:56,600 --> 01:03:00,800 Jeder Alki zwischen Eyre Square bis Athenry wurde befragt. Nichts. 822 01:03:01,880 --> 01:03:03,880 Er seufzt. 823 01:03:04,520 --> 01:03:07,920 Sicher, dass du keinen Kumpel oder Kollegen vergessen hast? 824 01:03:08,080 --> 01:03:10,320 Jack arbeitet allein. 825 01:03:10,400 --> 01:03:12,400 Jeder Sherlock hat seinen Watson. 826 01:03:13,480 --> 01:03:15,680 Sehr gut kombiniert von dir. 827 01:03:15,760 --> 01:03:18,280 Ich habe ... helle Momente. 828 01:03:19,320 --> 01:03:21,040 Nur zu selten. 829 01:03:22,960 --> 01:03:26,840 Okay. Fahrzeit 20 Minuten. Die haben zwei Kreisverkehre umrundet, 830 01:03:26,920 --> 01:03:29,520 um dich zu irritieren. Dann eine Landstraße. 831 01:03:29,600 --> 01:03:32,240 Du hast Zweige gegen den Wagen schlagen hören. 832 01:03:32,320 --> 01:03:36,160 Dann die Burg, liegt wohl am Meer. Du hast Seegras gerochen, richtig? 833 01:03:36,240 --> 01:03:37,960 So in etwa. 834 01:03:40,920 --> 01:03:42,400 Cody. 835 01:03:43,840 --> 01:03:46,000 Finde eine Handynummer raus. 836 01:03:51,960 --> 01:03:55,080 Ich hab übers Wochenende ein Hotel in Clifden gebucht. 837 01:03:55,240 --> 01:03:57,840 Nur für uns drei. Wie in alten Zeiten. 838 01:03:57,920 --> 01:04:00,360 Handy piept. 839 01:04:01,560 --> 01:04:03,760 Das ist eine schöne Idee, Schatz. 840 01:04:04,680 --> 01:04:07,280 Wir sprechen heute Abend darüber. - Okay. 841 01:04:11,880 --> 01:04:13,880 Frankie, Schule. 842 01:04:13,960 --> 01:04:15,920 Ich nehme das Fahrrad. 843 01:04:21,680 --> 01:04:23,880 Wellenrauschen, Möwengeschrei 844 01:04:36,240 --> 01:04:38,640 Er ist in Ordnung, Frankie. 845 01:04:43,000 --> 01:04:44,800 Was wollen Sie? 846 01:04:45,920 --> 01:04:47,640 Dir helfen. 847 01:04:52,120 --> 01:04:56,120 Mir kann keiner helfen. Sie schon gar nicht. Gesucht wegen Mordes. 848 01:05:01,200 --> 01:05:03,320 Was weißt du über den Mord an Caffrey? 849 01:05:10,240 --> 01:05:12,840 Wie hat das mit den Pikemen angefangen? 850 01:05:21,880 --> 01:05:24,040 Ging es dabei um Sally? 851 01:05:29,640 --> 01:05:32,680 Alles hat mit Sally angefangen. Dramatische Musik 852 01:05:32,840 --> 01:05:36,160 (Sally) Ich will ihn noch mal sehen. - Du kannst einen Film 853 01:05:36,240 --> 01:05:39,080 nicht zweimal am selben Tag sehen. - Warum nicht? 854 01:05:39,160 --> 01:05:41,440 Weil es nicht geht. - Doofe Antwort. 855 01:05:41,520 --> 01:05:43,320 (Junge) Hey, Frankie. 856 01:05:44,160 --> 01:05:46,160 Melancholische Musik 857 01:05:47,480 --> 01:05:50,600 (mit Echo) Geh heim. - Dad sagte, du sollst mit gehen. 858 01:05:50,680 --> 01:05:53,280 Geh schon mal. Ich komme nach. - Aber... 859 01:06:00,360 --> 01:06:03,320 Sanfte Musik mit bedrohlichen Klängen 860 01:06:06,640 --> 01:06:08,440 Hey, Jungs. 861 01:06:16,000 --> 01:06:17,600 Hey, Mom. 862 01:06:18,880 --> 01:06:21,280 Wo ist Sally? - Was meinst du? 863 01:06:22,440 --> 01:06:24,440 Weißt du, wie spät es ist? 864 01:06:24,520 --> 01:06:27,240 Ihr solltet nach dem Kino heim kommen. - Ich... 865 01:06:27,320 --> 01:06:29,360 Wo ist Sally? - Ich schickte sie heim. 866 01:06:29,440 --> 01:06:32,760 (Ted) Wo ist sie? - Sie muss hier sein. Sie ist... 867 01:06:32,840 --> 01:06:36,960 Was ist sie, verdammt? Wo ist sie? - Ich sagte, sie soll heim gehen. 868 01:06:37,040 --> 01:06:40,800 Aber sie ist nicht hier, Frankie. - Du solltest sie heim bringen! 869 01:06:40,880 --> 01:06:43,720 Warte, wann habt ihr euch getrennt? - Ich... 870 01:06:44,080 --> 01:06:47,200 Um Gottes Willen, Ted, bitte! - Wo zum Teufel ist sie? 871 01:06:47,280 --> 01:06:49,000 Hör auf! 872 01:06:49,160 --> 01:06:52,440 Oh, verdammte Scheiße! - Jetzt beruhige dich, bitte. 873 01:06:52,520 --> 01:06:54,840 Frankie! - Sie könnte bei Freunden sein. 874 01:06:54,920 --> 01:06:57,080 Sie sollte mit dir nach Hause gehen! 875 01:07:01,480 --> 01:07:05,440 Wir haben sie nie wieder gesehen. Die Polizei hat keinen verhaftet. 876 01:07:07,320 --> 01:07:09,320 Sie ist einfach verschwunden. 877 01:07:12,680 --> 01:07:14,560 Ich hätte sie nicht... 878 01:07:15,240 --> 01:07:17,240 Traurige Musik 879 01:07:18,280 --> 01:07:22,280 Sie ging so oft über die Wiese, und es ist nie etwas passiert. 880 01:07:24,320 --> 01:07:27,120 Dad hat zwei Jahre lang nicht mit mir gesprochen. 881 01:07:28,160 --> 01:07:30,160 Nicht ein Wort. 882 01:07:30,800 --> 01:07:32,880 Als würde ich nicht existieren. 883 01:07:32,960 --> 01:07:35,040 Und eines Tages kam er dann an. 884 01:07:36,600 --> 01:07:39,800 Er sagte, ich hätte eine Chance, es wiedergutzumachen. 885 01:07:39,880 --> 01:07:42,960 Etwas zu tun, worauf Sally stolz sein würde. 886 01:07:43,960 --> 01:07:45,640 Die Pikemen? 887 01:07:46,960 --> 01:07:50,080 Ich wollte nicht. Aber Dad redete wieder mit mir. 888 01:07:50,160 --> 01:07:53,560 Er sagte, wenn ich das tun würde, wäre alles wieder gut. 889 01:07:54,120 --> 01:07:55,920 Und O'Shea? 890 01:07:57,600 --> 01:08:00,640 Na, komm schon, Frankie, ich weiß das mit O'Shea. 891 01:08:00,720 --> 01:08:03,000 Hatte er was mit Sallys Tod zu tun? 892 01:08:03,080 --> 01:08:05,160 Wenn Mum es wüsste, es wäre ihr Tod. 893 01:08:05,240 --> 01:08:08,920 Ich habe eine Freundin. Eine Polizistin, aber sehr nett. 894 01:08:09,680 --> 01:08:11,680 Redest du mit ihr? 895 01:08:16,520 --> 01:08:18,520 Das kann so nicht weitergehen. 896 01:08:23,600 --> 01:08:26,320 Im Parkhaus im Zentrum. Um Mitternacht. 897 01:08:27,160 --> 01:08:29,120 Traurige Musik 898 01:08:46,600 --> 01:08:48,600 Handy klingelt. 899 01:08:53,000 --> 01:08:55,080 Hallo? "Kate, kannst du reden?" 900 01:08:55,840 --> 01:08:57,640 Wo steckst du? 901 01:08:57,800 --> 01:09:00,280 Der Anführer der Pikemen ist Ted Buckley. 902 01:09:00,360 --> 01:09:02,560 Sein Sohn heißt Francis Buckley. 903 01:09:02,640 --> 01:09:05,280 Er weiß, wie O'Shea und Caffrey starben. 904 01:09:05,440 --> 01:09:08,560 Wenn es so ist, dann stell dich. Wir übernehmen den Fall. 905 01:09:08,640 --> 01:09:11,040 "Clancy würde mir nichts glauben." 906 01:09:11,120 --> 01:09:13,200 Außerdem würde der Junge, Frankie, 907 01:09:13,280 --> 01:09:15,600 nie reden, wenn ihn die Polizei verhört. 908 01:09:15,680 --> 01:09:17,680 Er braucht eine sanfte Behandlung. 909 01:09:19,280 --> 01:09:21,760 "Kate, bitte nimm du das in die Hand." 910 01:09:23,320 --> 01:09:25,720 Kann ich auf dich zählen? 911 01:09:28,480 --> 01:09:30,120 Ja. 912 01:09:31,080 --> 01:09:34,040 Im Parkhaus im Zentrum, 4. Stock um Mitternacht. 913 01:09:34,120 --> 01:09:36,400 Bleib im Wagen sitzen, wir finden dich. 914 01:09:39,720 --> 01:09:41,720 Helikopter rattert. 915 01:09:43,360 --> 01:09:45,360 Unheilvolle Musik 916 01:10:05,120 --> 01:10:08,960 (Kavanagh) Alle auf Position? - (Mann, über Funk) "Auf Position." 917 01:10:10,120 --> 01:10:13,320 Einheit vier auf Position. Einheit fünf auf Position. 918 01:10:14,600 --> 01:10:16,600 Wartet auf Kates Zeichen. 919 01:10:16,680 --> 01:10:20,160 Wer vorher einen Finger rührt, den brate ich in der Fritteuse. 920 01:10:24,000 --> 01:10:26,320 Was ist mit dem hier? Nahe am Meer, 921 01:10:26,400 --> 01:10:28,800 etwa eine halbe Stunde auf der R336. 922 01:10:29,320 --> 01:10:32,120 Da ist Marschland, Cody, keine offene See. 923 01:10:33,480 --> 01:10:35,720 Komm schon, Frankie. 924 01:10:37,040 --> 01:10:39,040 Ruhige Musik 925 01:10:43,920 --> 01:10:45,920 Bedrohliche Musik 926 01:10:50,280 --> 01:10:52,160 Da ist er. 927 01:10:52,800 --> 01:10:54,400 Warte hier. 928 01:10:54,480 --> 01:10:57,520 Wenn was passiert, nicht den Helden spielen. 929 01:11:04,560 --> 01:11:06,560 Spannende Musik 930 01:11:25,080 --> 01:11:26,680 Er ist da. 931 01:11:30,760 --> 01:11:33,280 Musik läuft weiter. 932 01:11:54,600 --> 01:11:56,400 Alles okay? Mhm. 933 01:11:57,160 --> 01:11:59,360 Frankie, das ist Kate Noonan. 934 01:11:59,520 --> 01:12:00,960 Hi, Frankie. 935 01:12:03,320 --> 01:12:06,920 Nur damit das klar ist. Niemand zwingt dich zu irgendetwas. 936 01:12:07,760 --> 01:12:09,760 Es ist scheißkalt hier. 937 01:12:12,000 --> 01:12:14,400 Da, ist aber auch nur noch lauwarm. 938 01:12:17,760 --> 01:12:21,720 (Frankie) "Schmeckt abscheulich." - Kate, Können wir losschlagen? 939 01:12:25,520 --> 01:12:28,720 Jack hat angedeutet, dass du viel durchgemacht hast. 940 01:12:31,640 --> 01:12:33,640 Ich halt's schon aus. 941 01:12:33,720 --> 01:12:36,000 Davon bin ich überzeugt, aber ... 942 01:12:36,160 --> 01:12:38,240 Willst du das denn? 943 01:12:41,000 --> 01:12:43,520 Kate, können wir loslegen? 944 01:12:44,240 --> 01:12:48,040 (Frankie) "Keiner sollte sterben. Es sollten nur Strafen sein." 945 01:12:50,200 --> 01:12:51,920 Bis wir dann ... 946 01:12:53,200 --> 01:12:55,080 ... O'Shea getötet haben. 947 01:12:58,000 --> 01:12:59,880 Abwarten. Kein Zugriff. 948 01:13:00,040 --> 01:13:02,000 "Alles bleibt auf Position." 949 01:13:02,080 --> 01:13:04,600 Dad hatte die Suche nach Sally aufgegeben. 950 01:13:05,320 --> 01:13:07,680 Er kümmerte sich nur noch um die Pikemen 951 01:13:07,760 --> 01:13:11,720 und suchte nach Leuten, die dieselben Ansichten hatten wie er. 952 01:13:14,400 --> 01:13:17,640 Er baute Kontakte zu den sozialen Einrichtungen auf 953 01:13:17,720 --> 01:13:19,880 und bekam so Infos über Kriminelle, 954 01:13:19,960 --> 01:13:22,160 die unbestraft davongekommen waren. 955 01:13:23,600 --> 01:13:25,720 Einer dieser Kontakte war Polizist. 956 01:13:25,880 --> 01:13:28,800 "Er hatte mit den Ermittlungen wegen Sally zu tun. 957 01:13:28,880 --> 01:13:31,560 Er sagte Dad, dass ein damals Verdächtiger," 958 01:13:31,720 --> 01:13:34,840 Niall O'Shea, gerade wieder nach Galway gezogen war. 959 01:13:35,000 --> 01:13:39,040 Er stellte fest, dass er in Australien und Deutschland war. 960 01:13:39,200 --> 01:13:41,280 Und genau zu dem Zeitpunkt ... 961 01:13:42,000 --> 01:13:44,400 ... verschwanden dort zwei Mädchen. 962 01:13:45,360 --> 01:13:47,000 Wie Sally. 963 01:13:47,080 --> 01:13:50,080 Vielleicht war es Zufall. Aber Dad wollte Klarheit. 964 01:13:52,120 --> 01:13:54,320 (Ted) Wo ist sie? - Wer denn? 965 01:13:55,840 --> 01:13:59,160 Was hast du mit ihr gemacht? - Ich weiß nicht, was du meinst. 966 01:14:00,000 --> 01:14:02,200 Schrei 967 01:14:02,280 --> 01:14:04,600 Aufprall, Reifenquietschen 968 01:14:04,680 --> 01:14:06,360 (Frankie) Nein! 969 01:14:09,120 --> 01:14:11,000 Danach konnte er ... 970 01:14:11,920 --> 01:14:16,200 den Gedanken nicht ertragen, dass er nie rausfinden würde, wo Sally war. 971 01:14:16,640 --> 01:14:18,840 Jetzt würde er es nie erfahren. 972 01:14:20,000 --> 01:14:22,320 Etwas ist in seinem Gehirn ausgerastet. 973 01:14:22,400 --> 01:14:24,440 Er brachte Pat Young fast um. 974 01:14:25,720 --> 01:14:27,600 Und als nächsten dann Caffrey. 975 01:14:28,400 --> 01:14:30,040 Nein. 976 01:14:30,200 --> 01:14:32,440 Das... Das war er nicht. 977 01:14:33,360 --> 01:14:36,080 Wer war es dann? Buckley tötete ihn. 978 01:14:36,160 --> 01:14:38,200 Er wollte es mir anhängen. Nein. 979 01:14:38,360 --> 01:14:40,440 Okay, das reicht. Zugriff. 980 01:14:42,440 --> 01:14:44,560 Nein, Kate. (per Funk) "Zugriff!" 981 01:14:44,720 --> 01:14:47,000 "Los!" Raus hier! 982 01:14:47,160 --> 01:14:49,560 Steig aus! Reifenquietschen 983 01:14:51,440 --> 01:14:53,760 Stehenbleiben! Reifenquietschen 984 01:14:55,560 --> 01:14:57,560 Macht das Treppenhaus dicht! 985 01:14:58,720 --> 01:15:01,000 Treibende Musik Reifenquietschen 986 01:15:14,640 --> 01:15:16,280 Scheiße, weiter! 987 01:15:20,120 --> 01:15:22,120 Stöhnlaute 988 01:15:23,360 --> 01:15:25,360 Er stöhnt. 989 01:15:26,760 --> 01:15:28,800 Treibende Musik 990 01:15:32,880 --> 01:15:34,880 Reifenquietschen 991 01:15:43,200 --> 01:15:46,200 Sorry. Sie sind raus. - (Kavanagh) Verflucht! 992 01:15:46,280 --> 01:15:48,200 Teilt euch auf! 993 01:15:48,360 --> 01:15:51,360 Tony, fordere Verstärkung an! Wo ist Noonan? 994 01:15:53,520 --> 01:15:56,200 (Kavanagh) Verdammt, wo ist Einheit fünf? 995 01:15:59,760 --> 01:16:01,440 Frankie! 996 01:16:01,520 --> 01:16:03,480 Komm her. 997 01:16:07,080 --> 01:16:09,400 Hölzener Aufschlag 998 01:16:11,000 --> 01:16:12,480 Dad. 999 01:16:14,760 --> 01:16:17,160 Ich kann das nicht mehr. 1000 01:16:18,800 --> 01:16:21,840 Die letzten Jahre waren hart für dich, mein Sohn. 1001 01:16:21,920 --> 01:16:24,120 Du bist durch die Hölle gegangen. 1002 01:16:24,720 --> 01:16:26,240 Es tut mir leid. 1003 01:16:26,400 --> 01:16:29,960 Ich kann nicht länger den Mund halten. Ich muss es Mum sagen. 1004 01:16:30,120 --> 01:16:32,600 (Ted) Hat sie nicht genug durchgemacht? 1005 01:16:32,680 --> 01:16:34,680 Du darfst sie nicht weiter belügen. 1006 01:16:34,760 --> 01:16:37,120 Ginge es ihr mit der Wahrheit besser? 1007 01:16:38,400 --> 01:16:40,760 Nein... Ich weiß nicht. 1008 01:16:40,840 --> 01:16:44,720 Vielleicht hätte ich dich nicht in unseren Kreis aufnehmen dürfen. 1009 01:16:44,800 --> 01:16:47,200 Vielleicht warst du noch nicht so weit. 1010 01:16:49,200 --> 01:16:51,480 Komm nach Hause. - Nein. Nein! 1011 01:16:52,360 --> 01:16:54,560 Warum willst du uns verraten? 1012 01:16:55,120 --> 01:16:59,360 Nur so hat Sallys Tod einen Sinn! - Das alles hat keinen Sinn, Dad! 1013 01:16:59,520 --> 01:17:01,600 Sally kommt nie mehr wieder. 1014 01:17:01,760 --> 01:17:03,920 Wir erfahren nie, was mit ihr geschah. 1015 01:17:04,000 --> 01:17:06,600 Ganoven zu bestrafen, gibt nichts einen Sinn. 1016 01:17:11,720 --> 01:17:13,360 Also gut. 1017 01:17:15,160 --> 01:17:16,520 Nein. 1018 01:17:18,000 --> 01:17:19,800 Beenden wir es. 1019 01:17:23,240 --> 01:17:25,240 Tragische Musik 1020 01:17:36,560 --> 01:17:38,560 Er stöhnt. 1021 01:17:39,560 --> 01:17:41,800 Oh nein. Zur Hölle, nein! 1022 01:17:41,960 --> 01:17:43,680 Frankie stöhnt. 1023 01:17:44,800 --> 01:17:46,760 Oh Gott, nein. 1024 01:17:49,760 --> 01:17:51,760 Doherty! (Doherty) Verdammt! 1025 01:17:51,840 --> 01:17:53,840 Einen Krankenwagen! Schnell! 1026 01:17:54,480 --> 01:17:56,480 Jack atmet schwer. 1027 01:17:56,560 --> 01:17:59,560 Rufen Sie den Notarzt! Nehmen Sie das Schwein fest! 1028 01:18:00,200 --> 01:18:02,200 Frankie röchelt. (Doherty) Ted. 1029 01:18:02,760 --> 01:18:04,880 (entsetzt) Was hast du getan? 1030 01:18:06,400 --> 01:18:08,520 Was sein musste. 1031 01:18:12,840 --> 01:18:15,120 Oh, Frankie. Frankie. 1032 01:18:17,680 --> 01:18:19,160 Oh Gott! 1033 01:18:19,320 --> 01:18:22,200 Jack stöhnt auf. Ted! Komm schon! 1034 01:18:23,600 --> 01:18:25,320 Hilf mir! 1035 01:18:31,160 --> 01:18:33,160 Musik verstummt. 1036 01:18:37,280 --> 01:18:39,280 Pochende Klänge 1037 01:18:49,400 --> 01:18:51,400 Polizeisirene 1038 01:19:03,920 --> 01:19:06,160 (Kavanagh) Gehen Sie zur Seite. 1039 01:19:11,520 --> 01:19:13,680 Schickt die Leute da weg. 1040 01:19:15,560 --> 01:19:18,560 Taylor hat seine Spuren zügig verwischt. 1041 01:19:18,640 --> 01:19:20,320 Jack hat es nicht getan! 1042 01:19:20,480 --> 01:19:24,080 Der Junge sollte den Kopf für den Mord an Caffrey hinhalten. 1043 01:19:24,240 --> 01:19:27,640 Er hat es sich anders überlegt, und Jack hat ihn erledigt. 1044 01:19:28,200 --> 01:19:30,800 Du weißt mehr darüber, als du zugeben willst. 1045 01:19:32,760 --> 01:19:34,840 D.S. Kavanagh. Was? 1046 01:19:36,040 --> 01:19:38,040 Energiegeladene Musik 1047 01:19:44,600 --> 01:19:47,920 Das waren die Pikemen. Wir müssen rausfinden, wo sie sind. 1048 01:19:48,960 --> 01:19:51,920 Die hier kommen infrage. Aber es kann jedes sein. 1049 01:19:52,080 --> 01:19:55,480 Alle am Meer, alle etwa 20 Minuten von Galway. 1050 01:19:55,560 --> 01:19:58,000 Was tun wir? Zu welchem Castle fahren wir? 1051 01:19:58,080 --> 01:20:00,200 Was, wenn wir das falsche aussuchen? 1052 01:20:00,360 --> 01:20:03,960 Was ist, wenn Jack stirbt, weil wir das falsche aussuchen? 1053 01:20:04,120 --> 01:20:07,160 Was ist das? Das Wappen von Knockshee Castle. 1054 01:20:07,240 --> 01:20:09,760 Zwei gekreuzte Piken. Fahren wir. 1055 01:20:12,480 --> 01:20:15,480 (Doherty) Wir versenken seine Leiche in Lough Ross. 1056 01:20:15,560 --> 01:20:19,040 Bis sie ihn gefunden haben, sind alle Spuren unbrauchbar. 1057 01:20:19,120 --> 01:20:20,600 Ted? 1058 01:20:21,680 --> 01:20:23,960 Ja, okay. 1059 01:20:24,680 --> 01:20:26,560 Ich hole die Plane. 1060 01:20:30,160 --> 01:20:32,160 Er stöhnt. 1061 01:20:36,480 --> 01:20:39,360 Hätten Sie ihn nicht ermuntert, mich zu verraten, 1062 01:20:39,440 --> 01:20:42,520 die Taten zu bereuen, hätte er nicht sterben müssen. 1063 01:20:42,600 --> 01:20:46,480 Quatsch. Es war Ihre Entscheidung. Die richtige Entscheidung. 1064 01:20:49,000 --> 01:20:53,400 (schwach) Fühlen Sie sich so? Als Kämpfer für die Gerechtigkeit? 1065 01:20:53,480 --> 01:20:55,480 Er atmet schwer. 1066 01:20:55,560 --> 01:20:57,600 Sie wissen nicht, wie ich mich fühle. 1067 01:20:58,560 --> 01:21:01,160 Ein wenig traurig. Ein wenig allein. 1068 01:21:01,320 --> 01:21:03,520 Bedrohlicher Klang 1069 01:21:05,000 --> 01:21:06,480 Nein, Ted! 1070 01:21:08,400 --> 01:21:10,400 Keine Spuren! 1071 01:21:21,920 --> 01:21:23,840 Ja, sie wäre stolz auf Sie. 1072 01:21:24,480 --> 01:21:27,480 Ja. All die guten Taten, alle in ihrem Namen. 1073 01:21:28,520 --> 01:21:30,960 Stellen Sie sich auf die Plane, Taylor. 1074 01:21:31,880 --> 01:21:35,240 Dann geht's zur Gattin und einer tollen Zukunft. Taylor! 1075 01:21:35,400 --> 01:21:38,840 Und das Feuer, das Sie in sich spüren, dieses ... Taylor! 1076 01:21:39,000 --> 01:21:41,480 ... Brennen. Klar, das ist keine Schuld. 1077 01:21:41,640 --> 01:21:44,800 Das ist Sodbrennen. Sie sind ein rechtschaffener Mann. 1078 01:21:44,960 --> 01:21:46,560 Verdammt noch mal! 1079 01:21:46,720 --> 01:21:49,400 Stellen Sie sich auf die Scheißplane! 1080 01:21:49,480 --> 01:21:52,000 Ein rechtschaffener Mann, Ted! 1081 01:21:55,480 --> 01:21:57,480 Doherty stöhnt. 1082 01:22:02,120 --> 01:22:04,120 Düstere Musik 1083 01:22:04,920 --> 01:22:06,720 Was jetzt, Ted? 1084 01:22:07,640 --> 01:22:11,080 Warten wir auf die Kavallerie, oder was? 1085 01:22:13,080 --> 01:22:16,480 Wie viel erwartet Sie? 15, 20 Jahre? 1086 01:22:17,920 --> 01:22:20,400 Das wird das Feuer in Ihnen nicht löschen. 1087 01:22:22,720 --> 01:22:25,200 Wollen Sie es jetzt löschen? 1088 01:22:26,280 --> 01:22:29,880 Sie haben Glück, das ist genau der richtige Moment dafür. 1089 01:22:30,040 --> 01:22:32,120 Jack! Verschwinde! 1090 01:22:32,920 --> 01:22:36,080 Was tust du? Er hat seinen Sohn geschlachtet! 1091 01:22:36,160 --> 01:22:39,400 Er verdient es nicht zu leben! Wer entscheidet das? Du? 1092 01:22:39,560 --> 01:22:41,760 Ja! Und jetzt raus hier. 1093 01:22:41,920 --> 01:22:44,640 Bist du jetzt auch einer von denen? Ein Pikeman? 1094 01:22:48,640 --> 01:22:50,640 Das bist du nicht, Jack. 1095 01:22:51,200 --> 01:22:53,480 Jack, nein. Ich kenne dich. 1096 01:22:55,560 --> 01:22:57,960 Du weißt nichts über mich, Cody. 1097 01:23:02,880 --> 01:23:05,280 Du wirst ihn nicht erschießen, Jack. 1098 01:23:17,440 --> 01:23:19,640 Heilige Mutter Gottes. 1099 01:23:19,720 --> 01:23:22,320 Anschwellende dramatische Musik 1100 01:23:24,400 --> 01:23:26,400 Schrei 1101 01:23:27,160 --> 01:23:29,160 Düstere Musik 1102 01:23:46,960 --> 01:23:48,960 Tür wird geöffnet. 1103 01:23:57,320 --> 01:23:59,320 Melancholische Musik 1104 01:24:12,320 --> 01:24:15,880 (liest stumm) "Liebe Mom. Ich schrieb noch nie einen Brief. 1105 01:24:15,960 --> 01:24:17,440 Eigenartig. 1106 01:24:17,600 --> 01:24:21,040 Ich hab dir so viel zu sagen. Wie soll ich es nur ausdrücken? 1107 01:24:21,120 --> 01:24:25,120 Dad und ich haben schlimme Dinge getan, sehr schlimme Dinge. 1108 01:24:25,200 --> 01:24:29,320 Dad wollte Tim Caffrey verprügeln, so tun, als wäre es Taylor gewesen. 1109 01:24:29,400 --> 01:24:32,240 Dann würde Caffrey wohl Taylor töten wollen." 1110 01:24:38,120 --> 01:24:40,120 (Caffrey) Was zum Teufel... 1111 01:24:42,760 --> 01:24:44,760 Was soll die Maske, Taylor? 1112 01:24:46,560 --> 01:24:48,560 Stöhnen 1113 01:24:53,120 --> 01:24:54,760 Klären wir es. 1114 01:24:54,920 --> 01:24:56,920 Schrei 1115 01:25:00,080 --> 01:25:04,120 "Es wäre nichts mehr passiert, hätte ich Caffrey Dad töten lasen. 1116 01:25:04,280 --> 01:25:07,800 Du wärst traurig gewesen, hättest aber nichts erfahren. 1117 01:25:07,960 --> 01:25:09,920 Ich konnte es nicht. 1118 01:25:10,000 --> 01:25:13,400 Als Dad sah, was ich getan hatte, war er stolz auf mich. 1119 01:25:13,560 --> 01:25:16,960 So wie früher, bevor Sally starb." Sie schluchzt. 1120 01:25:17,040 --> 01:25:20,800 "Aber jetzt bedeutet es mir nichts mehr. Ich wollte sterben. 1121 01:25:20,960 --> 01:25:24,920 Dann dachte ich an Sally und an dich. Ich wusste, was ich tun muss. 1122 01:25:25,480 --> 01:25:28,120 Mom, wenn du mich das nächste Mal siehst, 1123 01:25:28,200 --> 01:25:31,120 werde ich wahrscheinlich hinter Gittern sein. 1124 01:25:31,200 --> 01:25:33,920 Ich hoffe, du redest trotzdem noch mit mir. 1125 01:25:34,000 --> 01:25:36,000 Dein Sohn Frankie." 1126 01:25:38,160 --> 01:25:40,160 Melancholische Musik 1127 01:26:00,400 --> 01:26:01,880 Jack. 1128 01:26:14,640 --> 01:26:16,840 Niall ist runtergestoßen worden. 1129 01:26:17,280 --> 01:26:19,080 Er hatte keine Chance. 1130 01:26:21,120 --> 01:26:22,760 Dann ... äh... 1131 01:26:23,680 --> 01:26:25,920 ... war es also kein Selbstmord. 1132 01:26:28,920 --> 01:26:31,720 Er ... ist jetzt an einem besseren Ort. 1133 01:26:33,560 --> 01:26:36,680 Warum wollten sie ausgerechnet Niall töten? 1134 01:26:37,520 --> 01:26:39,520 Das ist schwer zu sagen. 1135 01:26:40,080 --> 01:26:42,280 Sie hielten ihn für jemand anderen. 1136 01:26:43,040 --> 01:26:44,960 Sie haben ihn verwechselt. 1137 01:26:47,400 --> 01:26:49,120 Ja, ja so... 1138 01:26:49,960 --> 01:26:51,840 So wird es wohl gewesen sein. 1139 01:26:53,800 --> 01:26:58,000 Er hatte das Talent, im falschen Moment am falschen Ort zu sein. 1140 01:27:02,960 --> 01:27:04,920 Danke, Jack. 1141 01:27:16,320 --> 01:27:18,320 Irische Live-Musik 1142 01:27:22,240 --> 01:27:24,120 Aye, aye, Skipper. 1143 01:27:26,560 --> 01:27:29,040 Ich dachte, du hättest heute Dienst. 1144 01:27:29,120 --> 01:27:30,400 Nein. 1145 01:27:30,480 --> 01:27:32,840 Sie ist suspendiert. Suspendiert? 1146 01:27:32,920 --> 01:27:35,440 Kriegt sie nicht einen Schauspielpreis? 1147 01:27:35,520 --> 01:27:37,920 Ich glaubte, dass ich ihr vertrauen kann. 1148 01:27:38,080 --> 01:27:41,520 Du warst auf der Flucht. Ich musste dich festnehmen. 1149 01:27:41,680 --> 01:27:43,720 Und ich hab dich gewarnt, oder? 1150 01:27:46,200 --> 01:27:48,240 Ich hol mir 'nen Drink. 1151 01:27:49,440 --> 01:27:51,440 Musik verklingt. 1152 01:27:51,600 --> 01:27:53,600 Jubel, Applaus 1153 01:27:55,440 --> 01:27:58,440 Sie hat dich nur verteidigt, Skipper. Was meinst du? 1154 01:27:58,600 --> 01:28:01,680 Kavanagh sagte, du hättest Frankie getötet. 1155 01:28:01,760 --> 01:28:04,800 Sie drehte durch. Hat ihm eine geknallt. Was? 1156 01:28:04,880 --> 01:28:08,240 Kate schlug einen Kollegen? Deshalb ist sie suspendiert. 1157 01:28:08,400 --> 01:28:10,400 Sanfte irische Musik 1158 01:28:15,440 --> 01:28:17,440 (Mann) Hey! Hey! 1159 01:28:18,760 --> 01:28:21,520 Sie sind Jack Taylor, hm? Der Privatdetektiv. 1160 01:28:21,600 --> 01:28:24,680 Nein, Barbara Streisand, Affenbändigerin. 1161 01:28:24,760 --> 01:28:28,440 Ah, nein, nein, ich bin mir sicher, Sie sind Jack Taylor. 1162 01:28:28,520 --> 01:28:31,040 Eine Freundin von mir muss jemanden finden. 1163 01:28:31,200 --> 01:28:33,480 Ich sagte ihr, dass Sie so was machen. 1164 01:28:38,160 --> 01:28:40,520 Sagen Sie ihr, sie soll mich anrufen. 1165 01:28:40,600 --> 01:28:41,640 Okay. 1166 01:28:43,240 --> 01:28:45,840 (liest) "Taylor und Cody." 1167 01:28:46,000 --> 01:28:48,160 Ich dachte, Sie arbeiten allein. 1168 01:28:48,240 --> 01:28:51,480 Nein. Jeder braucht einen, der ihm den Rücken frei hält. 1169 01:28:51,640 --> 01:28:53,280 Nun gut. 1170 01:28:53,440 --> 01:28:56,200 Okay. Ich sag's ihr. Danke. Cheers. 1171 01:28:58,120 --> 01:29:00,120 Wir sind Partner? 1172 01:29:00,280 --> 01:29:02,040 Im Ernst? 1173 01:29:03,120 --> 01:29:06,280 Oh, Jack. Danke. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 1174 01:29:06,360 --> 01:29:09,240 Cody. Danke, dass du meinen Arsch gerettet hast. 1175 01:29:09,320 --> 01:29:11,440 Aber ruinier nicht alles wieder. 1176 01:29:11,520 --> 01:29:14,320 Also lass das sentimentale Gequatsche. 1177 01:29:15,280 --> 01:29:16,960 Mhm. 1178 01:29:20,680 --> 01:29:24,080 Slainte ... Kate Noonan. 1179 01:29:24,880 --> 01:29:26,120 Slainte. 89992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.