All language subtitles for I Compagni (1963, Eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,530 --> 00:00:20,160 The Comrades 2 00:02:06,200 --> 00:02:11,270 TURIN End of the 19th Century 3 00:02:21,950 --> 00:02:23,010 Omero. 4 00:02:23,320 --> 00:02:24,480 Omero! 5 00:02:25,590 --> 00:02:27,990 Wake up! It's five thirty. 6 00:03:09,670 --> 00:03:13,100 Wash yourself properly. Neck and ears as well. 7 00:03:29,890 --> 00:03:33,580 Stronger. We have to heat up milk. 8 00:03:33,690 --> 00:03:38,630 The coal is wet. The house is too humid. 9 00:03:38,730 --> 00:03:42,890 -The coalman pisses on the coal -Don't swear, pig! 10 00:03:54,840 --> 00:03:56,140 Wake up! 11 00:03:58,280 --> 00:04:01,410 Leave him. He had a stomach ache last night. 12 00:04:01,850 --> 00:04:04,050 That's an excuse not to go to school. 13 00:04:04,150 --> 00:04:06,750 -Not true! -Don't play the fool with me. 14 00:04:06,860 --> 00:04:10,850 I can't read, but this is a perfect zero. 15 00:04:14,730 --> 00:04:16,930 Omero, and the money for the food? 16 00:04:17,670 --> 00:04:20,330 Again? We are in the middle of the week. 17 00:04:27,110 --> 00:04:29,100 This is all that I have. 18 00:04:43,490 --> 00:04:44,650 You haven't washed! 19 00:05:08,450 --> 00:05:10,440 -Good day. -Hello. 20 00:05:46,390 --> 00:05:48,220 Come on, boy, move up! 21 00:06:37,140 --> 00:06:39,510 Keep the 'boy' to yourself. 22 00:06:41,980 --> 00:06:43,810 I'll say what I want... 23 00:06:43,910 --> 00:06:46,070 as long as you are younger than me. 24 00:06:48,850 --> 00:06:50,790 Be careful. I warned you. 25 00:08:23,880 --> 00:08:26,870 Rosetta! Rosetta, I'm here! 26 00:08:29,720 --> 00:08:32,150 What an idea, ask me to bring it with this weather! 27 00:08:32,260 --> 00:08:35,350 When I leave, he's asleep, when I come back, he's asleep. 28 00:08:35,490 --> 00:08:37,250 Have I not the right to see him? 29 00:08:45,500 --> 00:08:46,870 Look at daddy. 30 00:08:47,200 --> 00:08:50,540 See? Doesn't even recognize me. 31 00:09:12,930 --> 00:09:14,620 That way you learn to peep! 32 00:09:28,580 --> 00:09:30,100 Fine manners, eh! 33 00:09:53,470 --> 00:09:54,400 Daddy. 34 00:10:09,320 --> 00:10:12,050 Not even enough time to eat. 35 00:10:16,660 --> 00:10:19,130 Come on, you are always the last! 36 00:10:21,160 --> 00:10:23,360 Negrus, you were on time. 37 00:10:24,570 --> 00:10:27,540 These cannibals swallow without chewing. 38 00:12:00,500 --> 00:12:03,930 Stop the machines! Stop the pulley! 39 00:12:37,400 --> 00:12:38,370 How is it? 40 00:12:39,140 --> 00:12:41,500 The hand is not growing back. 41 00:12:43,840 --> 00:12:45,400 We are gathering money for the comrade. 42 00:12:49,280 --> 00:12:52,440 Always gathering money. Do you spend your lives doing that? 43 00:12:52,750 --> 00:12:57,810 -True. -Don't you want to help a comrade? 44 00:12:57,920 --> 00:13:00,320 -You animals! -Yes, we're animals. 45 00:13:01,290 --> 00:13:03,590 We work 14 hours with only a half hour break to eat. 46 00:13:03,690 --> 00:13:07,630 And after something like this happens we don't even protest. 47 00:13:08,030 --> 00:13:10,000 No, we don't compromise ourselves. 48 00:13:10,230 --> 00:13:14,670 We gather money and that's it. Isn't it, Pautasso? 49 00:13:14,840 --> 00:13:17,200 We're sheep. That's what we are! Sheep! 50 00:13:17,340 --> 00:13:20,800 You know I'm willing to talk to the boss. 51 00:13:21,180 --> 00:13:25,140 If you doubt me, say it, and I'll hit you. 52 00:13:25,250 --> 00:13:28,980 Don't be like that, dad. With words nothing gets done. 53 00:13:29,220 --> 00:13:33,150 How will he live? Off our charity? 54 00:13:33,260 --> 00:13:35,590 We don't even have mutual aids! 55 00:13:35,760 --> 00:13:41,360 I don't like this talking! Martinetti, you didn't answer me. 56 00:13:41,460 --> 00:13:44,460 - What? -I said I'm willing to talk to the boss. 57 00:13:45,230 --> 00:13:46,700 And what do we say? 58 00:13:48,570 --> 00:13:53,600 Dunno, whatever you want. 59 00:13:54,280 --> 00:13:57,840 Say that 14 hours are too many. 60 00:13:58,310 --> 00:14:02,410 Right! We need a shorter journey, or else... 61 00:14:02,520 --> 00:14:04,710 We'll see what we'll talk about. Let's make a Committee. 62 00:14:04,820 --> 00:14:09,090 -I'll lead. -No leaders. You, him, me... 63 00:14:09,190 --> 00:14:12,790 - And I! -No women. Be serious. 64 00:14:12,900 --> 00:14:16,830 We work, we take part in the gatherings... 65 00:14:16,930 --> 00:14:18,590 and we can't protest? 66 00:14:24,740 --> 00:14:28,370 Silence! Have some respect! 67 00:14:28,510 --> 00:14:32,740 You are right, sister. I'm sorry. Let's go to sleep... 68 00:14:32,850 --> 00:14:35,410 otherwise tomorrow we won't do anything. 69 00:14:41,860 --> 00:14:43,950 -Your father is a great man. -Is he? 70 00:14:44,060 --> 00:14:48,020 -What a piece of woman has he made -Asshole! 71 00:14:59,840 --> 00:15:01,940 Dinner is ready for room 3! 72 00:15:02,380 --> 00:15:04,680 Soup and stewed meat with potatoes! 73 00:15:37,010 --> 00:15:41,140 How rude! You've broken my umbrella. 74 00:15:41,280 --> 00:15:44,510 -We're here. -What a gentleman! 75 00:15:44,620 --> 00:15:46,710 Gentlemanness disappears as it's done. 76 00:15:52,290 --> 00:15:55,820 Who'll talk to the boss? Or are we all gonna shout? 77 00:15:55,930 --> 00:15:59,630 I'm not too eloquent. Let him be the one to do it. 78 00:15:59,900 --> 00:16:01,300 All right, I'll speak. 79 00:16:20,760 --> 00:16:26,460 -Where are you going? -We want to talk with Mr. Engineer. 80 00:16:27,600 --> 00:16:33,560 With the Engineer? What do you want with him? 81 00:16:33,800 --> 00:16:36,270 -To tell him something. -Say it to me. 82 00:16:40,540 --> 00:16:43,170 -Is it a secret? -No, no. 83 00:16:46,120 --> 00:16:47,610 We speak on behalf of everyone. 84 00:16:48,350 --> 00:16:49,870 It's about yesterday's accident. 85 00:16:51,550 --> 00:16:54,180 14 hours are too many. 86 00:16:59,030 --> 00:17:02,260 Your lucky you didn't get in. If you told the Engineer such things... 87 00:17:02,360 --> 00:17:05,420 you'd end up real bad. 88 00:17:05,800 --> 00:17:08,790 Everyone works those hours in Turin. 89 00:17:10,470 --> 00:17:12,300 And all the tragedies? 90 00:17:13,340 --> 00:17:18,370 My son, tragedies are tragedies. They happen. 91 00:17:18,850 --> 00:17:21,540 You just have to be more careful. 92 00:17:21,820 --> 00:17:24,180 What has the Engineer got to do with it? 93 00:17:25,550 --> 00:17:27,390 Enjoy it, Mr. Engineer. 94 00:17:33,030 --> 00:17:36,930 Listen. I'm worker like yourselves. 95 00:17:37,170 --> 00:17:41,030 I'm with you. I say it with all my heart. 96 00:17:41,670 --> 00:17:45,230 But you have to be realists. What you're thinking about doing is absurd. 97 00:17:46,380 --> 00:17:49,210 Who put these ideas in your heads? 98 00:17:50,480 --> 00:17:52,240 Come now, speak. 99 00:17:56,190 --> 00:17:57,620 What is absurd... 100 00:17:58,350 --> 00:18:00,750 is to exploit people. 101 00:18:01,960 --> 00:18:04,890 -Well said! -Am I or am I not right? 102 00:18:31,950 --> 00:18:34,620 The names written clearly. The ballots folded four times. 103 00:19:06,160 --> 00:19:07,350 I'll be back. 104 00:19:09,390 --> 00:19:10,290 This way. 105 00:19:17,330 --> 00:19:19,730 -Another gathering? -Are you signing? 106 00:19:19,840 --> 00:19:22,000 -What for? -Tonight we leave early. 107 00:19:22,640 --> 00:19:24,540 Did the Engineer agree? 108 00:19:25,770 --> 00:19:27,400 He hasn't. 109 00:19:27,510 --> 00:19:32,000 We'll protest, like the English. 110 00:19:36,120 --> 00:19:37,710 What are the names for? 111 00:19:38,190 --> 00:19:42,250 We'll draw who will ring the bell... 112 00:19:42,360 --> 00:19:45,730 before the time. We'll all stop working together. 113 00:19:46,430 --> 00:19:49,420 -Are you in? -Me yes, but whoever is picked... 114 00:19:49,530 --> 00:19:52,800 -will pay for all. -The important thing is... 115 00:19:52,900 --> 00:19:55,890 that when we hear the bell, we turn off the furnaces. 116 00:19:56,240 --> 00:19:59,040 That way all the machines will stop. 117 00:20:00,640 --> 00:20:01,840 Come on, Omero. 118 00:20:05,250 --> 00:20:06,580 I can't read. 119 00:20:09,620 --> 00:20:12,090 What a shame! You read. 120 00:20:15,320 --> 00:20:17,990 Who can't write? There's a cross here. 121 00:20:26,040 --> 00:20:27,500 Let's not argue. I'll go. 122 00:20:30,740 --> 00:20:34,470 What's this? What are you doing? Back to work. come on! 123 00:20:35,040 --> 00:20:37,310 Tell everyone. We stop at 19:30. 124 00:20:38,050 --> 00:20:39,240 Tell everyone. 125 00:20:39,380 --> 00:20:41,870 When the machines stop we go home. 126 00:21:03,910 --> 00:21:05,100 Mr. boss! 127 00:21:09,710 --> 00:21:10,940 I need the bathroom. 128 00:22:02,800 --> 00:22:04,430 Yes, I'm ready! 129 00:22:10,840 --> 00:22:12,770 You damned devils... 130 00:22:12,880 --> 00:22:14,780 next to the furnace... 131 00:22:14,880 --> 00:22:16,640 with the cold that is outside! 132 00:22:17,150 --> 00:22:20,210 And you were thinking of leaving early, eh? 133 00:22:26,890 --> 00:22:30,090 -What is it? -Are you sure its our one? 134 00:22:31,190 --> 00:22:33,420 Everyone! Don't stop! 135 00:22:33,800 --> 00:22:35,230 Don't stop the machinery! 136 00:22:48,340 --> 00:22:50,470 -We're leaving. -No you're not. 137 00:22:50,610 --> 00:22:52,840 We're leaving! Didn't you hear the bell? 138 00:23:02,190 --> 00:23:06,560 To work! To work! There's still an hour of work! 139 00:23:06,660 --> 00:23:08,290 What happened? Did they make a mistake? 140 00:23:14,440 --> 00:23:17,410 What are you doing with your coat on? 141 00:23:17,910 --> 00:23:19,270 Nothing. I'm cold. 142 00:23:23,810 --> 00:23:25,970 And this is how we help Pautasso! 143 00:23:38,990 --> 00:23:42,830 -Who rang the bell? -What kind of joke is this? 144 00:23:59,780 --> 00:24:02,880 -What are you doing there? -I was playing with the dog. 145 00:24:06,960 --> 00:24:09,420 You've been in there for an hour and a half 146 00:24:09,990 --> 00:24:11,360 There he is! 147 00:24:48,730 --> 00:24:52,100 Let me shake your hand. You were the only one... 148 00:25:11,490 --> 00:25:15,080 Listen, you're right... 149 00:25:15,390 --> 00:25:18,850 -but let us speak. -I want to speak! 150 00:25:19,260 --> 00:25:23,290 Such friends! You've abandoned me. 151 00:25:23,400 --> 00:25:27,560 They thought I was drunk. 'Been drinking', ¿eh? 152 00:25:27,670 --> 00:25:31,800 'Yes, Mr. Engineer. Almost two pints against rheum.' Disgusting! 153 00:25:31,940 --> 00:25:35,880 -We weren't ready. -Let's form a committee. 154 00:25:35,980 --> 00:25:39,310 -We unite and decide. -Decide what? 155 00:25:39,410 --> 00:25:42,980 They've already decided. Two weeks suspension for me. 156 00:25:43,090 --> 00:25:44,310 And a fine for you. 157 00:25:45,820 --> 00:25:47,650 Let me go! 158 00:25:47,760 --> 00:25:51,490 Well, yes, if we let him go at once. One, two, go! 159 00:26:05,170 --> 00:26:09,740 Remember, the one that signed it with a cross, Pautasso Domenico... 160 00:26:09,850 --> 00:26:12,840 son of Pinot, you can say farewell to him. 161 00:26:25,930 --> 00:26:27,720 We pay you with our salary. 162 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 We need to stick together. 163 00:26:32,700 --> 00:26:37,470 -Yes, like the balls! -Always the same fool. 164 00:26:37,810 --> 00:26:40,670 Brute, have some manners! 165 00:27:23,920 --> 00:27:25,650 Bastards! Murderers! 166 00:27:28,190 --> 00:27:31,920 Animal! If that had touched me I'd have killed you. 167 00:27:33,600 --> 00:27:36,430 Excuse me. What town is this? 168 00:27:36,770 --> 00:27:38,390 A shitty town. 169 00:27:38,500 --> 00:27:42,870 What an answer. It's Porta Susa, Turin. 170 00:27:42,970 --> 00:27:44,770 Porta Susa? Thanks. 171 00:28:22,440 --> 00:28:24,470 The rose is perfumed. 172 00:28:24,950 --> 00:28:27,470 The subject is 'the rose'. 173 00:28:28,180 --> 00:28:31,520 'The butterfly is pretty'. The subject is...? 174 00:28:33,790 --> 00:28:34,980 'The butterfly' 175 00:28:40,660 --> 00:28:43,130 The gas men arrived half an hour ago. 176 00:28:43,230 --> 00:28:46,890 -We were late. -I noticed! 177 00:28:47,200 --> 00:28:49,970 I could still be in bed... 178 00:28:50,070 --> 00:28:53,230 but I'm here to help you! 179 00:28:55,080 --> 00:28:58,380 Let's be clear for once. To vote in the elections... 180 00:28:58,480 --> 00:29:02,540 you have to know how to write. It's our beloved government's law. 181 00:29:02,850 --> 00:29:05,840 In theses rough benches you earn... 182 00:29:05,950 --> 00:29:08,650 the right to intervene in parliament. 183 00:29:08,760 --> 00:29:12,690 This classroom has to be centre of our intelligence, of a new... 184 00:29:12,790 --> 00:29:15,820 fresh strength, that feeds an ever... 185 00:29:15,930 --> 00:29:19,890 growing flame, and that we... 186 00:29:30,250 --> 00:29:33,270 Mr. professor, we had a protest to be able... 187 00:29:33,380 --> 00:29:37,320 -leave an hour early. -And you arrive late. 188 00:29:43,020 --> 00:29:45,650 You, Barbero, to the board. 189 00:29:57,110 --> 00:30:01,170 -What do I do? -Write any sentence. 190 00:30:01,280 --> 00:30:04,040 Whatever. Go, go. 191 00:30:23,060 --> 00:30:26,970 I'll be right back. Meanwhile copy Barbero's sentence. 192 00:30:33,540 --> 00:30:35,700 Good night. Walk my dad. 193 00:30:35,810 --> 00:30:37,870 Fine. It's full time anyway. 194 00:30:37,980 --> 00:30:42,080 -How's the study doing for him. -Not making any... 195 00:30:42,180 --> 00:30:45,450 progress because he isn't into it. 196 00:30:45,790 --> 00:30:50,220 Excellent behaviour: Always asleep. But he is intelligent. 197 00:30:55,060 --> 00:30:58,120 Good night. I am Senigallia, the professor. 198 00:30:58,230 --> 00:31:00,460 I was sent by Dr. Pancani from Genova. 199 00:31:03,840 --> 00:31:05,270 This letter is for you. 200 00:31:19,250 --> 00:31:21,980 -Things are bad over there, eh? -At least for me. 201 00:31:23,660 --> 00:31:26,250 -It says here you'll be staying for a few days. -Yes. 202 00:31:28,000 --> 00:31:33,160 Wait until the class is over and I'll find you a place. 203 00:31:33,270 --> 00:31:35,900 -Thanks. -A bad one, naturally. 204 00:31:45,910 --> 00:31:48,010 DEATH TO THE KING 205 00:31:48,920 --> 00:31:51,220 Pero Barbero, what have you written? 206 00:31:51,350 --> 00:31:53,410 A very beautiful sentence! 207 00:31:54,060 --> 00:31:56,990 Lads, I understand you. 208 00:31:57,090 --> 00:32:01,790 But study and culture are not a matter of style... 209 00:32:01,900 --> 00:32:05,130 but of measure, of education, of self-discipline. 210 00:32:17,180 --> 00:32:18,580 Don't be stupid. 211 00:32:23,650 --> 00:32:26,140 Silence! Silence! 212 00:32:27,390 --> 00:32:28,750 Silence! 213 00:32:31,960 --> 00:32:35,160 From today, at the Committee, the here-present Carlino Barbero... 214 00:32:35,260 --> 00:32:37,790 replaces Pautasso who is leaving office. 215 00:32:38,900 --> 00:32:40,130 Begin. 216 00:32:40,600 --> 00:32:43,770 If anyone wants to talk, feel free to do it. 217 00:32:52,350 --> 00:32:56,610 -I didn't understand shit. -Don't swear! 218 00:32:57,420 --> 00:33:01,380 I understood it. My father spoke like that, he was from Bergamo. 219 00:33:01,490 --> 00:33:04,690 He's saying that instead of leaving an hour early... 220 00:33:04,790 --> 00:33:08,420 tomorrow, we go in an hour late, to be united. 221 00:33:56,540 --> 00:33:58,310 That's enough! 222 00:34:00,520 --> 00:34:02,240 Raoul Bertone wants to speak. 223 00:34:04,450 --> 00:34:07,290 Didn't they scorn us after yesterday? 224 00:34:07,860 --> 00:34:12,090 I'll only say one thing. Think well before... 225 00:34:12,190 --> 00:34:15,750 -I want to speak! -Why? 226 00:34:15,860 --> 00:34:19,860 -Because I'm from the Committee and you are an idiot. -Sorry... 227 00:34:21,840 --> 00:34:24,530 but this lad isn't all wrong. 228 00:34:24,570 --> 00:34:26,960 -Who's that? -I don't know. 229 00:34:27,120 --> 00:34:30,310 I'm Professor Senigallia. Friend and guest of your teacher. 230 00:34:30,420 --> 00:34:32,670 Can I give you my opinion? 231 00:34:32,970 --> 00:34:34,800 -We'll listen. -Go on. 232 00:34:37,950 --> 00:34:41,570 Thanks. And sorry for budging in. 233 00:34:43,160 --> 00:34:45,260 I wanted to say that... 234 00:34:47,160 --> 00:34:50,200 you should indeed think it over,... 235 00:34:50,460 --> 00:34:54,690 before taking action. In that he is right. 236 00:34:54,690 --> 00:34:55,870 -But... -Wait up, you gorilla! before taking action. In that he is right. 237 00:34:55,870 --> 00:34:57,500 -But... -Wait up, you gorilla! 238 00:34:57,500 --> 00:34:57,990 -Speak. -Thanks. -But... -Wait up, you gorilla! 239 00:34:57,990 --> 00:34:58,940 -Speak. -Thanks. 240 00:35:01,150 --> 00:35:07,580 You've managed to do the most important part: 241 00:35:07,580 --> 00:35:10,770 An almost total unity among yourselves... 242 00:35:11,080 --> 00:35:16,320 and I know how hard it is to see so many workers... 243 00:35:16,510 --> 00:35:19,060 together after work. 244 00:35:19,440 --> 00:35:22,410 But I ask myself... 245 00:35:22,670 --> 00:35:27,530 Wouldn't it be awful to throw away such a thing... 246 00:35:27,640 --> 00:35:30,970 for one hour's abstention? Think about it. 247 00:35:32,910 --> 00:35:37,070 Not an hour, I'd say, but a day, a week. 248 00:35:37,450 --> 00:35:40,310 Until your bosses realise they are dealing... 249 00:35:40,420 --> 00:35:43,870 with men and not beasts of burden! 250 00:35:48,760 --> 00:35:51,320 What you propose is a strike. 251 00:35:51,490 --> 00:35:55,560 -I don't know, perhaps. -Yes, a strike. It's evident. 252 00:35:58,700 --> 00:36:01,230 Friends, let us go on strike. 253 00:36:01,340 --> 00:36:03,270 And damned be he who breaks it! 254 00:36:08,810 --> 00:36:10,970 No, one moment, please. 255 00:36:11,510 --> 00:36:13,350 Let them choose freely. 256 00:36:14,820 --> 00:36:18,650 If the lad is afraid, he has the right to say no. 257 00:36:18,750 --> 00:36:20,690 I'm not afraid. 258 00:36:21,390 --> 00:36:23,860 All that worries me is the speed with which... 259 00:36:23,960 --> 00:36:28,950 you listen to a stranger. Does anyone knows him? 260 00:36:29,230 --> 00:36:31,560 I've been dealing with these kind of problems for years... 261 00:36:31,670 --> 00:36:35,660 -And all I did was give an advice. -Those for the strike... 262 00:36:35,770 --> 00:36:37,000 raise your hands. 263 00:36:39,780 --> 00:36:45,010 Approved by unanimity, apart from Raoul Bertone. 264 00:36:48,620 --> 00:36:50,050 Louder! 265 00:36:50,520 --> 00:36:52,080 He said he agrees. 266 00:36:54,890 --> 00:36:57,880 A moment, friends, please. One moment. 267 00:36:59,600 --> 00:37:03,030 I, for one, would advise you to be more discrete. 268 00:37:04,000 --> 00:37:08,030 Don't say anything until you have got everything you need... 269 00:37:08,140 --> 00:37:11,900 food, coal and other essentials. 270 00:37:12,140 --> 00:37:13,440 On credit! 271 00:37:14,510 --> 00:37:15,840 Without paying. 272 00:37:17,710 --> 00:37:19,240 One moment, hold on. 273 00:37:20,350 --> 00:37:22,480 I'm telling you this... 274 00:37:22,590 --> 00:37:25,050 because you have to be prepared to resist. 275 00:37:26,090 --> 00:37:29,220 From tomorrow, when they know you are on strike... 276 00:37:30,530 --> 00:37:33,830 no one won't give you credit, they will bang the door in your faces. 277 00:37:35,200 --> 00:37:37,930 You must know this from know. 278 00:37:42,000 --> 00:37:45,270 Today is Sunday! The shops close at noon! 279 00:38:45,800 --> 00:38:49,030 I'm sorry, Mr. professor! I forgot... 280 00:39:13,860 --> 00:39:14,920 Here. 281 00:39:33,650 --> 00:39:37,610 Come cook at my house. We'll have a nice meal. 282 00:39:37,720 --> 00:39:40,780 -Fool! -You always misunderstand me. 283 00:39:40,890 --> 00:39:44,830 -I live alone. -Oh yeah? Find someone else. 284 00:39:44,930 --> 00:39:49,360 -Invite Maria, look at her. -I see, you're jealous. 285 00:39:49,930 --> 00:39:53,930 -I might just invite her. -Do it then, do it. 286 00:39:57,840 --> 00:40:00,930 -How many bags! -A 5 lire debt. 287 00:40:04,880 --> 00:40:08,320 I'll pay you tomorrow. Now I got my hands busy. 288 00:40:08,420 --> 00:40:11,350 Is it true that tomorrow... 289 00:40:12,390 --> 00:40:14,580 Careful! Is it true... 290 00:40:15,090 --> 00:40:16,520 Careful! Not in the face! 291 00:40:33,440 --> 00:40:35,070 Has she seen me on the stairs? 292 00:40:35,180 --> 00:40:39,380 Look, eh. I don't want to be taken for an easy woman. 293 00:40:39,480 --> 00:40:42,470 Let's go in and you'll be safe. 294 00:41:02,910 --> 00:41:06,810 You bastard! Let me out! Go to Hell! 295 00:41:06,910 --> 00:41:10,210 What did you think? The beardy was there! 296 00:41:11,250 --> 00:41:13,580 You pig! You don't fool me! 297 00:41:21,820 --> 00:41:22,880 Good afternoon. 298 00:41:27,130 --> 00:41:30,260 -What are you doing here? -Drying myself. Are you the owner... 299 00:41:30,370 --> 00:41:33,270 of this flat? The Committee has placed me here. 300 00:41:33,600 --> 00:41:35,930 They have named me counsellor... 301 00:41:36,040 --> 00:41:38,970 and I'll have to stay here for a few days. 302 00:41:39,070 --> 00:41:42,170 No way! This is not a hotel! 303 00:41:42,380 --> 00:41:46,440 -Go away. -Don't make such a ruckus. 304 00:41:46,620 --> 00:41:50,980 -The professor stays here. -Then pay the rent. 305 00:41:51,090 --> 00:41:55,020 How can you say that? We must help each other. 306 00:41:55,120 --> 00:41:58,390 You are the only single man with a double bed. 307 00:41:58,490 --> 00:42:01,830 -Cesarina is single too. -What a gentleman! 308 00:42:01,930 --> 00:42:04,560 A guy like that would suit you fine. 309 00:42:08,200 --> 00:42:09,800 Stop fooling around! 310 00:42:09,910 --> 00:42:11,340 This is shameful! 311 00:42:12,240 --> 00:42:15,210 Mr. professor, I put your things in the hat. 312 00:42:15,510 --> 00:42:19,310 -Your little bag got opened. -My 'necessaire'! 313 00:42:21,920 --> 00:42:24,550 The things fell on the floor but I picked them up. 314 00:42:25,190 --> 00:42:26,710 Look, an egg. 315 00:42:27,190 --> 00:42:28,250 Soap. 316 00:42:31,960 --> 00:42:33,390 A sock. 317 00:42:34,130 --> 00:42:36,760 A little brush. Is this yours? 318 00:42:38,230 --> 00:42:40,430 -This tubes. -My flute! 319 00:42:40,770 --> 00:42:44,070 -What is it? -An instrument from the 18th Century. 320 00:42:50,610 --> 00:42:54,210 This horseshoe yours? It isn't? 321 00:42:54,320 --> 00:42:58,380 -It's not mine. -I told you to leave it in the floor. 322 00:42:58,590 --> 00:43:03,520 -He forced me to bring it! -Give it, we'll ask for a miracle. 323 00:43:05,160 --> 00:43:07,460 Let us be given all we ask for! 324 00:43:07,830 --> 00:43:10,420 That the Engineer has a heart attack! 325 00:43:11,470 --> 00:43:12,490 Throw it. 326 00:43:18,840 --> 00:43:22,740 -You hit me in the head! -It's Mustafah. 327 00:43:23,280 --> 00:43:28,440 I'm here to tell you that tomorrow I'll go to work. 328 00:43:28,650 --> 00:43:31,450 -What are you? -A desperate man. 329 00:43:31,550 --> 00:43:35,120 I've been in Turin for 15 days. I have a family... 330 00:43:35,220 --> 00:43:38,520 and nobody gives me credit. -We all have families. 331 00:43:38,930 --> 00:43:42,990 You northerners don't care like we do. 332 00:43:43,100 --> 00:43:45,900 -You are disobeying the Committee? -No, Sir. 333 00:43:46,000 --> 00:43:51,460 I came to ask for authorization. If I'm given it, I won't be doing it. 334 00:43:51,570 --> 00:43:56,510 -What are you talking about? -If you go to work you break the union. 335 00:43:57,810 --> 00:44:01,210 -There was a vote! -Do another one... 336 00:44:01,320 --> 00:44:05,050 and decide again! But decide that you accept... 337 00:44:05,150 --> 00:44:07,880 because I'm working one way or another. 338 00:44:07,990 --> 00:44:09,960 My respects, professor. 339 00:44:12,830 --> 00:44:13,920 Stop! 340 00:44:15,260 --> 00:44:16,360 Did you hear that? 341 00:44:27,580 --> 00:44:30,700 Let's have some understanding, friends. If tomorrow Negrus goes to work... 342 00:44:30,810 --> 00:44:33,810 everyone will follow him, starting with me. 343 00:44:33,920 --> 00:44:37,220 Don't be like that. Make a concrete proposal. 344 00:44:37,690 --> 00:44:41,320 If you are serious, you should give the Sicilian a proper beating... 345 00:44:41,420 --> 00:44:42,860 that way he learns. 346 00:44:46,800 --> 00:44:48,130 If you are serious... 347 00:44:56,170 --> 00:44:58,800 What a world we live in! 348 00:45:01,610 --> 00:45:04,410 The power man abandons his town... 349 00:45:04,510 --> 00:45:07,710 and his starving family looking for work. 350 00:45:08,450 --> 00:45:11,420 Finds it. And what do we do? 351 00:45:12,190 --> 00:45:16,280 We take it from him. We plunge him into misery again. 352 00:45:19,330 --> 00:45:20,660 Is that fair? 353 00:45:26,040 --> 00:45:28,060 Let's teach him a lesson! 354 00:45:31,510 --> 00:45:34,870 Lads, unfortunately Raoul is right. 355 00:45:34,980 --> 00:45:37,450 We either act firmly, without emotion... 356 00:45:37,550 --> 00:45:40,670 or is all crumbles down, right, Pautasso? 357 00:45:40,850 --> 00:45:42,980 I'm Pautasso. 358 00:45:44,820 --> 00:45:47,650 No mercy. We have to be implacable! 359 00:46:04,170 --> 00:46:06,940 -You live here? -Where else? 360 00:46:07,040 --> 00:46:09,010 The Royal palace? 361 00:46:12,820 --> 00:46:14,280 Salvatore, what do they want? 362 00:46:16,850 --> 00:46:19,690 Are you here for my permit to work? 363 00:46:24,960 --> 00:46:30,160 -Swear that you won't work without the permit. -Are you giving it to me? 364 00:46:32,330 --> 00:46:36,030 -First swear. -I swear, maese Pautasso. 365 00:46:45,010 --> 00:46:46,480 Then go. 366 00:47:20,020 --> 00:47:23,080 -They aren't fooling around. -This is it. 367 00:47:24,420 --> 00:47:27,120 Twelve years here. I'd have never expected... 368 00:47:27,220 --> 00:47:31,090 something like this. -I'll reduce their hours. 369 00:47:33,500 --> 00:47:37,360 -You don't intervene? -If they aren't forbidding anyone to work, no. 370 00:47:37,470 --> 00:47:41,060 -We got our backs covered all right! -There goes one. 371 00:47:49,950 --> 00:47:53,310 Where are you going? Don't you know there's a strike? 372 00:47:53,780 --> 00:47:55,750 I have permission from the Committee. 373 00:47:55,920 --> 00:47:58,350 Eh, Bedouin, stop there! 374 00:48:01,390 --> 00:48:03,220 Stop him! 375 00:48:07,460 --> 00:48:08,690 They are fighting. 376 00:48:09,400 --> 00:48:13,460 Good, that someone comes in is a good sign. 377 00:48:15,570 --> 00:48:19,470 -He's in. -Are we gonna be dumber than him? 378 00:48:19,580 --> 00:48:21,480 Let us all go in. Let's go! 379 00:48:21,580 --> 00:48:23,700 Let's call the others. 380 00:48:29,790 --> 00:48:32,150 Salvatore Arró present, sires. 381 00:48:35,090 --> 00:48:38,290 Turn on the machines. I'm ready for work. 382 00:48:38,430 --> 00:48:42,060 What do the others want? What will they do? 383 00:48:42,200 --> 00:48:44,670 That's their business. 384 00:48:45,530 --> 00:48:47,630 Are you defending those bastards? 385 00:48:47,740 --> 00:48:51,760 Those bastards allowed me to come to work. 386 00:48:52,170 --> 00:48:55,670 Ah! So they allowed you? 387 00:48:57,050 --> 00:48:59,140 If that is so, get out. 388 00:48:59,250 --> 00:49:02,780 -I want to work. I'm not leaving. -Out! Out! 389 00:49:04,590 --> 00:49:09,220 -Understood, sir? -Don't touch me! Nobody touches me! 390 00:49:09,320 --> 00:49:11,380 Got that, you ruffian? 391 00:49:13,060 --> 00:49:14,650 Damn you! 392 00:49:15,760 --> 00:49:18,890 Help! Guards! He'll kill us! 393 00:49:23,710 --> 00:49:26,270 Careful! Careful! 394 00:50:52,260 --> 00:50:55,200 -The Arró family? -Yes. What is it? 395 00:50:59,330 --> 00:51:02,000 -What are you burning? -Wet paper. 396 00:51:03,410 --> 00:51:06,740 -What do you want? -I'm from the factory. We gathered some money. 397 00:51:06,910 --> 00:51:09,340 It's little, but we are all doing without. 398 00:51:10,510 --> 00:51:12,540 -Mama! -What? 399 00:51:12,680 --> 00:51:16,140 They sent us money from the factory! 400 00:51:16,280 --> 00:51:21,120 God bless that ruffian you have for a father. 401 00:51:26,860 --> 00:51:28,830 No, I'm not the prettiest! 402 00:51:59,690 --> 00:52:01,360 Good day. Good day. 403 00:52:11,270 --> 00:52:13,210 Carry on. Carry on. 404 00:52:17,310 --> 00:52:20,010 As I was saying, uncle, I think... 405 00:52:24,350 --> 00:52:27,320 There's reason to believe... 406 00:52:27,420 --> 00:52:30,790 the workers won't be able to resist much and it's expected... 407 00:52:30,890 --> 00:52:34,120 What's expected? We are the ones penalised. 408 00:52:34,230 --> 00:52:37,260 With the factory closed, all work is halted. 409 00:52:37,600 --> 00:52:40,120 And I told you not to smoke. It bothers me. 410 00:52:40,470 --> 00:52:43,060 They, on the other hand, get around with their whip-rounds... 411 00:52:43,170 --> 00:52:45,540 and charity aids. 412 00:52:47,640 --> 00:52:50,080 Charity is what I do to you! 413 00:52:50,180 --> 00:52:52,480 Wake up you fool! 414 00:52:53,080 --> 00:52:56,350 We have friends too, powerful ones. 415 00:52:56,720 --> 00:52:58,520 We cut their food supply... 416 00:52:58,620 --> 00:53:02,450 and when they realise who's the boss... 417 00:53:02,560 --> 00:53:06,790 they'll give in. Take note you numbskulls! 418 00:53:08,600 --> 00:53:11,620 Enough. Today is a day of celebration and we... 419 00:53:11,730 --> 00:53:14,960 have talked enough business. Let's go with the boys. 420 00:53:16,370 --> 00:53:17,840 Are you coming? 421 00:53:21,380 --> 00:53:25,310 No, he hasn't got a proper suit. Giovanni will go with you. 422 00:53:25,410 --> 00:53:26,470 Goodbye. 423 00:53:41,460 --> 00:53:43,620 Where do you get the coal? 424 00:53:43,800 --> 00:53:46,460 I place only I know of, don't worry. 425 00:53:50,510 --> 00:53:51,560 Is it far? 426 00:53:51,670 --> 00:53:52,830 Just follow me. 427 00:53:54,580 --> 00:53:56,370 What was your name again? 428 00:53:57,610 --> 00:53:58,540 Gesumina. 429 00:53:58,650 --> 00:54:00,210 What kind of name is that? 430 00:54:00,450 --> 00:54:01,780 The name of Jesus. 431 00:54:02,050 --> 00:54:03,450 But Jesus was a man. 432 00:54:03,750 --> 00:54:07,710 He was neither man nor woman, he was our boss. 433 00:54:07,860 --> 00:54:10,290 Who would he boss about in this dark land? 434 00:54:10,690 --> 00:54:13,420 The land don't matter when you haven't any. 435 00:54:13,600 --> 00:54:16,160 In our country, on the other hand it's all red, green and white. 436 00:54:16,260 --> 00:54:18,960 -Yeah? Then why...? -Watch your step! 437 00:54:20,200 --> 00:54:22,260 Why are you here then? 438 00:54:22,600 --> 00:54:24,300 Don't you know Piamonte is worse off... 439 00:54:24,410 --> 00:54:26,470 since you Sicilians arrived? 440 00:54:26,610 --> 00:54:28,240 My father says that Sicily... 441 00:54:28,340 --> 00:54:31,010 is worse off, since you, Piamontese, got there. 442 00:54:31,180 --> 00:54:33,740 Come on, hurry up! 443 00:54:46,830 --> 00:54:50,060 So only you knew about it? Look how many people. 444 00:54:51,530 --> 00:54:54,060 Any news from my dad? 445 00:54:54,200 --> 00:54:55,290 Don't know. 446 00:54:55,400 --> 00:54:59,030 Careful! Take cover! 447 00:55:02,310 --> 00:55:05,540 There's my dad. Careful, this is ours. 448 00:55:06,950 --> 00:55:08,280 Come give me a hand. 449 00:55:09,020 --> 00:55:10,710 Come on, push. 450 00:55:10,820 --> 00:55:11,840 Help me. 451 00:55:14,990 --> 00:55:15,980 Push. 452 00:55:30,740 --> 00:55:32,570 Come help us! 453 00:55:42,420 --> 00:55:44,250 -Need a hand? -No. 454 00:55:52,030 --> 00:55:53,460 It's very high. 455 00:55:55,200 --> 00:55:56,320 The floor is very hard. 456 00:55:56,430 --> 00:55:57,520 Don't be an arse. 457 00:55:59,230 --> 00:56:01,930 Raoul! Raoul! 458 00:56:02,240 --> 00:56:03,230 Raoul...! 459 00:56:05,840 --> 00:56:07,000 Come on, let go. 460 00:56:12,110 --> 00:56:13,270 Are you crazy? 461 00:56:13,380 --> 00:56:15,140 First you go in then you call me. 462 00:56:15,450 --> 00:56:17,850 And then you hit me. You're crazy! 463 00:56:19,020 --> 00:56:21,320 Eh, come here! What are you doing? 464 00:56:21,520 --> 00:56:22,920 Come give me a hand. 465 00:56:31,930 --> 00:56:34,060 Come on, hurry up. 466 00:56:37,540 --> 00:56:39,370 Aren't there any guards? 467 00:56:39,510 --> 00:56:41,940 Don't worry, The professor is talking to them. 468 00:56:42,680 --> 00:56:44,200 Go to the other side! 469 00:56:44,780 --> 00:56:46,510 Watch your head! 470 00:56:48,720 --> 00:56:50,450 Why are they coming? 471 00:56:50,720 --> 00:56:53,310 You, the railway workers, are a tight union... 472 00:56:53,420 --> 00:56:57,720 and if we all go on strike, solidarity increases. 473 00:57:03,970 --> 00:57:06,590 You don't know what you are talking about. 474 00:57:06,740 --> 00:57:09,900 The railway workers can't go on strike. 475 00:57:10,000 --> 00:57:13,170 They are militarised, they'd be condemned as deserters. 476 00:57:13,440 --> 00:57:17,430 -Will you watch with your arms crossed? -We won't even watch. 477 00:57:17,750 --> 00:57:21,050 Your comrades are stealing coal and I don't see it. 478 00:57:37,770 --> 00:57:40,500 Don't try and go around the barracks... 479 00:57:40,600 --> 00:57:43,330 and come back to the line. I recognise you all. 480 00:57:53,950 --> 00:57:56,680 Still here? This isn't a restaurant! 481 00:57:56,790 --> 00:57:58,720 Enough, corporal! 482 00:58:49,970 --> 00:58:51,270 Madam. 483 00:58:57,210 --> 00:59:02,340 The corporal sent this. This is his soup in his bowl. 484 00:59:02,450 --> 00:59:06,480 -And some bread. -Thanks. 485 00:59:09,060 --> 00:59:12,650 No, that's my bread. It's bitten. 486 00:59:14,030 --> 00:59:15,960 I can see the marks. 487 00:59:16,200 --> 00:59:19,030 This strike is a big disgrace. 488 00:59:19,200 --> 00:59:22,760 Last summer in my town, 5 died of typhus. 489 00:59:22,900 --> 00:59:25,370 -The strike isn't a disgrace. -Ah, no? 490 00:59:25,840 --> 00:59:29,170 There's some left for tomorrow. Thanks. 491 00:59:31,450 --> 00:59:32,910 Watch it, it's hot. 492 00:59:34,180 --> 00:59:37,450 -Tasty. -We are lucky the military help us. 493 00:59:37,620 --> 00:59:40,450 If it was up to the professor we'd starve. 494 00:59:40,920 --> 00:59:43,760 The professor gives us good advice. 495 00:59:43,860 --> 00:59:46,850 He's too old, and I say more, a bit daft. 496 00:59:47,030 --> 00:59:50,360 -You are the daft one. -Omero, Bianca. 497 00:59:51,370 --> 00:59:54,770 Do you know the soup tastes better here than at the barracks? 498 00:59:56,440 --> 00:59:58,770 It's probably the plate, or the house. 499 01:00:03,980 --> 01:00:05,840 My house is like this. 500 01:00:08,380 --> 01:00:10,040 The window is open. 501 01:00:10,650 --> 01:00:12,880 If they smell the soup they will come. 502 01:00:16,460 --> 01:00:17,580 Too late. 503 01:00:22,500 --> 01:00:25,800 Oh, you are eating. Excuse me. 504 01:00:32,810 --> 01:00:34,900 You come from somewhere really warm! 505 01:00:37,910 --> 01:00:39,350 He's Neapolitan. 506 01:00:40,550 --> 01:00:43,180 No, I'm from the North. 507 01:00:44,250 --> 01:00:46,690 It snows a lot back home. 508 01:00:47,390 --> 01:00:50,080 -And there are 'lupe'. -What's that? 509 01:00:50,190 --> 01:00:54,720 -Wolves. -This is mine. Why're you checking my pockets? 510 01:00:54,960 --> 01:00:58,900 I paid for it. Since the strike started I've been keeping you. 511 01:00:59,900 --> 01:01:02,390 And to think that back there we say: 512 01:01:02,500 --> 01:01:04,530 'Those lucky factory workers'. 513 01:01:07,940 --> 01:01:11,170 -I'm not smoking this one. -My grandpa eats cigarettes. 514 01:01:11,510 --> 01:01:14,610 Hey you, if you spit on the floor, you'll clean it up with your nose. 515 01:01:21,120 --> 01:01:23,420 Now sweaters are soft. 516 01:01:24,130 --> 01:01:26,690 Before they used to sting more than nettles. 517 01:01:26,860 --> 01:01:30,630 -Beautiful. -You like it? I'll to get you one tomorrow. 518 01:01:31,000 --> 01:01:34,590 The storekeeper is a friend of mine. I'll try to get you one. 519 01:01:34,770 --> 01:01:37,360 Don't forget I'm a 46er, ¿eh? 520 01:01:43,040 --> 01:01:46,140 The Committee has sent me. The bosses are breaking up. 521 01:01:46,450 --> 01:01:49,780 -They want to talk. -They wanna talk? 522 01:01:49,880 --> 01:01:52,320 The bosses! They've summoned the Committee. 523 01:01:52,520 --> 01:01:56,460 They are giving in! We've won! Have a kiss! 524 01:01:58,990 --> 01:02:02,990 1- 13 hours of work and 1 hour of break. 525 01:02:05,370 --> 01:02:09,300 2- Pautasso's punishment will be revoked. 526 01:02:10,140 --> 01:02:13,970 3- All fines will be revoked... etc. 527 01:02:14,910 --> 01:02:17,880 4, 5, & 6- 5 minutes tolerance time on entry... 528 01:02:17,980 --> 01:02:21,350 paid striking, and accident insurance. 529 01:02:22,950 --> 01:02:23,880 7- ... 530 01:02:27,820 --> 01:02:31,350 -What's up? -Why don't we ask for coffee with cognac? 531 01:02:31,530 --> 01:02:34,430 Don't exaggerate. 532 01:02:37,000 --> 01:02:37,970 Why not? 533 01:02:38,730 --> 01:02:42,290 -Is is too much? -It's not little. 534 01:02:43,470 --> 01:02:47,240 By hell! Are they giving in or not? 535 01:02:47,880 --> 01:02:51,240 This is an unprecedented event in this conservative city. 536 01:02:51,350 --> 01:02:55,750 To which I say, 'Beware of the defeated'... 537 01:02:55,850 --> 01:02:57,550 Like Brenno considered by historians... 538 01:02:57,650 --> 01:02:59,420 as an oppressor, when... 539 01:03:06,560 --> 01:03:08,960 Never mind, go on. 540 01:03:09,830 --> 01:03:12,320 We talked of the accidents and they said... 541 01:03:12,430 --> 01:03:15,830 What, you won't let me come in and hassle... 542 01:03:15,940 --> 01:03:18,530 this fool I have for a father? 543 01:03:23,680 --> 01:03:27,880 You don't have to come here! It is the last time I tell you! 544 01:03:32,350 --> 01:03:32,430 What are you thinking? 545 01:03:32,430 --> 01:03:34,180 You can blow yourself up. I don't care What are you thinking? 546 01:03:34,180 --> 01:03:35,380 You can blow yourself up. I don't care 547 01:03:35,680 --> 01:03:38,180 I come for my mother. Not for you, shamed... 548 01:03:38,280 --> 01:03:44,790 before these idiots. Yes, I go with those who pay me. 549 01:03:45,140 --> 01:03:47,500 Those who need me can find me at the Café Corsini... 550 01:03:47,550 --> 01:03:49,200 of Portici Statuto. 551 01:03:54,010 --> 01:03:58,610 Get outta here! Off with you! 552 01:04:19,490 --> 01:04:22,800 The bosses are waiting. 553 01:04:26,560 --> 01:04:29,640 -I beg your pardon, but... -No, Cesarina, each... 554 01:04:29,760 --> 01:04:32,650 looks after his own. That's good manners. 555 01:04:32,760 --> 01:04:34,970 Women first, then. 556 01:04:35,080 --> 01:04:39,070 Calm down. Calm down, friends, the bosses are waiting. 557 01:04:40,060 --> 01:04:43,030 Come in, now. 558 01:04:43,110 --> 01:04:46,070 Finally! We've been waiting for an hour. 559 01:04:46,160 --> 01:04:48,970 Who's first? 560 01:04:51,400 --> 01:04:53,440 Excuse me. 561 01:05:06,080 --> 01:05:08,170 Go on. Come in, go on. 562 01:05:20,530 --> 01:05:23,760 I'm sorry, I was busy. 563 01:05:23,920 --> 01:05:25,210 So? 564 01:05:27,110 --> 01:05:30,090 So you are the subversives, ¿eh? 565 01:05:31,060 --> 01:05:35,050 You won't happen to have any bombs hidden, will you? 566 01:05:38,080 --> 01:05:42,600 Let's see the General Staff. You are Martinetti and... 567 01:05:42,640 --> 01:05:46,630 there's also Porro Camerone, right? And... 568 01:05:47,680 --> 01:05:51,310 No, no, no. I know you. You are the beautiful Cesarina. 569 01:05:51,470 --> 01:05:54,580 Do you remember when you started working, back in '71? 570 01:05:54,620 --> 01:05:58,090 I'd given you a good pinch back then. 571 01:05:58,980 --> 01:06:03,010 We did it ourselves, Mr. Engineer. 572 01:06:05,390 --> 01:06:09,180 And you? Aren't you the one a bit too keen... 573 01:06:09,180 --> 01:06:11,480 on the bottle? 574 01:06:11,760 --> 01:06:15,150 That's why they call you reds, eh? 575 01:06:15,480 --> 01:06:18,860 I like that kind of red, you know? 576 01:06:19,870 --> 01:06:21,970 -Bravo! -What do you think, accountant? 577 01:06:22,170 --> 01:06:24,310 Do we revoke their fines? 578 01:06:24,470 --> 01:06:26,970 Yes, let us. 579 01:06:28,950 --> 01:06:32,260 As for the alarm ringer... 580 01:06:32,700 --> 01:06:34,430 we'll drop his suspension... 581 01:06:34,520 --> 01:06:36,860 and forget the whole business. 582 01:06:37,340 --> 01:06:40,530 Is that good? Are you happy? 583 01:06:47,420 --> 01:06:51,260 Mr. Engineer, let's talk man to man. 584 01:06:51,980 --> 01:06:55,610 We aren't happy with alms. 585 01:06:55,980 --> 01:06:58,920 You call it an alm. If you think it is an alm... 586 01:07:02,780 --> 01:07:04,300 then things are different. 587 01:07:06,340 --> 01:07:10,580 I see. You get your head done by this plotter... 588 01:07:10,700 --> 01:07:14,130 an outlaw, to top it. 589 01:07:15,020 --> 01:07:17,720 You are wrong, Mr. Engineer. 590 01:07:17,960 --> 01:07:22,600 You complain. But do you know how many unemployed are there? 591 01:07:22,760 --> 01:07:25,760 Specialised people, willing to work... 592 01:07:25,870 --> 01:07:27,700 under worse conditions. 593 01:07:29,270 --> 01:07:32,800 In Saluzzo there are 200 textile workers without a job. 594 01:07:37,750 --> 01:07:40,270 I'm willing to forget all this... 595 01:07:40,580 --> 01:07:43,550 but you have to give me your answer by tommorrow, otherwise... 596 01:07:44,850 --> 01:07:47,450 I'll just have to defend my own interests. 597 01:07:48,760 --> 01:07:50,420 If I call the Saluzzo men... 598 01:07:50,590 --> 01:07:52,990 they will run to catch the first train here. 599 01:07:53,500 --> 01:07:56,430 Pautasso! Pautasso! 600 01:07:57,870 --> 01:08:02,430 Look! The bosses have called in scabs! 601 01:08:02,640 --> 01:08:05,400 -Where are they coming from? -Saluzzo! 602 01:08:08,750 --> 01:08:13,150 Where are you going in your socks? You're ridiculous! 603 01:08:15,330 --> 01:08:18,880 Look what you and these geese got! 604 01:08:20,050 --> 01:08:23,840 The bosses' pretences! Do you see what happened? 605 01:08:24,000 --> 01:08:26,940 You should be ashamed! 606 01:08:31,180 --> 01:08:33,920 Stop! Where are you going? 607 01:08:34,120 --> 01:08:36,670 Drop that! 608 01:08:38,000 --> 01:08:41,020 We have to stop them at the Moncalieri pass! 609 01:08:41,060 --> 01:08:44,370 Call the professor, I'm going with the others! Adela... 610 01:08:44,490 --> 01:08:46,190 my jacket, my clothes. Quick! 611 01:08:53,660 --> 01:08:57,390 Cesarina, you go up, this will be dangerous. 612 01:08:59,130 --> 01:09:00,430 Why dangerous? 613 01:09:01,830 --> 01:09:03,960 We have to talk to them, convince them. 614 01:09:04,270 --> 01:09:06,760 They are people like us. What have you got there? 615 01:09:08,310 --> 01:09:10,430 -What's it for? -Self-defence. 616 01:09:15,350 --> 01:09:19,110 Talk, talk! Idle chatter will take us nowhere. 617 01:09:19,320 --> 01:09:21,750 Nobody told you to come. 618 01:09:21,890 --> 01:09:23,680 Pretend I'm not here. 619 01:09:58,590 --> 01:10:04,050 Run! Clear the way! Damn you! 620 01:10:06,130 --> 01:10:07,460 Are you mad? 621 01:10:12,840 --> 01:10:13,890 Get out of there! 622 01:10:20,540 --> 01:10:23,910 Friends, friends. Comrades from Saluzzo. 623 01:10:24,580 --> 01:10:28,520 We aren't against you. Listen! Listen to us! 624 01:10:28,850 --> 01:10:33,080 We are striking workers. A moment. Please. 625 01:10:33,390 --> 01:10:37,880 Listen to me. Just a moment. A moment. 626 01:10:38,460 --> 01:10:41,430 We had to strike to defend ourselves. 627 01:10:42,000 --> 01:10:44,630 These people are sacrificing themselves. They are hungry 628 01:10:44,730 --> 01:10:48,230 We are hungrier. We haven't worked for a month. 629 01:10:48,670 --> 01:10:52,130 I know, and the bosses take advantage of it. 630 01:10:52,410 --> 01:10:54,540 Don't help them against us. 631 01:10:54,640 --> 01:10:57,310 You don't work, neither do we. 632 01:10:57,410 --> 01:10:58,880 Are we all to starve to death, then? 633 01:10:58,980 --> 01:11:00,780 It won't last long. 634 01:11:00,880 --> 01:11:02,220 Wait, wait! 635 01:11:02,720 --> 01:11:04,850 What are you doing? 636 01:11:16,570 --> 01:11:19,030 It's not fair to be one against many. I'll help. 637 01:11:29,080 --> 01:11:30,510 Get him off, quick. 638 01:11:34,820 --> 01:11:37,150 I'll do you, you bastard. 639 01:12:12,420 --> 01:12:16,050 Let's discuss! Let's reason! Let's talk! 640 01:12:41,850 --> 01:12:43,440 No, stop! 641 01:12:44,620 --> 01:12:47,250 The lever! Where's the lever? 642 01:12:47,460 --> 01:12:50,390 Stop! You'll drive them to the tracks. 643 01:12:51,090 --> 01:12:53,190 Are you mad? The express is coming! 644 01:12:53,800 --> 01:12:56,290 Come here! Be careful! 645 01:12:57,370 --> 01:12:58,770 Careful! 646 01:13:48,950 --> 01:13:53,290 -When the express was coming... -We are from the gas factory. 647 01:13:53,390 --> 01:13:55,880 -Who do I give it too? -Cesarina. 648 01:13:59,130 --> 01:14:02,030 It's all we could gather. Too little money. 649 01:14:02,330 --> 01:14:03,530 Thank you. 650 01:14:06,140 --> 01:14:07,540 A drop in the sea. 651 01:14:08,240 --> 01:14:11,680 Now us, the ones from the Arsenal, must be careful. 652 01:14:12,710 --> 01:14:15,610 Indeed. Maybe you too should... 653 01:14:22,190 --> 01:14:24,710 -He is right. -Who? -Martinetti. 654 01:14:25,120 --> 01:14:28,060 Since the Professor came, everything's been trouble. 655 01:14:28,860 --> 01:14:31,520 And the ones from Saluzzo took their jobs. 656 01:14:33,060 --> 01:14:35,090 You don't understand anything. 657 01:14:36,770 --> 01:14:39,500 We can't live off the barracks' soup. 658 01:14:42,040 --> 01:14:45,840 I was thinking about selling my hair. 659 01:14:46,480 --> 01:14:50,170 -Hair? -Yes, they pay well. They use it for these things... 660 01:14:50,280 --> 01:14:53,680 the madames wear. How're they called? I can't remember. 661 01:14:55,620 --> 01:14:57,590 -And then? -Then what? 662 01:14:58,460 --> 01:15:01,430 How pretty would you be all bald! 663 01:15:01,730 --> 01:15:05,160 What do you care? Antonio cares. 664 01:15:06,500 --> 01:15:08,160 What's he got to do with it? 665 01:15:08,330 --> 01:15:12,930 We are engaged. 666 01:15:26,520 --> 01:15:29,250 -Not very handsome. -You are not the one that has to like him. 667 01:17:02,150 --> 01:17:04,410 I've always wanted to tell you something... 668 01:17:04,750 --> 01:17:06,510 but never knew how. 669 01:17:08,350 --> 01:17:11,450 Now it is not the right moment. 670 01:17:13,020 --> 01:17:14,550 Tell me anyway. 671 01:17:15,560 --> 01:17:16,750 Lads! 672 01:17:29,010 --> 01:17:32,640 Why are you sad? Haven't you read the news? 673 01:17:33,740 --> 01:17:36,610 The incident broke the silence. 674 01:17:36,810 --> 01:17:39,940 The Engineer was called to the Town Hall. 675 01:17:40,120 --> 01:17:44,210 The Mayor has expelled the scabs. 676 01:17:44,320 --> 01:17:47,690 The bosses are done for! Didn't I say... 677 01:17:47,790 --> 01:17:50,780 something would happen? -A man died is what happened. 678 01:17:51,300 --> 01:17:54,260 Happy? For you there should be one every week. 679 01:17:54,600 --> 01:17:56,000 Just like Sunday. 680 01:18:13,050 --> 01:18:17,540 Don't you throw them newspapers at me or I'll smash your face! 681 01:18:17,660 --> 01:18:19,490 I don't doubt it. You are stronger than me. 682 01:18:20,460 --> 01:18:23,790 But why don't you use your brain, if you got one? 683 01:18:23,890 --> 01:18:27,630 You mess with us to prove your crazy ideas... 684 01:18:27,730 --> 01:18:32,170 and not to help us. Yes! So we are idealess beasts 685 01:18:33,040 --> 01:18:35,440 Why do you care? 686 01:18:36,610 --> 01:18:38,670 You are a fool and an unfair one, at that. 687 01:18:42,210 --> 01:18:44,610 Then tell me the truth. The whole truth. 688 01:18:45,820 --> 01:18:48,510 Do you think we will get what we want? 689 01:18:49,820 --> 01:18:51,790 Answer me! 690 01:18:52,390 --> 01:18:56,490 Now we feel divided and downhearted, we all know it. 691 01:18:57,090 --> 01:18:59,720 They are self-assured, they feel safe. 692 01:19:01,300 --> 01:19:03,490 It's hard to win like this. 693 01:19:04,300 --> 01:19:06,240 Nearly impossible. Is that clear? 694 01:19:07,300 --> 01:19:11,210 You are mad, then, shameless! You'll destroy us! 695 01:19:11,380 --> 01:19:14,370 What do you want? Win at the first bout? 696 01:19:14,810 --> 01:19:17,710 It'd be easy. You haven't started this struggle. 697 01:19:17,980 --> 01:19:21,470 -It's been on since Spartacus. -Who's that? 698 01:19:21,590 --> 01:19:24,710 I'll tell you later. The important thing is to resist. 699 01:19:24,890 --> 01:19:29,120 You must understand that the struggle will become harder and harder. 700 01:19:29,530 --> 01:19:32,000 That'd already be a victory! The blanket! 701 01:19:33,860 --> 01:19:37,600 And we are the ones to pay for it. You aren't one of us. 702 01:19:48,510 --> 01:19:50,140 You aren't one of us. 703 01:19:53,320 --> 01:19:54,780 Just like you came... 704 01:19:55,950 --> 01:19:57,180 you will leave. 705 01:19:58,560 --> 01:20:02,010 Yes, you are right. I'm not one of you. 706 01:20:04,400 --> 01:20:08,760 I haven't a house or a family or friends. 707 01:20:10,670 --> 01:20:14,130 No one who cares where I am, apart from the police. 708 01:20:25,750 --> 01:20:28,880 -Then why do you do it? -'Why do you do it'? 709 01:20:31,320 --> 01:20:33,310 Because I have crazy ideas. 710 01:20:52,280 --> 01:20:56,180 Fine, fine. My salutes to your father. You? 711 01:20:56,450 --> 01:20:58,240 No, not you, thanks. 712 01:20:59,820 --> 01:21:02,550 1st, 2nd and 3rd. grade. Naturally... 713 01:21:02,650 --> 01:21:05,450 Miss. Spilimbergo said no. 714 01:21:05,820 --> 01:21:07,760 Thanks to you and your colleagues. 715 01:21:13,330 --> 01:21:16,030 -Good day, Mr. Director. -Yesterday... 716 01:21:16,130 --> 01:21:18,570 due to the warnings from our superiors... 717 01:21:18,670 --> 01:21:21,760 They were very kind, you'll agree. 718 01:21:22,110 --> 01:21:24,800 One can be human without being a socialist. 719 01:21:24,980 --> 01:21:30,170 But I learned that, despite my ban,... 720 01:21:30,280 --> 01:21:32,410 You organised another recollection. 721 01:21:35,320 --> 01:21:38,190 -I'm the vice-director! -You are a spy! 722 01:21:40,020 --> 01:21:43,190 I'll keep the money. I'll give it back to the boys 723 01:21:43,290 --> 01:21:46,090 -Hands off! -This is an abuse. -Hands off, I said! 724 01:21:47,160 --> 01:21:51,190 You must teach the boys to be good citizens... 725 01:21:51,300 --> 01:21:53,670 not to be social subversives! 726 01:21:53,800 --> 01:21:58,260 Subversion? It is an act of solidarity for a dead man. 727 01:21:58,380 --> 01:22:01,710 A civil and educative gesture, specially for children... 728 01:22:01,810 --> 01:22:05,540 -Don't shout! -...to whom, instead, we still teach that... 729 01:22:05,650 --> 01:22:08,310 it is fair that tyrants and servants exist! -Enough! 730 01:22:08,950 --> 01:22:12,220 -I shall make a report! -I'll write it myself, if you want! 731 01:22:12,490 --> 01:22:17,430 Without your spelling mistakes! Stupid donkey! 732 01:22:41,690 --> 01:22:43,080 Good day, sir. 733 01:22:43,590 --> 01:22:46,750 Tell your friends that there won't be any more recollections. 734 01:22:46,860 --> 01:22:48,620 -Yes, sir. -I'm sorry. 735 01:22:48,730 --> 01:22:52,530 I'd like to know how is my brother Pierino doing. 736 01:22:53,330 --> 01:22:55,990 He's not stupid, but he studies very little. 737 01:22:56,230 --> 01:23:00,230 Tell your mother to make him study more. 738 01:23:36,710 --> 01:23:40,340 -You must study! Study! -I don't like it! 739 01:23:40,840 --> 01:23:44,910 I want to go the the factory like you! 740 01:23:45,080 --> 01:23:47,640 You have to get a diploma! 741 01:23:54,160 --> 01:23:57,060 If you end up like me, I'll kill yout! 742 01:24:18,180 --> 01:24:19,170 Blow. 743 01:24:41,140 --> 01:24:43,300 Tramps! Lazy bastards! 744 01:24:54,820 --> 01:24:55,810 And you? 745 01:24:57,390 --> 01:25:00,880 Do I have to send you a letter so you'll follow the timetable? 746 01:25:00,990 --> 01:25:04,150 -I'm sorry, but the strike... -Are you being paid? 747 01:25:04,260 --> 01:25:08,060 -Yes, but... -Then respect the timetable, with or without strike. 748 01:25:08,170 --> 01:25:10,260 -You too! -It's that... 749 01:25:18,580 --> 01:25:21,270 Revise these accounts. In an hour I work more... 750 01:25:21,380 --> 01:25:24,810 than you do all month. Four weeks of strike and not... 751 01:25:24,920 --> 01:25:27,110 a single penny was factured. The clients will move on... 752 01:25:27,220 --> 01:25:33,680 to the competence. It's time to make a move, understood? 753 01:25:34,730 --> 01:25:37,560 We've already done quite a bit. 754 01:25:37,660 --> 01:25:40,690 The Textiles Union voted for a meeting... 755 01:25:40,800 --> 01:25:44,200 I don't care! These people won't give up... 756 01:25:44,300 --> 01:25:48,030 while this agitator is behind them. I know it. 757 01:25:48,140 --> 01:25:50,940 You go to the Town Hall and demand that the... 758 01:25:51,040 --> 01:25:54,440 police carries out its duties. This professor has a record. 759 01:25:54,550 --> 01:25:57,040 -Why don't they arrest him? -Yes, maybe... 760 01:25:57,150 --> 01:25:58,810 No 'maybes' ! 761 01:26:03,020 --> 01:26:06,290 We must give in to all of their demands. 762 01:26:14,870 --> 01:26:17,990 We either eliminate this professor or this will be our ruin! 763 01:27:41,180 --> 01:27:42,910 -Who is he? -I know him. 764 01:27:50,590 --> 01:27:52,260 You can't play here, it's forbidden. 765 01:27:52,900 --> 01:27:55,870 -Give me something. -Something? -For this guy. 766 01:27:56,470 --> 01:27:59,130 Two lire. But who is he? 767 01:27:59,900 --> 01:28:01,460 Leave, please. 768 01:28:08,680 --> 01:28:09,700 Sir. 769 01:28:10,610 --> 01:28:11,580 Sir. 770 01:28:15,520 --> 01:28:16,650 Wait. 771 01:28:20,460 --> 01:28:22,520 -Here. -Thanks. 772 01:28:23,130 --> 01:28:26,100 -Are you from the factory? -No, I'm a teacher. 773 01:28:27,300 --> 01:28:29,090 -And you teach...? -No, no. 774 01:28:32,300 --> 01:28:34,630 Then I'm sorry that I... 775 01:28:34,740 --> 01:28:37,370 I earn a living playing. 776 01:28:39,380 --> 01:28:42,280 You take my money. You aren't like that miserable fool. 777 01:28:42,450 --> 01:28:45,440 -Who? I know so many. -He refuses the money I give him... 778 01:28:45,550 --> 01:28:49,540 because he says he earns his honestly. 779 01:28:49,650 --> 01:28:51,520 -But who? -My father. 780 01:28:52,090 --> 01:28:54,920 He wanted me to stay in the textile factory. 16 hours a day... 781 01:28:55,030 --> 01:28:57,890 with my hands in water and end in a hospital... 782 01:28:57,990 --> 01:29:02,760 like so many fools I know. I changed trades. Did I do wrong? 783 01:29:03,070 --> 01:29:07,370 -Do I hurt anyone? -You did very well. 784 01:29:13,210 --> 01:29:15,300 -You think so? -Sure. 785 01:29:17,180 --> 01:29:19,170 I changed trades too. 786 01:29:21,120 --> 01:29:24,820 -Because you got in trouble? -Because I'm selfish. 787 01:29:25,690 --> 01:29:27,660 -I don't understand. -Because I like it. 788 01:29:28,390 --> 01:29:30,790 And when you like something, it's no sacrifice to do it. 789 01:29:31,860 --> 01:29:35,350 And because I wish that some day, girls like you... 790 01:29:37,800 --> 01:29:40,240 don't have to do what you do. 791 01:30:08,470 --> 01:30:09,960 Transferred to Cassino! 792 01:30:11,540 --> 01:30:13,800 I've given the director too much trouble. 793 01:30:14,910 --> 01:30:16,840 Like six months ago, on the anniversary... 794 01:30:16,940 --> 01:30:18,530 of Garibaldi's death... 795 01:30:25,620 --> 01:30:28,180 -Are there any of us in Cassino? -Yes. 796 01:30:28,950 --> 01:30:32,410 -I'll give you the adress. -Write it there. 797 01:30:45,040 --> 01:30:47,160 -What are you doing? -Nothing, nothing. 798 01:31:01,950 --> 01:31:03,680 Here you have food for the trip. 799 01:31:03,790 --> 01:31:08,280 -I don't want to take your food. -I don't mind. 800 01:31:22,940 --> 01:31:24,700 What makes us do this? 801 01:31:24,810 --> 01:31:27,170 Maybe we really are crazy. 802 01:32:26,170 --> 01:32:29,610 -Professor Senigallia? -He's not in. Who are you? 803 01:32:32,140 --> 01:32:36,270 -Who is it? -Raoul Bertone. It's my house. The Professor is my guest. 804 01:32:36,380 --> 01:32:40,040 -What time does he come back? -He hasn't a set time. -We'll wait. 805 01:32:43,420 --> 01:32:44,390 Are you policemen? 806 01:32:46,020 --> 01:32:48,290 Inquirers? Why? What did he do? 807 01:32:55,670 --> 01:32:57,290 It's a sewing egg. 808 01:32:59,600 --> 01:33:00,900 Cold, eh? 809 01:33:36,310 --> 01:33:38,470 -Nothing written. -Why did you throw it away? 810 01:33:38,580 --> 01:33:40,510 -Because I wanted to. -Silence! 811 01:33:53,360 --> 01:33:55,520 -Are you professor Senigallia? -What? 812 01:33:58,730 --> 01:34:00,160 I don't understand. 813 01:34:01,130 --> 01:34:04,160 -Who are you? -Police. Your documents? 814 01:34:09,270 --> 01:34:11,000 Stop! Stop! 815 01:35:35,860 --> 01:35:37,490 -Good evening. -Good evening. 816 01:35:38,500 --> 01:35:41,120 What are you doing with no coat in this cold? 817 01:35:41,730 --> 01:35:45,330 -I had to get out in a hurry. -Careful with these emergencies. 818 01:35:45,500 --> 01:35:48,840 -You'll catch a cold. Take a seat? -Thanks. 819 01:35:55,510 --> 01:35:56,500 I'm sorry. 820 01:35:57,410 --> 01:35:58,540 I'm sorry. 821 01:35:59,620 --> 01:36:02,050 -Another tea for the lady. -No, thanks. 822 01:36:02,150 --> 01:36:03,810 I'll have this one. 823 01:36:06,520 --> 01:36:11,980 Either way, better a cold than jail. 824 01:36:13,600 --> 01:36:15,090 Don't misjudge me. 825 01:36:15,700 --> 01:36:19,190 We are a bit of a bother so they come after us. 826 01:36:34,620 --> 01:36:37,050 -Where do you plan to go? -I don't know. 827 01:36:37,650 --> 01:36:39,710 A friend's house would be dangerous. 828 01:36:46,030 --> 01:36:47,390 Haven't you a family? 829 01:36:51,070 --> 01:36:53,060 I have a wife and two children. 830 01:36:55,540 --> 01:36:59,370 My fault, at any rate. 831 01:37:00,080 --> 01:37:03,070 I lead a very messy life. 832 01:37:04,950 --> 01:37:07,010 They moved in with my in-laws. 833 01:37:07,180 --> 01:37:10,620 The old man is rich, but a good person nonetheless. 834 01:37:14,090 --> 01:37:17,530 I was bored of teaching. One moment. 835 01:37:17,690 --> 01:37:19,720 I have a picture of my children. 836 01:37:20,660 --> 01:37:24,460 I'll show you. Two strong lads, now. 837 01:37:24,930 --> 01:37:27,130 -And what's this? -Do you like? It's yours. 838 01:37:33,540 --> 01:37:36,540 I'm sorry. They aren't in good condition. 839 01:37:41,020 --> 01:37:44,110 -They are handsome boys. -Yes they are. 840 01:37:46,760 --> 01:37:47,690 Thanks. 841 01:37:50,660 --> 01:37:51,590 Excuse me. 842 01:37:55,400 --> 01:37:58,990 Professor, come sleep in my house tonight. 843 01:37:59,540 --> 01:38:01,400 Cavour, 4 - first floor. 844 01:38:01,500 --> 01:38:04,630 No, thanks. I wouldn't want to abuse of your kindness. 845 01:38:04,870 --> 01:38:07,740 Don't worry, please. Goodbye. 846 01:38:08,440 --> 01:38:12,040 Since you are so kind, could you give a friend a message? 847 01:38:12,150 --> 01:38:14,780 -Sure. Who? 848 01:38:14,950 --> 01:38:17,550 Raoul Bertone. Carval de Ferro 18 or 28. 849 01:38:19,160 --> 01:38:21,820 Tell him if they resist they will win. 850 01:38:21,920 --> 01:38:24,390 Thanks. Very kind of you. Thank you. 851 01:38:26,660 --> 01:38:30,030 -Bruna, put it all on my tab. -Alright. 852 01:38:37,170 --> 01:38:40,170 -Who is he? -An extraordinary man. 853 01:38:49,890 --> 01:38:51,410 With an extraordinary appetite. 854 01:39:31,060 --> 01:39:34,260 Sorry. You brought my clothes. Thanks. 855 01:39:34,460 --> 01:39:35,730 I hope nothing is missing. 856 01:39:38,270 --> 01:39:41,240 -A very pretty girl gave it to me. Adela. -Adela? 857 01:39:42,070 --> 01:39:45,400 -It's Raoul's girlfriend. What about him? -He's at her place. 858 01:39:45,640 --> 01:39:49,940 -At hers? Why? -They interrogated him for hours. 859 01:39:51,180 --> 01:39:53,240 They interrogated him. What then? 860 01:39:53,780 --> 01:39:58,050 Then he decided to move, too. 861 01:39:58,720 --> 01:40:01,050 Poor lad, I'm so sorry. 862 01:40:01,560 --> 01:40:05,650 -Could be worse. Did they hit him? -No! 863 01:40:06,030 --> 01:40:10,590 They didn't go for him for no reason. You are guilty of resisting arrest... 864 01:40:10,700 --> 01:40:13,170 and assalting a public officer in Genoa. -I know. 865 01:40:15,000 --> 01:40:17,840 But they can't condemn me. Self-defense. 866 01:40:20,380 --> 01:40:22,710 Tell me how it happened. 867 01:40:27,180 --> 01:40:28,650 What, are you asleep? 868 01:40:29,820 --> 01:40:32,620 I'm asking what the hell happened in Genoa. 869 01:40:33,520 --> 01:40:35,390 Sorry. 870 01:40:36,590 --> 01:40:37,850 In Genoa? 871 01:40:39,300 --> 01:40:44,320 Nothing. I was walking down the piazza and a policeman arrested us. 872 01:40:45,600 --> 01:40:49,040 Arrested us. So you weren't alone. 873 01:40:50,710 --> 01:40:54,110 No, we were about three hundred. 874 01:40:54,340 --> 01:40:58,180 Three hundred? You could start by saying it was a march... 875 01:40:58,280 --> 01:41:02,080 -Why? Are they forbidden? 876 01:41:02,720 --> 01:41:04,620 Right, I see. 877 01:41:08,490 --> 01:41:11,650 Professor, you will have to hide here for a while. 878 01:41:11,760 --> 01:41:16,060 By no means. If I show any fear... 879 01:41:16,170 --> 01:41:18,360 the strike will crumble. 880 01:41:18,570 --> 01:41:22,060 -The bosses are coming down. -Really? 881 01:41:23,510 --> 01:41:27,270 They are about to give in. 882 01:41:27,480 --> 01:41:32,210 -How do you know? -Accountant Baudet is a client of a friend. 883 01:41:34,480 --> 01:41:38,150 Thank her for this most valuable piece of news... 884 01:41:38,250 --> 01:41:40,750 that reaffirms my theories. As I said... 885 01:41:40,860 --> 01:41:44,450 Very well. We'll speak tomorrow. It's late. Good night. 886 01:41:45,800 --> 01:41:46,780 Good night. 887 01:41:51,230 --> 01:41:54,140 Please, can you close the window? 888 01:42:04,180 --> 01:42:05,170 Good night. 889 01:42:17,090 --> 01:42:18,750 -Professor. -Yes? 890 01:42:20,760 --> 01:42:24,960 If you go and wash yourself, I can make you some room here. 891 01:42:32,680 --> 01:42:35,140 -Leave it, I'll open it. -Alright. 892 01:42:41,820 --> 01:42:44,050 Hello. How are you? 893 01:42:44,920 --> 01:42:49,550 Look, I've been thinking about calling a chimney-cleaner. 894 01:42:49,660 --> 01:42:52,630 But I remembered you once cleaned my cooker... 895 01:42:52,730 --> 01:42:57,690 and that you work properly. Come. 896 01:42:58,130 --> 01:43:00,000 Look, this is the junk. 897 01:43:00,340 --> 01:43:04,600 Yes, fine, but what if my friends hear about it? 898 01:43:04,810 --> 01:43:08,240 What does it matter? The strike is against the bosses. 899 01:43:08,340 --> 01:43:10,240 I'm a worker like yourself. 900 01:43:12,010 --> 01:43:14,040 Rosa, two strong coffees. 901 01:43:34,140 --> 01:43:38,040 Now then. How are you, Martinetti? 902 01:43:41,680 --> 01:43:46,710 After so many days of striking, it's time... 903 01:43:46,820 --> 01:43:49,720 to check the balance. 904 01:43:50,990 --> 01:43:53,790 By God, don't. 905 01:43:54,020 --> 01:43:57,960 I came because I need some money for my wife. 906 01:43:58,530 --> 01:44:00,760 -What has she got? -She's pregnant. 907 01:44:01,830 --> 01:44:05,100 She's got ulcers, fever and other things I don't know. 908 01:44:05,200 --> 01:44:07,640 -We must take her to a hospital. -Seriously? 909 01:44:09,370 --> 01:44:13,070 Soon we all will have to. 910 01:44:20,480 --> 01:44:21,880 This hasn't anything in it. 911 01:44:22,250 --> 01:44:28,020 I know Professor Spaziani from the clinic. I can talk to him. 912 01:44:28,560 --> 01:44:32,120 -Thanks. -I'm your friend, you know. 913 01:44:37,130 --> 01:44:39,970 Can't you help us... 914 01:44:42,410 --> 01:44:44,310 convince the boss to settle? 915 01:44:45,780 --> 01:44:49,140 Maybe I shouldn't say this, but we can't go on for much longer. 916 01:44:52,620 --> 01:44:53,810 Leave it here. 917 01:44:56,950 --> 01:44:58,390 No need. Go 918 01:45:04,760 --> 01:45:07,960 Sit down. 919 01:45:17,540 --> 01:45:19,340 Unfortunately for you... 920 01:45:20,310 --> 01:45:23,110 the bosses can resist for years. 921 01:45:23,610 --> 01:45:26,580 The very Mr. Luigi said to me yesterday. 922 01:45:27,680 --> 01:45:30,650 He'll never give in. It's a matter of principles. 923 01:45:31,190 --> 01:45:34,880 You've given a show of strength. 924 01:45:35,120 --> 01:45:39,620 Now you must be smart and... 925 01:45:39,730 --> 01:45:41,960 show you can go back... 926 01:45:42,570 --> 01:45:46,160 because you are stronger. The bosses will see it. 927 01:45:46,470 --> 01:45:48,630 31 days striking are enough. 928 01:45:49,540 --> 01:45:51,970 We've shown the bosses we are stronger... 929 01:45:52,610 --> 01:45:53,940 and now they know it. 930 01:45:55,040 --> 01:45:58,480 But now it is in our hands to take the first step. Let us be smart. 931 01:45:59,220 --> 01:46:02,410 They now consider this to be a matter of principles... 932 01:46:03,420 --> 01:46:05,110 they can go on for years. 933 01:46:06,790 --> 01:46:12,890 -Are you saying we give in? -Not give in, but I believe... 934 01:46:14,400 --> 01:46:16,090 that if we stay together... 935 01:46:16,770 --> 01:46:19,600 we can go back in and demand... 936 01:46:21,740 --> 01:46:25,200 -There's a meeting at the market? -Yes, it's settled. 937 01:46:26,140 --> 01:46:28,670 We have to decide wheter or not to go back in. 938 01:46:30,480 --> 01:46:35,420 -Has anyone talkted to the Professor? -We've heard too much, already. 939 01:46:37,390 --> 01:46:39,010 -Yes, it's settled. 940 01:46:45,730 --> 01:46:50,670 Friends, you know me. I was the first in taking action... 941 01:46:51,330 --> 01:46:54,130 and I am the first in saying we go back. 942 01:46:54,640 --> 01:46:57,570 The bosses aren't beasts. They too have... 943 01:46:57,670 --> 01:46:59,700 a family, wife and kids. 944 01:47:01,310 --> 01:47:04,750 Did they pay you to say this? 945 01:47:15,690 --> 01:47:18,490 Raoul, you shouldn't come here to insult. 946 01:47:18,690 --> 01:47:20,960 If you have something to say do it at the market. 947 01:47:29,610 --> 01:47:30,570 Omero! 948 01:47:31,370 --> 01:47:32,400 Omero! 949 01:47:33,980 --> 01:47:35,100 Professor! 950 01:47:38,750 --> 01:47:39,710 Professor! 951 01:47:41,350 --> 01:47:42,510 Professor! 952 01:47:45,990 --> 01:47:47,250 It's Omero! 953 01:47:58,830 --> 01:48:01,530 -What is it? -Raoul sent me. He needs you... 954 01:48:01,640 --> 01:48:04,160 urgently. They are going back in! -Back in! 955 01:48:16,190 --> 01:48:17,210 What's going on? 956 01:48:18,220 --> 01:48:20,020 -What are you doing? -I must leave. 957 01:48:20,260 --> 01:48:22,880 They will arrest you. They will arrest you! 958 01:48:22,990 --> 01:48:27,260 Yes, it's possible. Certain, even. But I have to go. 959 01:48:29,670 --> 01:48:32,290 -I'll go with you. -I have no time. 960 01:48:32,400 --> 01:48:34,700 -Good bye. -Don't come back! 961 01:48:35,470 --> 01:48:40,030 What cheek! I don't ever want to see you again! 962 01:48:41,080 --> 01:48:42,440 How dishonest! 963 01:48:44,710 --> 01:48:48,080 You'll end up in hospital, not jail! 964 01:48:48,280 --> 01:48:51,120 At least cover yourself, you stubborn fool! 965 01:49:08,670 --> 01:49:12,440 It seems the majority wants to go back in. 966 01:49:13,380 --> 01:49:15,940 We don't know. Let's count. 967 01:49:16,250 --> 01:49:19,680 Count? What for? It's quite clear. 968 01:49:19,920 --> 01:49:23,280 It's an important decision. I demand the votes be counted. 969 01:49:23,590 --> 01:49:26,950 Fine. Let's try the other way. Put down your hands. 970 01:49:27,460 --> 01:49:29,450 Those who do not want to go back in... 971 01:49:29,560 --> 01:49:31,860 and carry on striking, put your hands up. 972 01:49:34,460 --> 01:49:37,330 -Are you convinced? -Let's count. 973 01:49:53,220 --> 01:49:54,240 Sorry. 974 01:49:56,750 --> 01:49:59,950 I forgot my glasses in the hurry. 975 01:50:00,660 --> 01:50:03,520 Yet, without seeing clearly... 976 01:50:04,690 --> 01:50:09,360 I know perfectly well who voted to carry on with the fight. 977 01:50:10,830 --> 01:50:13,770 -Barbero. -Yes, Professor, today and ever! 978 01:50:14,670 --> 01:50:16,540 Very good, I knew it. 979 01:50:16,740 --> 01:50:19,070 -Gallesio! -I'm not leaving. 980 01:50:19,170 --> 01:50:20,900 Very good, very good. 981 01:50:22,410 --> 01:50:23,570 Bardella! 982 01:50:24,380 --> 01:50:26,640 Hasn't he come? 983 01:50:27,950 --> 01:50:29,180 Here I am. 984 01:50:31,050 --> 01:50:32,880 You changed sides. 985 01:50:34,590 --> 01:50:36,460 You are a bunch of asses! 986 01:50:39,130 --> 01:50:42,150 Calm. Calm down, friends. Calm down. 987 01:50:43,670 --> 01:50:44,720 Calm down. 988 01:50:45,600 --> 01:50:48,070 It's not true, they aren't asses. 989 01:50:49,040 --> 01:50:50,440 They are the majority. 990 01:50:51,410 --> 01:50:54,470 And the majority is the voice of caution 991 01:50:55,110 --> 01:50:57,440 You are all mad. You, Barbero, you. 992 01:50:58,110 --> 01:51:01,570 And all of you who want to work just 13 hours a day... 993 01:51:02,750 --> 01:51:06,650 and earn more, and not wish to end up in a mental hospital. 994 01:51:07,420 --> 01:51:09,450 The majority, on the other hand, are sensible. 995 01:51:10,260 --> 01:51:12,630 They know this salary is enough. 996 01:51:13,100 --> 01:51:16,330 The fact that nobody starved shows this. 997 01:51:17,530 --> 01:51:20,900 They know, according to the statistics, these hours cause... 998 01:51:21,000 --> 01:51:24,960 only about 20% of the accidents. How many of you are there? 500? 999 01:51:25,670 --> 01:51:29,440 That means that only a hundred of you... 1000 01:51:29,550 --> 01:51:32,710 will be criplled. Bajetto, for example. Or you, Occhipinti. 1001 01:51:32,920 --> 01:51:36,540 Or your daughter Gasperina. Mondino, where are you? 1002 01:51:36,790 --> 01:51:41,020 -Here. -Show yourself! This is what the majority wants! 1003 01:51:41,120 --> 01:51:43,960 It isn't true. We have suffered for a month. 1004 01:51:44,060 --> 01:51:46,120 -We've lost everything, don't you see?. -Says who? 1005 01:51:46,230 --> 01:51:50,220 -Everyone. -Not true. We haven't lost. 1006 01:51:50,330 --> 01:51:52,630 It's just a delicate moment. 1007 01:51:53,300 --> 01:51:55,460 The battle is won by him who resists an hour longer! 1008 01:51:55,900 --> 01:51:58,500 The bosses are worse than us. 1009 01:51:58,610 --> 01:52:02,770 -Says who? -I've studied these things. You have to trust me! 1010 01:52:02,980 --> 01:52:05,970 -We can't anymore! -We can't stand it anymore! 1011 01:52:07,950 --> 01:52:09,980 You will have more hunger! 1012 01:52:10,350 --> 01:52:13,520 You and your children, if you abandon the struggle! 1013 01:52:14,060 --> 01:52:16,960 The bosses will always win! For you... 1014 01:52:17,060 --> 01:52:20,430 misery and pain! For them wealth and power! 1015 01:52:20,630 --> 01:52:23,660 -But the factory isn't ours! -It isn't?! 1016 01:52:23,770 --> 01:52:27,060 Who works 14 hours a day, every day?! 1017 01:52:27,170 --> 01:52:29,690 -With blood and sweat! -We do! 1018 01:52:30,310 --> 01:52:34,970 Take it! The factory is yours! Go back, but to take it! 1019 01:52:35,210 --> 01:52:38,770 Let everyone know you love it more than your own houses! 1020 01:52:38,880 --> 01:52:41,210 The bosses, the city, the government! 1021 01:52:41,420 --> 01:52:44,940 It's your life and death! Forward! 1022 01:53:18,390 --> 01:53:20,510 -Are you going to see her? -She's a good person. 1023 01:53:21,760 --> 01:53:24,020 Attention! Present arms! 1024 01:53:24,660 --> 01:53:27,060 Summon all the officers! Assembly call! 1025 01:53:32,700 --> 01:53:33,900 Assembly call! 1026 01:53:34,000 --> 01:53:37,060 All leaves are suspended! Assembly call! Quick! 1027 01:53:38,570 --> 01:53:43,100 Dress up! It's assembly call! Let's go! 1028 01:54:31,090 --> 01:54:33,720 Squad, halt! 1029 01:54:42,000 --> 01:54:45,630 -Good day, captain. What are we to do? -Clear the square. 1030 01:54:45,870 --> 01:54:48,470 The squadron must march to the factory! 1031 01:54:49,650 --> 01:54:51,740 Squad, forward! 1032 01:55:16,970 --> 01:55:18,130 Unmount! 1033 01:55:26,680 --> 01:55:29,480 Squadron, form a line! March! 1034 01:55:35,590 --> 01:55:36,420 Halt! 1035 01:55:51,470 --> 01:55:52,600 And me? 1036 01:55:57,180 --> 01:56:01,210 -What are we doing here? -I don't know, but... 1037 01:56:02,450 --> 01:56:03,750 it doesn't smell good. 1038 01:56:17,730 --> 01:56:19,290 Here they come! 1039 01:56:21,970 --> 01:56:23,160 Straps on shoulders. 1040 01:56:23,640 --> 01:56:25,570 Squadron, straps on shoulders! 1041 01:56:44,660 --> 01:56:45,920 Criminals! 1042 01:57:00,610 --> 01:57:02,080 Bastards! 1043 01:57:21,130 --> 01:57:22,620 Keep calm. 1044 01:57:23,870 --> 01:57:25,990 They have seen you. Flee. 1045 01:57:33,040 --> 01:57:35,810 Don't go any further. Enough! 1046 01:57:44,020 --> 01:57:45,540 What do we do, captain? 1047 01:57:45,750 --> 01:57:47,750 Move back or we'll open fire! 1048 01:57:52,560 --> 01:57:55,620 Squad, aim! Prepare to open fire! 1049 01:57:56,800 --> 01:57:57,770 Fire! 1050 01:58:30,400 --> 01:58:32,060 Omero. Omero. 1051 01:58:33,840 --> 01:58:37,200 -Where are you going? Are you mad? Come here. -Where is he going? 1052 01:58:37,770 --> 01:58:40,210 Let me go! Let me go! 1053 01:58:43,650 --> 01:58:48,240 It's your fault! Damn you! Infamous! 1054 01:58:48,350 --> 01:58:52,340 You've killed him! But I'll kill you! I'll kill you! 1055 01:58:53,050 --> 01:58:55,390 Bastard! Bastard! 1056 02:00:08,030 --> 02:00:09,360 -Hello, Adela. -Hello. 1057 02:00:10,730 --> 02:00:15,000 -Thanks. -I haven't been to your house. There's a cop there. 1058 02:00:16,540 --> 02:00:18,300 The friends gave me some. 1059 02:00:20,340 --> 02:00:22,470 -And the professor? -In jail. 1060 02:00:22,710 --> 02:00:25,110 But we'll present him as our candidate in the elections... 1061 02:00:25,210 --> 02:00:29,910 and if we elect him, they'll let him out. Cenerone and Cesarina... 1062 02:00:30,020 --> 02:00:33,250 are trying to get votes. -Good idea. 1063 02:00:37,590 --> 02:00:38,790 He sends you this. 1064 02:00:41,230 --> 02:00:44,690 -It's the adress of a friend in Lugano. -Damn! 1065 02:00:47,470 --> 02:00:50,930 Always the man. Even in jail he thinks about us. 1066 02:00:53,040 --> 02:00:53,970 The train. 1067 02:01:38,450 --> 02:01:39,920 Write me! 1068 02:01:41,090 --> 02:01:42,280 What? 1069 02:01:43,260 --> 02:01:44,620 Write me! 1070 02:01:45,990 --> 02:01:47,790 But you can't read! 1071 02:01:49,600 --> 02:01:51,660 Write me anyway! 1072 02:02:42,750 --> 02:02:46,650 The End 80601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.