All language subtitles for Heartland s05e17 Calling.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,467 Amy: Previously on "Heartland": 2 00:00:02,521 --> 00:00:04,356 How come you didn't tell me you're moving to Nashville? 3 00:00:04,423 --> 00:00:06,257 I didn't think you'd care. 4 00:00:06,325 --> 00:00:07,392 Amy: We're bringing the horses to Heartland. 5 00:00:07,460 --> 00:00:09,060 Mr. Hanley asked me to care for them 6 00:00:09,127 --> 00:00:10,927 and I'm going to do that. 7 00:00:10,995 --> 00:00:12,629 You're gonna have to look after more than just horses. 8 00:00:12,697 --> 00:00:13,697 (Dog whines) 9 00:00:16,033 --> 00:00:17,234 Miranda, you think you're gonna win, 10 00:00:17,301 --> 00:00:18,569 but you're not. 11 00:00:18,636 --> 00:00:21,938 Put the boy before yourself, for once, 12 00:00:22,006 --> 00:00:23,774 'cause I'm gonna fight you! I'll fight you... 13 00:00:23,842 --> 00:00:25,141 I'll fight you right to the end. 14 00:00:28,312 --> 00:00:29,112 ♪ 15 00:00:31,849 --> 00:00:33,548 (Spartan grunts and snorts) 16 00:00:33,617 --> 00:00:35,118 (Cell phone rings) 17 00:00:38,756 --> 00:00:39,856 Amy: Good morning. 18 00:00:39,924 --> 00:00:41,391 Ty: Hey. Good morning. 19 00:00:41,458 --> 00:00:42,992 Amy: Well, how are the overnight guests doing? 20 00:00:43,059 --> 00:00:44,793 Ty: Ah, pretty good. 21 00:00:44,861 --> 00:00:45,961 Skeeter made it through the night 22 00:00:46,029 --> 00:00:47,863 without chewing on his sutures. 23 00:00:47,931 --> 00:00:50,465 (Laughs) Well, that's progress. 24 00:00:50,533 --> 00:00:51,867 Ty: Yeah, I think I'm starting to go crazy though, 25 00:00:51,935 --> 00:00:53,369 being in this clinic for over twenty-four hours. 26 00:00:53,436 --> 00:00:56,638 Well, how about I come by in a little bit? 27 00:00:56,706 --> 00:00:58,240 Yeah, that'd be awesome. 28 00:00:58,308 --> 00:00:59,307 Okay. I should run, 29 00:00:59,375 --> 00:01:00,341 but I'll talk to you later. 30 00:01:00,409 --> 00:01:01,442 Okay, bye. 31 00:01:03,078 --> 00:01:04,512 All right, Lobo, come on! 32 00:01:04,579 --> 00:01:07,315 Let's go get some breakfast! Come on! 33 00:01:07,383 --> 00:01:09,450 What would you say if I raised my babysitting fees 34 00:01:09,518 --> 00:01:11,319 to twenty-five dollars an hour? 35 00:01:11,387 --> 00:01:13,988 Lou: I would say you're pricing yourself out of the market. 36 00:01:14,056 --> 00:01:15,322 But that's how much I need 37 00:01:15,390 --> 00:01:17,057 if I'm gonna be renting an apartment in Hudson. 38 00:01:17,125 --> 00:01:18,358 An apartment? 39 00:01:18,426 --> 00:01:19,692 Yeah, just a one room, or a bachelor, 40 00:01:19,760 --> 00:01:20,794 but it has to have a dishwasher. 41 00:01:20,861 --> 00:01:22,229 I'm gonna take a wild guess 42 00:01:22,297 --> 00:01:23,763 that you haven't talked to your parents about this? 43 00:01:23,831 --> 00:01:25,865 No, because I'm never talking to them again. 44 00:01:25,934 --> 00:01:27,301 Mallory, maybe moving to Nashville 45 00:01:27,368 --> 00:01:28,501 won't be so bad. 46 00:01:28,569 --> 00:01:30,437 You should think of it as an adventure. 47 00:01:30,504 --> 00:01:32,671 Going to Bora Bora is an adventure. 48 00:01:32,739 --> 00:01:34,506 Moving to Nashville is the worst thing 49 00:01:34,574 --> 00:01:35,942 that's happened to me-- Ever. 50 00:01:36,009 --> 00:01:37,076 And that's saying a lot 51 00:01:37,144 --> 00:01:38,744 considering I've fallen into a well. 52 00:01:38,812 --> 00:01:40,112 Amy: Good morning. 53 00:01:40,180 --> 00:01:41,613 Mallory: There's nothing good about it. 54 00:01:41,681 --> 00:01:43,149 (Lobo pants heavily) U: Oh! No way. Muddy paws; 55 00:01:43,216 --> 00:01:45,284 I just washed this kitchen floor. 56 00:01:45,352 --> 00:01:46,718 Plus, he's always trying to eat Katie's food 57 00:01:46,786 --> 00:01:47,819 off of her tray. 58 00:01:47,886 --> 00:01:49,421 Yeah, but Katie loves him. 59 00:01:49,488 --> 00:01:52,157 Don't you, Katie? Hmm? 60 00:01:52,224 --> 00:01:55,126 Lou: He's cute, but he's going outside where he belongs. 61 00:01:55,194 --> 00:01:57,062 Can I borrow five thousand dollars? 62 00:01:57,129 --> 00:01:58,330 Excuse me? 63 00:01:58,397 --> 00:01:59,764 Never mind. 64 00:01:59,832 --> 00:02:01,232 Lou: You know, if Lobo won't sleep outside, 65 00:02:01,300 --> 00:02:03,033 you should ask Grandpa to like build him a dog house 66 00:02:03,101 --> 00:02:04,001 or something. 67 00:02:04,069 --> 00:02:05,469 Where is Grandpa anyway? 68 00:02:05,536 --> 00:02:07,304 Ah! Refer to the very informative note 69 00:02:07,372 --> 00:02:09,273 on the fridge. 70 00:02:09,341 --> 00:02:12,109 "Be back later this afternoon. Grandpa." 71 00:02:12,177 --> 00:02:13,477 Yeah, and I'm pretty sure I heard his truck 72 00:02:13,544 --> 00:02:16,113 leaving the yard around midnight last night. 73 00:02:16,181 --> 00:02:17,247 Midnight; 74 00:02:17,315 --> 00:02:18,748 That doesn't seem like Grandpa. 75 00:02:27,424 --> 00:02:28,924 Hello, Miranda. 76 00:02:28,993 --> 00:02:30,393 Hello, Jack. 77 00:02:30,461 --> 00:02:32,362 Thanks for meeting with me. 78 00:02:32,429 --> 00:02:33,997 Here, have a seat. 79 00:02:37,800 --> 00:02:39,667 I'm not sure this is a good idea. 80 00:02:39,735 --> 00:02:42,670 Oh, please, just hear me out. 81 00:02:42,738 --> 00:02:43,938 I drove a long way. 82 00:02:44,007 --> 00:02:45,607 I only need a few minutes of your time. 83 00:02:51,079 --> 00:02:52,613 Lobo! 84 00:02:56,518 --> 00:02:57,784 Lobo! 85 00:03:01,423 --> 00:03:02,556 Lobo? 86 00:03:03,892 --> 00:03:04,892 (Cattle low) 87 00:03:13,501 --> 00:03:14,534 (Gun cocks) 88 00:03:18,872 --> 00:03:19,872 (Gunshot blasts) 89 00:03:22,109 --> 00:03:23,709 ♪ 90 00:03:29,615 --> 00:03:31,215 ♪ 91 00:03:37,157 --> 00:03:39,357 ♪ And at the break of day ♪ 92 00:03:39,425 --> 00:03:44,228 ♪ you sank into your dream, ♪ 93 00:03:44,296 --> 00:03:45,463 ♪ you dreamer. ♪ 94 00:03:45,531 --> 00:03:47,331 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 95 00:03:48,300 --> 00:03:50,201 ♪ You dreamer, ♪ 96 00:03:52,671 --> 00:03:56,639 ♪ you dreamer. ♪ 97 00:03:56,640 --> 00:04:01,639 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 98 00:04:01,979 --> 00:04:04,114 Now, I didn't come all the way to Moose Jaw 99 00:04:04,182 --> 00:04:06,916 to cause problems for you. 100 00:04:06,984 --> 00:04:09,319 Ever since you showed up at my door last spring, 101 00:04:09,387 --> 00:04:12,521 I've had nothing but problems, 102 00:04:12,589 --> 00:04:14,890 and I have the legal bills to prove it. 103 00:04:14,958 --> 00:04:16,225 I have no intention 104 00:04:16,293 --> 00:04:18,427 of coming between you and your son. 105 00:04:18,495 --> 00:04:20,196 But Shane's not gonna be a boy forever 106 00:04:20,263 --> 00:04:22,664 and you're only gonna be able to keep him away from Tim 107 00:04:22,732 --> 00:04:23,932 for so long. 108 00:04:24,867 --> 00:04:25,934 Is that a threat? 109 00:04:26,002 --> 00:04:28,002 No, that's a fact. 110 00:04:28,070 --> 00:04:29,036 When Shane gets older, 111 00:04:29,171 --> 00:04:30,572 if he wants to find his father, 112 00:04:30,639 --> 00:04:32,307 he will. 113 00:04:32,374 --> 00:04:33,374 But by then, I'm afraid, 114 00:04:33,442 --> 00:04:35,610 there won't be a father to find. 115 00:04:35,677 --> 00:04:38,113 Not the one he remembers anyway. 116 00:04:38,180 --> 00:04:40,081 What are you saying? 117 00:04:41,049 --> 00:04:43,517 We have something in common, you and me. 118 00:04:43,585 --> 00:04:45,652 We both knew the old Tim; 119 00:04:45,720 --> 00:04:47,154 The one I kicked out of the house. 120 00:04:47,222 --> 00:04:49,289 The same guy you met in Fort St. John. 121 00:04:51,426 --> 00:04:52,493 (Huffs) 122 00:04:53,528 --> 00:04:55,429 He's off the wagon, isn't he? 123 00:04:55,497 --> 00:04:56,763 I'm sorry to say. 124 00:04:58,366 --> 00:05:00,699 So what? Why should I care? 125 00:05:00,767 --> 00:05:02,502 Well, because if things get any worse, 126 00:05:02,569 --> 00:05:05,204 your son's gonna have a broken-down drunk for a dad, 127 00:05:05,272 --> 00:05:07,540 and no amount of lawyers or courtroom battles 128 00:05:07,608 --> 00:05:09,575 are gonna protect him from that kind of heartbreak, 129 00:05:09,643 --> 00:05:11,810 and you know that. 130 00:05:11,878 --> 00:05:15,047 What is it you want me to do, Jack? 131 00:05:15,115 --> 00:05:18,016 (Low hum of chatter, dishes and cutlery clank) 132 00:05:18,083 --> 00:05:19,117 Lobo! 133 00:05:25,024 --> 00:05:26,024 Lobo! 134 00:05:27,893 --> 00:05:30,662 Lou: Mallory, have you seen where the extra baby wipes went? 135 00:05:31,963 --> 00:05:33,264 What's going on here? 136 00:05:33,331 --> 00:05:34,565 Oh, nothing. 137 00:05:36,201 --> 00:05:39,303 I thought I'd just prepare a little something for lunch. 138 00:05:39,371 --> 00:05:40,638 Is that a quiche? 139 00:05:40,705 --> 00:05:42,105 Quiche Lorraine to be exact. 140 00:05:42,174 --> 00:05:44,675 Wow. What's the occasion? 141 00:05:44,742 --> 00:05:45,842 No occasion. 142 00:05:45,910 --> 00:05:47,210 You're a hard-working mother 143 00:05:47,278 --> 00:05:49,212 in the middle of a highly stressful move, 144 00:05:49,280 --> 00:05:52,182 and your equally busy husband is away on a business trip. 145 00:05:52,249 --> 00:05:53,349 You barely have time to breathe, 146 00:05:53,417 --> 00:05:55,818 let alone prepare a healthy meal. 147 00:05:55,886 --> 00:05:59,556 So sit down and enjoy. 148 00:05:59,623 --> 00:06:01,023 Thank you. 149 00:06:01,091 --> 00:06:03,025 And don't forget to leave room for dessert. 150 00:06:03,093 --> 00:06:05,794 I made a creme brulee that is to die for. 151 00:06:05,861 --> 00:06:07,529 You made a creme brulee? 152 00:06:07,597 --> 00:06:09,198 Mallory: A secret recipe. 153 00:06:09,265 --> 00:06:11,066 I found it on a blog called... 154 00:06:11,133 --> 00:06:12,234 "Secret recipes." 155 00:06:12,302 --> 00:06:14,135 Clearly, a well-kept secret. 156 00:06:14,204 --> 00:06:15,370 Bon appetit! 157 00:06:15,438 --> 00:06:17,272 Wow, Mallory, this looks amazing. 158 00:06:17,340 --> 00:06:18,973 Thank you. 159 00:06:19,041 --> 00:06:20,174 Are you going to join me? 160 00:06:20,242 --> 00:06:21,676 No, thank you. 161 00:06:21,743 --> 00:06:24,111 I think I'm gonna get a head start on the laundry, 162 00:06:24,179 --> 00:06:26,747 and then after that there's silverware 163 00:06:26,815 --> 00:06:27,715 that should be polished. 164 00:06:27,782 --> 00:06:29,350 No, there isn't. 165 00:06:29,418 --> 00:06:31,852 Oh, then I'll just iron the bedsheets. 166 00:06:31,920 --> 00:06:33,987 Okay, Mallory, what's going on? 167 00:06:34,055 --> 00:06:35,022 Nothing. 168 00:06:35,090 --> 00:06:36,189 This is just an example 169 00:06:36,257 --> 00:06:37,290 of what your life could be like 170 00:06:37,358 --> 00:06:39,392 with a live-in domestic engineer. 171 00:06:39,460 --> 00:06:40,627 Mallory... 172 00:06:40,695 --> 00:06:41,794 You won't even have to pay me. 173 00:06:41,862 --> 00:06:43,296 I'll work for room and board. 174 00:06:43,364 --> 00:06:44,564 And think about all the money you'll save on daycare. 175 00:06:44,632 --> 00:06:45,465 What about school? 176 00:06:45,533 --> 00:06:46,433 I'll multi-task. 177 00:06:46,500 --> 00:06:47,334 What about your parents? 178 00:06:47,401 --> 00:06:50,002 I'll get... emancipated. 179 00:06:50,070 --> 00:06:51,704 (Sighs) Believe me, 180 00:06:51,771 --> 00:06:54,273 I wish you didn't have to move away, Mallory. 181 00:06:54,341 --> 00:06:55,708 I'm gonna miss you like crazy, 182 00:06:55,775 --> 00:06:57,743 and so is Katie. 183 00:06:57,810 --> 00:07:00,646 But I don't think this is a very realistic solution. 184 00:07:00,714 --> 00:07:03,915 I know. It was worth a shot. 185 00:07:03,983 --> 00:07:05,817 I guess I'm back to Plan A: 186 00:07:05,885 --> 00:07:08,553 Saving up money for rent for an apartment. 187 00:07:08,621 --> 00:07:10,955 And how exactly are you going to do that? 188 00:07:11,022 --> 00:07:13,458 I'm gonna charge you $75 dollars for the quiche. 189 00:07:13,525 --> 00:07:14,825 Yeah, I don't think so. 190 00:07:14,893 --> 00:07:16,127 But I'll pay you twenty bucks 191 00:07:16,194 --> 00:07:17,962 to help me move my junk out of the Quonset hut. 192 00:07:18,029 --> 00:07:19,063 Done. 193 00:07:20,266 --> 00:07:22,634 (Hamster squeaks, cat meows nearby) 194 00:07:22,701 --> 00:07:24,134 I hope you're hungry! 195 00:07:24,201 --> 00:07:25,569 Perfect! I am starving. 196 00:07:25,637 --> 00:07:26,903 Thank you. 197 00:07:26,971 --> 00:07:28,305 What're you working on? 198 00:07:28,373 --> 00:07:30,774 Uh, just my vet school applications. 199 00:07:30,841 --> 00:07:33,543 I thought you sent those in days ago. 200 00:07:33,611 --> 00:07:35,679 I was going to, but uh... 201 00:07:35,747 --> 00:07:37,414 But...? 202 00:07:37,482 --> 00:07:38,682 This guy in my genetics class 203 00:07:38,750 --> 00:07:40,816 is bragging about all of his academic awards. 204 00:07:40,884 --> 00:07:42,084 So? 205 00:07:42,152 --> 00:07:43,852 So I don't have any academic awards. 206 00:07:43,920 --> 00:07:45,154 Yes, but Ty, 207 00:07:45,221 --> 00:07:47,156 you have tons of work experience. 208 00:07:47,223 --> 00:07:48,724 Yeah, and so does the guy in my genetics class, 209 00:07:48,792 --> 00:07:50,192 and this is his third time applying. 210 00:07:50,260 --> 00:07:51,694 But he's not you. 211 00:07:53,229 --> 00:07:54,297 I know... 212 00:07:54,364 --> 00:07:55,530 Come on. 213 00:07:56,766 --> 00:07:58,032 Ty: I have good grades, 214 00:07:58,100 --> 00:07:59,233 and I think I'm a pretty good vet assistant, 215 00:07:59,302 --> 00:08:02,404 but that's not enough to get into vet school. 216 00:08:02,471 --> 00:08:04,372 What if it's a waste of time and money? 217 00:08:04,440 --> 00:08:06,007 You're just getting cold feet. 218 00:08:06,074 --> 00:08:08,543 Any university would be lucky to have you. 219 00:08:08,611 --> 00:08:10,945 You're gonna be a great vet. 220 00:08:11,913 --> 00:08:13,113 I gotta go. 221 00:08:13,181 --> 00:08:14,247 What, you're not gonna eat with me? 222 00:08:14,316 --> 00:08:15,582 Lobo ran away this morning, 223 00:08:15,650 --> 00:08:17,017 so I'm gonna take Spartan out to look for him. 224 00:08:17,084 --> 00:08:18,118 Are you sure? 225 00:08:18,186 --> 00:08:19,019 I was gonna let you feed Lady Gouda 226 00:08:19,086 --> 00:08:20,954 some sesame seeds. 227 00:08:21,022 --> 00:08:22,523 You get those applications finished. 228 00:08:25,092 --> 00:08:26,460 (Sighs) 229 00:08:26,528 --> 00:08:29,762 Oh! It's my old mini-fridge. 230 00:08:29,830 --> 00:08:31,497 So many memories... 231 00:08:32,433 --> 00:08:33,999 Your memories smell like stale beer 232 00:08:34,067 --> 00:08:35,435 and mouldy pizza. 233 00:08:35,502 --> 00:08:37,236 Isn't it beautiful? 234 00:08:37,304 --> 00:08:38,871 Mallory: Lou, come on. I've heard of nostalgia, 235 00:08:38,939 --> 00:08:41,106 but taking pictures of old college appliances, 236 00:08:41,174 --> 00:08:42,274 isn't that going too far? 237 00:08:42,343 --> 00:08:44,209 It's not for me, Mallory. 238 00:08:44,276 --> 00:08:46,411 I'm selling all of this stuff online. 239 00:08:46,479 --> 00:08:48,347 Mallory: Seriously? Who is gonna buy this junk? 240 00:08:48,414 --> 00:08:49,781 Are you kidding me? 241 00:08:49,849 --> 00:08:51,483 There is always someone looking for a deal. 242 00:08:51,551 --> 00:08:53,117 Last week I made three hundred bucks 243 00:08:53,185 --> 00:08:55,153 selling Peter's old bachelor furniture. 244 00:08:55,221 --> 00:08:56,187 Three hundred bucks? 245 00:08:56,255 --> 00:08:57,422 Mm-hmm! 246 00:08:57,490 --> 00:08:58,590 And every penny's going right back 247 00:08:58,658 --> 00:09:00,658 into renovating our new house. 248 00:09:00,726 --> 00:09:02,192 Lou, you're a genius! 249 00:09:02,260 --> 00:09:04,862 Well, I wouldn't say genius. 250 00:09:04,929 --> 00:09:06,230 But did I ever tell you 251 00:09:06,297 --> 00:09:08,399 that I was hired by Strickland and Cook 252 00:09:08,467 --> 00:09:10,934 even before I graduated from college? 253 00:09:11,002 --> 00:09:14,137 And everyone knows I would've been high school Valedictorian, 254 00:09:14,205 --> 00:09:16,072 if it wasn't for Mary Jane Stupka 255 00:09:16,139 --> 00:09:17,841 and her stupid GPA, 256 00:09:17,908 --> 00:09:19,275 which was one percent higher than mine. 257 00:09:19,343 --> 00:09:21,978 I mean, seriously, one percent. 258 00:09:23,414 --> 00:09:24,447 Mallory?! 259 00:09:25,815 --> 00:09:28,184 I want my twenty bucks back! 260 00:09:41,830 --> 00:09:43,164 Tim: All right, all right, I'm here. 261 00:09:43,232 --> 00:09:44,732 What's so damn important you had to bring me all- 262 00:09:44,800 --> 00:09:46,334 Jack: Just come in here and sit down. 263 00:09:46,402 --> 00:09:47,568 Tim: Just tell me what's going on, Ja-! 264 00:09:47,636 --> 00:09:49,537 Hello, Tim. 265 00:09:49,605 --> 00:09:51,539 Tim: What're you doing here? 266 00:09:52,474 --> 00:09:54,009 Where's Shane? 267 00:09:54,076 --> 00:09:55,810 Staying with a friend. 268 00:09:55,878 --> 00:09:57,945 I asked Miranda to come here, Tim. 269 00:09:58,013 --> 00:10:00,147 What're you even involved for? 270 00:10:00,215 --> 00:10:01,615 I got a lawyer for a reason. 271 00:10:01,682 --> 00:10:02,649 I don't know that your lawyer's 272 00:10:02,717 --> 00:10:04,818 acting in your best interest. 273 00:10:04,886 --> 00:10:07,354 Tim: Well, it's none of your business, old man. 274 00:10:07,422 --> 00:10:08,555 What did he tell you? 275 00:10:08,623 --> 00:10:10,457 That you need help. 276 00:10:10,525 --> 00:10:13,859 Well, you can go to hell, and you can go to hell. 277 00:10:13,928 --> 00:10:15,828 'Cause whatever he told you is a lie. 278 00:10:15,896 --> 00:10:17,463 I know he's telling the truth, 279 00:10:17,531 --> 00:10:19,132 because the man I'm looking at right now, 280 00:10:19,199 --> 00:10:21,367 reminds me a lot of the man I dumped in Fort St. John. 281 00:10:21,435 --> 00:10:23,403 I don't need this crap. 282 00:10:31,311 --> 00:10:33,678 I shouldn't have come. 283 00:10:38,818 --> 00:10:41,286 (Bottle cap screws into place) 284 00:10:50,595 --> 00:10:53,931 I'm getting tired of you, Jack. 285 00:10:53,999 --> 00:10:56,200 Give it a rest, huh? 286 00:10:57,769 --> 00:10:59,736 My lawyer is this close 287 00:10:59,804 --> 00:11:01,504 to getting custody of that kid. 288 00:11:01,572 --> 00:11:04,774 You must be really drunk, if you believe that. 289 00:11:04,842 --> 00:11:06,076 Keep this up, 290 00:11:06,143 --> 00:11:07,310 and not only are you gonna lose Shane, 291 00:11:07,378 --> 00:11:11,014 you're gonna lose your daughters too. 292 00:11:12,683 --> 00:11:16,286 Miranda is good enough to come here. 293 00:11:16,354 --> 00:11:18,854 Don't mess this up, Tim. 294 00:11:27,630 --> 00:11:28,630 Lobo! 295 00:11:31,701 --> 00:11:32,767 Lobo?! 296 00:11:36,805 --> 00:11:38,339 (Whistles) 297 00:11:38,407 --> 00:11:39,440 Lobo! 298 00:11:44,046 --> 00:11:45,579 (Birds chirp) 299 00:11:45,647 --> 00:11:47,715 Amy: Hey! There you are! (Lobo whines) 300 00:11:50,353 --> 00:11:51,220 Lobo! 301 00:11:51,287 --> 00:11:52,321 (Lobo whines and pants) 302 00:11:52,956 --> 00:11:54,925 Where have you been, huh? 303 00:11:55,993 --> 00:11:57,994 What're you doing? 304 00:11:59,262 --> 00:11:59,996 (Lobo whines) 305 00:12:04,367 --> 00:12:05,366 Okay... 306 00:12:07,136 --> 00:12:08,069 What happened? 307 00:12:08,137 --> 00:12:09,004 (Lobo whines) 308 00:12:11,403 --> 00:12:13,504 (Lobo whines) 309 00:12:15,907 --> 00:12:16,974 Ty: It's a bullet wound. 310 00:12:17,042 --> 00:12:18,641 What? 311 00:12:18,709 --> 00:12:19,642 Ty: Yeah, you can see the entrance wound 312 00:12:19,710 --> 00:12:20,910 on the other side of his chest, 313 00:12:20,978 --> 00:12:22,412 and here's where it exited. 314 00:12:22,480 --> 00:12:23,646 Oh my God... 315 00:12:23,714 --> 00:12:25,148 Who would do something like that? 316 00:12:25,216 --> 00:12:26,983 Ty: Some rancher probably thought he was a wolf. 317 00:12:27,051 --> 00:12:28,485 You know how trigger happy they get 318 00:12:28,552 --> 00:12:30,286 when they're trying to protect their livestock. 319 00:12:30,354 --> 00:12:31,354 Well, he's got a good heartbeat, 320 00:12:31,422 --> 00:12:32,922 that's good. 321 00:12:33,457 --> 00:12:35,357 The bullet went in high enough that it missed his heart. 322 00:12:35,425 --> 00:12:36,892 He's a pretty lucky dog. 323 00:12:36,959 --> 00:12:37,993 So are you gonna call Scott? 324 00:12:38,061 --> 00:12:39,161 He's out of town for the weekend. 325 00:12:39,229 --> 00:12:41,163 Dr. Miller's filling in for him. 326 00:12:41,231 --> 00:12:42,231 He just left for the McKnight farm 327 00:12:42,298 --> 00:12:43,499 a few hours ago. 328 00:12:43,566 --> 00:12:45,100 He should still be in range. 329 00:12:45,168 --> 00:12:46,768 Dr. Miller, it's Ty. I'm at the clinic. 330 00:12:46,836 --> 00:12:48,203 We've got a bit of an emergency here, 331 00:12:48,271 --> 00:12:49,238 if you can call me back when you get this? 332 00:12:49,305 --> 00:12:50,472 Thanks. Bye. 333 00:12:50,540 --> 00:12:51,573 Amy: So what do we do? 334 00:12:51,674 --> 00:12:52,774 We gotta take him 335 00:12:52,842 --> 00:12:54,776 to the emergency clinic in Calgary. 336 00:12:54,844 --> 00:12:56,377 Ty, that's over an hour away. 337 00:12:56,445 --> 00:12:59,380 I know, but everything else is closed on Saturday. 338 00:12:59,448 --> 00:13:00,515 (Lobo whines) 339 00:13:00,583 --> 00:13:02,984 Okay, here's what we're gonna do. 340 00:13:03,052 --> 00:13:04,285 I'm gonna staple up the wounds - 341 00:13:04,353 --> 00:13:06,021 I've seen Scott do it a hundred times. 342 00:13:06,088 --> 00:13:07,220 If Dr. Miller doesn't call me back 343 00:13:07,288 --> 00:13:08,822 by the time I'm done, 344 00:13:08,890 --> 00:13:10,457 at least he won't be bleeding all the way to Calgary. 345 00:13:10,525 --> 00:13:11,759 What can I do? 346 00:13:11,826 --> 00:13:13,427 Clip the hair around the wounds, okay? 347 00:13:13,494 --> 00:13:15,395 - Okay. - Keep him calm. 348 00:13:16,397 --> 00:13:17,565 (Clippers buzz) 349 00:13:19,601 --> 00:13:20,968 Hey, Lou. 350 00:13:21,036 --> 00:13:22,169 Hey, stranger. 351 00:13:22,236 --> 00:13:23,335 Can I give you a hand here? 352 00:13:23,403 --> 00:13:24,938 Here, why don't you take Katie. 353 00:13:25,005 --> 00:13:26,639 Okay, I'd love to. 354 00:13:26,707 --> 00:13:28,775 Hello, sweetheart. Hello. 355 00:13:28,842 --> 00:13:30,877 So where have you been? 356 00:13:30,945 --> 00:13:32,378 Your note was very mysterious. 357 00:13:32,446 --> 00:13:35,314 Yeah, I'm sorry about disappearing like that. 358 00:13:35,382 --> 00:13:38,584 I ended up driving out to Moose Jaw. 359 00:13:38,651 --> 00:13:40,118 Moose Jaw?! 360 00:13:40,186 --> 00:13:41,954 Does this have something to do with Miranda? 361 00:13:42,021 --> 00:13:44,923 Did you have fun shopping for groceries with mommy? 362 00:13:44,991 --> 00:13:45,724 Grandpa? 363 00:13:48,227 --> 00:13:51,162 Yeah. Yeah, it has something to do with Miranda. 364 00:13:51,230 --> 00:13:53,431 As a matter of fact, she's in the house right now. 365 00:13:53,499 --> 00:13:55,600 What? Miranda is here? Are you kidding- 366 00:13:55,634 --> 00:13:57,735 She might be staying overnight at the dude ranch, 367 00:13:57,803 --> 00:13:59,770 if that's okay. 368 00:13:59,838 --> 00:14:02,473 Grandpa, what is going on? 369 00:14:02,540 --> 00:14:05,943 Your dad is not dealing with this custody situation 370 00:14:06,011 --> 00:14:07,211 all that well. 371 00:14:08,413 --> 00:14:11,347 Why don't you give me that, 372 00:14:11,415 --> 00:14:13,316 and, come on, honey, we'll go in the house. 373 00:14:13,383 --> 00:14:17,553 And we'll read a book, just you and me, okay? 374 00:14:24,528 --> 00:14:26,295 Can you help me with this? 375 00:14:26,363 --> 00:14:28,130 So this is why you wanted a ride? 376 00:14:28,197 --> 00:14:29,665 What? 377 00:14:29,733 --> 00:14:30,866 I know you said you needed to make money, Mallory, 378 00:14:30,934 --> 00:14:32,300 but busking? Really? 379 00:14:32,368 --> 00:14:34,136 I don't even know how to play the guitar. 380 00:14:34,203 --> 00:14:35,470 This is gonna be a disaster. 381 00:14:35,538 --> 00:14:37,372 Jake, I'm not busking! 382 00:14:37,440 --> 00:14:38,507 So what's it for then? 383 00:14:38,574 --> 00:14:39,574 I'll tell you on the way. 384 00:14:39,643 --> 00:14:41,543 Well, where exactly are we going? 385 00:14:41,611 --> 00:14:42,910 This is the address, okay? 386 00:14:42,978 --> 00:14:44,311 But you might want to step on it 387 00:14:44,379 --> 00:14:45,780 'cause I was supposed to be there five minutes ago. 388 00:14:48,550 --> 00:14:49,717 You know, Miranda, 389 00:14:49,785 --> 00:14:52,887 I'm really glad you came back here. 390 00:14:52,955 --> 00:14:55,256 Yeah, well, Jack can be very persuasive. 391 00:14:55,323 --> 00:14:57,558 Can I ask you a question? 392 00:14:57,626 --> 00:14:59,126 Of course. 393 00:14:59,193 --> 00:15:02,495 All those years ago, back in Fort St. John, 394 00:15:02,563 --> 00:15:05,198 were you in love with my dad? 395 00:15:06,134 --> 00:15:07,734 Oh, um... 396 00:15:08,703 --> 00:15:11,738 Well, you have a daughter, so... 397 00:15:12,707 --> 00:15:14,374 You know what it's like to be suddenly responsible 398 00:15:14,475 --> 00:15:16,809 for a tiny human being. 399 00:15:17,744 --> 00:15:20,980 Whether or not I loved your dad, 400 00:15:21,048 --> 00:15:23,382 Shane became my world. 401 00:15:23,449 --> 00:15:27,219 And back then, your father, well, he had some problems. 402 00:15:27,287 --> 00:15:28,988 He still does, 403 00:15:29,056 --> 00:15:30,855 and I still have to protect my son. 404 00:15:31,824 --> 00:15:34,392 You make it sound like my dad's some kind of a monster 405 00:15:34,459 --> 00:15:36,494 Shane needs to be protected from. 406 00:15:36,562 --> 00:15:38,396 No, he's not a monster, 407 00:15:38,497 --> 00:15:41,699 but he's a different person when he's drinking. 408 00:15:41,766 --> 00:15:42,900 Um, I'm sorry, back up. 409 00:15:42,967 --> 00:15:46,136 Who said anything about drinking? 410 00:15:54,545 --> 00:15:55,912 All right... 411 00:15:55,979 --> 00:15:57,847 Well, that should do it. 412 00:15:57,915 --> 00:15:59,216 Okay, let's get going. 413 00:15:59,283 --> 00:16:00,350 (Lobo whines) 414 00:16:02,086 --> 00:16:04,253 Wait... Something's wrong. 415 00:16:04,755 --> 00:16:05,955 (Panting rapidly) 416 00:16:06,924 --> 00:16:08,057 What is it? 417 00:16:08,125 --> 00:16:09,892 His breathing, it's not right. 418 00:16:09,927 --> 00:16:10,992 Amy: What's happening? 419 00:16:11,027 --> 00:16:12,595 I'm not hearing good lung sounds. 420 00:16:12,662 --> 00:16:13,629 There might be some air in his chest cavity 421 00:16:13,697 --> 00:16:15,197 from the bullet wound. 422 00:16:15,265 --> 00:16:16,665 - That doesn't sound good. - No it's not. Uhm... 423 00:16:16,733 --> 00:16:18,767 Here, can you put this on him? 424 00:16:18,801 --> 00:16:19,868 Amy: It's okay. It's okay, Lobo. 425 00:16:19,936 --> 00:16:21,203 Good boy. 426 00:16:21,271 --> 00:16:23,639 - Ready? - Yeah... what's going on? 427 00:16:23,707 --> 00:16:25,040 Ty I don't know. 428 00:16:25,108 --> 00:16:26,174 Okay. what do we do? 429 00:16:26,242 --> 00:16:28,008 Um... 430 00:16:28,043 --> 00:16:29,076 Ty? 431 00:16:29,144 --> 00:16:30,678 Just let me think ok? 432 00:16:32,948 --> 00:16:34,616 (Door Knocking) 433 00:16:35,417 --> 00:16:38,386 Tim: Miranda? Open the door! 434 00:16:40,489 --> 00:16:43,123 (Banging loudly) Miranda! 435 00:16:44,559 --> 00:16:47,327 (Door bangs shut) I know why you're here. 436 00:16:47,395 --> 00:16:48,962 'Cause Jack gave you some overblown story 437 00:16:49,029 --> 00:16:51,331 about how I've been drinking again, right? 438 00:16:51,399 --> 00:16:53,400 So you came to see for yoursef if I'm an unfit father? 439 00:16:53,468 --> 00:16:56,303 Well, I hate to disappoint you, 440 00:16:56,371 --> 00:16:57,337 I'm fine. 441 00:16:57,405 --> 00:16:59,037 Really? You didn't sound fine 442 00:16:59,105 --> 00:17:01,006 in that message you left me last week. 443 00:17:01,074 --> 00:17:02,975 What message? 444 00:17:03,042 --> 00:17:05,978 You don't remember, do you? 445 00:17:06,045 --> 00:17:07,647 God... That's unbelievable. 446 00:17:07,714 --> 00:17:09,815 I knew this was a bad idea. 447 00:17:09,883 --> 00:17:11,183 We're gonna leave this to our lawyers. 448 00:17:11,251 --> 00:17:13,686 Look, Shane has not been the same 449 00:17:13,754 --> 00:17:16,187 since he came back, okay? 450 00:17:16,255 --> 00:17:19,924 He's angry, he's getting into fights, 451 00:17:19,992 --> 00:17:21,493 and comes home late from school 452 00:17:21,560 --> 00:17:25,163 and he doesn't wanna tell me where he's been. 453 00:17:25,230 --> 00:17:27,599 He used to be such a sweet boy, 454 00:17:27,667 --> 00:17:29,066 and now he's... 455 00:17:32,103 --> 00:17:33,470 He's what? 456 00:17:35,239 --> 00:17:37,007 I'm tired, Tim. 457 00:17:38,142 --> 00:17:40,377 I'm so tired of fighting with you! 458 00:17:40,445 --> 00:17:43,079 I'm tired of fighting with Shane! 459 00:17:43,147 --> 00:17:46,482 I'm... I'm just so tired. 460 00:17:56,993 --> 00:17:59,862 (Door creaks open and clicks shut) 461 00:18:09,004 --> 00:18:10,539 Guy: There you go. 462 00:18:12,107 --> 00:18:14,509 Mallory: Thanks. Guy: Thanks. 463 00:18:21,717 --> 00:18:23,351 Check it out. 464 00:18:24,653 --> 00:18:26,987 Five thousand dollars for a guitar? 465 00:18:27,055 --> 00:18:28,756 It was vintage or something. 466 00:18:28,824 --> 00:18:31,024 Well, where'd you get it from? Your dad? 467 00:18:31,092 --> 00:18:33,728 Yeah. I put it online and then like an hour later 468 00:18:33,795 --> 00:18:35,294 some guy from the music store emails me 469 00:18:35,363 --> 00:18:36,830 and offers me five thousand big ones. 470 00:18:36,897 --> 00:18:38,665 You know what this means? 471 00:18:38,733 --> 00:18:41,234 It means that I can get an apartment in Hudson! 472 00:18:41,301 --> 00:18:42,736 I don't have to move to Nashville any more! 473 00:18:42,803 --> 00:18:44,203 Oh my gosh! 474 00:18:44,271 --> 00:18:46,439 Let's go pick out affordable Swedish furniture! 475 00:18:46,507 --> 00:18:47,540 (Hedging sigh) 476 00:18:48,509 --> 00:18:50,076 What? 477 00:18:50,143 --> 00:18:52,611 Nothing, it was just... Something about that guy. 478 00:18:52,679 --> 00:18:54,914 I don't know, he seems kinda shifty. 479 00:18:54,982 --> 00:18:57,350 He works at the music store. He's not shifty, 480 00:18:57,417 --> 00:18:59,218 he's, you know, cool. 481 00:18:59,286 --> 00:19:00,719 I don't know, but... 482 00:19:00,787 --> 00:19:02,421 We should cash that cheque before we do anything. 483 00:19:02,489 --> 00:19:04,123 Fine! First, we go to the bank 484 00:19:04,191 --> 00:19:07,893 and then we go to the furniture store. 485 00:19:18,237 --> 00:19:21,039 You should've told me about dad, 486 00:19:21,107 --> 00:19:22,840 and you should've told Amy. 487 00:19:22,908 --> 00:19:24,574 Yeah, I know. 488 00:19:24,642 --> 00:19:28,745 I guess I just didn't wanna believe it myself. 489 00:19:28,813 --> 00:19:30,747 Yeah, well... 490 00:19:30,815 --> 00:19:33,384 The funny thing is, I think I knew. 491 00:19:33,451 --> 00:19:35,152 I mean, all the signs were there. 492 00:19:35,220 --> 00:19:37,388 Well, it's been a tough year for your dad. 493 00:19:37,455 --> 00:19:38,755 So you're making excuses for him? 494 00:19:38,823 --> 00:19:41,624 No! I'm not making excuses, but... 495 00:19:42,692 --> 00:19:43,692 This whole Shane thing 496 00:19:43,760 --> 00:19:45,895 has turned his world upside down. 497 00:19:45,963 --> 00:19:47,730 So you brought Miranda here, 498 00:19:47,798 --> 00:19:49,332 what, to fix him? 499 00:19:49,400 --> 00:19:51,567 To show him what he has to lose. 500 00:19:51,635 --> 00:19:53,036 Now, if they can work things out, 501 00:19:53,103 --> 00:19:55,603 maybe your father will find his own way out of this. 502 00:19:55,671 --> 00:19:57,705 And if they can't? 503 00:20:01,077 --> 00:20:03,478 Grandpa, I'm sorry, but I am not gonna sit by 504 00:20:03,546 --> 00:20:06,081 and watch him tear this family apart again. 505 00:20:07,716 --> 00:20:10,118 (Phone rings) 506 00:20:11,853 --> 00:20:14,021 (Phone beeps on) Yeah. Hello. 507 00:20:14,089 --> 00:20:15,722 Wha... Amy, slow down. 508 00:20:17,892 --> 00:20:19,927 Oh my God. Is he okay? 509 00:20:19,995 --> 00:20:21,095 Amy: We don't know yet. 510 00:20:21,163 --> 00:20:22,729 Lou, I really gotta go. 511 00:20:22,797 --> 00:20:24,131 No, just stay there. 512 00:20:24,199 --> 00:20:26,700 We'll call you if we need anything, okay? 513 00:20:26,768 --> 00:20:27,800 Bye. 514 00:20:31,705 --> 00:20:33,773 His lungs are collapsed. 515 00:20:35,109 --> 00:20:37,043 So we keep him on oxygen? 516 00:20:37,111 --> 00:20:38,678 Uh... no, it's not gonna help; 517 00:20:38,745 --> 00:20:41,047 His chest can't expand so... 518 00:20:41,115 --> 00:20:42,315 Amy: 'Kay. What do we do? 519 00:20:42,383 --> 00:20:44,049 We gotta get the air out of his chest. 520 00:20:44,117 --> 00:20:45,584 - How? - I don't know. 521 00:20:45,651 --> 00:20:47,652 I've never seen Scott do anything like this before. 522 00:20:47,720 --> 00:20:50,122 Um... Why isn't Dr. Miller calling me back? 523 00:20:50,190 --> 00:20:51,690 Ty, we need to get him to the emergency clinic. 524 00:20:51,757 --> 00:20:54,826 We can't go to the clinic; Lobo can't breathe. 525 00:20:54,894 --> 00:20:57,363 We're not gonna make it there in time. 526 00:21:01,673 --> 00:21:03,139 You don't look like a girl who just cashed a cheque 527 00:21:03,207 --> 00:21:04,974 for $5000 dollars. 528 00:21:05,042 --> 00:21:07,744 That's because it bounced. 529 00:21:07,812 --> 00:21:09,446 I knew he was shifty. 530 00:21:09,513 --> 00:21:10,647 It's probably just a mistake; 531 00:21:10,715 --> 00:21:12,081 A temporary cash flow issue. 532 00:21:12,149 --> 00:21:13,216 Let's just go back to the music store 533 00:21:13,283 --> 00:21:16,018 and clear this all up. 534 00:21:16,086 --> 00:21:17,220 Don't look at me like that, Jake! 535 00:21:17,287 --> 00:21:19,120 Everything's fine. Now, let's go! 536 00:21:21,624 --> 00:21:22,858 (Door closes) 537 00:21:22,925 --> 00:21:24,259 Tim: Hello! 538 00:21:25,528 --> 00:21:28,764 Oh! Something smells good in here. 539 00:21:28,832 --> 00:21:30,632 Let's see what we have. 540 00:21:30,700 --> 00:21:33,569 (Chuckles, pleased) Oh, baby... 541 00:21:33,636 --> 00:21:34,635 Mmm! 542 00:21:38,940 --> 00:21:41,041 (Deliberate knife slices) 543 00:21:42,643 --> 00:21:44,678 Hello to you, too! 544 00:21:46,547 --> 00:21:48,115 Okay, okay, if this is about.. 545 00:21:48,183 --> 00:21:49,250 Me not being there 546 00:21:49,317 --> 00:21:51,785 to help you with this move of yours, 547 00:21:51,853 --> 00:21:53,754 Lou, I'm sorry, I've been tied up. 548 00:21:53,821 --> 00:21:54,821 I'll make it up to you, I promise. 549 00:21:55,390 --> 00:21:55,890 Do me a favour. 550 00:21:55,957 --> 00:22:00,026 Don't make me any promises, dad. 551 00:22:00,094 --> 00:22:01,027 Okay. 552 00:22:01,095 --> 00:22:02,095 When I was fifteen, 553 00:22:02,162 --> 00:22:03,263 you promised I'd see you again 554 00:22:03,330 --> 00:22:04,497 and you walked out the door 555 00:22:04,564 --> 00:22:08,768 and I didn't see you for ten years, so... 556 00:22:12,273 --> 00:22:13,539 What're you talking about this for, Lou? 557 00:22:13,607 --> 00:22:14,773 This is ancient history. 558 00:22:16,842 --> 00:22:18,310 I'm not going anywhere. 559 00:22:18,378 --> 00:22:20,412 Well, I hope that's true, dad, I really do, 560 00:22:20,479 --> 00:22:24,049 but, um, I don't know how I'm supposed to trust you. 561 00:22:24,117 --> 00:22:25,183 You can trust me. 562 00:22:25,251 --> 00:22:27,519 No, dad, I can't! 563 00:22:27,586 --> 00:22:29,721 Not when you're drinking. 564 00:22:31,924 --> 00:22:32,823 No... 565 00:22:34,492 --> 00:22:37,494 Okay, if your grandfather told you something, 566 00:22:37,562 --> 00:22:39,830 he's blowing this way out of proportion. 567 00:22:39,898 --> 00:22:41,799 I don't want you to see Katie any more. 568 00:22:41,866 --> 00:22:43,000 - Lou! - No, I... 569 00:22:43,068 --> 00:22:44,802 If you're gonna leave again, 570 00:22:44,869 --> 00:22:46,269 then I don't want you to see her any more 571 00:22:46,337 --> 00:22:48,471 because it'll just be easier that way, all right? 572 00:22:48,539 --> 00:22:50,240 Don't do this! 573 00:22:53,844 --> 00:22:54,877 I'm fine! 574 00:22:56,447 --> 00:22:58,815 I swear I'm fine! 575 00:22:58,882 --> 00:23:00,516 You better be. (Tearing up) 576 00:23:00,584 --> 00:23:03,819 And if you're not, then get help! 577 00:23:05,088 --> 00:23:07,789 There's dinner if you're hungry. 578 00:23:12,662 --> 00:23:14,729 (Door chime jingles) 579 00:23:14,797 --> 00:23:16,165 Can you believe this? 580 00:23:16,232 --> 00:23:17,366 The manager of the store hasn't heard of the guy 581 00:23:17,434 --> 00:23:18,366 I sold the guitar to. 582 00:23:18,434 --> 00:23:19,834 He doesn't even work there. 583 00:23:19,901 --> 00:23:21,502 I can spot shifty from a mile away; 584 00:23:21,570 --> 00:23:22,770 That guy was shifty. 585 00:23:22,838 --> 00:23:24,005 What am I gonna do? 586 00:23:24,073 --> 00:23:25,539 Well, you're gonna have to call your dad. 587 00:23:25,607 --> 00:23:27,175 - No. - Why not? 588 00:23:27,242 --> 00:23:29,010 Because I can't. 589 00:23:29,979 --> 00:23:30,945 He doesn't know about your plans 590 00:23:31,013 --> 00:23:32,447 to move out, does he? 591 00:23:32,514 --> 00:23:33,681 Not exactly. 592 00:23:33,748 --> 00:23:34,848 Well, then I guess... 593 00:23:34,915 --> 00:23:36,450 You're gonna have to phone the police. 594 00:23:36,517 --> 00:23:37,684 No! They'll just tell my parents 595 00:23:37,751 --> 00:23:38,918 and they can't find out about this. 596 00:23:38,987 --> 00:23:40,787 You have to promise not to tell them! 597 00:23:40,855 --> 00:23:42,022 I promise. 598 00:23:43,124 --> 00:23:45,359 This is a disaster. 599 00:23:45,426 --> 00:23:47,361 I'm an idiot. 600 00:23:47,428 --> 00:23:51,297 I really am moving to Nashville, aren't I? 601 00:23:52,432 --> 00:23:54,367 Okay, here it is. 602 00:23:55,235 --> 00:23:56,835 We need a three-way stop valve. 603 00:23:56,903 --> 00:23:58,337 It should be in that drawer underneath the clipboard. 604 00:23:58,405 --> 00:24:00,206 Okay. Uh... is this it? 605 00:24:01,174 --> 00:24:02,908 - Yeah, that's it. - 'Kay, what else? 606 00:24:02,976 --> 00:24:04,576 Uh, we need a syringe, and a needle and catheter. 607 00:24:04,644 --> 00:24:05,677 Where's that? 608 00:24:05,745 --> 00:24:06,777 Just in that drawer on the left - 609 00:24:06,845 --> 00:24:08,279 - right beside, yup. - Okay. 610 00:24:08,347 --> 00:24:09,580 Amy: Okay. Ty: Thank you. 611 00:24:09,648 --> 00:24:10,448 Can you also get the drapes ready right there? 612 00:24:10,516 --> 00:24:12,450 - Yeah. - Thank you. 613 00:24:12,518 --> 00:24:14,619 You're gonna be okay, boy, you hear me? You're okay. 614 00:24:20,059 --> 00:24:21,826 Jack, do you have a second? 615 00:24:21,894 --> 00:24:23,327 Yeah, I guess. 616 00:24:24,295 --> 00:24:26,130 I think I did something really bad. 617 00:24:26,197 --> 00:24:27,264 How bad? 618 00:24:28,466 --> 00:24:31,435 Pretty bad; Like against the law bad. 619 00:24:31,503 --> 00:24:34,671 Okay, start at the beginning. 620 00:24:34,739 --> 00:24:36,973 My dad has this vintage guitar 621 00:24:37,042 --> 00:24:40,808 and I sort of... borrowed it. 622 00:24:41,478 --> 00:24:43,146 You borrowed it. 623 00:24:43,213 --> 00:24:45,214 Okay, I stole it. 624 00:24:45,282 --> 00:24:47,250 Why would you do something like that? 625 00:24:47,317 --> 00:24:48,918 I was desperate! 626 00:24:48,985 --> 00:24:50,653 I was really just gonna sell some of my old things online, 627 00:24:50,720 --> 00:24:52,188 but then I saw the movers 628 00:24:52,256 --> 00:24:53,656 packing up my dad's office 629 00:24:53,723 --> 00:24:55,123 and I thought to myself, 630 00:24:55,191 --> 00:24:56,624 it's now or never, Mallory. 631 00:24:56,692 --> 00:24:58,560 This moment is gonna define the rest of your life! 632 00:24:58,627 --> 00:25:01,729 All right! Just get to the point. 633 00:25:01,797 --> 00:25:03,098 All right... 634 00:25:03,166 --> 00:25:04,899 I knew my dad wouldn't miss his guitar 635 00:25:04,967 --> 00:25:06,468 until he was in Nashville, 636 00:25:06,536 --> 00:25:08,170 but by then I'd have already sold it 637 00:25:08,237 --> 00:25:09,771 and I'd be living in my own apartment, 638 00:25:09,838 --> 00:25:11,372 with a dishwasher, in Hudson. 639 00:25:11,440 --> 00:25:13,307 You sold the guitar? 640 00:25:13,375 --> 00:25:14,908 Yes... 641 00:25:14,976 --> 00:25:16,277 But then the cheque bounced. 642 00:25:16,344 --> 00:25:18,245 What were you thinking? 643 00:25:18,313 --> 00:25:22,416 Why do I have to move my entire life to Nashville? 644 00:25:22,484 --> 00:25:25,519 This is my home. It's not fair! 645 00:25:25,587 --> 00:25:27,187 So you think it's not fair! 646 00:25:27,254 --> 00:25:29,922 That doesn't justify stealing! 647 00:25:29,990 --> 00:25:32,758 I'm sorry, Jack. I really am sorry. 648 00:25:32,826 --> 00:25:36,229 Please don't be disappointed in me. 649 00:25:38,099 --> 00:25:40,032 I know... it was wrong, 650 00:25:41,001 --> 00:25:43,635 but my parents are wrong too. 651 00:25:43,703 --> 00:25:45,737 How could they be doing this to me? 652 00:25:48,674 --> 00:25:49,874 (Door closes) 653 00:25:49,942 --> 00:25:50,875 Tim: Room service. 654 00:25:52,445 --> 00:25:53,479 Miranda: Hi. 655 00:25:54,080 --> 00:25:55,647 I-I'm not really hungry. 656 00:25:56,583 --> 00:25:59,850 Well, Lou put this together for you. 657 00:26:00,785 --> 00:26:02,720 I'll just leave it here. 658 00:26:02,787 --> 00:26:04,755 Save it for later. 659 00:26:05,690 --> 00:26:06,824 (Fire crackles) 660 00:26:07,826 --> 00:26:09,227 Do you wanna sit? 661 00:26:10,529 --> 00:26:12,930 Tim: Yeah, I got a minute. 662 00:26:26,677 --> 00:26:28,911 So what're we gonna do about Shane? 663 00:26:28,979 --> 00:26:30,079 And please don't mention lawyers 664 00:26:30,147 --> 00:26:32,581 because if this goes to court, 665 00:26:32,649 --> 00:26:35,451 I'm gonna win and you know it! 666 00:26:36,520 --> 00:26:37,186 You're holding all the cards; 667 00:26:37,254 --> 00:26:39,522 Why don't you tell me? 668 00:26:40,990 --> 00:26:42,491 I want Shane to have a father. 669 00:26:42,559 --> 00:26:43,859 He has a father. 670 00:26:43,926 --> 00:26:45,561 Miranda: (Disagreeing) Mmm. 671 00:26:45,629 --> 00:26:46,861 Not the kind that leaves me 672 00:26:46,928 --> 00:26:50,131 threatening messages on my voice-mail. 673 00:26:51,099 --> 00:26:53,968 (Mumbling) Yeah, sorry about that. 674 00:26:55,103 --> 00:26:57,672 Well, that won't happen again. 675 00:26:57,739 --> 00:26:59,641 It's cold in here. You cold? 676 00:26:59,708 --> 00:27:00,808 No, I'm fine. 677 00:27:01,943 --> 00:27:02,776 Let me get you a blanket. 678 00:27:02,843 --> 00:27:05,145 No, I'm fine. Really. 679 00:27:10,785 --> 00:27:13,153 I'll fix this fire up. 680 00:27:15,323 --> 00:27:16,990 (Kindling clatters) 681 00:27:22,429 --> 00:27:23,963 You know, that smells really good; 682 00:27:24,031 --> 00:27:25,198 Maybe I am hungry. 683 00:27:25,265 --> 00:27:26,733 Here, here. I'll get it, I'll get it. 684 00:27:27,902 --> 00:27:28,935 (Fire crackles) 685 00:27:32,406 --> 00:27:33,773 Thank you. 686 00:27:38,111 --> 00:27:39,344 No, there are no onions in it, 687 00:27:39,412 --> 00:27:41,714 I checked. (Chuckles) 688 00:27:41,781 --> 00:27:42,848 You remember? 689 00:27:42,916 --> 00:27:44,349 Yeah! 690 00:27:44,417 --> 00:27:46,151 Shane doesn't like onions either. 691 00:27:46,219 --> 00:27:49,021 No, Shane doesn't like most vegetables, 692 00:27:49,089 --> 00:27:50,422 except maybe for corn. 693 00:27:50,489 --> 00:27:51,422 Yeah, but it has to be out of the can; 694 00:27:51,489 --> 00:27:53,290 Can't be frozen. (Laughs) 695 00:27:53,358 --> 00:27:55,359 Yeah, he hates frozen. 696 00:27:55,427 --> 00:27:56,728 He likes broccoli. 697 00:27:56,795 --> 00:27:58,129 - No. - Yeah. 698 00:27:58,197 --> 00:27:59,964 Yeah, Lou made this broccoli casserole; 699 00:28:00,032 --> 00:28:01,065 He couldn't get enough of it. 700 00:28:01,133 --> 00:28:02,299 You gotta get that recipe. 701 00:28:02,367 --> 00:28:04,501 Yeah, I guess I do. 702 00:28:11,142 --> 00:28:12,242 Better set another place; 703 00:28:12,309 --> 00:28:14,344 Mallory's joining us for dinner. 704 00:28:14,411 --> 00:28:15,712 Can I spend the night, Lou? 705 00:28:15,780 --> 00:28:18,048 So long as it's okay with your parents. 706 00:28:18,116 --> 00:28:19,549 Jack: I'll give 'em a call. 707 00:28:19,617 --> 00:28:21,118 You're not gonna say anything, are you? 708 00:28:21,185 --> 00:28:22,418 Well, not tonight. 709 00:28:22,486 --> 00:28:24,086 But tomorrow morning you will. 710 00:28:24,154 --> 00:28:25,287 Is that clear? 711 00:28:25,355 --> 00:28:26,989 Mallory: Yes, Jack. 712 00:28:27,057 --> 00:28:29,191 Lou: Yeah, go ahead. 713 00:28:32,028 --> 00:28:33,462 What was that about? 714 00:28:33,529 --> 00:28:35,865 Well, it's a long story. I'll fill you in later. 715 00:28:35,932 --> 00:28:37,399 Have you heard from Amy? 716 00:28:37,467 --> 00:28:38,567 No. Not yet. 717 00:28:40,402 --> 00:28:43,938 Okay, attach the stop-valve to the syringe. 718 00:28:44,006 --> 00:28:45,640 Ty: Okay. 719 00:28:45,707 --> 00:28:46,741 Amy: Make sure it's in the off position. 720 00:28:46,809 --> 00:28:48,243 It's off. 721 00:28:48,310 --> 00:28:51,112 Now you have to insert the needle into the chest. 722 00:28:51,180 --> 00:28:52,546 (Oxygen hisses) 723 00:28:54,949 --> 00:28:56,016 So... 724 00:28:57,786 --> 00:28:59,119 What? 725 00:28:59,187 --> 00:29:00,587 There's a lot of blood vessels in the chest, 726 00:29:00,655 --> 00:29:03,456 and if I was to hit one, that would be uh... 727 00:29:03,524 --> 00:29:05,259 That would be bad. 728 00:29:05,326 --> 00:29:07,627 Then don't hit a blood vessel then. 729 00:29:07,695 --> 00:29:08,762 Right. 730 00:29:10,198 --> 00:29:13,065 Okay, the intercostal blood vessels lie just... 731 00:29:13,133 --> 00:29:14,767 Back from each rib, 732 00:29:14,835 --> 00:29:17,804 so from the front side... Right here. 733 00:29:19,539 --> 00:29:21,407 You can do this. 734 00:29:24,878 --> 00:29:26,045 Okay, it's in. 735 00:29:28,147 --> 00:29:31,082 The syringe, I'm opening the valve. 736 00:29:32,618 --> 00:29:33,384 Okay... 737 00:29:38,691 --> 00:29:40,692 Here goes nothing. 738 00:29:45,596 --> 00:29:46,763 It's working. 739 00:29:46,832 --> 00:29:49,166 The air's coming out. 740 00:29:52,503 --> 00:29:54,638 Amy: It's okay, boy. 741 00:29:55,740 --> 00:29:57,107 And again. 742 00:29:58,976 --> 00:30:00,343 How he's doing? 743 00:30:00,410 --> 00:30:01,444 The same. 744 00:30:03,080 --> 00:30:05,181 Okay, we keep going. 745 00:30:05,249 --> 00:30:06,782 Keep going. 746 00:30:11,111 --> 00:30:12,344 That's it; 747 00:30:13,246 --> 00:30:14,046 That's all the air out of his chest. 748 00:30:14,114 --> 00:30:15,882 That's all we can do. 749 00:30:16,884 --> 00:30:18,150 (Oxygen hisses) 750 00:30:21,087 --> 00:30:23,555 We should've taken him to the clinic. 751 00:30:23,623 --> 00:30:25,824 Ty, you made the right choice. 752 00:30:25,892 --> 00:30:28,894 You did everything you could. 753 00:30:30,096 --> 00:30:31,130 (Sighs heavily) 754 00:30:34,401 --> 00:30:35,401 Miranda: When was the last time 755 00:30:35,468 --> 00:30:38,602 we just sat together and talked. 756 00:30:38,670 --> 00:30:40,038 I don't know. 757 00:30:41,106 --> 00:30:43,007 Fort St. John? 758 00:30:43,075 --> 00:30:44,275 (Laughs) 759 00:30:45,877 --> 00:30:47,278 What? 760 00:30:47,346 --> 00:30:49,247 - Oh, nothing. - What? What? 761 00:30:49,314 --> 00:30:51,315 Nothing. I'm just... 762 00:30:52,550 --> 00:30:55,519 Thinking about that bar where I met you. 763 00:30:55,586 --> 00:30:56,520 (Groans) What was the name again? 764 00:30:56,587 --> 00:30:57,987 Jamie's. 765 00:30:58,056 --> 00:30:59,822 It was a dump. 766 00:30:59,890 --> 00:31:02,292 I remember the line you used on me. 767 00:31:02,360 --> 00:31:03,360 Tim: It must've been good; 768 00:31:03,428 --> 00:31:05,429 I was pretty smooth back then. 769 00:31:05,496 --> 00:31:09,065 (Laughing) Smooth is not the word I would use. 770 00:31:09,132 --> 00:31:11,100 You came up to me and said, 771 00:31:12,069 --> 00:31:14,037 um, my friend over there wants to know if you think... 772 00:31:14,104 --> 00:31:16,272 ...think I'm handsome. Yeah. 773 00:31:16,339 --> 00:31:17,674 It's a good line. 774 00:31:17,741 --> 00:31:19,876 It's not a good line. It's sad and pathetic. 775 00:31:19,944 --> 00:31:21,145 (Laughs) 776 00:31:21,444 --> 00:31:23,145 Well, I remember what you said. 777 00:31:23,213 --> 00:31:24,913 You said to me, 778 00:31:24,981 --> 00:31:27,049 you go tell your friend that I've seen better. 779 00:31:27,116 --> 00:31:28,249 I did? 780 00:31:28,317 --> 00:31:30,652 Tim: (Laughing) Yeah. 781 00:31:30,720 --> 00:31:32,955 Well, that's a great line. 782 00:31:34,323 --> 00:31:36,625 (Tim and Miranda both laugh) 783 00:31:37,560 --> 00:31:39,527 I wouldn't worry about Shane fighting in school. 784 00:31:39,596 --> 00:31:41,862 That's just... That's what kids do. 785 00:31:42,864 --> 00:31:44,531 Shane is a sensitive boy. 786 00:31:44,600 --> 00:31:46,767 He's not like the other kids in his class. 787 00:31:46,835 --> 00:31:48,302 He's a lot tougher than you think he is. 788 00:31:48,369 --> 00:31:51,305 You should've seen him rope steers this summer. 789 00:31:51,372 --> 00:31:53,007 He was getting pretty good at it. 790 00:31:53,075 --> 00:31:56,376 Rodeo's his new obsession, thanks to you. 791 00:31:56,444 --> 00:31:59,345 Well, he's his father's son. 792 00:31:59,413 --> 00:32:03,282 Yeah, well, he has other interests, you know. 793 00:32:04,251 --> 00:32:06,452 Like last summer, he went to writing camp. 794 00:32:06,520 --> 00:32:07,854 Riding camp... 795 00:32:07,922 --> 00:32:09,923 Writing camp. 796 00:32:09,991 --> 00:32:11,658 They have a camp for that? 797 00:32:11,726 --> 00:32:13,458 They have a camp for everything now - 798 00:32:13,526 --> 00:32:16,328 and he had the time of his life, but... 799 00:32:16,395 --> 00:32:18,296 He didn't tell you that. 800 00:32:18,364 --> 00:32:19,665 Well, no. 801 00:32:21,501 --> 00:32:23,335 I don't care if he went to writing camp 802 00:32:23,402 --> 00:32:25,504 or science camp or... 803 00:32:28,641 --> 00:32:31,976 I just want a chance to be his father. 804 00:32:32,044 --> 00:32:33,277 I believe you. 805 00:32:35,014 --> 00:32:36,313 Now you just have to prove it. 806 00:32:36,381 --> 00:32:38,449 Well, how do I do that? 807 00:32:38,517 --> 00:32:41,452 Well, this is a good start. 808 00:32:42,554 --> 00:32:43,888 (Fire crackles) 809 00:32:47,591 --> 00:32:49,359 (Dog barks out back, cats meow) 810 00:32:49,426 --> 00:32:52,029 Amy: Ty! Ty, come in here! 811 00:32:55,800 --> 00:32:59,102 He's awake and I think his breathing is better. 812 00:32:59,170 --> 00:33:00,303 Okay. 813 00:33:00,371 --> 00:33:01,871 Easy, boy... 814 00:33:02,773 --> 00:33:04,674 Easy. 815 00:33:04,741 --> 00:33:06,175 Yeah. 816 00:33:06,242 --> 00:33:08,811 Oh, he's definitely sounding a lot better. 817 00:33:08,879 --> 00:33:09,779 (Lobo growls, Ty laughs) 818 00:33:09,846 --> 00:33:11,380 Yeah! 819 00:33:11,447 --> 00:33:12,614 And his gums are nice and pink; 820 00:33:12,683 --> 00:33:14,984 That means there's oxygen in the blood. 821 00:33:15,052 --> 00:33:17,986 So he's gonna be all right? 822 00:33:18,054 --> 00:33:19,921 Yeah, I think so. 823 00:33:19,989 --> 00:33:21,456 (Lobo growls softly, Ty laughs) 824 00:33:21,524 --> 00:33:22,624 (Phone rings) 825 00:33:24,494 --> 00:33:25,827 Dr. Miller. 826 00:33:26,762 --> 00:33:28,463 Yeah, my girlfriend came in with her dog. 827 00:33:28,531 --> 00:33:29,798 He has a pneumothorax. 828 00:33:29,865 --> 00:33:31,066 I took the air out of his chest 829 00:33:31,133 --> 00:33:34,235 and he seems to be stable now. 830 00:33:34,303 --> 00:33:35,936 I did it by myself, and I'm sorry, 831 00:33:36,004 --> 00:33:37,171 I know I overstepped my boundaries, 832 00:33:37,239 --> 00:33:38,172 but we didn't think we could get him 833 00:33:38,240 --> 00:33:40,974 to the emergency clinic. 834 00:33:41,042 --> 00:33:42,343 Okay. 835 00:33:42,411 --> 00:33:44,612 No, thank you. Um... 836 00:33:46,281 --> 00:33:49,183 Well, Scott's a good teacher. 837 00:33:49,251 --> 00:33:50,684 Okay. Okay. 838 00:33:54,055 --> 00:33:57,057 He's on his way right now. 839 00:33:57,125 --> 00:34:01,128 He said I did everything he would've done. 840 00:34:02,330 --> 00:34:03,363 (Laughs) 841 00:34:04,332 --> 00:34:06,298 (Sighs, relieved) 842 00:34:07,634 --> 00:34:08,667 (Amy sighs) 843 00:34:15,508 --> 00:34:17,009 (Softly) Lou. 844 00:34:17,945 --> 00:34:19,078 Amy, hey... 845 00:34:20,047 --> 00:34:22,447 Hey. What're you doing in here? 846 00:34:22,514 --> 00:34:23,481 I wanted to make sure I saw you 847 00:34:23,549 --> 00:34:25,383 when you got home. 848 00:34:25,451 --> 00:34:27,619 Um, how's Lobo? 849 00:34:27,686 --> 00:34:29,955 He pulled through, thanks to Ty. 850 00:34:30,022 --> 00:34:31,556 That's great. 851 00:34:31,624 --> 00:34:33,491 I am so exhausted. 852 00:34:34,426 --> 00:34:35,927 I think I could probably sleep for a week. 853 00:34:35,995 --> 00:34:37,762 Yeah, I don't blame you... 854 00:34:37,829 --> 00:34:39,529 (Clears throat) But um... 855 00:34:39,597 --> 00:34:41,732 Amy, there's... 856 00:34:41,800 --> 00:34:44,769 There's something I need to tell you about dad. 857 00:34:44,836 --> 00:34:45,870 Dad? 858 00:34:49,107 --> 00:34:50,107 (Birds chirp) 859 00:34:53,078 --> 00:34:54,277 (Cell phone rings) 860 00:34:57,782 --> 00:34:58,648 (Cell phone rings) 861 00:34:59,817 --> 00:35:00,950 Hello? 862 00:35:02,419 --> 00:35:04,420 Be right there. (Phone beeps off) 863 00:35:10,193 --> 00:35:11,260 Jake, your eye. 864 00:35:12,228 --> 00:35:14,529 That's nothing; Just a scratch. 865 00:35:14,597 --> 00:35:16,064 What happened? 866 00:35:16,132 --> 00:35:17,499 I tracked down your dad's guitar. 867 00:35:17,566 --> 00:35:18,934 How? 868 00:35:19,002 --> 00:35:21,369 The music store manager did some searching; 869 00:35:21,437 --> 00:35:22,604 The guy who tried to rip you off 870 00:35:22,672 --> 00:35:25,140 was trying to resell your guitar online. 871 00:35:25,208 --> 00:35:26,373 I asked him to set up a meeting, 872 00:35:26,441 --> 00:35:29,076 I showed up, and we had a little chat. 873 00:35:29,144 --> 00:35:30,211 Well, by the look of your face, 874 00:35:30,279 --> 00:35:31,979 you did more than just talk. 875 00:35:32,047 --> 00:35:35,183 Like I told you, he was shifty. 876 00:35:35,250 --> 00:35:36,483 I'm sorry. 877 00:35:36,551 --> 00:35:38,085 I didn't mean to drag you into all of this. 878 00:35:38,153 --> 00:35:40,387 You don't have to be sorry. 879 00:35:40,455 --> 00:35:41,689 (Sighs) 880 00:35:41,756 --> 00:35:43,556 I'll get you some ice for your eye. 881 00:35:43,624 --> 00:35:47,060 No, it's fine. I'm gonna get going. 882 00:35:51,665 --> 00:35:52,799 This is the sweetest thing 883 00:35:52,867 --> 00:35:55,401 that anyone's ever done for me. 884 00:35:58,839 --> 00:35:59,839 Thank you. 885 00:36:05,345 --> 00:36:07,713 (Gasps) Hold that thought. 886 00:36:07,780 --> 00:36:09,048 One of these days, 887 00:36:09,115 --> 00:36:11,450 I'm gonna take you on a proper date: 888 00:36:11,517 --> 00:36:14,819 Dinner, flowers, the whole deal. 889 00:36:14,887 --> 00:36:16,888 Jake, I'm moving away. 890 00:36:16,956 --> 00:36:18,723 You'll be back. 891 00:36:21,560 --> 00:36:23,427 You have a nice day, now. 892 00:36:25,231 --> 00:36:28,833 (Birds twitter loudly outside, door closes) 893 00:36:44,648 --> 00:36:46,015 (Groans quietly) 894 00:36:51,855 --> 00:36:53,890 (Footsteps thud lightly) 895 00:37:02,999 --> 00:37:04,099 (Door closes) 896 00:37:05,968 --> 00:37:08,403 (Blows warm air on his hands) 897 00:37:09,838 --> 00:37:13,608 (Birds chirp and twitter, wind gusts lightly) 898 00:37:20,481 --> 00:37:21,782 (Truck rumbles) 899 00:37:23,385 --> 00:37:24,718 (Screws cap back on bottle) 900 00:37:35,362 --> 00:37:36,796 Hey. 901 00:37:36,863 --> 00:37:39,065 Amy. 902 00:37:39,133 --> 00:37:40,199 (Sighs) 903 00:37:45,406 --> 00:37:46,772 Is everything all right? 904 00:37:46,840 --> 00:37:49,409 Yeah. I just wanted to see you. 905 00:37:50,944 --> 00:37:52,311 I love you, dad. 906 00:37:55,648 --> 00:37:58,015 I love you too, honey. 907 00:38:00,819 --> 00:38:03,887 You know everything's gonna be just fine, right? 908 00:38:03,956 --> 00:38:05,156 I believe you. 909 00:38:09,861 --> 00:38:12,495 (Choked up breaths) I should go. 910 00:38:12,563 --> 00:38:13,563 Okay, okay. 911 00:38:14,531 --> 00:38:16,299 See you. 912 00:38:16,367 --> 00:38:17,733 Okay, bye. 913 00:38:20,104 --> 00:38:23,873 (Truck door opens and shuts, engine fires up) 914 00:38:26,643 --> 00:38:28,344 (Truck rumbles away) 915 00:38:39,055 --> 00:38:41,823 (Bottle slides across the ground) 916 00:38:48,530 --> 00:38:49,563 Come on. 917 00:38:59,274 --> 00:39:01,975 (Liquor splatters on the ground) 918 00:39:05,746 --> 00:39:08,048 (Bottle lands with a soft thud in the snow) 919 00:39:09,850 --> 00:39:11,151 (Sighs heavily) 920 00:39:15,697 --> 00:39:18,832 Jack: Boy, that is one amazing guitar. 921 00:39:21,568 --> 00:39:22,601 Okay. 922 00:39:23,704 --> 00:39:25,972 You know what you have to do. 923 00:39:26,040 --> 00:39:27,006 I got the guitar back. 924 00:39:27,074 --> 00:39:28,208 Can't we just pretend 925 00:39:28,275 --> 00:39:30,977 that none of this ever happened? 926 00:39:31,045 --> 00:39:34,580 Fine, let's just get it over with. 927 00:39:34,648 --> 00:39:37,082 Hey, Dad. Uh, I'm fine. 928 00:39:38,484 --> 00:39:40,618 I have something to tell you. 929 00:39:40,686 --> 00:39:42,855 Are you sitting down? 930 00:39:43,789 --> 00:39:45,657 So I'll call you as soon as I get to Moose Jaw. 931 00:39:45,725 --> 00:39:47,159 Okay, okay. 932 00:39:48,962 --> 00:39:50,428 You better drive safely. 933 00:39:50,496 --> 00:39:52,496 The weather looks like it's turning a bit. 934 00:39:52,564 --> 00:39:54,332 Yeah, I will, 935 00:39:54,399 --> 00:39:55,432 thanks. 936 00:39:58,470 --> 00:40:00,338 Okay. 937 00:40:00,405 --> 00:40:01,805 You know, I can't remember the last time 938 00:40:01,874 --> 00:40:03,807 I stayed up all night and talked like that. 939 00:40:03,876 --> 00:40:05,376 (Laughs) Me either. 940 00:40:05,443 --> 00:40:07,911 (Sighs) Me either. Okay- 941 00:40:07,979 --> 00:40:10,180 Well, I have a long drive ahead of me, 942 00:40:10,248 --> 00:40:12,349 so I'll... I'll get going. 943 00:40:12,416 --> 00:40:13,483 - Bye. - All right. Bye. 944 00:40:13,550 --> 00:40:15,886 (Door closes, car starts up) 945 00:40:20,858 --> 00:40:21,858 Hey. 946 00:40:26,363 --> 00:40:27,462 I got a crazy idea. 947 00:40:27,530 --> 00:40:30,699 Why don't you just stay another night? 948 00:40:30,767 --> 00:40:32,201 We'll talk. 949 00:40:37,740 --> 00:40:40,275 (Cats meow, birds chirp, mice squeak) 950 00:40:40,342 --> 00:40:42,343 All right, Lady G, lunchtime. 951 00:40:42,411 --> 00:40:43,477 (Dog barks) 952 00:40:44,846 --> 00:40:46,814 Hey, Bella, look what I got for you! 953 00:40:46,882 --> 00:40:47,916 Huh? What's this? What's this? You want it? 954 00:40:47,983 --> 00:40:49,750 (Bella groans) 955 00:40:49,818 --> 00:40:51,852 Yeah, a new chew toy for you! 956 00:40:53,389 --> 00:40:55,688 (Lobo pants) 957 00:40:55,756 --> 00:40:57,024 All right... 958 00:40:58,359 --> 00:40:59,659 How's he doing? 959 00:40:59,727 --> 00:41:00,961 I think he's pretty much back to his old self, 960 00:41:01,029 --> 00:41:02,529 thanks to you. 961 00:41:02,596 --> 00:41:04,031 Yeah, Lobo... 962 00:41:05,800 --> 00:41:07,901 Well, Dr. Miller's got him on some antibiotics. 963 00:41:07,969 --> 00:41:08,969 We're gonna keep an eye on him. 964 00:41:09,037 --> 00:41:10,304 If there's no infection, 965 00:41:10,371 --> 00:41:11,971 you should be able to take him home pretty soon. 966 00:41:12,039 --> 00:41:15,274 Oh... you hear that, Lobo? You hear that? 967 00:41:16,776 --> 00:41:17,776 Thank you. 968 00:41:20,047 --> 00:41:23,049 (To Lobo) Thank you - say thank you. 969 00:41:24,818 --> 00:41:30,989 ♪ How does a mountain become... a canyon? ♪ 970 00:41:32,391 --> 00:41:34,092 I'll be right back. 971 00:41:34,160 --> 00:41:36,594 ♪ How do lovers split through? ♪ 972 00:41:38,730 --> 00:41:43,567 ♪ how does one suddenly become two? ♪ 973 00:41:46,704 --> 00:41:50,007 So I gave the guitar back to your dad. 974 00:41:50,075 --> 00:41:53,043 Seems like he's calmed down a bit. 975 00:41:53,111 --> 00:41:56,113 He's waiting for you outside. 976 00:41:57,349 --> 00:41:59,215 I wanna remember everything 977 00:41:59,283 --> 00:42:01,650 exactly the way it is. 978 00:42:03,854 --> 00:42:06,089 Mallory, I want you to know that I talked to your dad 979 00:42:06,156 --> 00:42:09,925 about you coming to live here at Heartland. 980 00:42:09,994 --> 00:42:13,929 He said that he was gonna be working a lot in Nashville 981 00:42:13,998 --> 00:42:15,630 and he'll be able to spend a lot more time 982 00:42:15,698 --> 00:42:18,367 with you and your mom. 983 00:42:18,434 --> 00:42:20,802 Thanks for trying. 984 00:42:20,870 --> 00:42:25,740 ♪ A lifetime... ♪ 985 00:42:25,808 --> 00:42:29,611 ♪ how does a touch turn into... ♪ 986 00:42:30,613 --> 00:42:31,778 Maybe you wanna ask your dad 987 00:42:31,846 --> 00:42:33,047 to come back later; 988 00:42:33,115 --> 00:42:34,815 That way you'll be able to see everybody, 989 00:42:34,883 --> 00:42:36,583 say goodbye in person. 990 00:42:36,651 --> 00:42:38,352 No. 991 00:42:38,420 --> 00:42:41,622 I don't think I could handle that. 992 00:42:41,689 --> 00:42:43,991 Besides, this isn't goodbye, right? 993 00:42:44,059 --> 00:42:46,394 No, you're right, it's not. 994 00:42:49,130 --> 00:42:52,265 ♪ Does anybody know how to keep ♪ 995 00:42:52,333 --> 00:42:54,934 ♪ how to hold love close? ♪ 996 00:42:55,969 --> 00:42:58,371 It's different though. 997 00:42:58,439 --> 00:43:00,507 New city, new school... 998 00:43:00,574 --> 00:43:03,742 Yeah. That might be pretty exciting. 999 00:43:03,809 --> 00:43:05,377 Yeah. 1000 00:43:05,445 --> 00:43:07,946 Lou said it could be like an adventure. 1001 00:43:08,014 --> 00:43:11,616 That's a real good way to look at it. 1002 00:43:16,523 --> 00:43:18,790 You take care of yourself, Jack. 1003 00:43:18,858 --> 00:43:20,124 I will. 1004 00:43:20,192 --> 00:43:22,260 You make sure you watch your cholesterol. 1005 00:43:22,327 --> 00:43:23,994 Jack: (Chuckles) Okay. 1006 00:43:24,063 --> 00:43:26,431 And don't drink too much coffee. 1007 00:43:26,498 --> 00:43:27,532 I won't. 1008 00:43:27,599 --> 00:43:28,832 Mallory: I'm serious. 1009 00:43:28,900 --> 00:43:30,768 All that caffeine is really bad for your heart. 1010 00:43:30,835 --> 00:43:33,371 And let's face it, you're not getting any younger. 1011 00:43:33,439 --> 00:43:36,873 (Jack laughs) Well, you are right about that. 1012 00:43:36,941 --> 00:43:39,042 ♪ Does anybody know how to keep ♪ 1013 00:43:39,110 --> 00:43:41,078 ♪ how to hold love close? ♪ 1014 00:43:45,683 --> 00:43:47,551 ♪ closer than your heart ♪ 1015 00:43:47,618 --> 00:43:50,253 ♪ so nothing can break it apart ♪ 1016 00:43:50,321 --> 00:43:50,954 ♪ hold on ♪ 1017 00:43:53,756 --> 00:43:56,658 ♪ does anybody know? ♪ 1018 00:43:56,726 --> 00:43:57,793 (Door closes) 1019 00:43:58,795 --> 00:44:01,297 ♪ Does anybody know? ♪ 1020 00:44:03,133 --> 00:44:06,068 ♪ does anybody know? ♪ 1021 00:44:06,136 --> 00:44:07,736 ♪ 1022 00:44:14,110 --> 00:44:19,981 ♪ how does a glance turn into a lifetime? ♪ 1023 00:44:21,450 --> 00:44:24,585 (Mailbox door snaps shut) 1024 00:44:24,586 --> 00:44:29,585 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 1025 00:44:30,357 --> 00:44:31,856 Announcer: Next Sunday On the season finale... 1026 00:44:31,891 --> 00:44:33,858 Can't imagine being anywhere Else but here with you. 1027 00:44:33,893 --> 00:44:35,093 Announcer: From Friendship to love... 1028 00:44:35,128 --> 00:44:36,428 I don't want to lose you. 1029 00:44:36,462 --> 00:44:37,862 Announcer: Now, The final step... 1030 00:44:37,897 --> 00:44:40,065 I want your permission to ask her to marry me. 1031 00:44:40,099 --> 00:44:41,633 Announcer: Will it be A fairytale ending? 1032 00:44:41,667 --> 00:44:44,769 Heartland, the season finale, Next Sunday at 7:00 on CBC. 1033 00:44:44,819 --> 00:44:49,369 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.