All language subtitles for Heartland s04ex1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,700 (An eagle cries in the distance) 2 00:00:13,308 --> 00:00:14,708 (Birds caw) 3 00:00:16,544 --> 00:00:18,879 (Horses nicker and snuffle) 4 00:00:20,282 --> 00:00:21,647 (Horses whinny) 5 00:00:25,619 --> 00:00:27,620 (Horse snorts) 6 00:00:30,124 --> 00:00:32,158 (Horses neigh and grunt) 7 00:00:32,226 --> 00:00:34,961 (Deep rumbling) 8 00:00:39,833 --> 00:00:43,368 (Avalanche rumbles down the mountainside) 9 00:00:44,337 --> 00:00:45,670 (Horses whinny) 10 00:00:47,406 --> 00:00:48,606 (Bird cries) 11 00:00:49,542 --> 00:00:52,244 (Ground rumbles, trees snap and crash) 12 00:00:55,013 --> 00:00:56,113 (Horses nicker) 13 00:00:56,982 --> 00:00:59,217 (Deep rumbling and crashing) 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,322 (Horses whinny) 15 00:01:10,662 --> 00:01:13,063 (Avalanche rumbles) 16 00:01:20,104 --> 00:01:21,905 (Sleigh bells jingle) 17 00:01:32,716 --> 00:01:35,518 (Amy and Ty laugh, horses grunt and snort) 18 00:01:40,824 --> 00:01:42,624 (Sleigh bells jingle) 19 00:01:58,039 --> 00:02:01,141 Amy and Ty: (Playfully argue over directions) 20 00:02:01,100 --> 00:02:02,301 Amy: We're gonna end up in a ditch. 21 00:02:02,368 --> 00:02:04,636 Ty: I've got it. Here we go. 22 00:02:04,704 --> 00:02:06,805 Amy and Ty: (Laugh) 23 00:02:07,907 --> 00:02:10,342 Lou: Remind me to check my email for RSVP's 24 00:02:10,410 --> 00:02:12,344 to the Christmas Eve open house. 25 00:02:12,412 --> 00:02:13,711 Oh, and did you tell Caleb 26 00:02:13,779 --> 00:02:15,513 I need him to get all of the outside lights 27 00:02:15,580 --> 00:02:16,681 out of the shed. 28 00:02:16,748 --> 00:02:18,949 He already did, and he put them up. 29 00:02:19,017 --> 00:02:20,318 Lou: Without me? 30 00:02:20,385 --> 00:02:21,952 Great. Cowboy decorating. 31 00:02:22,020 --> 00:02:23,287 Can't wait to see that! 32 00:02:23,355 --> 00:02:25,589 So who's coming to this open house thing? 33 00:02:25,657 --> 00:02:26,957 Some of Amy's clients 34 00:02:27,025 --> 00:02:30,194 and a whole bunch of potential new customers. 35 00:02:30,261 --> 00:02:31,361 There's gonna be sleigh rides, 36 00:02:31,429 --> 00:02:33,831 hot apple cider in the barn. 37 00:02:33,898 --> 00:02:34,965 Ice skating. 38 00:02:35,033 --> 00:02:37,000 You are so transparent. 39 00:02:37,068 --> 00:02:38,302 Excuse me? Oh, come on. 40 00:02:38,369 --> 00:02:39,870 Christmas is less than a week away, 41 00:03:25,546 --> 00:03:27,281 Ah! 42 00:03:29,317 --> 00:03:30,951 So? 43 00:02:44,608 --> 00:02:46,042 trying to escape reality. 44 00:02:46,109 --> 00:02:47,043 End of story. 45 00:02:47,110 --> 00:02:49,611 That is not it at all, okay? 46 00:02:49,679 --> 00:02:51,147 I made the open house plans 47 00:02:51,215 --> 00:02:54,083 before the whole Peter situation. 48 00:02:54,151 --> 00:02:56,919 Mallory, can you... Be careful?! 49 00:02:56,987 --> 00:02:59,889 You're carrying precious cargo. Whatever! 50 00:03:00,991 --> 00:03:04,059 (Horse nickers, sleigh bells jingle) 51 00:03:07,930 --> 00:03:08,830 When do your parents get back 52 00:03:08,898 --> 00:03:10,565 from Halifax again? 53 00:03:10,632 --> 00:03:12,200 The day before Christmas Eve, 54 00:03:12,268 --> 00:03:13,568 right after my dad's last concert. 55 00:03:13,635 --> 00:03:15,937 But hopefully they can get a flight in earlier. 56 00:03:16,005 --> 00:03:17,672 Yeah, hopefully. 57 00:03:17,740 --> 00:03:18,672 Nice. 58 00:03:18,740 --> 00:03:19,806 So, that's the thanks I get 59 00:03:19,875 --> 00:03:22,243 for being your indentured servant. 60 00:03:22,310 --> 00:03:23,710 Cry me a river, Mallory. 61 00:03:23,778 --> 00:03:25,479 You've been a pampered house guest all week. 62 00:03:25,546 --> 00:03:27,281 (Huffs) Ah! 63 00:03:27,349 --> 00:03:29,250 (Boxes clatter) 64 00:03:29,317 --> 00:03:30,951 Amy: So? 65 00:03:31,019 --> 00:03:32,619 So? 66 00:03:32,687 --> 00:03:34,587 Amy: So, what did you get me for Christmas? 67 00:03:34,654 --> 00:03:36,055 Like I'd tell you. 68 00:03:36,123 --> 00:03:37,523 Come on. Just give me a hint. 69 00:03:37,591 --> 00:03:39,525 No way. What'd you get me? 70 00:03:39,593 --> 00:03:40,626 (Struggling grunt) 71 00:03:42,363 --> 00:03:44,230 Maybe I didn't get you anything. 72 00:03:44,298 --> 00:03:46,565 Well, maybe I didn't get you anything either. 73 00:03:46,633 --> 00:03:47,867 You are so... 74 00:03:47,935 --> 00:03:49,335 I can't tell you. 75 00:03:49,403 --> 00:03:50,769 It's a secret. 76 00:03:50,836 --> 00:03:51,870 Please, Ty, I just dragged a tree with you. 77 00:03:51,938 --> 00:03:53,005 (Playful laughter) 78 00:03:53,072 --> 00:03:54,306 Do you think you coulda got something 79 00:03:54,374 --> 00:03:55,774 a little smaller? 80 00:03:55,841 --> 00:03:57,276 Something that would maybe fit 81 00:03:57,343 --> 00:03:58,543 through the front door? 82 00:03:58,611 --> 00:04:00,412 What're you talking about? She's perfect. 83 00:04:01,347 --> 00:04:02,614 Jack: Still... 84 00:04:02,681 --> 00:04:04,283 You took your sweet time getting it. 85 00:04:04,350 --> 00:04:05,550 Phone's been ringing. 86 00:04:05,618 --> 00:04:06,984 Well, Scott's forwarded his vet calls to me. 87 00:04:07,052 --> 00:04:08,252 He's away on holidays. 88 00:04:08,320 --> 00:04:10,254 Yeah, well, I let 'em go to message. 89 00:04:10,322 --> 00:04:11,989 All right, well I better check it out. 90 00:04:12,057 --> 00:04:14,058 (Grunts) 91 00:04:14,126 --> 00:04:15,492 I could use your help here. 92 00:04:15,560 --> 00:04:17,761 (Laughs) Come on, grandpa. 93 00:04:17,829 --> 00:04:19,463 You can do it! (Grunting) 94 00:04:19,531 --> 00:04:21,032 You see this one? 95 00:04:21,099 --> 00:04:22,865 It was my great grandmother's. 96 00:04:22,934 --> 00:04:24,100 And every year they go on the tree 97 00:04:24,168 --> 00:04:25,368 in the exact same order, 98 00:04:25,436 --> 00:04:27,170 in the exact same place. 99 00:04:27,238 --> 00:04:28,671 Same place? Same order? 100 00:04:28,739 --> 00:04:29,906 It's a Bartlett tradition. 101 00:04:29,974 --> 00:04:31,441 Mallory: Sounds fun. 102 00:04:31,508 --> 00:04:32,909 Jack: Come on, Amy, lift your end. 103 00:04:32,977 --> 00:04:34,444 Don't let it drag. 104 00:04:34,511 --> 00:04:37,280 Looks a little small, don't you think? 105 00:04:37,348 --> 00:04:38,480 It's gotta touch the ceiling. 106 00:04:38,548 --> 00:04:40,816 As long as it's gonna touch the ceiling. 107 00:04:40,883 --> 00:04:45,020 I personally guarantee it'll touch the ceiling. 108 00:04:45,088 --> 00:04:47,756 If we can get it through the door. 109 00:04:47,824 --> 00:04:49,224 I can't get it through the door! 110 00:04:50,760 --> 00:04:52,094 Stop! 111 00:04:52,162 --> 00:04:53,862 No, you have to pull it in the other way. 112 00:04:53,930 --> 00:04:55,163 Let me try. 113 00:04:55,230 --> 00:04:56,230 Caleb: Okay. Ashley: Oh! Ungh! 114 00:04:56,298 --> 00:04:57,231 Caleb: Ashley! 115 00:04:57,299 --> 00:04:58,399 Ashley: (Laughs) 116 00:04:58,467 --> 00:04:59,400 You all right? 117 00:04:59,468 --> 00:05:01,002 (With a laugh) Yeah. 118 00:05:01,070 --> 00:05:02,437 Okay. Other way. 119 00:05:05,841 --> 00:05:08,909 Lou: Okay, a little to the left... 120 00:05:08,978 --> 00:05:11,478 Yeah... Mmm... No, no. 121 00:05:11,545 --> 00:05:12,645 Back into the corner, 122 00:05:12,713 --> 00:05:13,981 back into the corner, I think. 123 00:05:14,048 --> 00:05:15,015 There you go. 124 00:05:15,083 --> 00:05:17,084 Um... Can you spin it around? 125 00:05:17,151 --> 00:05:18,585 I wouldn't mind seeing what the other side is like. 126 00:05:18,652 --> 00:05:20,887 Maybe it's... Maybe it's fuller? 127 00:05:20,955 --> 00:05:23,290 On the other side? No? 128 00:05:23,358 --> 00:05:24,557 Hello? 129 00:05:24,625 --> 00:05:25,725 Peter! Hey! 130 00:05:25,793 --> 00:05:26,558 (Whispering) Just one sec. 131 00:05:26,626 --> 00:05:28,527 Hey, how are things? 132 00:05:28,595 --> 00:05:30,997 Lou... Well, how's your dad? 133 00:05:32,232 --> 00:05:34,300 Really? When are you coming home? 134 00:05:34,368 --> 00:05:36,402 Jack: Lou? Lou: I miss you. 135 00:05:36,470 --> 00:05:37,536 Lou?! 136 00:05:39,506 --> 00:05:41,640 Awww! It's so nice! 137 00:05:42,641 --> 00:05:44,476 Our first tree together. 138 00:05:44,543 --> 00:05:46,511 Our first Christmas. 139 00:05:46,578 --> 00:05:47,778 So... 140 00:05:47,846 --> 00:05:49,947 Do you know what you're getting me? 141 00:05:50,016 --> 00:05:52,683 Something special to remember this Christmas 142 00:05:52,751 --> 00:05:53,885 would be nice. 143 00:05:53,952 --> 00:05:56,821 Ash, I really don't want anything. 144 00:05:56,889 --> 00:05:58,688 We both know we don't have a lot of money. 145 00:05:58,756 --> 00:06:01,191 I mean, heck, we don't have any money. 146 00:06:01,259 --> 00:06:03,660 Well, I've got a way to buy a few little things. 147 00:06:03,728 --> 00:06:04,861 No. 148 00:06:04,929 --> 00:06:06,397 You're not using your mom's credit card. 149 00:06:06,464 --> 00:06:07,764 It's just not happening. 150 00:06:07,832 --> 00:06:09,033 Why not? She won't even notice. 151 00:06:09,100 --> 00:06:10,334 And she's in Florida. 152 00:06:10,402 --> 00:06:11,935 Yeah, well, that's not the point. 153 00:06:12,003 --> 00:06:13,337 It's just not right. 154 00:06:13,405 --> 00:06:15,338 So... 155 00:06:15,406 --> 00:06:16,872 Let's make a pact. 156 00:06:16,940 --> 00:06:19,175 Since neither of us can afford to get each other something, 157 00:06:19,243 --> 00:06:21,710 let's do without gifts this year. 158 00:06:21,778 --> 00:06:23,679 I guess. 159 00:06:23,747 --> 00:06:24,780 Okay. 160 00:06:24,848 --> 00:06:26,115 You're all I want for Christmas. 161 00:06:28,685 --> 00:06:30,552 Both: Whoa! Whoa! 162 00:06:30,686 --> 00:06:32,887 Answering machine: To delete this message press... 163 00:06:32,955 --> 00:06:34,389 Young man: I'm calling from Pike river. 164 00:06:34,457 --> 00:06:35,590 There's this mountain pass 165 00:06:35,658 --> 00:06:36,791 that got cut off by a snow slide 166 00:06:36,859 --> 00:06:38,060 and some horses got trapped by it. 167 00:06:38,127 --> 00:06:39,528 You would not believe Lou and this tree. 168 00:06:39,595 --> 00:06:41,196 Young man: They're starving to death. 169 00:06:41,264 --> 00:06:42,297 Someone's gotta get them outta there 170 00:06:42,365 --> 00:06:43,498 before it's too late. 171 00:06:43,566 --> 00:06:44,966 They're north of Pike river, 172 00:06:45,034 --> 00:06:47,334 in Claw Valley, just below the falls. 173 00:06:47,402 --> 00:06:49,470 I thought someone like a vet should know. 174 00:06:49,538 --> 00:06:51,838 I hope you get this message. 175 00:06:51,906 --> 00:06:53,140 I'm gonna call Scott. 176 00:06:54,709 --> 00:06:55,842 No! 177 00:06:55,910 --> 00:06:57,878 You can't go anywhere right now. 178 00:06:57,946 --> 00:06:59,113 Look, me and you were gonna build 179 00:06:59,181 --> 00:07:00,081 grandma Lindy's gingerbread house... 180 00:07:00,148 --> 00:07:01,215 I already baked the pieces 181 00:07:01,283 --> 00:07:03,083 and Ty promised to clear the pond 182 00:07:03,150 --> 00:07:04,584 for the skating rink. 183 00:07:04,651 --> 00:07:06,553 Which reminds me. Grandpa... 184 00:07:06,620 --> 00:07:08,754 I will decorate the barn 185 00:07:08,822 --> 00:07:10,690 and the cabins at the dude ranch. 186 00:07:10,757 --> 00:07:11,891 I... I know, I know. 187 00:07:11,959 --> 00:07:13,326 Lou: Thank you. 188 00:07:13,394 --> 00:07:15,061 Do you really think I can pull off an open house 189 00:07:15,129 --> 00:07:16,296 all on my own? 190 00:07:16,363 --> 00:07:17,530 Well, you thought it up all on your own. 191 00:07:19,365 --> 00:07:20,966 We all agreed 192 00:07:21,033 --> 00:07:23,702 we were gonna do a traditional family Christmas this year. 193 00:07:23,769 --> 00:07:25,270 Okay, and we still can. 194 00:07:25,338 --> 00:07:26,271 I'll help you build the gingerbread house 195 00:07:26,339 --> 00:07:27,672 when I get back. 196 00:07:27,740 --> 00:07:30,342 Mallory, you can't just throw them on, okay? 197 00:07:30,410 --> 00:07:31,443 That's not where that one goes. 198 00:07:31,511 --> 00:07:33,212 Please... 199 00:07:33,279 --> 00:07:34,745 Amy: Lou, I don't know how you can be thinking 200 00:07:34,813 --> 00:07:36,447 about decorations and open houses 201 00:07:36,515 --> 00:07:38,216 when there's horses out there starving to death. 202 00:07:38,283 --> 00:07:40,618 I need you to help me here. 203 00:07:41,353 --> 00:07:42,853 Grandpa... 204 00:07:42,921 --> 00:07:45,355 Jack: Look, Pike River is way off the beaten track 205 00:07:45,423 --> 00:07:47,524 and you might have trouble with the roads. 206 00:07:47,592 --> 00:07:49,426 Okay, there's no room for discussion here. 207 00:07:49,494 --> 00:07:50,627 I just talked to Scott 208 00:07:50,694 --> 00:07:51,561 and he needs me to check it out, 209 00:07:51,629 --> 00:07:52,695 so I'm going. 210 00:07:59,003 --> 00:08:01,137 Jack: I checked the avalanche reports. 211 00:08:01,204 --> 00:08:02,371 There's no warnings right now, 212 00:08:02,439 --> 00:08:04,640 so conditions are stable in that area. 213 00:08:04,707 --> 00:08:05,841 Good. Thanks. 214 00:08:05,908 --> 00:08:08,210 Make sure that you come back in daylight. 215 00:08:08,278 --> 00:08:10,779 Don't go driving those icy back roads in the dark. 216 00:08:10,847 --> 00:08:11,947 Jack, I'll try. 217 00:08:12,015 --> 00:08:14,316 You will do more than try. 218 00:08:14,384 --> 00:08:15,683 And watch out for deer. 219 00:08:15,751 --> 00:08:16,984 Amy: Grandpa. 220 00:08:17,052 --> 00:08:18,586 Don't worry, okay? 221 00:08:18,654 --> 00:08:19,654 We'll be fine. 222 00:08:19,721 --> 00:08:20,788 See ya. 223 00:08:22,491 --> 00:08:23,591 See ya, Lou. 224 00:08:26,395 --> 00:08:29,664 We'll be back, okay? I promise. 225 00:08:29,731 --> 00:08:30,665 See ya. 226 00:08:30,732 --> 00:08:33,099 (Truck engine rumbles) 227 00:09:00,394 --> 00:09:01,794 (Engine rumbles) 228 00:09:05,198 --> 00:09:06,931 (Snowmobiles rattle) 229 00:09:22,180 --> 00:09:24,715 Well, that's Claw valley over there. 230 00:09:24,782 --> 00:09:26,950 This is as far as we can go in the truck. 231 00:09:27,018 --> 00:09:29,620 All right. Let's do it. 232 00:09:29,688 --> 00:09:30,887 Ty: All right. 233 00:09:32,691 --> 00:09:34,825 (Snowmobiles buzz loudly) 234 00:10:01,517 --> 00:10:05,354 (Engines rev loudly as they climb the hill) 235 00:10:13,495 --> 00:10:15,963 Amy: Think this is the place? 236 00:10:17,031 --> 00:10:19,166 Let's check it out. 237 00:10:28,276 --> 00:10:30,410 Amy: (Struggling grunts) 238 00:10:39,619 --> 00:10:40,552 (Panting) 239 00:10:40,620 --> 00:10:42,821 (Horses nicker and whinny) 240 00:10:47,260 --> 00:10:48,327 Oh my God. 241 00:10:49,796 --> 00:10:51,029 (Horses nicker) 242 00:10:54,834 --> 00:10:56,601 (Horse grunts, agitated) 243 00:10:57,569 --> 00:11:00,571 (Dull rumbling in the distance, horses whinny) 244 00:11:00,639 --> 00:11:02,106 (Snow slide crashes) 245 00:11:02,174 --> 00:11:03,240 Ty: Go, Amy! 246 00:11:12,450 --> 00:11:15,585 (Avalanche thunders through the valley) 247 00:11:23,528 --> 00:11:24,594 Ty: You okay? 248 00:11:24,662 --> 00:11:26,396 Amy: Fine. I'm fine. 249 00:11:42,713 --> 00:11:44,679 Ty: Amy! It's not safe! 250 00:11:45,948 --> 00:11:47,048 Amy: (Pants) 251 00:11:47,115 --> 00:11:48,082 Ty: Amy, stop! 252 00:11:48,150 --> 00:11:50,151 Amy: (Struggling grunts) 253 00:12:00,495 --> 00:12:02,730 (Horses nicker and whinny) 254 00:12:04,265 --> 00:12:06,567 Ty: Amy, would you just... 255 00:12:13,040 --> 00:12:14,441 (Horses snuffle) 256 00:12:16,744 --> 00:12:18,344 (Horse grunts) 257 00:12:30,991 --> 00:12:32,791 (Horse grunts) 258 00:12:33,760 --> 00:12:35,126 Amy: (Soothingly) Hey... 259 00:12:36,161 --> 00:12:37,629 Hey. 260 00:12:37,697 --> 00:12:39,531 Good girl. 261 00:12:39,599 --> 00:12:40,965 Whoa... 262 00:12:41,033 --> 00:12:42,534 Whoa... 263 00:12:42,602 --> 00:12:44,603 Hey, you're okay. 264 00:12:44,670 --> 00:12:46,237 You're okay. 265 00:12:47,439 --> 00:12:48,839 (Horse snuffles) 266 00:12:50,942 --> 00:12:52,743 Amy: Good girl. 267 00:12:54,212 --> 00:12:56,013 (Horse nickers) 268 00:12:56,080 --> 00:12:58,482 This mare's pregnant. 269 00:12:58,550 --> 00:12:59,850 Ty, these aren't wild horses. 270 00:12:59,918 --> 00:13:01,685 These are just quarter horses. 271 00:13:01,753 --> 00:13:03,853 Well, what're they doing here? 272 00:13:03,921 --> 00:13:05,522 Who knows? 273 00:13:05,589 --> 00:13:06,623 Good girl. 274 00:13:07,591 --> 00:13:08,991 Hey, girl. 275 00:13:13,363 --> 00:13:15,064 They all have frostbite. 276 00:13:17,568 --> 00:13:18,868 Where're you going? 277 00:13:18,936 --> 00:13:21,069 To get hay and blankets. 278 00:13:22,004 --> 00:13:23,204 (Horse grunts softly) 279 00:13:26,709 --> 00:13:27,976 Okay, that's good, Mallory. 280 00:13:28,044 --> 00:13:30,178 Just slice the nuts a little bit finer, 'kay? 281 00:13:30,246 --> 00:13:31,313 (Door opens) 282 00:13:33,182 --> 00:13:34,382 Did you get them? 283 00:13:34,451 --> 00:13:35,817 Jack: Yes, I got them. 284 00:13:35,884 --> 00:13:37,618 Have you heard anything from Amy and Ty yet? 285 00:13:40,121 --> 00:13:41,622 Amy called when they were on the road 286 00:13:41,690 --> 00:13:42,890 and she said they would call back 287 00:13:42,958 --> 00:13:44,759 when they got into cell range. 288 00:13:44,827 --> 00:13:45,760 You know, I still can't believe 289 00:13:45,828 --> 00:13:47,061 you let them go. 290 00:13:47,128 --> 00:13:48,529 I needed all hands on deck, 291 00:13:48,597 --> 00:13:49,764 and now I'm totally stressing 292 00:13:49,832 --> 00:13:51,898 and I think I'm breaking out! 293 00:13:51,966 --> 00:13:53,700 Peter called. It's not looking good 294 00:13:53,768 --> 00:13:55,435 for a happy Christmas homecoming. 295 00:13:55,503 --> 00:13:56,870 Hence the mood. 296 00:13:56,938 --> 00:13:57,938 You should just get on a plane 297 00:13:58,005 --> 00:13:59,072 and go to Estevan. 298 00:13:59,139 --> 00:14:00,406 Cancel the stupid open house. 299 00:14:00,475 --> 00:14:02,442 I can't. How unprofessional would that be? 300 00:14:02,510 --> 00:14:04,544 Lou, why do you set yourself up like this? 301 00:14:04,612 --> 00:14:07,280 Do you have to be "on" all the time? 302 00:14:07,348 --> 00:14:09,381 You need a dimmer switch, 303 00:14:09,449 --> 00:14:11,350 just like the ones you sent me into town for; 304 00:14:11,417 --> 00:14:12,852 just like the ones 305 00:14:12,919 --> 00:14:14,620 I went to seven different hardware stores to find... 306 00:14:14,688 --> 00:14:17,289 Grandpa, Hudson doesn't have seven different hardware stores. 307 00:14:17,357 --> 00:14:19,492 Jack: Packed with crazy Christmas shoppers. 308 00:14:19,559 --> 00:14:22,060 Okay! They're important! 309 00:14:22,128 --> 00:14:23,295 They make the lights look pretty. 310 00:14:23,363 --> 00:14:25,262 Jack: Hmph. Dimmers switches... 311 00:14:25,330 --> 00:14:26,831 You gotta love the Christmas spirit 312 00:14:26,899 --> 00:14:28,967 just oozing out of everyone's pores. 313 00:14:31,804 --> 00:14:34,372 Amy and Ty: (Grunting) 314 00:14:36,909 --> 00:14:38,977 (Horses whinny nearby) 315 00:14:39,044 --> 00:14:40,210 Ready? 316 00:14:40,277 --> 00:14:42,646 One, two... 317 00:14:43,882 --> 00:14:44,948 Three! 318 00:14:45,016 --> 00:14:47,651 (Hay bale thunks down the hill) 319 00:14:49,587 --> 00:14:51,989 (Horses grunt and snuffle, hay rustles) 320 00:14:59,897 --> 00:15:02,431 Well, maybe there's another way outta her. 321 00:15:02,499 --> 00:15:03,833 Let me take a look around. 322 00:15:03,901 --> 00:15:05,134 Okay. 323 00:15:06,069 --> 00:15:07,469 Baby... 324 00:15:16,979 --> 00:15:19,380 (Footsteps crunch through the snow) 325 00:15:38,232 --> 00:15:39,600 (Mare snuffles) 326 00:15:40,602 --> 00:15:42,603 So, it's not good. 327 00:15:42,671 --> 00:15:43,903 Nothing but dead ends... 328 00:15:43,971 --> 00:15:45,438 waterfall, 329 00:15:45,505 --> 00:15:47,139 cliff. 330 00:15:47,207 --> 00:15:49,008 There's gotta be some way out. 331 00:15:57,851 --> 00:15:58,818 (Horse whinnies) 332 00:15:58,886 --> 00:16:00,552 Amy: Come on... 333 00:16:00,620 --> 00:16:01,620 Come on. 334 00:16:01,688 --> 00:16:03,288 Ty: Come on, boy. 335 00:16:03,355 --> 00:16:05,023 Come on! There you go. 336 00:16:05,992 --> 00:16:07,492 Amy: (Grunts) 337 00:16:07,560 --> 00:16:08,894 Ty: Come on! 338 00:16:11,263 --> 00:16:14,232 (Horse nickers loudly) Amy: Come on. 339 00:16:14,300 --> 00:16:15,866 (Horse whinnies, Ty grunts) 340 00:16:15,934 --> 00:16:17,668 Ty: Whoa, Amy! 341 00:16:17,736 --> 00:16:19,971 Hey. You all right? 342 00:16:20,038 --> 00:16:21,505 You all right? 343 00:16:21,573 --> 00:16:22,506 Yeah. 344 00:16:22,574 --> 00:16:24,909 Whoa. Easy, boy. 345 00:16:24,977 --> 00:16:27,177 Amy, this isn't gonna work. 346 00:16:27,245 --> 00:16:28,479 The snow's too deep; 347 00:16:28,546 --> 00:16:30,848 they're gonna break their legs. 348 00:16:30,916 --> 00:16:32,616 It's all right, buddy. 349 00:16:32,683 --> 00:16:35,151 We'll find a way to get you outta here, okay. 350 00:16:35,219 --> 00:16:36,886 Amy, look, 351 00:16:36,954 --> 00:16:38,655 they're trapped. 352 00:16:38,723 --> 00:16:41,324 This is an impossible situation. 353 00:16:41,391 --> 00:16:42,926 We gotta try. 354 00:16:44,695 --> 00:16:45,862 Okay, well... 355 00:16:46,697 --> 00:16:48,230 They have enough food for tonight. 356 00:16:48,297 --> 00:16:49,498 We'll come back tomorrow 357 00:16:49,565 --> 00:16:50,532 and we'll figure it out from there. 358 00:16:53,202 --> 00:16:54,269 Okay. 359 00:16:59,208 --> 00:17:00,175 We should get going. 360 00:17:00,243 --> 00:17:01,777 Yeah. 361 00:17:01,845 --> 00:17:02,878 Good boy. 362 00:17:04,847 --> 00:17:05,880 (Snorts softly) 363 00:17:12,054 --> 00:17:13,955 (Truck engine rumbles) 364 00:17:31,806 --> 00:17:33,406 (Engine turns off) 365 00:17:37,545 --> 00:17:38,944 (Doors clunk shut) 366 00:17:39,880 --> 00:17:41,013 Are you hungry? 367 00:17:41,081 --> 00:17:42,148 Starving. 368 00:17:46,452 --> 00:17:47,753 Ty: Here, let me get that for you. 369 00:17:48,722 --> 00:17:51,991 (Bar chatter dies down and then resumes) 370 00:17:54,928 --> 00:17:55,961 What can I get for you? 371 00:17:56,029 --> 00:17:58,064 Some menus please. 372 00:18:03,703 --> 00:18:04,635 Thanks. 373 00:18:04,704 --> 00:18:05,804 Thank you. 374 00:18:05,871 --> 00:18:07,072 All right, you call him. 375 00:18:07,139 --> 00:18:09,074 I'm not calling. It was your idea. 376 00:18:09,141 --> 00:18:10,474 You call. Wuss. 377 00:18:11,911 --> 00:18:12,844 (Phone beeps twice) 378 00:18:12,912 --> 00:18:15,680 Great. There's no reception. 379 00:18:16,614 --> 00:18:19,750 There's a pay phone over there. 380 00:18:25,489 --> 00:18:26,423 (Amy smacks the phone) 381 00:18:26,490 --> 00:18:27,858 Joanna: It's not working. 382 00:18:27,926 --> 00:18:29,793 Oh... 383 00:18:29,861 --> 00:18:31,595 Do you have a phone I could use? 384 00:18:31,662 --> 00:18:32,829 Long distance? 385 00:18:32,896 --> 00:18:33,996 Yeah. 386 00:18:37,300 --> 00:18:39,802 Then pay me ahead. 10 dollars. 387 00:18:44,307 --> 00:18:45,374 Here you go. 388 00:18:47,044 --> 00:18:49,077 (Whispers) Ten dollars?! 389 00:18:50,012 --> 00:18:51,446 Listen, I tried to get a hold of Amy. 390 00:18:51,513 --> 00:18:53,281 Does anybody know where is she? 391 00:18:53,349 --> 00:18:54,249 (Phone rings) Don't ask. 392 00:18:54,316 --> 00:18:55,450 Jack: Could be Lisa. 393 00:18:55,517 --> 00:18:57,119 (Phone rings) 394 00:18:57,186 --> 00:18:58,820 Hello? 395 00:18:58,888 --> 00:18:59,921 (Sighs) Amy. 396 00:19:01,457 --> 00:19:02,523 Where are you? 397 00:19:02,591 --> 00:19:03,924 Grandpa, would you just listen? 398 00:19:03,992 --> 00:19:06,727 I told Ty to head back early! 399 00:19:06,795 --> 00:19:08,262 We found the horses, okay? 400 00:19:08,329 --> 00:19:11,832 We probably could've got them out too, but... 401 00:19:11,900 --> 00:19:13,234 There was another avalanche. 402 00:19:13,301 --> 00:19:14,835 Another avalanche?! 403 00:19:14,903 --> 00:19:16,536 What? Where are they? 404 00:19:16,604 --> 00:19:17,638 Pike river. 405 00:19:18,606 --> 00:19:19,873 Amy, you tell Ty 406 00:19:19,940 --> 00:19:22,008 that he can go back tomorrow if he has to, 407 00:19:22,076 --> 00:19:24,510 but I want you home and I want you home now! 408 00:19:24,578 --> 00:19:26,146 No, we're not coming home tonight. 409 00:19:26,213 --> 00:19:27,747 Okay? It's too late. 410 00:19:27,815 --> 00:19:29,048 We'll just stay here 411 00:19:29,116 --> 00:19:30,216 and tomorrow we'll go back and feed the horses 412 00:19:30,284 --> 00:19:32,919 and try and figure out a plan. 413 00:19:32,987 --> 00:19:34,553 They're in really bad shape, grandpa. 414 00:19:34,621 --> 00:19:35,888 Okay? 415 00:19:35,955 --> 00:19:37,022 Maybe we can get some of the towns people 416 00:19:37,090 --> 00:19:38,490 to help us out. 417 00:19:38,557 --> 00:19:40,893 Great. Horsey people! 418 00:19:41,360 --> 00:19:43,395 Where do you plan on staying for the night? 419 00:19:43,462 --> 00:19:44,830 What, staying? Together? 420 00:19:44,898 --> 00:19:45,831 No, give me the phone, Jack. 421 00:19:45,899 --> 00:19:47,065 Just let me handle this. 422 00:19:47,133 --> 00:19:48,700 Like you've done such a good job so far. 423 00:19:48,768 --> 00:19:50,735 Give me the phone. Put Ty on the phone. 424 00:19:52,304 --> 00:19:53,337 For you. 425 00:19:56,641 --> 00:19:58,042 Yes, sir. 426 00:20:00,312 --> 00:20:01,712 Absolutely. 427 00:20:03,715 --> 00:20:05,116 Okay. 428 00:20:09,320 --> 00:20:10,753 Well, your dad's in a good mood. 429 00:20:12,290 --> 00:20:14,291 Amy: Uh... excuse me? 430 00:20:14,358 --> 00:20:17,227 Is there any place in town we can stay? 431 00:20:17,295 --> 00:20:18,728 No. 432 00:20:19,297 --> 00:20:21,698 Uh, there was hotel that we passed on the way in. 433 00:20:21,765 --> 00:20:24,133 It's closed for the season. 434 00:20:24,201 --> 00:20:25,901 You sure there's not somewhere? 435 00:20:25,969 --> 00:20:29,638 We just really don't wanna spend the night in our truck. 436 00:20:29,706 --> 00:20:31,040 Sam, where've you been all day? 437 00:20:31,107 --> 00:20:32,975 I could've used your help here. 438 00:20:33,043 --> 00:20:35,010 Sam: What about the house? 439 00:20:35,078 --> 00:20:36,979 They could stay there. 440 00:20:37,948 --> 00:20:39,348 They can't stay in their truck. 441 00:20:42,952 --> 00:20:45,553 Ty: Sorry, I didn't get your name. 442 00:20:45,620 --> 00:20:47,722 Joanna: Joanna Hawke. 443 00:20:47,789 --> 00:20:49,891 Amy: I'm Amy Fleming. 444 00:20:49,959 --> 00:20:51,492 Ty: I'm Ty Borden. 445 00:21:04,105 --> 00:21:08,475 That'll get you a fire started. There's more wood outside. 446 00:21:08,542 --> 00:21:10,543 I'd like the rent in advance. 447 00:21:12,812 --> 00:21:14,146 Make it $50 a night. 448 00:21:14,214 --> 00:21:15,414 Fifteen? 449 00:21:15,482 --> 00:21:16,448 Fifty. 450 00:21:16,516 --> 00:21:17,917 (Stunned) Fifty. 451 00:21:29,862 --> 00:21:32,797 And about those horses out in Claw valley? 452 00:21:32,865 --> 00:21:34,032 Just stay away from there; 453 00:21:34,100 --> 00:21:35,901 that'd be my advice. 454 00:21:37,803 --> 00:21:39,271 It's dangerous. 455 00:21:44,376 --> 00:21:46,676 (Wolf howls, horses grunt, agitated) 456 00:21:48,646 --> 00:21:51,348 (Wolf howls) 457 00:21:59,516 --> 00:22:01,417 Tim: The snow conditions out that way are terrible. 458 00:22:01,484 --> 00:22:02,885 Jack: No, they aren't. 459 00:22:02,953 --> 00:22:04,486 I checked the reports. 460 00:22:04,554 --> 00:22:06,054 Tim: Oh, on what? Your old ham radio? 461 00:22:06,122 --> 00:22:07,756 Why don't you try the Internet, Jack. 462 00:22:07,824 --> 00:22:09,992 They got new snow up there the day before yesterday. 463 00:22:10,059 --> 00:22:11,960 It's gorgeous. 464 00:22:12,028 --> 00:22:13,395 Best tree ever. 465 00:22:14,697 --> 00:22:15,864 No-no-no. 466 00:22:15,932 --> 00:22:18,500 It's perfect... Just the way it is. 467 00:22:18,567 --> 00:22:21,136 Of course it is. (Phone rings) 468 00:22:22,071 --> 00:22:23,171 Finally. 469 00:22:23,239 --> 00:22:26,174 Hi, dad! Where are you guys? 470 00:22:26,242 --> 00:22:28,176 Can't you catch a flight home earlier? 471 00:22:28,244 --> 00:22:31,112 Jack: For crying out loud, will you give it a rest?! 472 00:22:31,180 --> 00:22:34,315 No! No, because I still don't get it. 473 00:22:34,383 --> 00:22:35,917 Why would you even let them go? 474 00:22:35,985 --> 00:22:38,118 They got snow out there day before yesterday. 475 00:22:38,186 --> 00:22:40,020 Fresh snow. On top of packed snow. 476 00:22:40,088 --> 00:22:41,655 Deadly combination. 477 00:22:41,722 --> 00:22:43,957 Those two could get buried in another avalanche. 478 00:22:44,025 --> 00:22:45,425 Jack: The weather's gonna be fine tomorrow. 479 00:22:45,493 --> 00:22:47,360 I'll drive out there and get 'em packing. 480 00:22:47,428 --> 00:22:48,295 Good idea. 481 00:22:48,362 --> 00:22:49,296 Great, I'm going. 482 00:22:49,363 --> 00:22:50,297 No you're not. 483 00:22:50,364 --> 00:22:52,166 The hell I'm not. 484 00:22:52,233 --> 00:22:53,767 Jack: I'm not gonna be cooped up in a truck with you 485 00:22:53,834 --> 00:22:54,901 for three hours. 486 00:22:54,969 --> 00:22:56,469 Look, I don't care who goes, 487 00:22:56,536 --> 00:22:58,204 but I am disowning all of you 488 00:22:58,272 --> 00:22:59,538 if you are not back asap. 489 00:23:02,076 --> 00:23:06,045 There's, um, a massive snowstorm in Halifax, so... 490 00:23:06,981 --> 00:23:09,248 My mom and dad won't be home for like days. 491 00:23:11,484 --> 00:23:14,486 So much for the supply of wood that Joanna said was outside. 492 00:23:14,553 --> 00:23:17,555 I just chopped up an entire tree. 493 00:23:17,623 --> 00:23:19,124 Come look at this. 494 00:23:20,059 --> 00:23:22,560 That kid, Sam, is Joanna's son. 495 00:23:22,628 --> 00:23:24,462 They must have lived here. This grade four... 496 00:23:24,530 --> 00:23:27,465 Probably what, five years ago? 497 00:23:27,532 --> 00:23:28,967 You cold? 498 00:23:29,034 --> 00:23:30,334 Ty: (Laughs) 499 00:23:30,402 --> 00:23:32,871 I'll make you some tea. It'll warm you up. 500 00:23:32,938 --> 00:23:34,305 (Faucets squeak) 501 00:23:35,207 --> 00:23:37,041 Or not. 502 00:23:37,109 --> 00:23:38,743 Ah, forget it. 503 00:23:38,811 --> 00:23:40,145 I got a better idea. 504 00:23:40,212 --> 00:23:42,112 (Faucet rattles, brown water spurts and hisses) 505 00:23:42,180 --> 00:23:43,446 Ty: Oh! 506 00:23:43,915 --> 00:23:46,683 Ty: (Grunts) Yeah! Amy: Oh gross! 507 00:23:46,751 --> 00:23:49,853 (Fire crackles, Ty exhales, relaxed) 508 00:23:49,921 --> 00:23:50,821 Ty: Oh, thank you. 509 00:23:50,889 --> 00:23:52,322 Amy: You're welcome. 510 00:23:52,390 --> 00:23:53,757 All right. 511 00:23:53,825 --> 00:23:54,758 Comfy? 512 00:23:54,826 --> 00:23:56,193 Amy: Mm-hmm. 513 00:23:56,261 --> 00:23:57,426 (Metallic clunk) 514 00:23:57,494 --> 00:23:58,795 Amy: What was that? 515 00:23:58,863 --> 00:24:00,396 Ty: It's the damper! Urgh! 516 00:24:00,464 --> 00:24:01,464 Amy: (Laughs) 517 00:24:01,531 --> 00:24:03,566 Ty: Oh man! (Coughs) 518 00:24:03,634 --> 00:24:05,301 Oh God! Ugh! 519 00:24:06,536 --> 00:24:08,838 (Ty and Amy cough) 520 00:24:08,906 --> 00:24:10,807 (Coughing and choking) 521 00:24:12,943 --> 00:24:14,276 Ty: Whoa! 522 00:24:14,344 --> 00:24:16,378 It's like your dad rigged the place. 523 00:24:26,857 --> 00:24:28,190 Caleb: What're you looking at? 524 00:24:28,258 --> 00:24:30,125 Ashley: Nothing. 525 00:24:34,530 --> 00:24:37,465 Ashley: Is it me or is it really cold in here? 526 00:24:37,533 --> 00:24:38,934 Yeah, now that you mention it. 527 00:24:39,001 --> 00:24:40,969 I'll check the heater. 528 00:24:41,871 --> 00:24:43,371 (Hatch squeaks) 529 00:24:43,439 --> 00:24:45,873 It's uh... It's stone cold. 530 00:24:46,809 --> 00:24:48,475 (Knock at the door) 531 00:24:50,378 --> 00:24:52,780 (Knob clicks, door creaks open) 532 00:24:52,848 --> 00:24:54,048 Mallory? 533 00:24:56,185 --> 00:24:57,251 Mallory, you okay? 534 00:25:01,122 --> 00:25:02,789 Are you okay? 535 00:25:04,859 --> 00:25:08,261 I don't mean to be such a baby, 536 00:25:08,329 --> 00:25:12,232 I've just never been alone on Christmas before. 537 00:25:12,299 --> 00:25:14,434 Well, you're not exactly alone. 538 00:25:14,501 --> 00:25:17,036 You're a pretty important part of this family, 539 00:25:17,104 --> 00:25:19,005 don't you think? 540 00:25:24,411 --> 00:25:27,180 You're not alone, Mallory. 541 00:25:29,983 --> 00:25:31,784 Is there anything we can do to help? 542 00:25:31,852 --> 00:25:34,887 There's nothing anyone can do. 543 00:25:35,822 --> 00:25:37,355 Well... 544 00:25:37,423 --> 00:25:39,658 There is one thing. 545 00:25:39,726 --> 00:25:42,627 If I had some of my own Christmas stuff, 546 00:25:42,696 --> 00:25:45,630 it'd make me feel a little better. 547 00:25:45,699 --> 00:25:47,265 Sure. 548 00:25:47,333 --> 00:25:48,767 No problem. 549 00:25:49,835 --> 00:25:50,869 Thanks. 550 00:25:52,138 --> 00:25:54,639 (Rooster crows) 551 00:25:54,707 --> 00:25:56,274 (Front door shuts) 552 00:25:58,644 --> 00:25:59,577 Okay. 553 00:25:59,645 --> 00:26:01,612 What are you doing here? 554 00:26:01,681 --> 00:26:02,613 I'm going with you. 555 00:26:02,682 --> 00:26:04,149 Oh no you are not. 556 00:26:04,216 --> 00:26:05,116 I told you last night. 557 00:26:05,183 --> 00:26:06,951 Just get a move on. Okay? 558 00:26:07,019 --> 00:26:08,886 I've got the truck warming up for your old bones. 559 00:26:08,954 --> 00:26:10,788 Well, we're not taking your truck. 560 00:26:10,856 --> 00:26:12,456 Well, we're not taking that heap of yours. 561 00:26:15,593 --> 00:26:16,527 (Slaps thermos) 562 00:26:16,594 --> 00:26:19,229 (Horses nicker and snuffle) 563 00:26:22,166 --> 00:26:23,266 Amy: Ty. 564 00:26:27,672 --> 00:26:28,972 (Horses whinny) 565 00:26:33,011 --> 00:26:34,144 Wolves? 566 00:26:35,212 --> 00:26:37,213 Yeah, looks like. 567 00:26:43,286 --> 00:26:45,354 There's nine left. 568 00:26:46,256 --> 00:26:50,093 And your friend over there, she's definitely pregnant. 569 00:26:50,160 --> 00:26:51,761 She can't foal here. 570 00:26:51,829 --> 00:26:55,130 Not with wolves and coyotes and... 571 00:26:55,198 --> 00:26:57,499 Should tell her that. 572 00:27:01,437 --> 00:27:04,239 (Grunts of effort, snow crunches) 573 00:27:12,181 --> 00:27:14,182 Hey, Ty, 574 00:27:14,249 --> 00:27:15,516 we could... 575 00:27:15,585 --> 00:27:18,753 We could start digging and like make a trench. 576 00:27:18,821 --> 00:27:19,988 A trench? 577 00:27:20,056 --> 00:27:21,723 Yeah. It doesn't have to be huge, 578 00:27:21,791 --> 00:27:24,725 just wide enough to get the horses through. 579 00:27:24,793 --> 00:27:26,226 That would take us forever. 580 00:27:26,294 --> 00:27:27,728 We could get help. 581 00:27:27,796 --> 00:27:28,763 Man: Hey! 582 00:27:28,830 --> 00:27:31,732 What're you doing here?! 583 00:27:31,800 --> 00:27:33,935 Just get the hell outta here! 584 00:27:34,870 --> 00:27:37,304 Those horses are gonna die. 585 00:27:37,372 --> 00:27:38,873 We're just trying to get them out. 586 00:27:38,941 --> 00:27:40,274 Well don't! 587 00:27:40,341 --> 00:27:43,343 Just get outta here! This is private property! 588 00:27:45,212 --> 00:27:46,647 Are you deaf? 589 00:27:46,714 --> 00:27:48,982 I said... now! 590 00:27:49,918 --> 00:27:50,984 Okay! 591 00:27:57,758 --> 00:27:59,125 (Horses whinny) 592 00:28:04,498 --> 00:28:05,698 Lou! What? 593 00:28:05,766 --> 00:28:07,400 You promised to drive me to my house 594 00:28:07,467 --> 00:28:08,401 to pick up my stuff. 595 00:28:08,468 --> 00:28:09,802 I will. I will. Okay? 596 00:28:09,870 --> 00:28:11,270 Just let me get a couple more things done 597 00:28:11,338 --> 00:28:12,371 on my "to do" list. 598 00:28:12,439 --> 00:28:13,706 I've been asking you all morning! 599 00:28:13,773 --> 00:28:15,508 Ashley: Hello! Sorry to just drop in. 600 00:28:15,575 --> 00:28:16,709 Yeah. 601 00:28:16,776 --> 00:28:18,577 Heater's busted in the trailer. 602 00:28:18,645 --> 00:28:20,713 Ashley: So is it okay if we stay here 'til the guy comes to fix it? 603 00:28:20,780 --> 00:28:23,782 Uh, well, I kind of- He said he's gonna do it today. 604 00:28:23,850 --> 00:28:25,217 Okay. 605 00:28:25,284 --> 00:28:26,151 Ooh, are you making fruitcake? 606 00:28:26,219 --> 00:28:27,185 Hey. 607 00:28:27,253 --> 00:28:28,520 Caleb, I need a favour. 608 00:28:28,588 --> 00:28:30,956 Can you drive me to my house to pick up my stuff? 609 00:28:31,023 --> 00:28:32,824 I've been asking Lou and she says she will 610 00:28:32,892 --> 00:28:34,425 but she never does. 611 00:28:34,494 --> 00:28:35,827 Sure. No worries. 612 00:28:35,895 --> 00:28:38,029 What kind of stuff? 613 00:28:44,470 --> 00:28:45,570 Sam: Hey! 614 00:28:47,339 --> 00:28:49,106 I saw you down with the horses. 615 00:28:49,174 --> 00:28:50,508 I got a call about them. 616 00:28:50,576 --> 00:28:51,943 That was me. 617 00:28:52,010 --> 00:28:53,444 I was out there right after the slide 618 00:28:53,512 --> 00:28:56,213 and... I knew they needed help 619 00:28:56,281 --> 00:28:58,282 and no one would listen to me. 620 00:28:58,350 --> 00:29:00,517 Then I remembered this vet guy from Hudson. 621 00:29:00,585 --> 00:29:02,285 Scott cardinal? 622 00:29:02,353 --> 00:29:03,954 Yeah, I work for him. 623 00:29:04,021 --> 00:29:06,790 So... What about the horses? 624 00:29:06,858 --> 00:29:07,791 Can you help them? 625 00:29:07,859 --> 00:29:09,526 We'd like to. 626 00:29:09,594 --> 00:29:10,861 Ty: Except for some old guy just aimed his rifle at us, 627 00:29:10,929 --> 00:29:12,830 told us to get off the property, so... 628 00:29:13,731 --> 00:29:15,398 Oh... 629 00:29:15,467 --> 00:29:18,000 That'd be my grandfather. 630 00:29:18,902 --> 00:29:20,470 Your grandfather? 631 00:29:20,537 --> 00:29:21,737 He owns the land. 632 00:29:21,805 --> 00:29:23,272 So, can't you just talk to him, 633 00:29:23,340 --> 00:29:24,273 tell him what we're trying to do? 634 00:29:24,341 --> 00:29:25,775 Just make him understand. 635 00:29:25,843 --> 00:29:27,009 I can't. 636 00:29:27,077 --> 00:29:28,277 Why? 637 00:29:28,345 --> 00:29:31,280 My mom and me... We don't talk to him. 638 00:29:32,215 --> 00:29:34,316 Haven't for years. 639 00:29:34,383 --> 00:29:36,017 No one talks to Will Vernon. 640 00:29:43,593 --> 00:29:44,660 Sorry. 641 00:29:51,133 --> 00:29:53,234 (Pick up truck rumbles by) 642 00:29:54,670 --> 00:29:57,539 Jack: I don't know why you didn't turn off back there. 643 00:29:57,606 --> 00:30:00,174 Tim: Because there's a better road just west of here. 644 00:30:00,242 --> 00:30:02,510 And I'm telling ya, I'm looking at the map... 645 00:30:02,578 --> 00:30:03,711 Is there any more coffee? 646 00:30:03,779 --> 00:30:05,846 No. I only made enough for me 647 00:30:05,914 --> 00:30:07,280 and you had the best of that. 648 00:30:07,348 --> 00:30:09,282 Well why don't you start by holding the map 649 00:30:09,350 --> 00:30:10,283 the right way around. Okay? 650 00:30:10,351 --> 00:30:11,318 It is the right way! 651 00:30:11,385 --> 00:30:12,653 'Cause that's gonna help. 652 00:30:14,689 --> 00:30:15,923 Jack: Watch-watch watch-watch watch! 653 00:30:15,990 --> 00:30:16,957 Tim: Ah geez! 654 00:30:17,024 --> 00:30:18,492 Tim and Jack: (Shouting) 655 00:30:18,560 --> 00:30:20,593 (Truck crashes through the snow bank) 656 00:30:22,996 --> 00:30:27,467 Tim and Jack: (Stunned murmurs) Ah... gee... what the...? 657 00:30:27,534 --> 00:30:29,735 (Truck engine revs, tires spin) 658 00:30:31,772 --> 00:30:33,138 What the hell was he doing 659 00:30:33,206 --> 00:30:34,607 driving down the middle of the road?! 660 00:30:34,675 --> 00:30:35,775 (Tires spin) 661 00:30:35,843 --> 00:30:36,842 Tim: Hey! 662 00:30:39,712 --> 00:30:40,779 Hey! 663 00:30:43,583 --> 00:30:45,451 Will Vernon?! 664 00:30:45,518 --> 00:30:47,886 It's been years. Jack Bartlett. 665 00:30:54,779 --> 00:30:56,880 Tim: Okay? Jack: No! No! 666 00:30:56,948 --> 00:30:58,915 Tim: Yes or no? Jack: Crank it on up, Tim. 667 00:30:58,983 --> 00:31:01,818 Do you want me to do this? 668 00:31:01,886 --> 00:31:04,588 Tim: Okay, you know what? Just put the thing on there. 669 00:31:04,655 --> 00:31:06,523 All right, you're good to go. 670 00:31:06,591 --> 00:31:08,392 Tim: Okay, I know what I'm doing. 671 00:31:08,460 --> 00:31:10,527 Will: Go! Jack: Easy on that bumper. 672 00:31:13,097 --> 00:31:16,232 Jack: There you go. Stay on it. 673 00:31:17,401 --> 00:31:19,335 Good, Will. Good, Will. 674 00:31:19,403 --> 00:31:20,636 Shoulda done it myself. 675 00:31:20,704 --> 00:31:22,772 Tim: Yeah, well lucky we had my truck. 676 00:31:22,839 --> 00:31:23,973 Guy's lucky we're helping him at all. 677 00:31:24,041 --> 00:31:25,407 Just keep your shirt on. 678 00:31:25,475 --> 00:31:26,575 He's an old friend of mine. 679 00:31:26,642 --> 00:31:27,876 We used to rodeo together. 680 00:31:27,944 --> 00:31:29,278 Yeah, who drives down the middle of the road 681 00:31:29,345 --> 00:31:30,812 on a curve. 682 00:31:31,681 --> 00:31:33,348 You're good to go, Will. 683 00:31:33,416 --> 00:31:35,684 Hey, it's good to see you. What, live around here? 684 00:31:35,751 --> 00:31:37,786 (Gearshift clunks) 685 00:31:39,689 --> 00:31:40,822 (Half laughs) 686 00:31:43,225 --> 00:31:44,158 Nice friend. 687 00:31:44,226 --> 00:31:45,426 Shut up. (Laughs) 688 00:31:46,395 --> 00:31:48,796 He took my tow hook. 689 00:31:48,863 --> 00:31:49,930 You're welcome! 690 00:31:51,633 --> 00:31:55,103 (Door bangs shut, a Christmas song plays) 691 00:31:57,306 --> 00:31:59,874 ♪ Frosty, Frosty make us smile ♪ 692 00:31:59,942 --> 00:32:01,308 What the...? 693 00:32:01,376 --> 00:32:02,710 ♪ It's only winter for a while ♪ 694 00:32:02,778 --> 00:32:06,847 Mallory, Ashley and Caleb: (Laughing and chattering) 695 00:32:08,884 --> 00:32:09,984 Uh... 696 00:32:10,919 --> 00:32:12,687 Hey. 697 00:32:12,754 --> 00:32:14,154 What is that? 698 00:32:14,221 --> 00:32:15,388 Mallory: A mini beer mug. 699 00:32:15,456 --> 00:32:16,957 My dad got it at this Octoberfest thing 700 00:32:17,025 --> 00:32:18,158 he was singing at. 701 00:32:18,225 --> 00:32:19,993 But this is my mom's favourite. 702 00:32:20,061 --> 00:32:21,028 You just squeeze it like this... 703 00:32:21,095 --> 00:32:22,395 Ashley and Caleb: (Laughing) 704 00:32:22,463 --> 00:32:23,430 So gross! 705 00:32:23,497 --> 00:32:25,365 Caleb: That's awesome! 706 00:32:25,433 --> 00:32:26,700 Mallory: Thanks, Lou. I feel so much better 707 00:32:26,768 --> 00:32:28,969 now that my stuff is here. 708 00:32:30,470 --> 00:32:33,105 Uh, Lou, is it okay if we stay here tonight? 709 00:32:33,173 --> 00:32:35,842 Yeah, the, uh, heater guy had to send for a part. 710 00:32:35,910 --> 00:32:38,745 Can't get it 'til tomorrow. 711 00:32:40,648 --> 00:32:41,981 I guess that's a yes. 712 00:32:42,049 --> 00:32:43,149 That's great. 713 00:32:44,084 --> 00:32:45,317 Ashley: (Laughs) 714 00:32:46,686 --> 00:32:48,821 (Truck rumbles to a halt) 715 00:32:56,295 --> 00:32:57,863 (Bar door opens) 716 00:33:01,667 --> 00:33:03,001 Hi there. 717 00:33:03,903 --> 00:33:05,303 I'm Jack Bartlett. 718 00:33:05,371 --> 00:33:07,405 Hi, Tim Fleming. 719 00:33:07,473 --> 00:33:09,340 Joanna. 720 00:33:09,408 --> 00:33:10,575 Nice to meet you, Joanna. 721 00:33:10,643 --> 00:33:12,210 Maybe you can help us. We're... 722 00:33:12,277 --> 00:33:13,211 Yeah, were I'm looking for my daughter, 723 00:33:13,278 --> 00:33:14,679 Amy Fleming. 724 00:33:14,747 --> 00:33:16,147 And she's got a friend, Ty. 725 00:33:16,215 --> 00:33:17,581 Do you know where we can find them? 726 00:33:19,751 --> 00:33:21,218 (Door opens) 727 00:33:21,285 --> 00:33:22,319 Amy: Dad? 728 00:33:22,387 --> 00:33:24,121 What the heck is going on here? 729 00:33:24,188 --> 00:33:25,489 What were you thinking? 730 00:33:25,557 --> 00:33:27,057 Excuse me? What're you doing here? 731 00:33:27,125 --> 00:33:28,058 We're bringing you home. 732 00:33:28,126 --> 00:33:29,226 No, grandpa. 733 00:33:29,293 --> 00:33:30,227 The horses are still trapped. 734 00:33:30,294 --> 00:33:31,695 Then he can stay and deal with it. 735 00:33:31,763 --> 00:33:34,430 Jack, hold on a second. We're doing this together. 736 00:33:34,499 --> 00:33:36,466 Amy's helping me out there. 737 00:33:36,534 --> 00:33:38,535 Can we at least show you what we're dealing with? 738 00:33:41,572 --> 00:33:43,473 Ty: So what we thought we'd do is we'd dig a trench 739 00:33:43,541 --> 00:33:44,674 right through it. 740 00:33:44,742 --> 00:33:45,876 Right through it? 741 00:33:45,943 --> 00:33:47,443 A trench? 742 00:33:47,945 --> 00:33:51,046 Tim: Well, you got a month or two of free time? 743 00:33:51,114 --> 00:33:52,515 Doesn't really matter. 744 00:33:52,583 --> 00:33:53,950 We don't need to talk about it 'cause it's not doable. 745 00:33:54,017 --> 00:33:55,651 Trench, huh? 746 00:33:55,719 --> 00:33:56,819 Tim: Crazy. 747 00:33:56,887 --> 00:33:58,187 (Snow crunches) 748 00:34:01,458 --> 00:34:04,360 Jack: It might be the only way to get these guys outta here. 749 00:34:04,427 --> 00:34:05,761 Jack, you'd need a whole crew, 750 00:34:05,829 --> 00:34:07,529 and I'm talking about a big crew. 751 00:34:07,597 --> 00:34:09,531 Then we need to get the town on our side. 752 00:34:09,599 --> 00:34:11,834 The only problem is, the guy who owns this land 753 00:34:11,901 --> 00:34:13,569 basically pointed a rifle at us. 754 00:34:13,636 --> 00:34:15,170 Jack: Pointed a rifle? 755 00:34:15,237 --> 00:34:17,706 Who pointed a rifle at you? 756 00:34:17,774 --> 00:34:19,475 Sam's grandfather. 757 00:34:19,542 --> 00:34:20,476 Who's Sam? 758 00:34:20,543 --> 00:34:21,676 Sam Hawke. 759 00:34:21,744 --> 00:34:24,178 His mom owns the bar and grill in town. 760 00:34:24,246 --> 00:34:25,313 Guy have a name? 761 00:34:25,380 --> 00:34:26,614 I'd like to have a word with him. 762 00:34:26,682 --> 00:34:28,450 Uh, Will... Vernon. 763 00:34:31,954 --> 00:34:33,054 Will Vernon. 764 00:34:34,423 --> 00:34:37,558 (Wind whistles, truck engine rumbles) 765 00:34:44,732 --> 00:34:47,634 (Heavy footsteps thud through house) 766 00:34:49,170 --> 00:34:50,771 (Door creaks open) 767 00:34:53,474 --> 00:34:54,540 Hold it. 768 00:34:56,076 --> 00:34:57,877 If you come looking for money for that tow, 769 00:34:57,945 --> 00:34:59,078 you can forget it. 770 00:34:59,145 --> 00:35:00,646 I ain't got no money for you. 771 00:35:00,714 --> 00:35:02,014 The tow was free, Will. 772 00:35:02,082 --> 00:35:04,984 Can you put that thing down? 773 00:35:11,290 --> 00:35:13,425 Okay, what do you want? 774 00:35:13,493 --> 00:35:15,727 Well, you gotta admit it's... 775 00:35:15,795 --> 00:35:18,396 It's a small world, huh? 776 00:35:22,234 --> 00:35:24,402 I remember that rodeo. I was there. 777 00:35:24,471 --> 00:35:25,937 You beat me by a point. 778 00:35:26,004 --> 00:35:27,071 Heh. 779 00:35:29,241 --> 00:35:32,310 It was a pretty wild time on that circuit. 780 00:35:34,046 --> 00:35:36,981 You remember that pick-up band we started? 781 00:35:37,049 --> 00:35:39,451 Graham Tuttle and I couldn't strum a guitar worth a damn 782 00:35:39,518 --> 00:35:41,352 but you played a pretty mean fiddle. 783 00:35:41,420 --> 00:35:43,420 What do you want? 784 00:35:45,723 --> 00:35:48,191 Well, I gotta admit, Will, 785 00:35:48,259 --> 00:35:50,594 I'm not too happy with you pointing that rifle of yours 786 00:35:50,662 --> 00:35:52,596 at my granddaughter and her friend. 787 00:35:52,664 --> 00:35:54,331 That's your granddaughter? 788 00:35:54,398 --> 00:35:55,499 That's Amy. 789 00:35:55,567 --> 00:35:56,567 She's just trying to help those horses. 790 00:35:56,634 --> 00:35:58,501 Well, she's trespassing. 791 00:35:58,569 --> 00:36:00,937 Well, just give 'er a break. 792 00:36:01,004 --> 00:36:01,938 (Snorts) 793 00:36:02,005 --> 00:36:03,339 I figure you owe me; 794 00:36:03,407 --> 00:36:05,642 we coulda left you stuck out there in that ditch. 795 00:36:05,709 --> 00:36:06,910 They're my horses; 796 00:36:06,977 --> 00:36:08,745 I'll do with my horses what I please. 797 00:36:08,813 --> 00:36:09,913 Your horses? 798 00:36:09,980 --> 00:36:11,213 That's right. 799 00:36:11,281 --> 00:36:12,549 So just get back in your pickup truck 800 00:36:12,616 --> 00:36:14,983 and go back where you come from. 801 00:36:15,051 --> 00:36:17,887 And don't go rattling on about any old days. 802 00:36:17,954 --> 00:36:20,389 Old days are dead and gone! 803 00:36:20,457 --> 00:36:23,325 Jack: Yeah, well, I could care less whose horses they are. 804 00:36:23,393 --> 00:36:24,560 They're in trouble 805 00:36:24,628 --> 00:36:26,061 and I'm gonna do something about it! 806 00:36:26,129 --> 00:36:27,530 (Door bangs shut) 807 00:36:31,167 --> 00:36:33,668 What do you mean you've got a job to do out there? 808 00:36:33,736 --> 00:36:35,070 Lou... 809 00:36:35,138 --> 00:36:37,072 So what, I'm on my own with this open house? 810 00:36:37,140 --> 00:36:38,673 Just simmer down. 811 00:36:38,741 --> 00:36:40,409 Okay, well then, what about Christmas? 812 00:36:40,476 --> 00:36:41,676 Are we still gonna have 813 00:36:41,744 --> 00:36:42,844 a family Christmas together or...? 814 00:36:42,913 --> 00:36:46,081 Of course we'll have our family Christmas. 815 00:36:46,148 --> 00:36:49,584 Well, I hope so. 816 00:36:49,651 --> 00:36:51,086 Fine. 817 00:36:51,153 --> 00:36:53,021 Yeah, okay. 818 00:36:53,089 --> 00:36:54,022 Goodbye. 819 00:36:54,090 --> 00:36:55,623 (Phone beeps off) 820 00:36:55,691 --> 00:36:56,992 (Fire crackles) 821 00:36:59,528 --> 00:37:02,063 They're not coming back. 822 00:37:02,130 --> 00:37:03,297 Not today. 823 00:37:03,365 --> 00:37:05,933 Maybe not even tomorrow. 824 00:37:08,103 --> 00:37:09,971 Well, that's it. 825 00:37:10,038 --> 00:37:11,038 I'll just cancel my open house. 826 00:37:11,106 --> 00:37:12,340 I'll just send out a mass email 827 00:37:12,407 --> 00:37:14,175 and that'll be that. 828 00:37:14,243 --> 00:37:16,077 I have no choice. 829 00:37:16,945 --> 00:37:18,946 It's just as well, Lou. 830 00:37:20,381 --> 00:37:21,348 You know, you're right, Mallory. 831 00:37:21,415 --> 00:37:23,383 It probably is just as well 832 00:37:23,451 --> 00:37:25,452 because look at this place. 833 00:37:25,519 --> 00:37:26,987 That is the ugliest Christmas tree 834 00:37:27,055 --> 00:37:30,891 I have ever seen, bar none! 835 00:37:30,959 --> 00:37:34,626 The tree is ugly because of my decorations? 836 00:37:34,694 --> 00:37:36,095 Oh, is that it? 837 00:37:36,163 --> 00:37:39,031 I'm sorry, Lou, I ruined your perfect tree. 838 00:37:39,099 --> 00:37:42,001 I'm sorry your ordered little world was rocked! 839 00:37:42,069 --> 00:37:44,303 How do you think I feel being stuck in this house with you 840 00:37:44,371 --> 00:37:46,038 and everyone else being gone?! 841 00:37:46,106 --> 00:37:47,573 Thank God for Caleb and Ashley. 842 00:37:47,640 --> 00:37:49,074 At least they have a sense of humour. 843 00:37:49,142 --> 00:37:51,476 You're just the most horrible non-Christmas person 844 00:37:51,544 --> 00:37:52,777 I've ever known! 845 00:37:52,846 --> 00:37:53,979 Okay, that is not true! 846 00:37:54,047 --> 00:37:55,480 I love Christmas! 847 00:37:55,548 --> 00:37:57,482 No you don't. 848 00:37:57,550 --> 00:38:00,485 All Christmas means to you is being a control freak 849 00:38:00,553 --> 00:38:02,520 and having everything perfect! 850 00:38:02,588 --> 00:38:04,022 Oh, I'm sorry, Lou. 851 00:38:04,090 --> 00:38:06,090 I didn't know that great aunt Ruby's hummingbird, 852 00:38:06,158 --> 00:38:08,927 made with real authentic parrot feathers, 853 00:38:08,994 --> 00:38:10,228 is supposed to go next to 854 00:38:10,296 --> 00:38:12,730 grandma Lindy's silver freakin' star! 855 00:38:12,798 --> 00:38:14,598 I don't have to listen to this! 856 00:38:14,666 --> 00:38:16,301 (Stomps away) 857 00:38:17,369 --> 00:38:19,304 Frosty decoration: ♪ It's the time of love and joy ♪ 858 00:38:19,371 --> 00:38:21,138 ♪ with gifts for every... ♪ 859 00:38:21,206 --> 00:38:22,772 Lou: Ugh! 860 00:38:22,841 --> 00:38:25,209 ♪ Children playing in the snow ♪ 861 00:38:25,276 --> 00:38:28,445 ♪ with Santa laughing ho, ho, ho, ho ♪ 862 00:38:28,512 --> 00:38:30,214 ♪ Frosty, Frosty make us smile... ♪ 863 00:38:30,281 --> 00:38:32,415 Lou: (Grunts of effort) 864 00:38:32,483 --> 00:38:34,551 (Air hisses, music cuts in and out) 865 00:38:39,789 --> 00:38:41,824 You killed Frosty?! 866 00:38:45,428 --> 00:38:46,795 (Final bits of air hiss out) 867 00:38:46,864 --> 00:38:48,931 (Low hum of chatter, kitchen door creaks open) 868 00:38:50,267 --> 00:38:51,868 Joanna, can we talk? 869 00:38:54,436 --> 00:38:57,505 I talked to Will Vernon. 870 00:38:57,573 --> 00:39:00,041 That's your dad, right? 871 00:39:01,844 --> 00:39:03,811 He says those horses that are trapped out there 872 00:39:03,880 --> 00:39:04,946 are his. 873 00:39:05,014 --> 00:39:06,915 How would I know? 874 00:39:07,850 --> 00:39:11,051 Small place - I bet you have some idea. 875 00:39:11,119 --> 00:39:13,087 He's a guide. 876 00:39:13,154 --> 00:39:14,554 Not so much anymore I guess, 877 00:39:14,622 --> 00:39:16,456 but I know he took a bunch of hunters out there 878 00:39:16,524 --> 00:39:18,192 in the fall. 879 00:39:18,260 --> 00:39:20,694 Those horses have probably been out there ever since. 880 00:39:20,762 --> 00:39:21,896 He obviously decided 881 00:39:21,963 --> 00:39:22,963 to let them fend for themselves 882 00:39:23,031 --> 00:39:24,765 and save on the cost of feed. 883 00:39:24,832 --> 00:39:25,899 Typical. 884 00:39:27,801 --> 00:39:31,837 I want you to know that I knew your dad. 885 00:39:32,606 --> 00:39:33,907 A lot of years ago, we... 886 00:39:33,974 --> 00:39:35,508 We rodeoed together. 887 00:39:35,575 --> 00:39:38,444 We were pretty good friends. 888 00:39:39,380 --> 00:39:40,880 Let me tell you about the Will Vernon 889 00:39:40,947 --> 00:39:42,881 that I remember. 890 00:39:43,816 --> 00:39:45,884 He was a great guy. 891 00:39:45,952 --> 00:39:47,819 A generous guy. 892 00:39:47,887 --> 00:39:50,389 He had biggest, craziest sense of humour 893 00:39:50,456 --> 00:39:52,891 of anyone I ever met. 894 00:39:54,294 --> 00:39:56,295 I'm sorry, I got customers. 895 00:39:56,362 --> 00:39:57,428 Man: Hey, Joanna. 896 00:40:02,434 --> 00:40:04,001 Thanks for the use of the phone. 897 00:40:06,638 --> 00:40:09,573 I remember the guy you remember. 898 00:40:10,976 --> 00:40:12,043 I do. 899 00:40:14,812 --> 00:40:16,746 But he died five years ago. 900 00:40:29,427 --> 00:40:30,861 You could knock. 901 00:40:30,928 --> 00:40:32,362 What are you doing? 902 00:40:32,430 --> 00:40:33,563 Mallory: I'm moving back to my own house. 903 00:40:33,631 --> 00:40:35,164 I will not live under the same roof 904 00:40:35,232 --> 00:40:37,501 as a Frosty murderer. 905 00:40:37,568 --> 00:40:39,368 Okay, Mallory, you know what? 906 00:40:39,436 --> 00:40:41,437 Whether you or I like it or not, 907 00:40:41,505 --> 00:40:42,605 you are in my care 908 00:40:42,672 --> 00:40:45,173 until your parents get back. 909 00:40:45,241 --> 00:40:46,742 You gonna kill him too? 910 00:40:46,810 --> 00:40:48,511 You're staying. End of story. 911 00:40:48,578 --> 00:40:50,078 Fine. Then just don't talk to me. 912 00:40:50,146 --> 00:40:51,414 Lou: Fine! 913 00:40:51,481 --> 00:40:52,782 I never thought I'd live to see the day 914 00:40:52,849 --> 00:40:54,482 where I didn't have to listen to you blather on! 915 00:40:54,550 --> 00:40:55,917 (Door slams shut) 916 00:40:56,819 --> 00:40:57,919 (Hard thunk) 917 00:41:00,222 --> 00:41:01,890 Okay. Talk later. 918 00:41:01,957 --> 00:41:03,124 Uh, Lou? 919 00:41:03,191 --> 00:41:04,526 We couldn't get our heater fixed. 920 00:41:04,593 --> 00:41:06,761 Guy couldn't get the part, it being Christmas and all. 921 00:41:06,829 --> 00:41:08,396 Thanks for letting us stay the night. 922 00:41:15,103 --> 00:41:16,404 (Fire crackles) 923 00:41:34,822 --> 00:41:35,856 (Sighs) 924 00:41:48,201 --> 00:41:49,535 (Fire crackles) 925 00:41:58,544 --> 00:42:00,044 (Blankets rustle) 926 00:42:05,184 --> 00:42:07,753 (Grunts of effort, panting) 927 00:42:13,659 --> 00:42:14,625 Hey, Sam. 928 00:42:14,693 --> 00:42:15,693 Hey. 929 00:42:15,761 --> 00:42:16,761 You wanna help? 930 00:42:16,828 --> 00:42:18,496 Sure. 931 00:42:18,563 --> 00:42:20,464 Amy: You can help me take these bales down. 932 00:42:20,532 --> 00:42:22,533 Tim: Ugh... God. 933 00:42:26,304 --> 00:42:28,005 Ungh! 934 00:42:30,742 --> 00:42:32,008 Thank you. 935 00:42:32,744 --> 00:42:35,712 Hey, guys. What do we got for ya, huh? 936 00:42:35,780 --> 00:42:36,880 (Hay rustles) 937 00:42:38,215 --> 00:42:39,449 Can you grab the other bale? 938 00:42:39,517 --> 00:42:41,251 Um... sure. 939 00:42:42,253 --> 00:42:44,254 (Shovels whack into snow) 940 00:42:45,222 --> 00:42:46,656 Will: What's going on here? 941 00:42:46,724 --> 00:42:47,957 I told you to get outta here! 942 00:42:48,024 --> 00:42:49,359 Will, what do you think you're doing? 943 00:42:49,426 --> 00:42:50,593 I'm just gonna shoot these horses 944 00:42:50,661 --> 00:42:51,494 and put 'em out of their misery. 945 00:42:51,562 --> 00:42:52,428 Jack: No you are not. 946 00:42:52,496 --> 00:42:54,430 Will: Get outta my way! 947 00:42:54,498 --> 00:42:56,733 (Rifle blasts, horses whinny) 948 00:42:56,800 --> 00:42:58,000 Sam: Grampa, no! 949 00:42:58,068 --> 00:42:58,868 (Horses whinny, dull rumbling sound) 950 00:42:58,935 --> 00:42:59,869 Sam! 951 00:42:59,936 --> 00:43:01,437 (Rumbling grows in intensity) 952 00:43:01,505 --> 00:43:02,971 Ty: Guys, watch out! 953 00:43:03,039 --> 00:43:04,105 (Horses whinny) 954 00:43:05,041 --> 00:43:06,508 Tim: Get off to the side! 955 00:43:06,576 --> 00:43:08,243 (Avalanche rumbles) 956 00:43:10,246 --> 00:43:11,714 Amy: Sam! 957 00:43:11,781 --> 00:43:12,815 Ty: Sam! 958 00:43:13,783 --> 00:43:15,183 (Grunts) Grab on tight! 959 00:43:15,251 --> 00:43:16,318 Sam: Aahhhh! 960 00:43:17,721 --> 00:43:19,020 Sam! 961 00:43:19,088 --> 00:43:20,322 (Wind gusts strongly, avalanche rumbles) 962 00:43:20,389 --> 00:43:21,456 Will: Sam! 963 00:43:23,993 --> 00:43:25,460 Sam! 964 00:43:25,527 --> 00:43:29,597 All: Sam! Sam! Hold on! Wait! Sam! 965 00:43:32,579 --> 00:43:33,579 Sam! 966 00:43:33,647 --> 00:43:34,747 Will: Sam! 967 00:43:35,850 --> 00:43:36,782 Jack: Sam! 968 00:43:36,851 --> 00:43:38,218 Amy: Here! Here! 969 00:43:39,153 --> 00:43:40,886 Will: Sam! Ty: Sam! 970 00:43:40,954 --> 00:43:42,420 Amy: Sam! 971 00:43:42,488 --> 00:43:43,021 Ty: Come on, guys, get him out! 972 00:43:44,924 --> 00:43:46,358 Hold on, hold on. 973 00:43:46,425 --> 00:43:47,926 Easy, easy. 974 00:43:52,098 --> 00:43:53,765 (Gasps for air) 975 00:43:53,833 --> 00:43:55,367 Thank God. 976 00:43:56,634 --> 00:43:57,869 Get a blanket! 977 00:43:59,604 --> 00:44:00,804 Sam: (Breathing hard, shivering from the cold) 978 00:44:00,873 --> 00:44:02,273 Let me see. 979 00:44:03,575 --> 00:44:05,977 You all right? Grampa. 980 00:44:09,581 --> 00:44:10,882 (Sniffs) 981 00:44:13,017 --> 00:44:14,150 Okay. 982 00:44:18,322 --> 00:44:19,722 (Horses whinny) 983 00:44:22,994 --> 00:44:24,995 Jack: You're okay, son. 984 00:44:26,530 --> 00:44:28,663 You're all right. 985 00:44:28,731 --> 00:44:30,266 How dare you involve Sam? 986 00:44:30,333 --> 00:44:31,333 You shouldn't have been out there in the first place. 987 00:44:31,401 --> 00:44:32,768 There's been two slides in two days! 988 00:44:32,835 --> 00:44:33,769 What're you thinking? 989 00:44:33,770 --> 00:44:34,703 The horses, they needed to be... 990 00:44:34,704 --> 00:44:35,637 The horses, they needed to be... 991 00:44:35,638 --> 00:44:36,571 The horses, they needed to be... 992 00:44:36,572 --> 00:44:36,638 The horses, they needed to be... 993 00:44:36,706 --> 00:44:38,140 The horses, they needed to be... 994 00:44:38,208 --> 00:44:39,441 The... the horses?! 995 00:44:39,575 --> 00:44:40,209 You put my son at risk for some senseless mission? 996 00:44:40,277 --> 00:44:41,176 It's not senseless. 997 00:44:41,244 --> 00:44:42,744 Look, Joanna. 998 00:44:42,812 --> 00:44:44,346 It was probably your father's gunshot 999 00:44:44,413 --> 00:44:46,581 that triggered the damn avalanche. 1000 00:44:46,648 --> 00:44:48,083 Gun shot?! 1001 00:44:48,150 --> 00:44:50,318 He was bent on shooting those horses. 1002 00:44:52,188 --> 00:44:53,554 I told you not to go out there 1003 00:44:53,622 --> 00:44:54,822 and you're never going out there again, 1004 00:44:54,891 --> 00:44:56,758 do you hear me? 1005 00:44:56,825 --> 00:44:58,693 I already lost your father to that damn valley; 1006 00:44:58,761 --> 00:44:59,861 I am not gonna lose you too. 1007 00:45:05,100 --> 00:45:07,101 (Sam stomps away) 1008 00:45:08,170 --> 00:45:10,071 (Door opens and closes) 1009 00:45:11,573 --> 00:45:13,875 (River water babbles) 1010 00:45:34,695 --> 00:45:38,031 What did your mom mean about losing your dad? 1011 00:45:45,172 --> 00:45:46,639 I was nine. 1012 00:45:47,908 --> 00:45:49,608 It was Christmas Eve. 1013 00:45:50,911 --> 00:45:52,077 My dad and three of his buddies 1014 00:45:52,145 --> 00:45:55,281 went out snowmobiling together... 1015 00:45:55,348 --> 00:45:58,250 out along the river bed out to Claw valley... 1016 00:45:58,318 --> 00:46:01,053 and there was an avalanche. 1017 00:46:04,791 --> 00:46:06,291 They were all killed. 1018 00:46:09,361 --> 00:46:10,896 My dad and me, 1019 00:46:11,831 --> 00:46:13,564 we were supposed to go get a Christmas tree 1020 00:46:13,632 --> 00:46:15,700 out of the bush... 1021 00:46:18,304 --> 00:46:20,772 He said he'd be right back. 1022 00:46:22,040 --> 00:46:23,707 I'm so sorry. 1023 00:46:24,943 --> 00:46:26,077 I never would've asked for your help 1024 00:46:26,145 --> 00:46:28,079 if I had've known. 1025 00:46:28,147 --> 00:46:29,814 I wanna help. 1026 00:46:31,216 --> 00:46:33,017 I'm gonna help. 1027 00:46:36,420 --> 00:46:37,788 I'm glad you came. 1028 00:46:40,291 --> 00:46:42,192 Even if there's nothing we can do. 1029 00:46:45,930 --> 00:46:47,998 (Vehicle rumbles) 1030 00:46:52,136 --> 00:46:53,269 (Door bangs shut) 1031 00:46:55,806 --> 00:46:57,841 (Door squeaks open) 1032 00:46:57,908 --> 00:47:00,309 (Knocks rapidly on the door) 1033 00:47:00,745 --> 00:47:04,047 Answer the door! (Banging) 1034 00:47:04,115 --> 00:47:05,281 You hear me?! (Kicks door) 1035 00:47:11,988 --> 00:47:15,590 How dare you have a gun anywhere near my son. 1036 00:47:15,658 --> 00:47:17,692 Haven't you hurt him enough? 1037 00:47:20,230 --> 00:47:21,997 Say something! 1038 00:47:25,101 --> 00:47:27,235 I don't want you to go anywhere near him again 1039 00:47:27,302 --> 00:47:28,569 ever! 1040 00:47:28,637 --> 00:47:32,107 Do you hear what I'm saying to you? 1041 00:47:32,174 --> 00:47:33,875 (Receding footsteps) 1042 00:47:33,943 --> 00:47:35,443 (Door slams shut) 1043 00:47:42,516 --> 00:47:45,953 (Sound of shovelling snow, horses whinny) 1044 00:47:48,923 --> 00:47:52,592 All: (Grunting and panting) 1045 00:47:57,164 --> 00:47:58,231 Come on... 1046 00:48:00,234 --> 00:48:01,968 What're we doing? 1047 00:48:02,036 --> 00:48:03,569 This is crazy! 1048 00:48:04,471 --> 00:48:05,739 We're not crazy. 1049 00:48:05,806 --> 00:48:06,706 Yeah? 1050 00:48:06,774 --> 00:48:08,208 We're gonna do this. 1051 00:48:08,275 --> 00:48:09,675 Really? Well, we're gonna need some help 1052 00:48:09,744 --> 00:48:10,810 because otherwise, 1053 00:48:10,878 --> 00:48:13,445 we're gonna be here 'til the spring. 1054 00:48:13,513 --> 00:48:16,415 (Horses whinny, Amy pants heavily) 1055 00:48:26,359 --> 00:48:28,960 We should go home. 1056 00:48:29,028 --> 00:48:30,162 This is crazy. 1057 00:48:30,229 --> 00:48:32,898 We should just forget about it. 1058 00:48:32,965 --> 00:48:33,965 Come on, Amy, 1059 00:48:34,033 --> 00:48:36,068 this doesn't sound like you. 1060 00:48:38,137 --> 00:48:40,238 Amy: It's two days 'til Christmas. 1061 00:48:40,306 --> 00:48:43,474 Lou is at home alone and... 1062 00:48:43,542 --> 00:48:45,643 It just isn't fair. 1063 00:48:47,012 --> 00:48:49,613 I think we need to try. 1064 00:48:49,682 --> 00:48:51,348 Tim's right. 1065 00:48:51,416 --> 00:48:53,450 We gotta get some help. 1066 00:48:54,853 --> 00:48:57,521 (Low hum of chatter) 1067 00:48:59,757 --> 00:49:02,125 Okay, we've got something to say. 1068 00:49:02,193 --> 00:49:05,461 I hope you'll hear us out. 1069 00:49:06,397 --> 00:49:08,098 As you know, there's some horses 1070 00:49:08,166 --> 00:49:10,067 stuck up there in Claw valley. 1071 00:49:10,134 --> 00:49:12,302 And they're in really rough shape. 1072 00:49:12,369 --> 00:49:13,904 So, we have a plan. 1073 00:49:13,971 --> 00:49:15,238 We're gonna dig a trench right through the slide 1074 00:49:15,306 --> 00:49:16,472 and we're gonna get them out. 1075 00:49:16,573 --> 00:49:18,074 (patron's chatter) 1076 00:49:18,142 --> 00:49:20,576 A trench? (Scoffs) You're kdding, right? 1077 00:49:20,644 --> 00:49:22,145 We're not kidding. 1078 00:49:22,212 --> 00:49:23,813 We need help. 1079 00:49:23,881 --> 00:49:26,082 We need people to dig. 1080 00:49:27,051 --> 00:49:30,987 I understand there's a lot of bad memories up there, 1081 00:49:31,055 --> 00:49:34,623 but maybe this is a way to do something positive. 1082 00:49:34,691 --> 00:49:35,624 Jesus h. Murphy, 1083 00:49:35,692 --> 00:49:37,126 you people are beyond stupid. 1084 00:49:37,193 --> 00:49:38,593 Hey, you got a problem? 1085 00:49:38,662 --> 00:49:40,428 Yeah, I have a problem. 1086 00:49:40,496 --> 00:49:42,765 Do you know how dangerous it is up there? 1087 00:49:42,832 --> 00:49:46,401 You start disturbing snow and you're asking for trouble. 1088 00:49:46,469 --> 00:49:50,304 Four men died in Claw valley, five years ago. 1089 00:49:50,372 --> 00:49:51,372 Friends. 1090 00:49:52,808 --> 00:49:53,842 Neighbours. 1091 00:49:55,745 --> 00:49:57,779 We don't want any more tragedies. 1092 00:49:57,847 --> 00:49:59,981 I understand what you're concern is 1093 00:50:00,049 --> 00:50:02,450 and I know it's dangerous, 1094 00:50:03,385 --> 00:50:07,121 but there was 12 horses there and now there's nine. 1095 00:50:07,188 --> 00:50:09,023 One was killed by wolves just the other night. 1096 00:50:09,091 --> 00:50:11,558 Yeah. Well... 1097 00:50:11,627 --> 00:50:13,460 Those are Will Vernon's horses. 1098 00:50:13,528 --> 00:50:14,962 So? 1099 00:50:15,797 --> 00:50:18,365 What does it matter whose horses they are? 1100 00:50:18,433 --> 00:50:19,633 There's a pregnant mare out there 1101 00:50:19,701 --> 00:50:20,634 and she'll probably gonna lose her foal 1102 00:50:20,702 --> 00:50:22,603 if we don't do something. 1103 00:50:22,670 --> 00:50:25,305 All we're asking for is... Is your help. 1104 00:50:25,372 --> 00:50:27,273 (Bar patrons murmur) 1105 00:50:31,545 --> 00:50:32,713 Wow. 1106 00:50:34,082 --> 00:50:35,949 (Door opens and shuts) 1107 00:50:40,353 --> 00:50:43,022 You have a change of heart, you know where we'll be. 1108 00:50:46,359 --> 00:50:47,927 (Bar door opens) 1109 00:50:49,463 --> 00:50:50,597 (Door closes) 1110 00:50:57,070 --> 00:50:59,204 (Door opens as Sam exits) 1111 00:51:05,752 --> 00:51:06,986 (Phone chimes) 1112 00:51:10,862 --> 00:51:11,895 Ashley: Yes! 1113 00:51:17,135 --> 00:51:19,168 Lou: He's worse... 1114 00:51:19,236 --> 00:51:20,269 Peter's dad. 1115 00:51:22,172 --> 00:51:23,639 So we're speaking? 1116 00:51:23,707 --> 00:51:24,740 Yes. 1117 00:51:27,744 --> 00:51:30,113 Just get on a plane and go. 1118 00:51:30,180 --> 00:51:32,515 I can't, Mallory. You know I can't. 1119 00:51:32,582 --> 00:51:35,350 Well, Caleb and I can stay here with Mallory. 1120 00:51:35,418 --> 00:51:36,518 Really? 1121 00:51:37,553 --> 00:51:38,686 Are you sure? 1122 00:51:38,754 --> 00:51:40,122 Go. 1123 00:51:40,189 --> 00:51:41,956 Why should all of us be miserable? 1124 00:51:42,025 --> 00:51:43,858 Hey! It's Christmas. 1125 00:51:43,926 --> 00:51:45,160 (Laughs) 1126 00:51:49,265 --> 00:51:51,065 (Wind gusts outside) 1127 00:51:54,936 --> 00:51:56,937 Hi. Anybody around? 1128 00:51:58,140 --> 00:51:59,373 (Breath catches) 1129 00:52:00,008 --> 00:52:01,108 Joanna. 1130 00:52:02,377 --> 00:52:04,378 What can I get for you? 1131 00:52:04,446 --> 00:52:07,480 Oh... some coffees for the troops. 1132 00:52:07,548 --> 00:52:09,282 Maybe muffins. 1133 00:52:13,320 --> 00:52:14,954 Look, I can understand you being mad at us 1134 00:52:15,022 --> 00:52:17,157 for maybe using your place as a bit of a soap box, 1135 00:52:17,224 --> 00:52:18,324 but don't turn away our business, 1136 00:52:18,392 --> 00:52:19,426 come on. 1137 00:52:21,295 --> 00:52:23,328 How many coffees? 1138 00:52:23,396 --> 00:52:25,931 Four... And a hot chocolate. 1139 00:52:25,998 --> 00:52:28,467 (Bar door opens and closes) 1140 00:52:29,536 --> 00:52:31,570 It's pretty quiet in here. 1141 00:52:31,637 --> 00:52:35,840 Well, you guys have a way of clearing people out. 1142 00:52:36,776 --> 00:52:39,743 It's just we don't know when to quit. 1143 00:52:39,811 --> 00:52:42,413 It's a family problem. 1144 00:52:42,481 --> 00:52:44,014 One of many. 1145 00:52:45,784 --> 00:52:46,717 What colour are your eyes? 1146 00:52:46,785 --> 00:52:48,119 You've got beautiful eyes. 1147 00:52:48,187 --> 00:52:50,421 They're sort of green, or... 1148 00:52:50,489 --> 00:52:51,989 Sort of blue? 1149 00:52:52,057 --> 00:52:54,257 How many coffees was it? 1150 00:52:54,325 --> 00:52:55,992 Uh, two more. 1151 00:52:57,795 --> 00:53:00,163 And a hot chocolate. 1152 00:53:00,231 --> 00:53:01,998 So, you haven't talked to your father 1153 00:53:02,066 --> 00:53:04,000 for five years since the accident? 1154 00:53:05,136 --> 00:53:07,036 Uh... Sam told us. 1155 00:53:07,105 --> 00:53:08,605 I got you beat. 1156 00:53:09,540 --> 00:53:11,039 My father-in-law, Jack... 1157 00:53:11,108 --> 00:53:13,041 my ex-father-in-law... 1158 00:53:13,977 --> 00:53:16,745 we didn't talk for ten years. 1159 00:53:16,813 --> 00:53:20,116 Took us a long time to work things out. 1160 00:53:20,183 --> 00:53:22,218 Sounds like one big happy family. 1161 00:53:22,285 --> 00:53:23,185 Yeah... 1162 00:53:23,253 --> 00:53:24,753 I wouldn't go that far. 1163 00:53:24,821 --> 00:53:26,387 We try. 1164 00:53:26,455 --> 00:53:28,523 Yeah, well, I tried too. 1165 00:53:28,591 --> 00:53:29,757 With my dad, I did. 1166 00:53:29,825 --> 00:53:30,891 In the beginning, I did. 1167 00:53:30,959 --> 00:53:32,059 But he closed the door on me 1168 00:53:32,128 --> 00:53:35,163 and he never opened it again. 1169 00:53:36,298 --> 00:53:39,167 (Exhales) And I never blamed him. 1170 00:53:40,102 --> 00:53:41,603 What could he have done? 1171 00:53:41,670 --> 00:53:43,670 The men, my husband? 1172 00:53:43,738 --> 00:53:45,705 They were gone, so... 1173 00:53:46,641 --> 00:53:48,642 Why would I blame him? 1174 00:53:49,577 --> 00:53:51,711 Blame him for what? 1175 00:53:53,948 --> 00:53:54,981 (Sighs) 1176 00:53:56,351 --> 00:53:57,384 (Box rattles) 1177 00:54:00,287 --> 00:54:03,022 You can just pay me later. 1178 00:54:07,127 --> 00:54:09,262 Group: (Grunts of effort) 1179 00:54:13,900 --> 00:54:15,667 Took you long enough. 1180 00:54:15,734 --> 00:54:17,502 Aw, you try walking up the side of an avalanche 1181 00:54:17,570 --> 00:54:20,104 with four hot coffees, muffins, 1182 00:54:20,173 --> 00:54:22,307 and a hot chocolate. Here you go, buddy. 1183 00:54:22,375 --> 00:54:23,441 Sam: Thanks. 1184 00:54:24,843 --> 00:54:27,111 Dad, look how much we've done. 1185 00:54:27,180 --> 00:54:28,446 Yeah, I hate to say, 1186 00:54:28,514 --> 00:54:29,447 your trench looks like a gopher hole 1187 00:54:29,515 --> 00:54:30,347 in the back forty, honey. 1188 00:54:30,415 --> 00:54:31,515 Jack: Ah, Tim! 1189 00:54:31,583 --> 00:54:34,285 Aw, come on! You know it does, Jack. 1190 00:54:35,953 --> 00:54:38,855 (Unintelligible shouting and chatter nearby) 1191 00:54:40,725 --> 00:54:42,759 (Machinery rumbles, horse whinnies) 1192 00:54:55,872 --> 00:54:57,440 (Laughing) 1193 00:54:57,508 --> 00:54:59,576 They got shovels. 1194 00:55:01,778 --> 00:55:03,378 Townspeople: (Chattering) 1195 00:55:04,280 --> 00:55:05,581 We need to build ramps; 1196 00:55:05,648 --> 00:55:07,249 the horses'll never make it up without it. 1197 00:55:07,317 --> 00:55:08,783 Can we get some wood cut in town? 1198 00:55:08,851 --> 00:55:10,018 Absolutely. 1199 00:55:10,086 --> 00:55:12,588 Okay. Some plywood. Maybe cut to six feet. 1200 00:55:12,655 --> 00:55:14,489 Two by fours for cleats. 1201 00:55:14,557 --> 00:55:16,425 Okay, sure. Sounds good. 1202 00:55:16,492 --> 00:55:18,326 Thanks. 1203 00:55:18,393 --> 00:55:19,793 (Grunts of effort) 1204 00:55:19,861 --> 00:55:22,296 Ty: Amy! (Horse whinnies weakly) 1205 00:55:22,364 --> 00:55:24,131 (Slow, forced exhales) 1206 00:55:27,168 --> 00:55:28,302 He's barely breathing. 1207 00:55:30,439 --> 00:55:32,005 It's okay. Shhh... 1208 00:55:36,143 --> 00:55:37,277 It's okay. 1209 00:55:37,345 --> 00:55:39,412 It's okay. Shhh... 1210 00:55:42,650 --> 00:55:43,717 (Horse exhales) 1211 00:56:10,376 --> 00:56:11,676 Tim: Hey, Jack. 1212 00:56:20,819 --> 00:56:22,886 Sam: Are you happy now?! 1213 00:56:27,525 --> 00:56:29,660 Maybe they'll all die! 1214 00:56:30,628 --> 00:56:31,662 Is that what you want? 1215 00:56:46,376 --> 00:56:47,643 (Fire crackles) 1216 00:56:48,712 --> 00:56:50,379 (Knock at the door) 1217 00:56:53,817 --> 00:56:55,483 Oh. Hey, Sam. 1218 00:56:57,320 --> 00:56:59,153 Uh, it's for you. 1219 00:56:59,221 --> 00:57:00,388 That is the cutest little tree 1220 00:57:00,456 --> 00:57:01,656 I've ever seen. 1221 00:57:01,724 --> 00:57:03,591 Thank you! Where should we put it? 1222 00:57:03,659 --> 00:57:05,760 Uh, how about there? 1223 00:57:05,828 --> 00:57:06,861 Sure. 1224 00:57:12,434 --> 00:57:14,968 I'm sorry I ran off. 1225 00:57:15,036 --> 00:57:16,437 It's okay. 1226 00:57:16,504 --> 00:57:18,605 I was embarrassed... 1227 00:57:18,673 --> 00:57:21,208 In front of all those people. 1228 00:57:22,176 --> 00:57:24,478 They all hate my grandfather. 1229 00:57:24,546 --> 00:57:26,313 For what? Why? 1230 00:57:40,193 --> 00:57:42,294 I miss this place. 1231 00:57:43,329 --> 00:57:44,763 Since my dad died, 1232 00:57:44,831 --> 00:57:46,998 my mom, she hates Christmas. 1233 00:57:47,066 --> 00:57:49,167 We don't even have a tree. 1234 00:57:52,137 --> 00:57:54,072 We used to. 1235 00:57:54,139 --> 00:57:56,941 It always stood right there. 1236 00:58:01,012 --> 00:58:02,413 Sam... 1237 00:58:06,685 --> 00:58:08,919 I understand what you're going through. 1238 00:58:08,987 --> 00:58:10,654 I do. 1239 00:58:10,722 --> 00:58:12,623 You may not think so, but... 1240 00:58:12,691 --> 00:58:13,791 (Door opens) 1241 00:58:18,128 --> 00:58:21,230 Some time I'll tell you my story, okay? 1242 00:58:23,066 --> 00:58:24,267 Man: Hi. Tim: Hey! 1243 00:58:24,334 --> 00:58:27,570 (Christmas carols come from the chapel) 1244 00:58:30,607 --> 00:58:31,673 Excuse me. 1245 00:58:34,711 --> 00:58:35,778 Joanna! 1246 00:58:37,013 --> 00:58:38,146 Come on, I know you're not closed. 1247 00:58:38,214 --> 00:58:41,349 It's cold out here. I'm hungry. 1248 00:58:45,354 --> 00:58:46,854 Hi. 1249 00:58:46,922 --> 00:58:48,523 What do you need? 1250 00:58:49,425 --> 00:58:53,661 Well, actually, I just wanted to talk to you. 1251 00:58:53,729 --> 00:58:56,964 You said that you were hungry. 1252 00:58:57,032 --> 00:58:58,433 Here, let me help you. 1253 00:58:58,500 --> 00:59:00,134 No it's fine. Let me help you. 1254 00:59:00,201 --> 00:59:02,369 I'll take it. I got- Ohhh! (Dishes crash) 1255 00:59:03,805 --> 00:59:04,971 Agh. I'm sor.. 1256 00:59:05,039 --> 00:59:05,839 I'm sorry. Be careful... 1257 00:59:05,907 --> 00:59:06,573 No. It's fine. 1258 00:59:06,641 --> 00:59:07,741 No... (Stammers) 1259 00:59:07,809 --> 00:59:08,775 Be careful, there's glass. 1260 00:59:08,843 --> 00:59:10,777 I'm fine! I've got it. 1261 00:59:10,845 --> 00:59:12,345 Well, you're cut. 1262 00:59:18,718 --> 00:59:19,485 I'm an idiot. 1263 00:59:19,586 --> 00:59:21,286 No, you're just... 1264 00:59:21,354 --> 00:59:23,155 You're just bleeding. 1265 00:59:23,222 --> 00:59:25,791 No, I got it, it's fine. 1266 00:59:26,426 --> 00:59:29,829 I don't know what's wrong with me. 1267 00:59:34,700 --> 00:59:36,601 (Teary laughter) 1268 00:59:46,679 --> 00:59:49,614 I wish that choir would just quit it. 1269 00:59:49,682 --> 00:59:50,747 It's Christmas Eve tomorrow 1270 00:59:50,815 --> 00:59:52,616 and I just wanna go to sleep 1271 00:59:52,684 --> 00:59:55,486 and wake up to find that it's all over. 1272 00:59:56,721 --> 00:59:59,957 Yeah, that's understandable. 1273 01:00:00,024 --> 01:00:04,159 I mean, poor Sam, he's the one who suffers. 1274 01:00:05,228 --> 01:00:07,797 No family, no Christmas. 1275 01:00:09,399 --> 01:00:11,834 Well, you can change that. 1276 01:00:11,902 --> 01:00:14,737 I told you, I tried. I did. 1277 01:00:15,772 --> 01:00:17,506 Do you think I like this situation? 1278 01:00:17,540 --> 01:00:18,907 It's a mess. 1279 01:00:18,975 --> 01:00:21,042 It's a total mess. 1280 01:00:22,444 --> 01:00:24,513 Joanna... 1281 01:00:28,250 --> 01:00:29,317 I mean, you've got your whole life ahead 1282 01:00:29,385 --> 01:00:34,021 and... you just... 1283 01:00:34,088 --> 01:00:36,790 Have to decide o o move forward. 1284 01:00:37,726 --> 01:00:39,860 That's easy to say. 1285 01:00:42,196 --> 01:00:46,199 Remember that ten years I told you about? 1286 01:00:47,802 --> 01:00:49,068 Well, that was ten years 1287 01:00:49,136 --> 01:00:52,104 that I did not spend with my daughters; 1288 01:00:52,172 --> 01:00:55,074 that I was not a part of their life. 1289 01:00:55,142 --> 01:00:59,546 That was ten years that I will never get back. 1290 01:01:00,648 --> 01:01:04,216 So I can tell you that there is a big price to pay 1291 01:01:04,284 --> 01:01:06,752 for isolating yourself. 1292 01:01:09,321 --> 01:01:12,290 So I'd really like you to come out. 1293 01:01:12,358 --> 01:01:15,093 We could use all the help we can get. 1294 01:01:15,161 --> 01:01:16,361 I can't. 1295 01:01:18,130 --> 01:01:22,132 I can't. I haven't been out there since... 1296 01:01:30,408 --> 01:01:32,376 Maybe it'll help. 1297 01:01:40,517 --> 01:01:42,085 I should go. 1298 01:01:43,654 --> 01:01:45,288 No, it's fine. Leave it. 1299 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 Really, it's fine. 1300 01:01:49,961 --> 01:01:51,695 Just... 1301 01:01:51,762 --> 01:01:53,161 Just come. 1302 01:01:56,800 --> 01:01:58,366 (Bar door shuts) 1303 01:02:02,208 --> 01:02:03,675 (Saw buzzes) 1304 01:02:05,945 --> 01:02:07,112 Jack: We've hauled out rocks 1305 01:02:07,179 --> 01:02:09,081 now we got a tree trunk... 1306 01:02:09,148 --> 01:02:11,216 People are getting tired. Now we got a problem here. 1307 01:02:11,283 --> 01:02:13,485 Well, cheer up, buddy. 1308 01:02:13,552 --> 01:02:15,020 I think your problem's solved. 1309 01:02:15,088 --> 01:02:16,453 (Tractor whirs) 1310 01:02:21,559 --> 01:02:22,960 (Engine rumbles) 1311 01:02:24,930 --> 01:02:26,731 Townspeople: (Cheering) 1312 01:02:28,366 --> 01:02:30,267 Jack: Well, look who's here. 1313 01:02:30,335 --> 01:02:31,735 (Lively chatter) 1314 01:02:43,814 --> 01:02:44,981 Hey, mom. 1315 01:02:45,049 --> 01:02:46,149 Hey... 1316 01:02:46,216 --> 01:02:47,517 You okay? 1317 01:02:47,584 --> 01:02:49,251 Yeah. 1318 01:02:49,318 --> 01:02:50,585 I'm fine. 1319 01:02:50,654 --> 01:02:52,420 Look, I'm sorry. 1320 01:02:52,488 --> 01:02:53,689 I know you said not to, but... 1321 01:02:53,757 --> 01:02:55,758 I knew you were here all along. 1322 01:02:55,825 --> 01:02:59,294 Who else was the hot chocolate for? 1323 01:03:04,499 --> 01:03:05,833 (Horses whinny) 1324 01:03:09,905 --> 01:03:11,639 Hi. Hey there. 1325 01:03:11,707 --> 01:03:13,274 Um... I know it's Christmas Eve, 1326 01:03:13,341 --> 01:03:15,843 but is there any chance that you guys are still open? 1327 01:03:15,911 --> 01:03:17,178 Yeah. That's great. 1328 01:03:17,245 --> 01:03:19,580 'Cause I'd like to buy charm... The star. 1329 01:03:19,648 --> 01:03:21,948 It's the one from your newspaper ad. 1330 01:03:22,016 --> 01:03:23,550 And how much is that? 1331 01:03:24,485 --> 01:03:25,952 It's that much, huh? 1332 01:03:26,921 --> 01:03:28,021 Okay, well here's the deal, 1333 01:03:28,089 --> 01:03:29,355 do you guys do buy and sell? 1334 01:03:30,291 --> 01:03:31,758 Yeah? That's great. 1335 01:03:31,826 --> 01:03:33,560 Thank you very much. I'm gonna be right over. 1336 01:03:33,627 --> 01:03:34,995 Thank you. Bye. 1337 01:03:38,932 --> 01:03:42,267 (Low hum of chatter, machinery whirring) 1338 01:03:47,273 --> 01:03:48,941 (Saw trills loudly) 1339 01:03:53,813 --> 01:03:55,180 You got it? Yeah. 1340 01:03:55,247 --> 01:03:58,917 (Tools whir, horses whinny, townsfolk chatter) 1341 01:04:09,227 --> 01:04:10,594 This is amazing. 1342 01:04:10,661 --> 01:04:12,229 Yeah. It is. 1343 01:04:13,564 --> 01:04:16,466 You're crazy. (Laughs and exhales) 1344 01:04:17,202 --> 01:04:20,003 You know, speaking of crazy... 1345 01:04:20,939 --> 01:04:24,240 Lou's at home and it's Christmas Eve... 1346 01:04:24,307 --> 01:04:26,609 And we're not even there. 1347 01:04:26,676 --> 01:04:29,011 (Saw whirs, low hum of chatter) 1348 01:04:40,589 --> 01:04:42,991 (Footsteps crunch over snow) 1349 01:04:47,730 --> 01:04:49,297 (Front door opens) 1350 01:04:52,802 --> 01:04:56,470 Won't you let an old friend in, Will? 1351 01:05:05,513 --> 01:05:08,182 (Door shuts, floorboards creak) 1352 01:05:16,356 --> 01:05:18,691 I saw you up there today. 1353 01:05:18,759 --> 01:05:20,426 Good for you. 1354 01:05:22,196 --> 01:05:23,596 Well, it's my land. 1355 01:05:23,664 --> 01:05:27,800 Why wouldn't I be up there? 1356 01:05:27,867 --> 01:05:31,303 Huh? You know, I should have thrown all you idiots off of there! 1357 01:05:31,370 --> 01:05:32,671 I mean, who do you think you are 1358 01:05:32,738 --> 01:05:34,773 coming in there, making a mess of everything 1359 01:05:34,841 --> 01:05:36,508 with your machines and... 1360 01:05:36,575 --> 01:05:38,877 For cryin' out... You know what? 1361 01:05:38,945 --> 01:05:40,846 I am wasting my time here. 1362 01:05:40,914 --> 01:05:41,914 Will: Did I ask you over here? 1363 01:05:41,981 --> 01:05:43,248 No. 1364 01:05:43,316 --> 01:05:45,683 And make sure you pull that outside door shut 1365 01:05:45,750 --> 01:05:47,051 when you leave. 1366 01:05:47,119 --> 01:05:49,287 What the hell is wrong with you, huh?! 1367 01:05:49,354 --> 01:05:53,124 Wasting your life away, holed up like a hermit! 1368 01:05:53,192 --> 01:05:54,325 What happened?! 1369 01:05:54,392 --> 01:05:55,860 I remember you! 1370 01:05:55,928 --> 01:05:58,362 You were the guy that always got people together. 1371 01:05:58,430 --> 01:06:01,397 It wasn't a party 'til Will Vernon showed up. 1372 01:06:01,465 --> 01:06:02,833 That's right. 1373 01:06:02,900 --> 01:06:05,001 The party never started till ol' Will showed up. 1374 01:06:05,069 --> 01:06:07,137 And look where that got me? 1375 01:06:07,205 --> 01:06:09,005 In the end, you know "what goes around comes around," 1376 01:06:09,073 --> 01:06:10,606 you've heard that? 1377 01:06:10,674 --> 01:06:12,209 Well, it sure came and bit me pretty good in the end, 1378 01:06:12,276 --> 01:06:13,343 didn't it? 1379 01:06:16,646 --> 01:06:19,581 I know all about your son-in-law. 1380 01:06:19,649 --> 01:06:21,217 The accident - I know all about it. 1381 01:06:21,284 --> 01:06:23,285 You don't know anything. 1382 01:06:23,353 --> 01:06:24,953 You don't know me! 1383 01:06:25,855 --> 01:06:29,423 You come in here... You don't know me! 1384 01:06:30,492 --> 01:06:32,327 We rodeoed together, we partied together, 1385 01:06:32,394 --> 01:06:35,263 we was half in the bag. That's another life. 1386 01:06:35,331 --> 01:06:37,665 'Nother life. It's over. 1387 01:06:37,733 --> 01:06:39,067 You're right. 1388 01:06:40,034 --> 01:06:41,235 I don't know you. 1389 01:06:42,337 --> 01:06:43,436 Goodbye. 1390 01:06:45,106 --> 01:06:48,575 Ah, for Christ's sake! Goddammit Christmas! 1391 01:06:48,642 --> 01:06:50,110 (Radio clatters) 1392 01:06:51,946 --> 01:06:54,181 It was me that took 'em up there. 1393 01:06:54,249 --> 01:06:57,716 It was me that asked them to go up there! 1394 01:07:02,289 --> 01:07:04,056 It was Christmas Eve! 1395 01:07:04,992 --> 01:07:06,893 Christmas Eve, for God's sakes. 1396 01:07:06,960 --> 01:07:09,095 All these young guys... 1397 01:07:09,162 --> 01:07:11,330 They're all supposed to be helping their wives out, 1398 01:07:11,398 --> 01:07:12,797 you know, getting the trees in, 1399 01:07:12,865 --> 01:07:13,965 putting them up in the house... 1400 01:07:14,033 --> 01:07:15,466 all the usual Christmas crap... 1401 01:07:15,534 --> 01:07:17,735 and I promised them a good time. 1402 01:07:17,803 --> 01:07:20,838 Let's go grab ourselves a couple cases of beer, 1403 01:07:20,907 --> 01:07:22,740 let's get the machines and let's head up there 1404 01:07:22,808 --> 01:07:25,610 to the valley, there's new snow. 1405 01:07:25,677 --> 01:07:28,812 It was beautiful, so fine it was like pearl dust. 1406 01:07:28,880 --> 01:07:30,447 And they all came along. 1407 01:07:30,515 --> 01:07:32,682 They all came along because I asked 'em to. 1408 01:07:36,454 --> 01:07:37,521 (Loud bang) 1409 01:07:39,791 --> 01:07:41,158 Well, we was having a very good time, 1410 01:07:41,226 --> 01:07:43,927 it was good, I gotta tell ya. 1411 01:07:43,994 --> 01:07:45,929 We was drinking and laughing and joking one minute 1412 01:07:45,996 --> 01:07:48,031 and then the next... 1413 01:07:48,098 --> 01:07:50,499 Jack, it was like... 1414 01:07:50,567 --> 01:07:51,801 White. 1415 01:07:52,736 --> 01:07:54,837 It was like a tidal wave. 1416 01:07:54,905 --> 01:07:56,472 I was so lucky there was a tree right there. 1417 01:07:56,540 --> 01:08:01,109 I grabbed and I managed to just like stay above the snow, eh? 1418 01:08:01,177 --> 01:08:02,244 And then by the time it started to clear 1419 01:08:02,312 --> 01:08:04,279 I looked back... 1420 01:08:04,347 --> 01:08:06,681 And all them guys was gone. 1421 01:08:10,153 --> 01:08:11,886 They're just gone... 1422 01:08:17,826 --> 01:08:20,761 And I heard there was another slide coming. 1423 01:08:20,829 --> 01:08:22,229 I was terrified. 1424 01:08:22,664 --> 01:08:24,731 And you know what I did? 1425 01:08:25,367 --> 01:08:28,135 I ran. I just run for my life. 1426 01:08:28,203 --> 01:08:30,637 What else could you do? 1427 01:08:31,606 --> 01:08:33,440 No, no, no, no, no. You know what that feels like? 1428 01:08:33,507 --> 01:08:35,075 All these young guys, 1429 01:08:35,142 --> 01:08:37,643 they had their whole lives laid out in front of them, 1430 01:08:37,711 --> 01:08:39,879 everything to live for, 1431 01:08:39,947 --> 01:08:41,181 and they're all gone. 1432 01:08:41,248 --> 01:08:42,748 They're just completely disappeared. 1433 01:08:42,816 --> 01:08:45,051 And the only one left alive at the end of the day is me... 1434 01:08:45,119 --> 01:08:48,320 the old man. I'm alive. 1435 01:08:49,389 --> 01:08:50,956 Well... (Sniffs) 1436 01:08:52,058 --> 01:08:54,026 No, maybe not. Maybe... 1437 01:08:55,728 --> 01:08:57,896 Maybe I'm dead too. 1438 01:08:57,964 --> 01:08:59,698 Yeah. Yes I am, I'm dead. 1439 01:09:00,666 --> 01:09:02,167 I wish I was. 1440 01:09:03,136 --> 01:09:04,268 Well... 1441 01:09:07,172 --> 01:09:09,307 Might as well be. 1442 01:09:09,375 --> 01:09:10,875 The way you've cut yourself off here. 1443 01:09:10,942 --> 01:09:13,011 I didn't cut myself off. 1444 01:09:15,247 --> 01:09:17,448 They all left me. 1445 01:09:17,516 --> 01:09:19,850 My wife left me. (Sniffs) 1446 01:09:21,052 --> 01:09:23,620 My daughter doesn't even talk to me no more. 1447 01:09:23,687 --> 01:09:26,223 She won't even let me see my own grandson. 1448 01:09:26,290 --> 01:09:27,624 Godsake! 1449 01:09:27,691 --> 01:09:29,159 Jack: That's bs! 1450 01:09:29,227 --> 01:09:30,693 You couldn't get past your own guilt 1451 01:09:30,761 --> 01:09:32,962 to be there for her. 1452 01:09:35,666 --> 01:09:37,566 Look, Will, 1453 01:09:37,634 --> 01:09:38,800 I gonna say this 1454 01:09:38,868 --> 01:09:42,338 and you can throw me out again... 1455 01:09:42,406 --> 01:09:44,240 You have to take the first step 1456 01:09:44,307 --> 01:09:45,508 to make this right. 1457 01:09:47,477 --> 01:09:50,779 (Sniffs) Too late in the game. 1458 01:09:50,847 --> 01:09:52,414 It's too late, Jack. 1459 01:09:53,382 --> 01:09:55,350 You take it from me. 1460 01:09:56,285 --> 01:09:58,520 It's never too late. 1461 01:10:06,662 --> 01:10:09,063 Merry Christmas, Will. 1462 01:10:28,282 --> 01:10:32,885 (Doors close, Will exhales, reflective) 1463 01:10:36,557 --> 01:10:39,692 (Slaps table) 1464 01:10:55,622 --> 01:10:57,322 Excuse me. 1465 01:10:57,390 --> 01:10:58,423 Could I have everybody's attention, 1466 01:10:58,491 --> 01:11:00,225 just for one second, up here. 1467 01:11:04,396 --> 01:11:08,800 I'm the one responsible for these horses here. 1468 01:11:09,234 --> 01:11:13,805 And I just wanted to thank you for helping them. 1469 01:11:18,711 --> 01:11:20,310 It's a wonderful thing you've done here. 1470 01:11:24,215 --> 01:11:27,017 That's about it. Thank you. 1471 01:11:27,786 --> 01:11:29,186 All of you. 1472 01:11:29,253 --> 01:11:31,321 (Breathes shakily) 1473 01:11:33,758 --> 01:11:36,092 Chad: Well, then pick up a damn shovel, old man! 1474 01:11:36,160 --> 01:11:37,994 (Group laughs) 1475 01:11:38,062 --> 01:11:40,429 All right. I'm on it. 1476 01:11:42,066 --> 01:11:46,102 (Buzz of chatter, tools whir) 1477 01:11:47,537 --> 01:11:50,940 (Shovels crunch in the snow) 1478 01:11:56,512 --> 01:11:59,280 (Grunts and breaths of exertion) 1479 01:12:11,193 --> 01:12:13,194 Sam: Hi, Tim. Tim: Hey. 1480 01:12:14,129 --> 01:12:18,099 Well, it was my turn to get you a coffee. 1481 01:12:19,067 --> 01:12:20,101 Cheers. 1482 01:12:23,605 --> 01:12:26,840 (Tractor rumbles, ice pellets clatter) 1483 01:12:33,948 --> 01:12:36,182 Hey, hey, watch out. 1484 01:12:43,522 --> 01:12:46,424 Townspeople: (Excited whoops and cheers) 1485 01:12:52,164 --> 01:12:54,666 (Cheering and applause) 1486 01:12:56,736 --> 01:12:59,738 Here they come! Here they come! 1487 01:13:03,975 --> 01:13:05,976 (Cheering and applause) 1488 01:13:10,282 --> 01:13:13,417 (Cheering and applause) 1489 01:13:18,456 --> 01:13:20,056 ♪ 1490 01:13:25,996 --> 01:13:27,596 ♪ 1491 01:13:33,470 --> 01:13:35,070 ♪ 1492 01:13:48,017 --> 01:13:51,585 (Chatter and music plays within the bar) 1493 01:13:52,754 --> 01:13:54,154 Will: Hey, Jack. 1494 01:13:54,589 --> 01:13:57,658 I just wanna thank you, all of you, 1495 01:13:57,726 --> 01:13:59,327 for what you did out there. 1496 01:13:59,394 --> 01:14:01,094 Especially for sticking to it the way you did. 1497 01:14:01,162 --> 01:14:02,262 Thank you. 1498 01:14:03,998 --> 01:14:05,399 Young lady, 1499 01:14:05,467 --> 01:14:07,367 I promise I will look out for those horses 1500 01:14:07,435 --> 01:14:08,735 from here on. 1501 01:14:14,875 --> 01:14:15,942 Jack. 1502 01:14:17,845 --> 01:14:19,312 Right, give the horses back to the guy 1503 01:14:19,380 --> 01:14:20,780 who abandoned them in the first place. 1504 01:14:20,848 --> 01:14:21,848 Great idea. 1505 01:14:21,915 --> 01:14:23,582 He'll look after 'em this time. 1506 01:14:23,650 --> 01:14:25,317 He needs 'em. 1507 01:14:26,252 --> 01:14:28,520 (Country music plays, dishes clank) 1508 01:14:28,588 --> 01:14:30,622 (Bar buzzes with chatter) 1509 01:14:34,394 --> 01:14:35,728 Will: Jo? 1510 01:14:38,865 --> 01:14:40,064 Can I talk to you... 1511 01:14:40,131 --> 01:14:42,132 the both of youse? 1512 01:14:42,768 --> 01:14:45,670 I got something I wanna say. 1513 01:14:48,707 --> 01:14:49,774 Just... 1514 01:14:51,309 --> 01:14:52,977 It's just wrong... 1515 01:14:53,044 --> 01:14:56,380 How I've let things get this way. 1516 01:15:00,518 --> 01:15:02,051 I've been a... 1517 01:15:02,119 --> 01:15:04,888 I've just been an old fool. 1518 01:15:09,360 --> 01:15:11,227 And I want to fix it. 1519 01:15:12,161 --> 01:15:14,663 Is there any way that you'd be willing 1520 01:15:14,731 --> 01:15:17,700 to give me... Give me a chance to do so? 1521 01:15:24,775 --> 01:15:26,909 How about you, Sam? 1522 01:15:27,777 --> 01:15:30,412 Is it all right with you? 1523 01:15:37,152 --> 01:15:38,319 ♪ We can find a place ♪ 1524 01:15:38,387 --> 01:15:40,021 ♪ where the light is still strong ♪ 1525 01:15:40,088 --> 01:15:41,956 ♪ everybody's needin' for a feelin' ♪ 1526 01:15:42,024 --> 01:15:44,658 ♪ let's find something to believe in ♪ 1527 01:15:44,726 --> 01:15:45,759 Caleb: (Laughs) 1528 01:15:45,827 --> 01:15:46,927 Ashley: Mmm! 1529 01:15:49,798 --> 01:15:51,498 So I managed to book a flight out 1530 01:15:51,566 --> 01:15:54,401 first thing in the morning. 1531 01:15:54,903 --> 01:15:56,703 Are you guys sure you're okay with this? 1532 01:15:56,771 --> 01:15:58,271 Absolutely. Totally. 1533 01:15:59,706 --> 01:16:01,707 I'd kind of hoped that grandpa and the rest of them 1534 01:16:01,775 --> 01:16:02,775 would make it home by now, 1535 01:16:02,843 --> 01:16:04,811 but... I guess not. 1536 01:16:05,746 --> 01:16:07,947 Christmas is officially cancelled. 1537 01:16:08,014 --> 01:16:09,248 I guess it is. 1538 01:16:09,316 --> 01:16:11,551 My parents just phoned and they can't get out. 1539 01:16:11,618 --> 01:16:14,420 Ashley: Oh, Mallory. I'm so sorry. 1540 01:16:14,488 --> 01:16:16,087 So, since Christmas is cancelled, 1541 01:16:16,155 --> 01:16:18,289 I'll be in my room. 1542 01:16:20,460 --> 01:16:21,493 Early flight. 1543 01:16:23,763 --> 01:16:25,263 Well... 1544 01:16:25,331 --> 01:16:27,466 My Christmas isn't cancelled, 1545 01:16:27,533 --> 01:16:28,633 is yours? 1546 01:16:28,701 --> 01:16:30,268 Not at all. 1547 01:16:30,336 --> 01:16:32,402 I know we said we wouldn't get each other anything, 1548 01:16:32,471 --> 01:16:33,704 but... Ash... 1549 01:16:33,772 --> 01:16:35,238 Look, I found a way to get you something 1550 01:16:35,306 --> 01:16:36,907 I know that you'll love. 1551 01:16:36,975 --> 01:16:38,843 'Kay, I actually did the same. 1552 01:16:38,910 --> 01:16:40,945 Really? You're kidding me. 1553 01:16:41,012 --> 01:16:42,279 No, not at all. 1554 01:16:42,347 --> 01:16:43,581 (Laughs) 1555 01:16:50,488 --> 01:16:52,388 Merry Christmas. 1556 01:16:53,323 --> 01:16:54,991 Thanks, babe. 1557 01:17:03,766 --> 01:17:05,333 Oh my God. 1558 01:17:06,268 --> 01:17:08,003 Caleb... 1559 01:17:08,070 --> 01:17:10,772 It's exactly what I wanted. 1560 01:17:11,741 --> 01:17:13,909 Ash, this is amazing. It's... 1561 01:17:13,977 --> 01:17:15,176 It's just that... 1562 01:17:15,244 --> 01:17:19,947 But I sold my bracelet to buy you the belt. 1563 01:17:20,015 --> 01:17:21,716 (Laughs) 1564 01:17:21,783 --> 01:17:23,317 I sold my "all around cowboy" buckle 1565 01:17:23,385 --> 01:17:24,385 to buy you that star. 1566 01:17:24,452 --> 01:17:26,854 (Laughs) Oh my God! 1567 01:17:26,922 --> 01:17:29,724 This is an O. Henry moment! 1568 01:17:29,791 --> 01:17:31,091 "O" who? 1569 01:17:31,159 --> 01:17:32,793 He wrote this story called "The Gift of the Magi." 1570 01:17:32,861 --> 01:17:35,095 And it's basically about this woman 1571 01:17:35,163 --> 01:17:36,262 who sells her hair to buy her husband... 1572 01:17:36,330 --> 01:17:37,731 Come here. 1573 01:17:39,266 --> 01:17:40,500 (Power whirs shutting down) 1574 01:17:40,568 --> 01:17:41,935 Mallory: Ah! 1575 01:17:42,003 --> 01:17:42,936 Lou: Hey, what's going on?! 1576 01:17:43,004 --> 01:17:44,971 Mallory: Come on! 1577 01:17:49,476 --> 01:17:50,844 (Horses nicker) 1578 01:17:55,114 --> 01:17:56,916 Sam and Amy: (Laughs) 1579 01:17:58,117 --> 01:18:00,218 Amy: Aww... Sam: Wow! 1580 01:18:01,287 --> 01:18:02,387 (Grunts) 1581 01:18:15,968 --> 01:18:17,969 (Horse and foal nicker) 1582 01:18:21,139 --> 01:18:24,041 Foal's yours if you want it. 1583 01:18:30,615 --> 01:18:31,882 (Foal nickers) 1584 01:18:39,002 --> 01:18:40,769 Caleb: Well, looks like the power's out everywhere. 1585 01:18:40,837 --> 01:18:42,338 It's pitch black out there. 1586 01:18:42,406 --> 01:18:45,508 Hey, did we turn the water off in the trailer? 1587 01:18:45,576 --> 01:18:47,310 No. I thought the heater guy would get it. 1588 01:18:47,377 --> 01:18:48,311 What if he didn't? 1589 01:18:48,378 --> 01:18:49,778 The pipes might burst. 1590 01:18:50,814 --> 01:18:52,181 We gotta go. 1591 01:18:52,249 --> 01:18:54,116 No, you guys promised you'd stay and watch Mallory. 1592 01:18:54,183 --> 01:18:55,883 We'll be back in the morning before you leave. 1593 01:18:55,951 --> 01:18:57,819 Yeah, we'll see you tomorrow, all right? 1594 01:18:57,886 --> 01:18:58,953 Bye! 1595 01:19:01,590 --> 01:19:03,857 Well, I think there's some candle holders 1596 01:19:03,925 --> 01:19:05,326 in the china cabinet. 1597 01:19:05,393 --> 01:19:07,694 Any particular style or colour? 1598 01:19:07,762 --> 01:19:08,996 Don't push it. 1599 01:19:11,065 --> 01:19:13,200 (Fire crackles and snaps) 1600 01:19:17,904 --> 01:19:20,273 Mallory, look... 1601 01:19:20,341 --> 01:19:22,142 I'm sorry I was so... 1602 01:19:22,209 --> 01:19:25,111 Christmas spirit challenged? 1603 01:19:27,714 --> 01:19:29,949 I didn't mean to be. 1604 01:19:30,951 --> 01:19:32,985 I just... 1605 01:19:33,053 --> 01:19:37,156 I really wanted this Christmas to be perfect, 1606 01:19:37,223 --> 01:19:38,790 like it used to be. 1607 01:19:40,260 --> 01:19:41,593 You have to admit, 1608 01:19:41,661 --> 01:19:44,496 this Christmas kinda sucks. 1609 01:19:45,965 --> 01:19:47,566 Yeah. 1610 01:19:47,634 --> 01:19:49,100 Kinda does. 1611 01:19:51,136 --> 01:19:55,473 Well, at least you get to see Peter tomorrow. 1612 01:19:59,711 --> 01:20:02,146 No, I... 1613 01:20:02,214 --> 01:20:03,781 I'm not going to Estevan tomorrow. 1614 01:20:03,848 --> 01:20:05,015 Yes you are. 1615 01:20:05,083 --> 01:20:06,683 No, I'm not. 1616 01:20:08,118 --> 01:20:10,887 I wanna spend Christmas with you. 1617 01:20:10,954 --> 01:20:13,356 Peter will understand. 1618 01:20:18,362 --> 01:20:20,497 Well you must be happy about one thing. 1619 01:20:20,565 --> 01:20:22,464 Oh really? What's that? 1620 01:20:22,532 --> 01:20:24,032 You can't see the horrible deed 1621 01:20:24,100 --> 01:20:25,601 I did to your tree. 1622 01:20:25,669 --> 01:20:26,902 (Laughs) 1623 01:20:28,638 --> 01:20:30,573 It actually does kinda look better in the dark. 1624 01:20:30,640 --> 01:20:32,541 (Laughing) Yeah. 1625 01:20:40,182 --> 01:20:42,584 I miss my mom and dad. 1626 01:20:44,853 --> 01:20:46,521 I miss Peter. 1627 01:20:58,499 --> 01:20:59,833 Sam: So, you have to go? 1628 01:20:59,900 --> 01:21:00,967 Ty: See ya later. Amy: Yeah. 1629 01:21:01,035 --> 01:21:04,037 I wanna make it home for Christmas. 1630 01:21:04,105 --> 01:21:07,441 Thanks, you know, for everything. 1631 01:21:08,743 --> 01:21:10,910 I'm really psyched about the foal. Yeah. 1632 01:21:10,978 --> 01:21:14,881 Grandpa says it's my Christmas present. 1633 01:21:14,949 --> 01:21:16,649 I'll miss you. 1634 01:21:18,385 --> 01:21:20,486 I'll come back and visit. 1635 01:21:20,554 --> 01:21:22,155 If you ever get sick of him, 1636 01:21:22,223 --> 01:21:24,490 there's always me. 1637 01:21:24,558 --> 01:21:25,691 See ya. 1638 01:21:35,969 --> 01:21:37,770 Well, it's good to bump into you. 1639 01:21:37,837 --> 01:21:39,238 Yeah, literally. 1640 01:21:39,305 --> 01:21:40,205 Drive on the right side of the road from now on, 1641 01:21:40,273 --> 01:21:42,907 you crazy old fool. (Chuckles) 1642 01:21:42,975 --> 01:21:44,008 I'll try. 1643 01:21:45,443 --> 01:21:46,410 Thanks. 1644 01:21:46,478 --> 01:21:49,013 Hey, take care of your family. 1645 01:21:49,081 --> 01:21:50,181 I will. 1646 01:21:50,682 --> 01:21:51,816 Thanks. 1647 01:21:52,217 --> 01:21:55,719 Let's get this show on the road. 1648 01:21:55,788 --> 01:21:57,421 Where's Tim? 1649 01:22:05,529 --> 01:22:07,530 So... 1650 01:22:07,598 --> 01:22:08,799 Stay in touch. 1651 01:22:10,768 --> 01:22:11,935 Well, I have to; 1652 01:22:12,003 --> 01:22:13,469 I'll miss your coffee. 1653 01:22:13,537 --> 01:22:16,038 I gotta come back. (Laughs) 1654 01:22:16,106 --> 01:22:18,107 Well, you would be more than welcome. 1655 01:22:21,344 --> 01:22:22,711 Really? 1656 01:22:22,779 --> 01:22:24,814 You mean that? 1657 01:22:26,183 --> 01:22:27,283 Yes. 1658 01:22:39,528 --> 01:22:41,629 (Bar door opens and closes) 1659 01:22:43,933 --> 01:22:46,967 Townspeople: Bye! See you later! Thank you! 1660 01:22:47,035 --> 01:22:48,568 (Truck horn honks) 1661 01:23:08,726 --> 01:23:10,025 (Trucks rumble) 1662 01:23:19,836 --> 01:23:21,871 (Tires crunch over snow) 1663 01:23:25,641 --> 01:23:28,343 Lou: Okay, so, just load it up. 1664 01:23:29,044 --> 01:23:30,945 Just like that. Mm-hm. 1665 01:23:32,647 --> 01:23:35,750 (Candies clank onto dish, crunching) 1666 01:23:35,817 --> 01:23:38,186 Mmm! It's pretty good! 1667 01:23:38,254 --> 01:23:40,088 Yeah. Me and my parents never really got around 1668 01:23:40,155 --> 01:23:41,555 to making the actual gingerbread house. 1669 01:23:41,623 --> 01:23:43,490 So we made it a family tradition 1670 01:23:43,557 --> 01:23:44,958 that every Christmas morning 1671 01:23:45,026 --> 01:23:46,860 we would make our gingerbread house sandwiches. 1672 01:23:46,928 --> 01:23:48,428 Good idea. 1673 01:23:48,496 --> 01:23:50,630 Amy: Merry Christmas! Ty: Anybody home? 1674 01:23:50,698 --> 01:23:52,499 You're back! Finally! 1675 01:23:52,566 --> 01:23:53,733 Guy, you're back! 1676 01:23:53,801 --> 01:23:55,535 Uh... Lou? What are you wearing? 1677 01:23:55,603 --> 01:23:56,904 How are you guys doing? 1678 01:23:56,971 --> 01:23:58,437 Lou: It's a Wells family tradition. 1679 01:23:58,505 --> 01:23:59,438 They're awesome. 1680 01:23:59,506 --> 01:24:01,908 Ah... looks great. 1681 01:24:01,975 --> 01:24:03,475 Did you guys get the horses out okay? 1682 01:24:03,543 --> 01:24:06,112 We did! And one of them foaled. 1683 01:24:06,179 --> 01:24:07,646 Jack: We're home. 1684 01:24:07,714 --> 01:24:09,415 Merry Christmas! 1685 01:24:09,482 --> 01:24:11,250 Jack: Merry Christmas! 1686 01:24:11,318 --> 01:24:13,319 Lou: Dad, hi. Tim: Hi ya, honey. 1687 01:24:13,387 --> 01:24:15,420 This place is freezing. 1688 01:24:15,854 --> 01:24:16,854 Tim: Yeah, it's chilly. 1689 01:24:16,923 --> 01:24:18,189 And where are the lights? 1690 01:24:18,257 --> 01:24:21,192 Well, the power went off and... 1691 01:24:21,260 --> 01:24:22,394 (Chuckles) 1692 01:24:22,461 --> 01:24:23,929 Never mind. 1693 01:24:34,039 --> 01:24:35,505 What happened to your tree? 1694 01:24:39,577 --> 01:24:41,812 It's a Mallory tree! 1695 01:24:43,181 --> 01:24:44,681 And it's perfect. 1696 01:24:46,817 --> 01:24:48,217 Okay... (Laughs) 1697 01:25:01,098 --> 01:25:03,832 (Approaching footsteps) 1698 01:25:25,286 --> 01:25:26,419 Mmmm! 1699 01:25:26,487 --> 01:25:27,887 Do you wanna do the honours, grandpa? 1700 01:25:27,955 --> 01:25:30,290 Yes, I would love to! 1701 01:25:32,693 --> 01:25:33,926 (Front door opens) Amy: Grandpa! 1702 01:25:33,995 --> 01:25:36,762 Jack: Look at this! Ty: Oh! Turkey! 1703 01:25:36,830 --> 01:25:37,964 Hey. 1704 01:25:38,032 --> 01:25:40,100 Peter! What... 1705 01:25:40,167 --> 01:25:42,201 What are you doing here? I can't believe this! 1706 01:25:42,268 --> 01:25:44,103 What about your dad? How is he? 1707 01:25:44,170 --> 01:25:45,337 He's okay. He's getting better. 1708 01:25:45,405 --> 01:25:47,006 My brother showed up to take over, so... 1709 01:25:47,073 --> 01:25:48,040 I'm so happy you're here. 1710 01:25:48,108 --> 01:25:49,508 Mmm... 1711 01:25:49,575 --> 01:25:54,046 I couldn't miss our first Christmas together. 1712 01:25:54,114 --> 01:25:56,548 Charlie: Merry Christmas! 1713 01:25:56,616 --> 01:25:59,150 Look who I found at the airport? 1714 01:25:59,218 --> 01:26:00,618 Mallory! 1715 01:26:00,685 --> 01:26:01,619 Mallory: Oh my God! You're here! 1716 01:26:01,686 --> 01:26:02,887 Jess: (Laughs) 1717 01:26:02,954 --> 01:26:04,688 Finally! You have no idea. 1718 01:26:04,756 --> 01:26:05,923 Charlie: Merry Christmas, sweetheart. 1719 01:26:05,991 --> 01:26:07,625 Jack: Well hello, folks! 1720 01:26:07,692 --> 01:26:09,060 Peter: Hey! 1721 01:26:09,128 --> 01:26:10,194 Jack: Hi Jess! 1722 01:26:11,363 --> 01:26:12,663 Jack: Charlie. Charlie: Jack. 1723 01:26:12,731 --> 01:26:13,930 Good to see ya. Welcome, folks. 1724 01:26:13,998 --> 01:26:15,232 Come on in! 1725 01:26:16,167 --> 01:26:18,168 ♪ ...Composing hallelujah ♪ 1726 01:26:18,236 --> 01:26:20,904 (Hum of chatter and laughter) 1727 01:26:20,971 --> 01:26:22,972 ♪ Hallelujah ♪ 1728 01:26:23,041 --> 01:26:24,807 Amy: Here, you wanna try it? 1729 01:26:24,875 --> 01:26:25,842 Jack: Pull it apart. (Cracker snaps) 1730 01:26:25,910 --> 01:26:26,809 (Laughing) 1731 01:26:31,481 --> 01:26:32,981 Amy: Hey, everyone? You know what? 1732 01:26:33,050 --> 01:26:35,951 You here's to the horses of Claw valley. Huh? 1733 01:26:36,019 --> 01:26:38,120 Well, here's to Amy and Ty 1734 01:26:38,188 --> 01:26:40,856 and their crazy dedication in rescuing 'em. 1735 01:26:40,924 --> 01:26:42,024 Lou: Here here. 1736 01:26:42,092 --> 01:26:43,459 Here's to friends and family. 1737 01:26:43,527 --> 01:26:45,660 Lou: And here's to all of us being together. 1738 01:26:45,727 --> 01:26:47,595 (Glasses clink gently) 1739 01:26:49,498 --> 01:26:51,066 Now... let's eat! 1740 01:26:51,133 --> 01:26:52,367 Mm-hmm! 1741 01:26:52,435 --> 01:26:55,570 Carve up that turkey, grandpa. 1742 01:26:55,637 --> 01:26:57,872 Amy: Me first. Jack: You first. 1743 01:26:57,940 --> 01:27:00,942 ♪ Our love is not a victory march ♪ 1744 01:27:01,876 --> 01:27:02,976 ♪ it's a cold ♪ 1745 01:27:03,044 --> 01:27:07,114 ♪ and it's a broken hallelujah ♪ 1746 01:27:08,283 --> 01:27:11,418 ♪ hallelujah ♪ 1747 01:27:12,620 --> 01:27:15,355 Ty: (Sniffs and exhales, cold) 1748 01:27:17,624 --> 01:27:18,691 Amy: I am so full. 1749 01:27:18,758 --> 01:27:20,226 Ty: Yeah, me too. 1750 01:27:26,333 --> 01:27:28,568 You didn't, did you? 1751 01:27:30,036 --> 01:27:31,937 I didn't what? 1752 01:27:32,005 --> 01:27:34,806 Get me a Christmas present. 1753 01:27:39,178 --> 01:27:41,146 Actually, no. 1754 01:27:41,214 --> 01:27:42,614 You know me, I left it to the last second. 1755 01:27:42,681 --> 01:27:44,549 And... I was gonna go into town, 1756 01:27:44,617 --> 01:27:47,785 but then we got the call and... 1757 01:27:48,521 --> 01:27:50,454 I'm really sorry, Amy. 1758 01:27:50,522 --> 01:27:52,256 Don't be. I feel bad. 1759 01:27:52,324 --> 01:27:53,457 I mean you probably got me something 1760 01:27:53,525 --> 01:27:56,026 and I don't- Ty, I didn't. 1761 01:27:56,094 --> 01:27:57,995 I... I know I... 1762 01:27:58,963 --> 01:28:00,164 I meant to, 1763 01:28:00,232 --> 01:28:02,666 but I didn't get into town either. 1764 01:28:03,901 --> 01:28:04,868 (Half laughs) 1765 01:28:04,936 --> 01:28:06,169 (Laughs) 1766 01:28:06,770 --> 01:28:08,304 (Chuckles) 1767 01:28:08,372 --> 01:28:10,440 But, you know, we got eight gifts. 1768 01:28:10,508 --> 01:28:11,441 Right? 1769 01:28:11,509 --> 01:28:13,009 And a foal. 1770 01:28:13,076 --> 01:28:14,210 Mm-hm. Mm-hm. 1771 01:28:14,278 --> 01:28:15,945 Ty and Amy: (Laugh) 1772 01:28:17,481 --> 01:28:18,981 Besides... 1773 01:28:19,049 --> 01:28:21,117 I've got everything I need right here. 1774 01:28:23,052 --> 01:28:24,186 Me too. 1775 01:28:25,488 --> 01:28:27,389 Merry Christmas. 1776 01:28:28,591 --> 01:28:30,492 Merry Christmas. 1777 01:28:33,363 --> 01:28:35,631 ♪ Hallelujah ♪ 1778 01:28:36,566 --> 01:28:38,799 ♪ hallelujah ♪ 1779 01:28:40,802 --> 01:28:42,570 ♪ hallelujah ♪ 1780 01:28:44,739 --> 01:28:48,442 ♪ hallelu-u-u-u-jah ♪ 1781 01:28:48,510 --> 01:28:51,579 ♪ ha-a-a-a-a-l... ♪ 1782 01:28:56,150 --> 01:28:57,817 ♪ ...lelujah ♪ 1783 01:28:57,885 --> 01:29:01,754 ♪ hallelu-u-u-u-u-jah ♪ 1784 01:29:06,527 --> 01:29:08,127 (Laughter and chatter from inside the house) 1785 01:29:08,196 --> 01:29:13,932 ♪ Hallelujah ♪ 1786 01:29:24,683 --> 01:29:27,683 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 1787 01:29:27,733 --> 01:29:32,283 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 119122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.