All language subtitles for Heartland s03e16 Spin Out.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,514 --> 00:00:02,714 Amy: Previously on "heartland": 2 00:00:02,782 --> 00:00:05,216 You were right, this is a real honey. 3 00:00:05,284 --> 00:00:06,817 All I gotta do is find a few parts for it 4 00:00:06,885 --> 00:00:07,951 and she's gonna rock! 5 00:00:11,823 --> 00:00:12,990 I'll get your wheelchair. 6 00:00:13,058 --> 00:00:14,425 No, um... 7 00:00:14,493 --> 00:00:15,993 Could you just grab my crutch? 8 00:00:16,061 --> 00:00:18,062 Yes, Caleb, you can stay at the dude ranch 9 00:00:18,129 --> 00:00:19,229 until your cast comes off, 10 00:00:19,297 --> 00:00:20,863 or I get a paying customer. 11 00:00:20,931 --> 00:00:22,065 I told you it was bad luck for me, 12 00:00:22,132 --> 00:00:24,434 and what do you do but show up? 13 00:00:24,502 --> 00:00:26,002 Let's just call it a day. 14 00:00:26,070 --> 00:00:27,304 Fine. 15 00:00:27,371 --> 00:00:28,905 You're not committed to me! 16 00:00:28,972 --> 00:00:30,440 Jack: You want proof? You want proof? 17 00:00:30,508 --> 00:00:32,409 Then marry me, dammit! 18 00:00:33,711 --> 00:00:35,777 (Pill bottle rattles) 19 00:00:42,719 --> 00:00:44,052 (Truck rumbles) 20 00:00:46,323 --> 00:00:47,756 (Horse whinnies) 21 00:00:52,228 --> 00:00:53,528 (Truck rumbles) 22 00:01:00,669 --> 00:01:03,137 (Low rumble of machinery becomes a low grunt) 23 00:01:03,205 --> 00:01:05,306 (Horse whinnies loudly) 24 00:01:05,374 --> 00:01:06,474 (Sighs) 25 00:01:07,642 --> 00:01:08,709 (Moaning) 26 00:01:10,010 --> 00:01:11,044 (Moaning) 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,880 Unh! (Sighs heavily) 28 00:01:15,049 --> 00:01:16,416 Let's see what's for breakfast today? 29 00:01:16,484 --> 00:01:17,784 Hey, hey, hey! 30 00:01:17,852 --> 00:01:20,887 Those are for Caleb, from Lou. 31 00:01:20,955 --> 00:01:23,189 Ty: The guy's been doing nothing for weeks. 32 00:01:23,257 --> 00:01:26,191 Maybe it's time for him to get his own breakfast. 33 00:01:26,260 --> 00:01:27,960 Amy: You'd think you'd be a little more understanding, 34 00:01:28,027 --> 00:01:30,496 considering everything you went through with Scott. 35 00:01:30,564 --> 00:01:31,897 Maybe I would be. 36 00:01:31,965 --> 00:01:33,132 No one made me muffins. 37 00:01:33,199 --> 00:01:35,067 (Laughs) 38 00:01:35,135 --> 00:01:36,435 All right. Here. 39 00:01:38,405 --> 00:01:40,071 (Chain clatters) 40 00:01:40,139 --> 00:01:41,439 (Gasps awake) 41 00:01:42,375 --> 00:01:43,708 (Chain rattles) 42 00:02:04,061 --> 00:02:05,996 What the hell? How did they find me?! 43 00:02:06,063 --> 00:02:08,899 (Truck rumbles, gravel crunches) 44 00:02:08,966 --> 00:02:09,933 Caleb: Hey! 45 00:02:10,001 --> 00:02:11,768 Hey, what're you doing?! 46 00:02:11,835 --> 00:02:13,135 I only missed two payments. 47 00:02:13,203 --> 00:02:14,103 (Horn honks) 48 00:02:14,171 --> 00:02:15,438 Caleb: Come on, man! 49 00:02:15,506 --> 00:02:17,540 Well, the doctor said he was doing great, 50 00:02:17,608 --> 00:02:20,510 but it would be a miracle if he was... back on his feet. 51 00:02:20,577 --> 00:02:23,212 (Astonished laugh) That's Caleb's truck. 52 00:02:24,181 --> 00:02:27,783 Caleb: Get back here! That's my truck! 53 00:02:27,850 --> 00:02:29,117 He gets around pretty good. 54 00:02:29,185 --> 00:02:31,320 (Laughing) It's a miracle. 55 00:02:32,254 --> 00:02:33,555 (Struggling grunts) 56 00:02:34,524 --> 00:02:36,124 ♪ 57 00:02:42,064 --> 00:02:43,664 ♪ 58 00:02:49,538 --> 00:02:51,972 ♪ And at the break of day ♪ 59 00:02:52,040 --> 00:02:56,744 ♪ you sank into your dream, ♪ 60 00:02:56,812 --> 00:02:58,178 ♪ you dreamer. ♪ 61 00:02:58,246 --> 00:02:59,912 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 62 00:03:00,848 --> 00:03:03,483 ♪ You dreamer, ♪ 63 00:03:05,018 --> 00:03:09,922 ♪ you dreamer. ♪ 64 00:03:10,418 --> 00:03:13,922 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 65 00:03:14,928 --> 00:03:16,995 (Truck rumbles up) 66 00:03:18,965 --> 00:03:20,566 (Door slams) 67 00:03:20,633 --> 00:03:23,402 So, I've got the invitations for the engagement party, 68 00:03:23,470 --> 00:03:25,871 I booked the rehearsal dinner. 69 00:03:25,938 --> 00:03:29,742 So I think I've got everything under control. 70 00:03:29,809 --> 00:03:31,976 Um... except, Grampa, 71 00:03:32,043 --> 00:03:33,944 I need to talk to you about Lisa. 72 00:03:34,012 --> 00:03:36,113 - Lisa? - Yeah, um... 73 00:03:36,181 --> 00:03:37,482 Actually, about you and Lisa. 74 00:03:37,549 --> 00:03:39,350 Why? Did... 75 00:03:39,418 --> 00:03:40,818 Did she say something to you? 76 00:03:40,886 --> 00:03:43,287 I don't wanna cause any problems. 77 00:03:43,355 --> 00:03:45,890 But you know that really nice reception room 78 00:03:45,957 --> 00:03:47,057 Lisa has at Fairfield? 79 00:03:47,125 --> 00:03:48,658 What are you talking about? 80 00:03:48,726 --> 00:03:51,428 The out-of-towners brunch for our wedding. 81 00:03:51,496 --> 00:03:53,397 (Relieved sigh) I'll tell ya- 82 00:03:53,464 --> 00:03:54,631 I know it's a huge imposition, 83 00:03:54,699 --> 00:03:55,832 but it would mean so much 84 00:03:55,900 --> 00:03:57,701 if you and Lisa could host it for me. 85 00:03:57,769 --> 00:04:00,136 I'm on my way to see her right now, 86 00:04:00,204 --> 00:04:01,738 so I suppose I can... 87 00:04:01,806 --> 00:04:04,206 No pressure. Take your time. 88 00:04:04,274 --> 00:04:05,374 I love you. 89 00:04:06,976 --> 00:04:09,344 (Under his breath) I love you too. 90 00:04:09,413 --> 00:04:10,813 So? 91 00:04:10,881 --> 00:04:13,849 How did Lou and Amy take the news? 92 00:04:13,917 --> 00:04:15,484 Uh, well, to tell you the truth, 93 00:04:15,552 --> 00:04:20,422 uh, I still haven't told 'em. 94 00:04:20,489 --> 00:04:21,956 You promised you would. 95 00:04:22,024 --> 00:04:23,124 I know. 96 00:04:24,427 --> 00:04:26,761 What's really going on here? 97 00:04:26,829 --> 00:04:28,430 Oh well, you see... 98 00:04:28,497 --> 00:04:30,965 The problem is Lou. 99 00:04:31,033 --> 00:04:32,133 Uh, I made a fresh pot. 100 00:04:32,200 --> 00:04:35,202 Oh, great. Thank you, Soraya. 101 00:04:36,103 --> 00:04:38,405 Oh, no. I'm fine thanks. 102 00:04:38,473 --> 00:04:40,541 I just don't wanna rain on her parade, 103 00:04:40,608 --> 00:04:42,576 and I... 104 00:04:42,644 --> 00:04:45,479 Thought maybe we could keep this thing 105 00:04:45,547 --> 00:04:47,347 to ourselves a little longer. 106 00:04:47,415 --> 00:04:48,515 This thing? 107 00:04:48,583 --> 00:04:50,417 Mm-hmm. 108 00:04:50,485 --> 00:04:53,619 Our engagement? That thing? 109 00:04:57,123 --> 00:04:59,058 Walk in front of me so she won't notice. 110 00:05:00,794 --> 00:05:03,228 You can't keep avoiding her, Mallory. 111 00:05:03,296 --> 00:05:04,697 (Students chatter) 112 00:05:07,600 --> 00:05:08,934 Jamie: Hey, Mallory. 113 00:05:09,001 --> 00:05:10,969 I saved you a seat. 114 00:05:11,036 --> 00:05:12,471 I'm sitting with Amy. 115 00:05:12,538 --> 00:05:14,606 You know my friend Amy, right? She's in grade 12. 116 00:05:14,674 --> 00:05:15,874 Oh, come on, Mallory. 117 00:05:15,942 --> 00:05:17,943 You can't still be mad at me! 118 00:05:18,010 --> 00:05:19,744 The rodeo club tryouts start tomorrow, 119 00:05:19,812 --> 00:05:20,846 and Rachel and all her friends 120 00:05:20,913 --> 00:05:22,547 are really into pole-bending. 121 00:05:22,615 --> 00:05:23,547 So? 122 00:05:23,615 --> 00:05:25,248 It's like so much fun. 123 00:05:25,316 --> 00:05:26,517 And all the girls you wanna get in with 124 00:05:26,585 --> 00:05:27,852 are trying out. 125 00:05:27,919 --> 00:05:29,687 No, all the girls you wanna get in with. 126 00:05:29,754 --> 00:05:31,589 Just come tomorrow! 127 00:05:31,656 --> 00:05:33,891 I know you'll have a really good shot at it. 128 00:05:33,959 --> 00:05:35,025 Whatever. 129 00:05:37,896 --> 00:05:40,497 Jamie just asked me to join the rodeo club. 130 00:05:40,564 --> 00:05:43,065 I thought you didn't like Jamie and all her cool friends. 131 00:05:43,133 --> 00:05:44,734 Yeah, that's why I have to get really good, 132 00:05:44,802 --> 00:05:46,536 really fast! 133 00:05:46,604 --> 00:05:48,671 What, so you can show them how much you don't care? 134 00:05:48,739 --> 00:05:50,139 Exactly! Amy, please, 135 00:05:50,207 --> 00:05:52,341 you've gotta help me! 136 00:05:52,409 --> 00:05:53,510 (Laughs) 137 00:05:55,479 --> 00:05:56,545 Lou: Hey. 138 00:05:56,613 --> 00:05:57,946 In case you actually... 139 00:05:58,014 --> 00:06:00,682 Decide to change your sheets. 140 00:06:00,750 --> 00:06:01,850 Hey, don't worry, Lou. 141 00:06:01,918 --> 00:06:03,084 I promise I'll do it once a month, 142 00:06:03,152 --> 00:06:04,452 whether I need to or not. 143 00:06:04,521 --> 00:06:05,621 Great. 144 00:06:06,956 --> 00:06:09,525 Sorry to hear about your truck. 145 00:06:09,592 --> 00:06:12,660 Caleb: Yeah, I don't know how the hell they found me out here. 146 00:06:12,728 --> 00:06:14,161 Look, I was wondering, next time you're in town, 147 00:06:14,229 --> 00:06:15,963 if you could put this up at Maggie's for me? 148 00:06:16,031 --> 00:06:17,832 Sure. 149 00:06:17,900 --> 00:06:18,966 No problem. 150 00:06:21,003 --> 00:06:22,403 You sure about this? 151 00:06:22,470 --> 00:06:24,038 Yeah. A hundred percent. 152 00:06:27,009 --> 00:06:28,675 Okay. 153 00:06:28,743 --> 00:06:31,011 Soraya: So, uh, what's Jack been up to these days? 154 00:06:31,078 --> 00:06:33,346 Jack? Like, Grampa? 155 00:06:33,414 --> 00:06:35,114 Yeah. Like is there anything... 156 00:06:35,182 --> 00:06:36,683 Special going on with him? 157 00:06:36,751 --> 00:06:38,618 No, uh... 158 00:06:38,686 --> 00:06:40,987 Well, he was talking about putting snow tires on his truck. 159 00:06:41,055 --> 00:06:42,589 Why? 160 00:06:42,657 --> 00:06:46,792 Um, it's just he was in here this morning with Lisa. 161 00:06:46,860 --> 00:06:47,993 But it... It doesn't matter. 162 00:06:48,061 --> 00:06:49,394 I shouldn't have mentioned it. 163 00:06:49,462 --> 00:06:51,329 But you did. 164 00:06:51,397 --> 00:06:52,397 What's up? 165 00:06:52,465 --> 00:06:53,866 All right. 166 00:06:53,934 --> 00:06:56,535 They mentioned something about an engagement? 167 00:06:56,603 --> 00:06:57,903 Lou's engagement? 168 00:06:57,971 --> 00:06:59,371 Yeah, except... 169 00:06:59,439 --> 00:07:03,407 No, I'm pretty sure it was their engagement. 170 00:07:03,475 --> 00:07:06,177 Grampa and Lisa getting married? 171 00:07:06,244 --> 00:07:07,378 Jack and Lisa? 172 00:07:08,280 --> 00:07:09,714 Oooh! I want details! 173 00:07:09,782 --> 00:07:11,049 There are no details, Ashley. 174 00:07:11,116 --> 00:07:13,350 It's just something I thought I heard. 175 00:07:13,418 --> 00:07:16,319 So, there's no reason to make a big deal about it. 176 00:07:16,387 --> 00:07:17,320 Ashley: Right. 177 00:07:17,388 --> 00:07:18,622 I get it, 178 00:07:18,690 --> 00:07:20,023 because your grandfather isn't marrying 179 00:07:20,091 --> 00:07:21,992 one of the richest women in Hudson county? 180 00:07:22,060 --> 00:07:24,695 That's right, so no need to alert the media. 181 00:07:24,762 --> 00:07:25,829 Or my mother. 182 00:07:29,934 --> 00:07:31,934 Amy: Looks good, Mallory. 183 00:07:32,869 --> 00:07:34,070 (Horse pants) 184 00:07:34,137 --> 00:07:35,304 (Mallory sighs, frustrated) 185 00:07:36,272 --> 00:07:37,272 Good. 186 00:07:37,340 --> 00:07:38,941 Mallory: Come on, Copper! 187 00:07:39,009 --> 00:07:39,742 Amy: Okay, keep your outside leg on him 188 00:07:39,810 --> 00:07:41,010 around the turn. 189 00:07:41,078 --> 00:07:42,411 Just weave through the poles. 190 00:07:42,479 --> 00:07:44,546 Mallory: Yeah, well, he doesn't turn very well! 191 00:07:44,615 --> 00:07:45,715 And what's the point of trotting? 192 00:07:45,782 --> 00:07:47,083 Isn't it all about the speed? 193 00:07:47,150 --> 00:07:49,317 Okay! Try it at a lope then. 194 00:07:52,722 --> 00:07:53,755 Mallory: Ow! 195 00:07:54,824 --> 00:07:55,924 Ow! 196 00:07:57,827 --> 00:07:58,927 Ah! 197 00:08:01,864 --> 00:08:02,897 Okay, uh... 198 00:08:04,532 --> 00:08:06,433 Amy, this sucks. 199 00:08:07,435 --> 00:08:09,236 Yeah. 200 00:08:09,303 --> 00:08:11,505 You know, I think Copper might be a little too old and stiff 201 00:08:11,572 --> 00:08:12,673 to be a pole-bending horse. 202 00:08:12,741 --> 00:08:14,742 Great. What am I supposed to do now? 203 00:08:14,809 --> 00:08:16,810 Well, um... 204 00:08:16,878 --> 00:08:18,178 If you wanna keep riding Copper, 205 00:08:18,246 --> 00:08:19,912 you could, you could try something else. 206 00:08:19,980 --> 00:08:22,481 Like what? I don't know... 207 00:08:22,549 --> 00:08:23,783 Goat tying? 208 00:08:23,851 --> 00:08:25,551 And commit social suicide! 209 00:08:25,619 --> 00:08:28,487 Like I could see Jamie and Rachel tying goats! 210 00:08:28,555 --> 00:08:30,023 (Sighs) 211 00:08:30,090 --> 00:08:32,324 So what is this I hear about an engagement party? 212 00:08:32,392 --> 00:08:35,061 It's what people do when they get engaged, Dad. 213 00:08:35,129 --> 00:08:36,862 Some people do. 214 00:08:36,929 --> 00:08:37,796 Lou: And you know, it's a nice chance for us all 215 00:08:37,864 --> 00:08:38,997 to meet Peter's family. 216 00:08:39,065 --> 00:08:40,532 I think it's a great idea. 217 00:08:40,599 --> 00:08:43,669 Celebrating your engagement with the people that you love. 218 00:08:43,736 --> 00:08:46,403 Don't you think so, Jack? 219 00:08:48,774 --> 00:08:49,840 Yeah. So... 220 00:08:49,908 --> 00:08:51,709 How is, uh, Caleb doing? 221 00:08:51,777 --> 00:08:54,111 Amy: Uh, he's getting better, I think. 222 00:08:54,179 --> 00:08:55,813 I didn't see his truck at the dude ranch. 223 00:08:55,881 --> 00:08:57,748 Amy: Well... Ty: It got repossessed. 224 00:08:57,816 --> 00:09:00,051 Lou: Yeah, you know, i'm kinda worried about him. 225 00:09:00,118 --> 00:09:01,052 He looks like hell. 226 00:09:01,119 --> 00:09:04,220 And uh... check this out. 227 00:09:05,156 --> 00:09:07,523 Ty: He's selling his horse? 228 00:09:07,591 --> 00:09:08,825 Amy: What?! 229 00:09:09,727 --> 00:09:11,561 But Caleb loves Shorty! 230 00:09:11,628 --> 00:09:14,363 Tim: Oh, this all sounds very familiar. 231 00:09:14,431 --> 00:09:15,531 Get in a wreck, 232 00:09:15,599 --> 00:09:17,167 sell your horse, and your... 233 00:09:17,234 --> 00:09:18,767 Rodeo career's over. 234 00:09:18,835 --> 00:09:20,736 And he broke up with Ashley. 235 00:09:20,804 --> 00:09:23,305 He might've had a streak of bad luck, 236 00:09:23,372 --> 00:09:25,307 but he hasn't said a word about quitting. 237 00:09:25,374 --> 00:09:28,376 So I suggest we all just calm down 238 00:09:28,444 --> 00:09:30,946 and take a wait-and-see attitude. 239 00:09:31,014 --> 00:09:32,981 I feel like I've heard that a few times lately. 240 00:09:36,919 --> 00:09:38,920 Lou: Hey, what's with Grampa and Lisa? 241 00:09:38,987 --> 00:09:40,788 They're acting weird. 242 00:09:42,958 --> 00:09:44,158 Uh, Lou? 243 00:09:45,594 --> 00:09:46,761 If I tell you something, 244 00:09:46,829 --> 00:09:47,929 will you promise not to freak out? 245 00:09:47,996 --> 00:09:49,563 Yeah, I promise. 246 00:09:49,631 --> 00:09:50,964 What? 247 00:09:51,032 --> 00:09:53,100 Soraya told me she thought she heard them 248 00:09:53,167 --> 00:09:55,702 talking about... getting married. 249 00:09:56,904 --> 00:09:57,938 (Laughing) 250 00:09:58,973 --> 00:10:00,073 Yeah, right! Come on! 251 00:10:00,141 --> 00:10:01,975 As if Grampa's gonna do that to me now! 252 00:10:02,043 --> 00:10:03,710 Lou! I'm... Shhhh! 253 00:10:05,046 --> 00:10:06,345 Just think about it. 254 00:10:06,412 --> 00:10:07,613 You guys could have like a double wedding! 255 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 I think it'd be great! 256 00:10:08,749 --> 00:10:09,749 Oh! Save money! 257 00:10:09,816 --> 00:10:10,916 Yeah, get out! 258 00:10:10,984 --> 00:10:12,051 (Amy laughs) 259 00:10:14,755 --> 00:10:16,756 No. 260 00:10:16,957 --> 00:10:18,657 TV announcer: This is a good move for both New York and Boston. 261 00:10:18,725 --> 00:10:20,425 They need these kind of players on their team. 262 00:10:20,493 --> 00:10:21,560 (Knocking) 263 00:10:23,129 --> 00:10:24,062 Just a sec. 264 00:10:24,130 --> 00:10:25,196 (Insistent knocking) 265 00:10:25,264 --> 00:10:27,431 Yeah! Just hold on, would ya? 266 00:10:27,499 --> 00:10:29,000 (Door opens) 267 00:10:29,068 --> 00:10:29,901 Mr. Fleming. 268 00:10:29,969 --> 00:10:31,169 (Door slams shut) 269 00:10:31,237 --> 00:10:33,437 I hear you're selling your horse. 270 00:10:33,505 --> 00:10:34,472 Yeah. 271 00:10:34,539 --> 00:10:36,741 Why, you wanna buy him? 272 00:10:36,809 --> 00:10:38,075 Well, I don't know. 273 00:10:38,143 --> 00:10:40,310 A horse like that doesn't come along every day. 274 00:10:40,378 --> 00:10:41,645 Well, I trained him myself. 275 00:10:41,712 --> 00:10:43,881 Oh! Really? All by yourself? 276 00:10:43,948 --> 00:10:46,049 For a second, I was almost interested. 277 00:10:46,117 --> 00:10:47,517 He's the best horse I ever rode. 278 00:10:47,585 --> 00:10:48,919 So why're you selling him? 279 00:10:48,987 --> 00:10:52,622 Got a sore back? Gone sour on you? 280 00:10:52,690 --> 00:10:54,590 I got my truck repossessed. 281 00:10:54,658 --> 00:10:55,992 Can't afford to haul to any rodeos, 282 00:10:56,059 --> 00:10:57,927 can't afford to keep a horse I'm not using. 283 00:10:57,995 --> 00:10:58,995 So you're broke, you're not working, 284 00:10:59,062 --> 00:11:00,163 and you're not competing. 285 00:11:00,230 --> 00:11:01,164 Just living here like a king, 286 00:11:01,231 --> 00:11:04,700 free of charge, at my dude ranch. 287 00:11:04,768 --> 00:11:07,103 How many of these are you taking? 288 00:11:08,038 --> 00:11:09,871 Caleb: Just what it says on the label. 289 00:11:09,939 --> 00:11:11,706 One every four hours for pain, as needed. 290 00:11:11,774 --> 00:11:13,275 As needed... That's kind of a grey area, 291 00:11:13,342 --> 00:11:14,742 isn't it? 292 00:11:14,811 --> 00:11:16,178 May need a little less, may need a little more. 293 00:11:16,245 --> 00:11:18,079 I've got a doctor's prescription for those. 294 00:11:18,147 --> 00:11:19,681 I used to use that one. 295 00:11:19,748 --> 00:11:20,715 Yeah, well, I'm still hurting. 296 00:11:20,783 --> 00:11:22,450 And I used that one, too. 297 00:11:24,420 --> 00:11:26,620 I'm gonna do you a favour. 298 00:11:28,123 --> 00:11:29,556 I'm gonna start to charge you 299 00:11:29,624 --> 00:11:31,292 the regular rate for staying here. 300 00:11:31,359 --> 00:11:32,392 What kind of a favour is that? 301 00:11:32,460 --> 00:11:33,828 Well, it's not really a favour. 302 00:11:33,895 --> 00:11:35,595 Consider it more of an intervention. 303 00:11:35,663 --> 00:11:37,564 Intervention? What're you talking about? 304 00:11:37,632 --> 00:11:38,833 It's very simple, Caleb. 305 00:11:38,900 --> 00:11:42,268 Here's the deal: You pay up or you get out. 306 00:11:42,336 --> 00:11:44,304 If I had any money, I'd still have my truck. 307 00:11:44,371 --> 00:11:46,072 That's your problem, not my problem. 308 00:11:46,140 --> 00:11:47,807 Deal with it. 309 00:11:57,068 --> 00:11:58,402 Tim: No, I did not kick him out. 310 00:11:58,719 --> 00:12:00,253 I just negotiated a new deal. 311 00:12:00,321 --> 00:12:01,655 Come on, Dad, 312 00:12:01,722 --> 00:12:02,822 the whole reason we put Caleb at the dude ranch 313 00:12:02,890 --> 00:12:04,224 in the first place, 314 00:12:04,292 --> 00:12:05,559 was because he couldn't manage on his own! 315 00:12:05,626 --> 00:12:07,327 Well, maybe if you stop babying him. 316 00:12:07,395 --> 00:12:08,495 Lou: Oh, I get it, Dad. 317 00:12:08,563 --> 00:12:09,862 Your response to everything - 318 00:12:09,930 --> 00:12:10,930 tough love. 319 00:12:10,998 --> 00:12:12,531 Tough love, that's right. 320 00:12:12,599 --> 00:12:14,066 You know, when I had my rodeo accident, 321 00:12:14,133 --> 00:12:15,033 and Jack kicked me out, 322 00:12:15,101 --> 00:12:16,302 it was a real wake-up call. 323 00:12:16,369 --> 00:12:17,503 It sure was, 324 00:12:17,571 --> 00:12:19,471 and ten years later you woke up. 325 00:12:21,140 --> 00:12:22,641 Well, we all deal with things 326 00:12:22,709 --> 00:12:24,876 at our own speed, Jack. 327 00:12:34,186 --> 00:12:36,187 Jack: You're a lucky man there, Caleb. 328 00:12:36,255 --> 00:12:37,689 I'm in no mood for jokes, Jack. 329 00:12:37,756 --> 00:12:39,023 Neither am I. 330 00:12:39,091 --> 00:12:40,891 It seems you've got the Fleming sisters 331 00:12:40,959 --> 00:12:42,293 on your side. 332 00:12:42,361 --> 00:12:43,793 What're you saying? 333 00:12:44,696 --> 00:12:46,196 You can stay. 334 00:12:46,264 --> 00:12:47,464 But you've gotta start pulling your weight, 335 00:12:47,532 --> 00:12:48,765 and get back to work. 336 00:12:48,833 --> 00:12:51,568 Well, I'm not ready for that yet. 337 00:12:51,636 --> 00:12:54,170 The longer you sit around doin' nothing, 338 00:12:54,239 --> 00:12:56,005 the harder it is gettin' back in the saddle. 339 00:12:56,073 --> 00:12:58,242 Yeah, well, 340 00:12:58,309 --> 00:13:00,710 I think I'm quitting rodeo. 341 00:13:00,777 --> 00:13:02,345 I'll get a job in the oil patch or something. 342 00:13:02,412 --> 00:13:04,247 Make some real money. 343 00:13:05,249 --> 00:13:07,149 Well, there's an offer on the table... 344 00:13:07,217 --> 00:13:09,752 And the meter's running. 345 00:13:12,956 --> 00:13:14,390 Okay. 346 00:13:15,191 --> 00:13:17,992 Maybe I should ease back into it on a part-time basis. 347 00:13:18,060 --> 00:13:19,694 You start now, full-time, 348 00:13:19,762 --> 00:13:21,062 or you don't start at all. 349 00:13:25,501 --> 00:13:26,735 (Sighs heavily) 350 00:13:26,802 --> 00:13:27,902 (Door opens) 351 00:13:30,339 --> 00:13:32,072 (Truck door slams) 352 00:13:32,140 --> 00:13:35,075 Promise you won't tell anybody what happened? 353 00:13:35,143 --> 00:13:37,144 Come on, Mallory, it's an important job! 354 00:13:38,380 --> 00:13:41,715 So? How'd the tryouts go? 355 00:13:41,783 --> 00:13:43,651 Well, I kind of blew the pole-bending, 356 00:13:43,718 --> 00:13:46,287 but they let me join anyway. 357 00:13:46,354 --> 00:13:47,920 That's still great! 358 00:13:47,988 --> 00:13:50,290 I mean just being a part of the rodeo club is awesome. 359 00:13:50,357 --> 00:13:51,624 What do they have you doing? 360 00:13:51,692 --> 00:13:52,825 (Sighs heavily) 361 00:13:52,893 --> 00:13:53,993 The rodeo clown. 362 00:13:54,060 --> 00:13:56,296 It's pretty awesome. 363 00:13:59,733 --> 00:14:00,800 (Sighs) 364 00:14:04,937 --> 00:14:06,338 Amy: Hey, Caleb? 365 00:14:06,406 --> 00:14:07,673 Look, um... 366 00:14:08,574 --> 00:14:10,275 I know it must be difficult getting back to work 367 00:14:10,343 --> 00:14:12,377 so soon after your accident, 368 00:14:12,445 --> 00:14:15,514 so I thought I could give you a hand. 369 00:14:15,581 --> 00:14:17,949 Sure. No, I um... 370 00:14:18,884 --> 00:14:20,150 I mean I can give you a hand with Shorty. 371 00:14:20,218 --> 00:14:22,986 I'll-I'll look after him for you. 372 00:14:23,054 --> 00:14:25,088 Okay. What's the catch? 373 00:14:26,024 --> 00:14:27,425 Mallory. 374 00:14:27,492 --> 00:14:30,027 She just tried out for the high school rodeo club. 375 00:14:30,094 --> 00:14:32,630 That's how I got my start too. 376 00:14:32,698 --> 00:14:34,365 As rodeo clown? 377 00:14:34,433 --> 00:14:35,432 Ooh. 378 00:14:35,499 --> 00:14:36,700 Yeah. 379 00:14:36,767 --> 00:14:37,934 She really wants to get into pole-bending, 380 00:14:38,001 --> 00:14:40,704 but she needs a good horse. 381 00:14:40,771 --> 00:14:42,038 A good rodeo horse. 382 00:14:42,105 --> 00:14:43,306 You mean Shorty? 383 00:14:43,374 --> 00:14:44,441 Yeah. 384 00:14:44,508 --> 00:14:45,842 No, she can't ride Shorty! 385 00:14:45,909 --> 00:14:47,276 - She'd ruin him, are you kidding me? - Caleb, 386 00:14:47,345 --> 00:14:49,646 you know what? He's for sale, 387 00:14:49,714 --> 00:14:50,980 so you're gonna have to get used to the idea 388 00:14:51,048 --> 00:14:52,214 of someone else riding him. 389 00:14:52,281 --> 00:14:54,282 It might as well be Mallory. 390 00:14:54,351 --> 00:14:55,384 (Sighs heavily) 391 00:14:58,621 --> 00:15:00,287 Tim: Hey! Jack! 392 00:15:00,356 --> 00:15:03,290 Jack, I hear you decided, all on your own, 393 00:15:03,359 --> 00:15:04,992 to let Caleb stay at the dude ranch... 394 00:15:05,060 --> 00:15:06,293 Free of charge! 395 00:15:06,362 --> 00:15:08,229 If you've got a better idea, go for it. 396 00:15:08,296 --> 00:15:09,764 But he obviously looks up to you, 397 00:15:09,832 --> 00:15:11,632 the way he's following in your footsteps. 398 00:15:11,700 --> 00:15:12,767 Thanks for noticing. 399 00:15:12,835 --> 00:15:14,101 Drinkin' beer for breakfast, 400 00:15:14,169 --> 00:15:15,336 sleeping 'til noon, 401 00:15:15,403 --> 00:15:16,570 talking about quittin' the rodeo - 402 00:15:16,637 --> 00:15:18,204 that's the only thing he's good at - 403 00:15:18,272 --> 00:15:19,906 and gettin' a job working on the oil rigs. 404 00:15:19,974 --> 00:15:23,410 Yeah, pretty big shoes to fill. 405 00:15:23,478 --> 00:15:24,944 Tim: Hey, Val. 406 00:15:25,012 --> 00:15:27,180 Hey, Tim. Good to see ya. 407 00:15:28,115 --> 00:15:29,583 Jack, I was gonna call you. 408 00:15:29,650 --> 00:15:31,617 I hear there's news! 409 00:15:32,586 --> 00:15:33,819 You and Lisa? 410 00:15:34,755 --> 00:15:36,121 Me and Lisa what? 411 00:15:36,189 --> 00:15:37,690 (Chuckles) 412 00:15:37,758 --> 00:15:39,958 Come on! You've taken the plunge, right? 413 00:15:43,363 --> 00:15:46,632 And come up gasping for air, by the looks of it. 414 00:15:48,434 --> 00:15:50,602 Well, we were hoping to... 415 00:15:50,669 --> 00:15:53,471 Keep it kinda quiet, uh, 'til the time is right. 416 00:15:53,539 --> 00:15:56,207 Oh, so it's true! Hmm. 417 00:15:57,443 --> 00:15:58,710 Wow! 418 00:15:59,512 --> 00:16:01,413 And to think I had to hear it from Ashley 419 00:16:01,480 --> 00:16:04,615 that my closest and dearest friend is engaged! 420 00:16:04,682 --> 00:16:06,517 I haven't even told the girls yet. 421 00:16:08,252 --> 00:16:09,686 Yeah, well, 422 00:16:09,754 --> 00:16:10,987 you're doing the right thing stepping back 423 00:16:11,055 --> 00:16:12,856 and letting Lou shine. 424 00:16:12,924 --> 00:16:14,057 No, I'm... 425 00:16:14,125 --> 00:16:16,660 I'm really happy for you, Jack. 426 00:16:16,728 --> 00:16:17,961 I guess I'm having a little trouble 427 00:16:18,029 --> 00:16:20,696 imagining Lisa living at your place. 428 00:16:20,764 --> 00:16:23,065 Talk about downsizing! (Laughs) 429 00:16:23,133 --> 00:16:26,035 That'll be quite a lifestyle change, huh? 430 00:16:26,102 --> 00:16:27,603 For both of you. 431 00:16:27,671 --> 00:16:29,138 (Truck starts up) 432 00:16:31,041 --> 00:16:32,575 Lisa... 433 00:16:32,643 --> 00:16:34,209 Great gal. 434 00:16:34,277 --> 00:16:36,010 Good looking. 435 00:16:36,078 --> 00:16:37,946 And at your age? 436 00:16:38,013 --> 00:16:39,815 Getting married. 437 00:16:40,750 --> 00:16:43,217 What were you thinking? 438 00:16:44,754 --> 00:16:46,254 Well, I kinda wasn't thinking, 439 00:16:46,322 --> 00:16:48,657 I was more like yelling. 440 00:16:48,724 --> 00:16:51,159 Well, I wasn't yelling... 441 00:16:51,226 --> 00:16:53,160 You know what? It's gonna be just fine! 442 00:16:53,227 --> 00:16:55,028 Sounds like true love. 443 00:16:55,931 --> 00:16:59,232 It's probably your enthusiasm that swept her off her feet. 444 00:17:03,572 --> 00:17:04,939 (Wrench rasps) 445 00:17:08,175 --> 00:17:10,610 You know, it's actually looking pretty good. 446 00:17:10,678 --> 00:17:12,445 Yeah, I got some work to do on the brakes tonight, 447 00:17:12,513 --> 00:17:16,148 and then I'm putting on a new exhaust system. 448 00:17:16,216 --> 00:17:17,550 You know, you're gonna have to let me 449 00:17:17,618 --> 00:17:19,251 take it out for a ride some time. 450 00:17:19,319 --> 00:17:20,820 No way. 451 00:17:20,888 --> 00:17:21,988 Hey! Don't touch! 452 00:17:22,055 --> 00:17:23,155 Whoa! All right?! 453 00:17:23,223 --> 00:17:25,591 Jeez, what's your problem, man? 454 00:17:25,658 --> 00:17:27,559 Let's say I wanted to borrow your hat. 455 00:17:27,627 --> 00:17:28,994 No! 456 00:17:29,061 --> 00:17:32,163 A man's hat is kinda like his girl, you know? 457 00:17:32,231 --> 00:17:34,733 Same deal with my motorcycle. 458 00:17:34,801 --> 00:17:37,268 So I guess you heard about me and Ashley, huh? 459 00:17:37,336 --> 00:17:39,304 Yeah. 460 00:17:39,372 --> 00:17:40,671 Least you've still got your hat, right? 461 00:17:40,739 --> 00:17:43,140 (Half laughs) Yes I do. 462 00:17:44,643 --> 00:17:45,710 (Sighs heavily) 463 00:17:47,546 --> 00:17:48,880 (Hooves thundering) 464 00:17:49,615 --> 00:17:51,782 Mallory, you have a death grip on your reins. 465 00:17:53,719 --> 00:17:54,986 He's going too fast! 466 00:17:55,053 --> 00:17:56,052 He has to go fast, 467 00:17:56,120 --> 00:17:57,654 it's a speed event! 468 00:17:57,722 --> 00:17:59,856 Mallory: Whoa! (Shorty squeals loudly) 469 00:17:59,924 --> 00:18:01,290 Agh! Ow! 470 00:18:01,358 --> 00:18:02,458 Amy: Mallory! 471 00:18:05,262 --> 00:18:07,063 Don't get up, are you okay? 472 00:18:07,131 --> 00:18:08,932 Mallory: (Sighs) I guess. 473 00:18:09,834 --> 00:18:11,367 Why did he stop so fast? 474 00:18:11,435 --> 00:18:13,368 Because you don't know what you're doing. 475 00:18:14,270 --> 00:18:15,370 She's gonna ruin him! 476 00:18:15,438 --> 00:18:16,405 She keeps yanking on his mouth, 477 00:18:16,472 --> 00:18:17,372 he's gonna start rearing up, 478 00:18:17,440 --> 00:18:18,741 and if that happens- 479 00:18:18,808 --> 00:18:20,275 Okay. If you're so concerned about Shorty, 480 00:18:20,343 --> 00:18:24,146 why don't you ride him and show her yourself? 481 00:18:25,015 --> 00:18:26,749 How do you expect me to do that? 482 00:18:26,816 --> 00:18:29,116 Mallory: Ow. He's right! 483 00:18:29,184 --> 00:18:31,152 We should just forget about the whole thing. 484 00:18:31,219 --> 00:18:32,286 Uh, no! 485 00:18:32,354 --> 00:18:33,287 You know what you're supposed to do 486 00:18:33,355 --> 00:18:34,822 when you fall off a horse?! 487 00:18:34,890 --> 00:18:36,090 Quit? 488 00:18:36,158 --> 00:18:37,725 Caleb quit. 489 00:18:38,627 --> 00:18:40,194 Amy: Yeah. 490 00:18:40,262 --> 00:18:43,397 And look how that worked out for him. 491 00:18:46,500 --> 00:18:48,368 Soraya: He's selling Shorty, I don't believe it. 492 00:18:48,436 --> 00:18:50,604 Ashley: Maybe it's another one of those rodeo superstitions. 493 00:18:50,672 --> 00:18:52,039 Have a wreck, sell your horse... 494 00:18:52,106 --> 00:18:53,674 Oh, and blame your girlfriend for everything. 495 00:18:53,741 --> 00:18:55,442 Have you talked to him at all? 496 00:18:55,509 --> 00:18:56,944 Like I need the aggravation? 497 00:18:57,011 --> 00:18:58,645 So you're totally over him? 498 00:18:58,713 --> 00:18:59,912 Yup! 499 00:18:59,980 --> 00:19:01,747 Besides, he should apologize to me 500 00:19:01,815 --> 00:19:04,216 for being such a jerk! 501 00:19:07,387 --> 00:19:09,354 Soraya: You know, you're totally right, 502 00:19:09,422 --> 00:19:11,356 it's just maybe you should make the first move. 503 00:19:11,424 --> 00:19:12,925 You mean like call him? 504 00:19:12,993 --> 00:19:15,461 Yeah. You know, just see if he's okay? 505 00:19:15,528 --> 00:19:17,228 (Sighs) And pretend I care. 506 00:19:17,296 --> 00:19:18,997 Yeah. Okay, why not? 507 00:19:19,966 --> 00:19:21,032 (Buttons beep) 508 00:19:23,469 --> 00:19:25,369 (Phone rings) 509 00:19:25,437 --> 00:19:27,672 Operator: The number you have reached is not in service. 510 00:19:27,740 --> 00:19:29,273 Please check the number and try your call again. 511 00:19:29,341 --> 00:19:32,242 Great. (Sighs) 512 00:19:33,177 --> 00:19:34,578 (Car rumbles up) 513 00:19:40,251 --> 00:19:41,351 (Door slams) 514 00:19:46,124 --> 00:19:47,691 (Knocking lightly) 515 00:19:51,695 --> 00:19:52,729 Ash. 516 00:19:53,697 --> 00:19:54,764 Hey. 517 00:19:56,400 --> 00:19:58,067 Are you busy? 518 00:20:09,112 --> 00:20:11,180 Look, um... 519 00:20:11,248 --> 00:20:13,882 I'm sorry about the no-girlfriends- 520 00:20:13,950 --> 00:20:15,317 on-the-circuit thing. 521 00:20:15,385 --> 00:20:19,321 I... guess I thought it was about the partying, 522 00:20:19,389 --> 00:20:21,489 and not the superstition. 523 00:20:21,557 --> 00:20:23,958 It's not a superstition, Ash. 524 00:20:24,026 --> 00:20:25,726 It's obviously true. I mean, look what happened. 525 00:20:25,794 --> 00:20:27,695 You didn't even know I was there when it happened! 526 00:20:27,763 --> 00:20:30,565 That just proves it's true! 527 00:20:32,134 --> 00:20:34,769 You're still taking these? 528 00:20:34,836 --> 00:20:36,137 Don't start! 529 00:20:36,204 --> 00:20:37,137 If you're gonna rag on me about the pills, 530 00:20:37,205 --> 00:20:38,905 I've got a doctor's prescription! 531 00:20:38,973 --> 00:20:40,174 Okay! 532 00:20:40,241 --> 00:20:41,508 Okay, who cares about the pills! 533 00:20:41,576 --> 00:20:43,677 You do, obviously. 534 00:20:45,112 --> 00:20:46,780 So what, 535 00:20:46,847 --> 00:20:49,483 now you're gonna tell everyone about 'em? 536 00:20:49,551 --> 00:20:51,084 There's beer over there. 537 00:20:51,152 --> 00:20:54,287 Don't forget to mention that too, huh? 538 00:20:54,354 --> 00:20:55,754 (Yelling) This is my life! 539 00:20:57,558 --> 00:20:59,825 Just leave me alone, okay? 540 00:21:01,928 --> 00:21:02,995 Okay. 541 00:21:03,730 --> 00:21:06,065 I'll leave you alone. 542 00:21:08,835 --> 00:21:09,902 (Door slams) 543 00:21:10,870 --> 00:21:12,237 (Angrily) Ungh! 544 00:21:12,305 --> 00:21:13,706 (Glass shatters) 545 00:21:18,678 --> 00:21:20,345 (Breathing heavily) 546 00:21:25,617 --> 00:21:26,884 Lisa: Okay. 547 00:21:26,952 --> 00:21:28,152 I don't believe I'm gonna say this, 548 00:21:28,220 --> 00:21:29,286 but I actually think it's a good thing 549 00:21:29,354 --> 00:21:30,788 that we waited to tell everyone, 550 00:21:30,856 --> 00:21:35,159 because we need to sort out some of the details. 551 00:21:35,227 --> 00:21:36,427 Jack: Well... 552 00:21:37,196 --> 00:21:39,897 That ship might've already sailed. 553 00:21:39,965 --> 00:21:41,298 Lisa: Oh. 554 00:21:41,366 --> 00:21:42,766 So you did tell the girls? 555 00:21:42,834 --> 00:21:44,801 Jack: No, no... 556 00:21:45,770 --> 00:21:47,037 It's Val, 557 00:21:47,105 --> 00:21:49,139 somehow she already knows. 558 00:21:49,207 --> 00:21:50,641 Lisa: You know what? 559 00:21:50,709 --> 00:21:51,942 If Val knows, then it's just a matter of time 560 00:21:52,009 --> 00:21:53,644 before absolutely everybody knows. 561 00:21:53,712 --> 00:21:55,713 Well, not everybody. 562 00:21:56,648 --> 00:21:58,981 'Cept... maybe Tim. 563 00:22:00,451 --> 00:22:03,219 Tim? Yeah, that's why... 564 00:22:03,287 --> 00:22:06,822 I think I've got to tell Lou and Amy now. 565 00:22:06,890 --> 00:22:08,090 Lisa: Yes. 566 00:22:08,959 --> 00:22:11,294 But I wanna... I wanna tell them together. 567 00:22:11,362 --> 00:22:12,395 Okay? 568 00:22:14,830 --> 00:22:15,864 Okay. 569 00:22:16,866 --> 00:22:18,166 Oh my God! 570 00:22:18,234 --> 00:22:19,301 What? 571 00:22:19,369 --> 00:22:20,569 Lou: Like talk about timing! 572 00:22:20,637 --> 00:22:22,371 - Lou- - Well, couldn't they have just waited?! 573 00:22:22,438 --> 00:22:24,105 What difference would it even make to them? 574 00:22:24,173 --> 00:22:25,274 What are you talking about? 575 00:22:25,341 --> 00:22:28,744 Grampa and Lisa have some big news! 576 00:22:28,811 --> 00:22:30,010 Like they're getting married. 577 00:22:30,078 --> 00:22:32,480 What else could it be?! 578 00:22:32,547 --> 00:22:33,947 (Sighs heavily) Wow! 579 00:22:34,015 --> 00:22:35,048 Um... 580 00:22:37,085 --> 00:22:40,788 I guess I'm supposed to be happy, right? 581 00:22:41,723 --> 00:22:43,157 It just feels like everyone's getting married 582 00:22:43,224 --> 00:22:45,159 and moving away. 583 00:22:45,226 --> 00:22:46,793 Amy, 584 00:22:46,860 --> 00:22:49,729 it's not gonna be like that, okay? 585 00:22:49,797 --> 00:22:50,730 I promise. 586 00:22:50,798 --> 00:22:52,899 You can't promise that. 587 00:22:52,966 --> 00:22:55,735 Uh, things aren't gonna be the same here. 588 00:22:55,803 --> 00:22:57,737 Look. First thing tomorrow, 589 00:22:57,805 --> 00:23:00,440 we'll just ask Grampa what's going on, 590 00:23:00,508 --> 00:23:02,140 okay? 591 00:23:02,208 --> 00:23:03,275 All right. 592 00:23:05,812 --> 00:23:07,746 Why would he do this to me?! 593 00:23:07,814 --> 00:23:08,747 I'm the one who's getting married! 594 00:23:08,815 --> 00:23:09,881 Lou! 595 00:23:10,784 --> 00:23:11,850 (Sighs) Sorry. 596 00:23:12,786 --> 00:23:14,853 (Wolves howl in the distance) 597 00:23:18,390 --> 00:23:19,757 (Sighs mournfully) 598 00:23:19,825 --> 00:23:20,858 Damn. 599 00:23:24,463 --> 00:23:25,530 (Keypad beeps) 600 00:23:29,802 --> 00:23:30,901 (Keypad beeps) 601 00:23:32,037 --> 00:23:33,103 ("No service" beep) 602 00:23:43,815 --> 00:23:44,881 Ugh! Damn! 603 00:23:47,418 --> 00:23:48,652 (Pills rattle) 604 00:23:53,623 --> 00:23:54,690 (Sighs) 605 00:23:55,625 --> 00:23:56,826 (Caleb grunts) 606 00:24:09,572 --> 00:24:11,273 (Motorcycle rumbles) 607 00:24:20,750 --> 00:24:22,116 Oh jeez! 608 00:24:22,184 --> 00:24:22,884 Ungh! 609 00:24:23,185 --> 00:24:24,651 (Gravel crunches) 610 00:24:30,092 --> 00:24:32,159 (Grunting painfully) 611 00:24:34,462 --> 00:24:35,496 Ungh! Oh... 612 00:24:38,199 --> 00:24:39,266 No... 613 00:24:40,868 --> 00:24:42,769 (Screaming) Oh damn! 614 00:24:50,584 --> 00:24:52,384 Uh, hey Grampa? 615 00:24:52,603 --> 00:24:55,204 Is there anything you need to tell us? 616 00:24:57,241 --> 00:24:59,609 As a matter of fact, there is. 617 00:25:01,278 --> 00:25:02,511 Uh... 618 00:25:02,579 --> 00:25:05,313 Lisa has offered to make dinner tonight. 619 00:25:05,382 --> 00:25:06,548 Her specialty... 620 00:25:06,616 --> 00:25:08,684 Uh, beef bourguignonne. 621 00:25:08,752 --> 00:25:10,586 That's beef stew, in French. 622 00:25:10,653 --> 00:25:12,320 I'm just heading to town now 623 00:25:12,389 --> 00:25:13,622 to pick up all the stuff she needs, 624 00:25:13,690 --> 00:25:16,124 if I can get it all into my truck. 625 00:25:16,192 --> 00:25:17,493 Ty: Well, I'm picking up an exhaust system in town. 626 00:25:17,560 --> 00:25:18,726 I can give you a hand, if you like. 627 00:25:18,794 --> 00:25:20,060 Now speaking of hands, 628 00:25:20,128 --> 00:25:22,196 has anybody seen Caleb this morning? 629 00:25:22,264 --> 00:25:24,365 Isn't he supposed to be working here? 630 00:25:27,569 --> 00:25:28,803 (Door slams) 631 00:25:28,871 --> 00:25:30,304 Boeuf bourguignonne? 632 00:25:30,372 --> 00:25:32,039 (Scoffs) Likely story. 633 00:25:32,107 --> 00:25:35,241 (Horn honks, door slams) 634 00:25:36,911 --> 00:25:38,244 Amy: Hey, Caleb?! 635 00:25:40,581 --> 00:25:42,482 (Knocking) 636 00:25:42,550 --> 00:25:44,150 Caleb, are you in there? 637 00:25:44,218 --> 00:25:45,752 Caleb: Yeah! 638 00:25:45,820 --> 00:25:46,953 Yeah... 639 00:25:50,791 --> 00:25:51,990 What happened? 640 00:25:52,058 --> 00:25:53,292 Nothing. 641 00:25:54,795 --> 00:25:56,028 I had to go see Ashley. 642 00:25:56,095 --> 00:25:57,129 How the hell else was I supposed to get there 643 00:25:57,196 --> 00:25:58,130 without my truck? 644 00:25:58,197 --> 00:26:00,232 What are you talking about? 645 00:26:00,300 --> 00:26:02,435 You don't know. 646 00:26:02,502 --> 00:26:03,536 Where's Ty? 647 00:26:03,603 --> 00:26:04,703 Uh... 648 00:26:04,771 --> 00:26:07,539 Ty is in town with Grampa. 649 00:26:08,641 --> 00:26:10,275 Look, I borrowed his motorcycle. 650 00:26:10,343 --> 00:26:13,278 You borrowed it? Without asking? 651 00:26:13,346 --> 00:26:15,948 I kinda went into the ditch. 652 00:26:16,015 --> 00:26:17,849 It took me half the night to wheel it back here. 653 00:26:17,917 --> 00:26:20,118 Caleb, you know how much that motorcycle means to him! 654 00:26:20,186 --> 00:26:21,519 I know! 655 00:26:21,587 --> 00:26:22,720 I wasn't thinking clearly, all right? 656 00:26:22,788 --> 00:26:23,887 I'll pay for everything, I promise. 657 00:26:23,956 --> 00:26:25,356 Just please, 658 00:26:25,424 --> 00:26:27,458 you gotta help me square things over with Ty. 659 00:26:27,525 --> 00:26:28,792 No, I'm not getting involved in this. 660 00:26:28,860 --> 00:26:30,527 Look, Amy, wait! 661 00:26:30,595 --> 00:26:32,763 (Frustrated sigh) 662 00:26:32,831 --> 00:26:35,232 You want me to work with Mallory and Shorty? 663 00:26:35,300 --> 00:26:37,168 I will, on one condition. 664 00:26:37,235 --> 00:26:39,769 I stop Ty from killing you? 665 00:26:39,837 --> 00:26:41,137 Please, just... 666 00:26:41,205 --> 00:26:42,472 Tell him it was all a misunderstanding. 667 00:26:42,539 --> 00:26:44,774 He'll listen to you. 668 00:26:45,909 --> 00:26:47,510 Lisa: Hello! 669 00:26:49,180 --> 00:26:50,347 Hi! Hey. 670 00:26:50,414 --> 00:26:52,983 You don't mind, do you? 671 00:26:53,050 --> 00:26:54,184 What's all this? 672 00:26:54,251 --> 00:26:55,784 Um... 673 00:26:55,852 --> 00:26:57,119 I wanted to surprise Jack 674 00:26:57,187 --> 00:26:58,720 with his favourite Saskatoon berry pie! 675 00:26:58,788 --> 00:27:00,389 Lou: Huh. 676 00:27:00,457 --> 00:27:02,091 Boeuf bourguignonne, 677 00:27:02,158 --> 00:27:04,159 Saskatoon berry pie... 678 00:27:04,227 --> 00:27:05,527 What's the occasion? 679 00:27:05,595 --> 00:27:07,262 Nothing, just uh... 680 00:27:08,231 --> 00:27:09,965 Just a nice dinner... 681 00:27:10,033 --> 00:27:11,699 While we still can. 682 00:27:12,667 --> 00:27:13,601 I'm sure Jack hasn't mentioned it, 683 00:27:13,668 --> 00:27:15,036 but I think... 684 00:27:15,104 --> 00:27:16,104 I think he's having a bit of a hard time with the idea 685 00:27:16,171 --> 00:27:17,505 that you're getting married to Peter, 686 00:27:17,572 --> 00:27:19,573 and then you're not gonna be here any more. 687 00:27:19,641 --> 00:27:21,376 Yeah. Me too. 688 00:27:21,443 --> 00:27:23,677 I mean, I'm crazy about Peter, 689 00:27:23,745 --> 00:27:25,346 but I'm not so crazy 690 00:27:25,414 --> 00:27:27,147 about the "where we're gonna live" part. 691 00:27:27,215 --> 00:27:30,250 Yeah, I know exactly what you mean. 692 00:27:30,318 --> 00:27:31,885 I've lived at Fairfield my whole life 693 00:27:31,952 --> 00:27:33,387 and... 694 00:27:34,822 --> 00:27:36,323 And? 695 00:27:36,391 --> 00:27:37,524 And I... 696 00:27:37,591 --> 00:27:39,592 And I... shoot! 697 00:27:39,660 --> 00:27:41,395 Forgot my flour sifter. 698 00:27:41,462 --> 00:27:43,695 You have one, right? 699 00:27:45,198 --> 00:27:48,234 Caleb: Mallory, what're you doing up there?! 700 00:27:48,301 --> 00:27:50,802 Come on, you gotta cut it closer. 701 00:27:50,870 --> 00:27:52,038 Move it, Mallory! 702 00:27:52,105 --> 00:27:53,372 Caleb! 703 00:27:53,740 --> 00:27:55,774 She's holding him back, she's gotta let him run. 704 00:27:55,842 --> 00:27:57,676 Amy: Yeah, well, she's just scared. 705 00:27:57,744 --> 00:27:58,877 She doesn't wanna go too fast. 706 00:27:58,945 --> 00:28:00,211 Fast? She's barely moving. 707 00:28:00,279 --> 00:28:01,579 That's because she's afraid. 708 00:28:01,647 --> 00:28:03,181 You know maybe you could just talk to her, 709 00:28:03,249 --> 00:28:04,815 instead of yelling at her? 710 00:28:04,883 --> 00:28:06,851 Just build up her confidence. 711 00:28:09,788 --> 00:28:12,257 Mallory: I know. That sucked. 712 00:28:14,060 --> 00:28:15,259 You're not a bad rider, Mallory. 713 00:28:15,326 --> 00:28:17,294 But you gotta loosen up on the reins, 714 00:28:17,362 --> 00:28:19,029 let Shorty do his job. 715 00:28:19,097 --> 00:28:20,264 Yeah, right. If I let him go, 716 00:28:20,331 --> 00:28:21,598 how am I supposed to control him? 717 00:28:21,666 --> 00:28:22,866 You don't have to. 718 00:28:23,701 --> 00:28:24,868 Hell, he knows what he's doing out there 719 00:28:24,936 --> 00:28:26,770 better than you do. 720 00:28:26,837 --> 00:28:27,871 Yeah, a little more time 721 00:28:27,939 --> 00:28:29,639 and you two'll be a real team. 722 00:28:30,708 --> 00:28:32,007 (Shorty snorts) 723 00:28:34,044 --> 00:28:35,445 Val: Oh! 724 00:28:35,512 --> 00:28:37,746 Hi, Lisa. I didn't expect to see you here. 725 00:28:37,814 --> 00:28:39,014 Lisa: Hi. 726 00:28:39,083 --> 00:28:40,316 But then again, 727 00:28:40,384 --> 00:28:41,750 now that you're engaged, I guess... 728 00:28:41,818 --> 00:28:42,851 (Laughs) 729 00:28:43,653 --> 00:28:44,920 Oh... 730 00:28:44,988 --> 00:28:46,922 Well, I guess it's true what they say. 731 00:28:46,990 --> 00:28:48,022 Good news travels fast. 732 00:28:48,091 --> 00:28:49,057 Oh. 733 00:28:49,125 --> 00:28:50,158 Val, it'd be great 734 00:28:50,226 --> 00:28:51,025 if you could keep that under wraps 735 00:28:51,094 --> 00:28:52,794 for a little bit longer. 736 00:28:52,861 --> 00:28:54,362 Sure. 737 00:28:54,430 --> 00:28:55,663 But, you know, as I said to Jack, 738 00:28:55,731 --> 00:28:57,566 I'm just... 739 00:28:57,633 --> 00:29:00,469 Well, I'm just... So happy for both of you. 740 00:29:00,536 --> 00:29:01,603 (Chuckles) 741 00:29:01,670 --> 00:29:02,670 And we're gonna be neighbours. 742 00:29:02,738 --> 00:29:04,105 Neighbours? 743 00:29:04,139 --> 00:29:06,107 I don't... (Clears throat) 744 00:29:06,174 --> 00:29:08,342 I don't know, I don't think so. 745 00:29:08,410 --> 00:29:11,645 So you'll be living at Fairfield then? 746 00:29:11,713 --> 00:29:12,913 Wow. 747 00:29:13,648 --> 00:29:15,549 Jack did hit the jackpot, didn't he? 748 00:29:15,617 --> 00:29:17,318 (Chuckles) No. 749 00:29:17,885 --> 00:29:19,419 No, Lisa, I'm-I'm sorry. 750 00:29:19,487 --> 00:29:20,820 I'm just kidding. 751 00:29:20,887 --> 00:29:22,489 I'm sure you'll have an ironclad pre-nup. 752 00:29:22,556 --> 00:29:23,723 You know, just in case... 753 00:29:23,790 --> 00:29:25,691 It doesn't work out, or something. 754 00:29:25,759 --> 00:29:27,260 Right? 755 00:29:27,328 --> 00:29:28,561 You know, I would love to chat, 756 00:29:28,629 --> 00:29:31,831 um, but I really do have a lot to do, Val. 757 00:29:31,898 --> 00:29:33,699 Sure, another time. I'll just leave the pie. 758 00:29:33,767 --> 00:29:35,400 No, I actually made dessert, 759 00:29:35,468 --> 00:29:38,036 so you can probably take that with you. 760 00:29:38,104 --> 00:29:40,339 Jack loves Rosalita's Saskatoon berry pie. 761 00:29:40,406 --> 00:29:42,073 He waits for it every year. 762 00:29:42,142 --> 00:29:44,109 And you know what I always say? 763 00:29:44,177 --> 00:29:45,844 If a man asks for pie, 764 00:29:45,911 --> 00:29:47,379 I like to give it to him. 765 00:29:48,348 --> 00:29:49,414 A la mode. 766 00:29:51,283 --> 00:29:53,351 (Disgusted sigh) 767 00:29:57,756 --> 00:29:59,023 Oh! 768 00:29:59,090 --> 00:30:00,658 Look at it. 769 00:30:01,627 --> 00:30:03,361 What?! Oh, no! 770 00:30:03,862 --> 00:30:04,529 Oh, no! 771 00:30:05,764 --> 00:30:07,564 (Blowing frantically) 772 00:30:08,932 --> 00:30:10,167 Poop! 773 00:30:10,234 --> 00:30:11,635 Oh, shoot! 774 00:30:14,405 --> 00:30:15,705 (Sighs heavily) 775 00:30:20,944 --> 00:30:22,546 (Engine shuts off) 776 00:30:24,347 --> 00:30:25,447 (Truck door slams) 777 00:30:26,349 --> 00:30:28,017 Remember our deal. 778 00:30:28,085 --> 00:30:30,352 Right, I'm on it. 779 00:30:30,420 --> 00:30:31,654 Hey, Ty? 780 00:30:32,790 --> 00:30:35,224 Ty, can I talk to you? 781 00:30:36,160 --> 00:30:37,459 He's really really sorry, 782 00:30:37,527 --> 00:30:40,996 and he promises to pay for everything. 783 00:30:47,003 --> 00:30:48,103 Ty! 784 00:30:49,005 --> 00:30:51,173 Ty! You should've seen me. 785 00:30:51,240 --> 00:30:52,507 Caleb: Whoa! Wait! 786 00:30:52,575 --> 00:30:54,009 Look, man, I know it was a mistake. 787 00:30:54,077 --> 00:30:55,077 I'm sorry, I should've asked. 788 00:30:55,144 --> 00:30:56,010 You did ask. 789 00:30:56,078 --> 00:30:58,179 (Hard punch) Ungh! 790 00:30:58,246 --> 00:31:00,014 (Shorty whinnies nervously) 791 00:31:00,082 --> 00:31:01,148 And I said no! 792 00:31:04,252 --> 00:31:05,452 (Pills rattle) 793 00:31:07,923 --> 00:31:08,989 (Struggling) 794 00:31:18,375 --> 00:31:19,743 You're lucky he only hit you once, 795 00:31:19,811 --> 00:31:21,277 and didn't kick you when you were down. 796 00:31:21,345 --> 00:31:22,679 Yeah, well, 797 00:31:22,747 --> 00:31:24,581 maybe he remembered I just got out of the hospital. 798 00:31:24,649 --> 00:31:25,782 Mallory: What do you not get, Caleb? 799 00:31:25,850 --> 00:31:27,183 Everybody's been bending over backwards 800 00:31:27,251 --> 00:31:28,919 to help you out! 801 00:31:28,986 --> 00:31:30,053 How long do you think you can play the sympathy card 802 00:31:30,120 --> 00:31:32,355 before you're out of here? 803 00:31:33,290 --> 00:31:34,423 Where are they? 804 00:31:34,491 --> 00:31:35,424 Where are what? 805 00:31:35,492 --> 00:31:36,391 (Rustling) 806 00:31:36,460 --> 00:31:37,526 Hey... 807 00:31:39,195 --> 00:31:40,496 Aspirin. 808 00:31:40,564 --> 00:31:42,598 Okay, I gotta go. 809 00:31:46,670 --> 00:31:47,903 Amy: Okay... 810 00:31:48,672 --> 00:31:50,271 I understand why you're mad at Caleb. 811 00:31:50,339 --> 00:31:51,473 I do, okay? 812 00:31:51,540 --> 00:31:55,009 It's just... Your timing's a little off. 813 00:31:55,077 --> 00:31:56,678 He wrecked my bike. 814 00:31:56,745 --> 00:31:57,912 You're giving the guy way too big a break. 815 00:31:57,980 --> 00:31:59,313 You know that whole high school rodeo thing 816 00:31:59,381 --> 00:32:00,548 with Mallory and his horse? 817 00:32:00,616 --> 00:32:01,315 Do you know how long that took me 818 00:32:01,383 --> 00:32:02,416 to get him to do it? 819 00:32:02,485 --> 00:32:03,485 Yeah, 'cause it was something more 820 00:32:03,552 --> 00:32:04,886 than sitting around and complaining. 821 00:32:04,954 --> 00:32:07,287 Ty, this is serious! He's not making this up. 822 00:32:07,355 --> 00:32:08,989 Come on, Amy! 823 00:32:09,056 --> 00:32:10,858 How could you miss this 824 00:32:10,925 --> 00:32:14,327 after what happened with your dad? 825 00:32:15,530 --> 00:32:16,797 (Pills rattle) 826 00:32:19,701 --> 00:32:23,202 I knew there was something going on with him. 827 00:32:23,269 --> 00:32:26,071 I've seen this before, and so have you. 828 00:32:34,681 --> 00:32:36,549 That was for dinner. 829 00:32:36,617 --> 00:32:37,716 I just couldn't help it, 830 00:32:37,783 --> 00:32:40,351 it looked so good sitting there. 831 00:32:40,419 --> 00:32:41,920 And... 832 00:32:41,988 --> 00:32:43,087 As it turns out, 833 00:32:43,155 --> 00:32:45,524 it's the best damn pie I've ever had. 834 00:32:46,458 --> 00:32:49,460 Is it better than Rosalita's? 835 00:32:50,763 --> 00:32:53,731 Well, uh... at least as good. 836 00:32:53,798 --> 00:32:55,298 I didn't bake it. 837 00:32:55,366 --> 00:32:58,268 Val brought it over for you. 838 00:32:59,303 --> 00:33:00,538 So it is Rosalita's. 839 00:33:00,605 --> 00:33:01,705 Mm-hmm. 840 00:33:03,508 --> 00:33:04,842 Well, to be perfectly honest with you, 841 00:33:04,910 --> 00:33:07,210 it's... It's not one of her best. 842 00:33:08,413 --> 00:33:11,147 If we're gonna be honest... 843 00:33:11,214 --> 00:33:14,517 I think there's something I need to say. 844 00:33:14,585 --> 00:33:16,152 It's just... 845 00:33:18,088 --> 00:33:23,192 I'm-I'm wondering if maybe we're making a mistake. 846 00:33:23,260 --> 00:33:25,528 Does this have something to do with Val? 847 00:33:25,595 --> 00:33:26,895 Did she say something? 848 00:33:26,963 --> 00:33:29,230 Oh, she said plenty. 849 00:33:30,800 --> 00:33:32,167 But it-it... 850 00:33:33,102 --> 00:33:37,238 It doesn't change the way that I'm feeling. 851 00:33:42,077 --> 00:33:44,812 You know I love you, Lisa. 852 00:33:47,415 --> 00:33:51,485 And I probably don't show you that enough. 853 00:33:54,656 --> 00:33:56,457 I love you too. 854 00:33:59,093 --> 00:34:00,393 I love... 855 00:34:02,063 --> 00:34:03,630 I love us together. 856 00:34:03,698 --> 00:34:04,931 So do I. 857 00:34:05,833 --> 00:34:09,535 I love the life that we have together. 858 00:34:26,552 --> 00:34:28,954 So what happened to you? Hmm? 859 00:34:29,022 --> 00:34:30,855 You fall on your face? 860 00:34:30,923 --> 00:34:32,256 You finally hit rock bottom? 861 00:34:32,324 --> 00:34:34,759 Listen, Mr. Fleming, 862 00:34:34,827 --> 00:34:35,860 I know you own the place, 863 00:34:35,928 --> 00:34:37,361 but you need to knock. 864 00:34:37,429 --> 00:34:38,329 I'm busy. 865 00:34:38,396 --> 00:34:40,431 Yeah, I can see that. 866 00:34:40,499 --> 00:34:42,166 Wallowing in self-pity. 867 00:34:42,234 --> 00:34:43,635 Okay. 868 00:34:43,702 --> 00:34:44,736 You need to leave. 869 00:34:44,803 --> 00:34:46,903 Happens all the time. 870 00:34:46,971 --> 00:34:49,172 Cowboy gets wracked up, loses his nerve. 871 00:34:49,240 --> 00:34:50,874 You saying I'm a coward? 872 00:34:50,942 --> 00:34:52,075 I've ridden bareback, 873 00:34:52,143 --> 00:34:53,476 saddled broncs, wrestled steers. 874 00:34:53,544 --> 00:34:54,811 Yeah, yeah, yeah, yeah. 875 00:34:54,879 --> 00:34:56,546 Yeah. So what? 876 00:34:56,614 --> 00:34:58,414 You know, it doesn't take guts 877 00:34:58,482 --> 00:35:01,484 to be clueless about what could happen. 878 00:35:01,552 --> 00:35:03,085 It's just being young and stupid. 879 00:35:03,153 --> 00:35:04,086 I'm warning you. 880 00:35:04,154 --> 00:35:05,454 I'm warning you! 881 00:35:05,522 --> 00:35:07,890 I'm talking, shut up! 882 00:35:10,360 --> 00:35:14,797 I won more buckles than you can probably count. 883 00:35:14,865 --> 00:35:17,533 I know what I'm talking about, Caleb. 884 00:35:17,600 --> 00:35:19,233 You're having trouble sleeping at night, right? 885 00:35:19,301 --> 00:35:21,302 Wake up sweating? 886 00:35:22,672 --> 00:35:26,607 Walk down the street, heart starts beating, 887 00:35:26,676 --> 00:35:27,676 can't breathe. 888 00:35:27,743 --> 00:35:29,110 (Pills rattle) 889 00:35:29,178 --> 00:35:32,213 It's anxiety caused by these. 890 00:35:33,448 --> 00:35:35,348 I used to call it the dread. 891 00:35:35,416 --> 00:35:36,750 Yeah? 892 00:35:36,818 --> 00:35:39,953 Well, I never gave it a name. 893 00:35:40,922 --> 00:35:43,057 But every time I think about getting on a horse, 894 00:35:43,124 --> 00:35:46,226 sure, I'd like to go back to being young and stupid. 895 00:35:46,294 --> 00:35:47,795 Stop thinking about it. 896 00:35:47,862 --> 00:35:49,296 Hmm... I tried that - 897 00:35:49,363 --> 00:35:51,698 not thinking about it any more. 898 00:35:51,765 --> 00:35:53,833 Pills, alcohol, 899 00:35:53,901 --> 00:35:55,367 whatever... works. 900 00:35:57,571 --> 00:35:59,839 There's something that works better, 901 00:35:59,907 --> 00:36:01,607 except it took me years to figure it out. 902 00:36:01,675 --> 00:36:03,509 (Laughs derisively) So, what? 903 00:36:03,577 --> 00:36:05,078 Now you're gonna give me a twelve-step pep talk? 904 00:36:05,145 --> 00:36:08,346 I'm gonna give you a one-step pep talk. 905 00:36:08,414 --> 00:36:09,815 You stop taking these pills, 906 00:36:09,882 --> 00:36:11,249 you get back on your horse, 907 00:36:11,317 --> 00:36:13,051 and you get back to doing the thing that you do best. 908 00:36:13,119 --> 00:36:15,153 Well, that's three steps and counting, ain't it? 909 00:36:15,221 --> 00:36:17,322 (Slams against wall) 910 00:36:18,557 --> 00:36:20,558 Cut the crap! 911 00:36:21,728 --> 00:36:24,229 I know exactly where you are, 912 00:36:24,296 --> 00:36:27,465 and there's a very heavy price to pay. 913 00:36:27,533 --> 00:36:30,501 I had a wife who loved me, 914 00:36:31,437 --> 00:36:32,770 who tried to help me. 915 00:36:32,838 --> 00:36:34,105 I had a family. 916 00:36:34,172 --> 00:36:36,907 I had two beautiful little girls. 917 00:36:36,975 --> 00:36:38,709 I had a life, 918 00:36:39,611 --> 00:36:41,278 and I was blind, 919 00:36:41,346 --> 00:36:42,512 and it all slipped away. 920 00:36:42,580 --> 00:36:44,013 Okay. 921 00:36:44,081 --> 00:36:45,415 - Okay, I get it. - No, I don't think you do, 922 00:36:45,483 --> 00:36:47,484 and you have to! 923 00:36:47,552 --> 00:36:50,687 You gotta get it soon, Caleb. 924 00:36:50,755 --> 00:36:54,224 Because if you make the same mistakes that I made, 925 00:36:54,291 --> 00:36:57,092 with all of these people around that love you 926 00:36:57,160 --> 00:36:59,895 and are trying to help you, 927 00:36:59,963 --> 00:37:03,299 you're gonna slip right through the cracks. 928 00:37:03,367 --> 00:37:05,533 And there'll be nobody to blame but yourself. 929 00:37:14,310 --> 00:37:16,110 (shaky breath) 930 00:37:17,780 --> 00:37:19,013 (Pills rattle) 931 00:37:24,920 --> 00:37:28,188 (Disconcerted breaths) 932 00:37:32,661 --> 00:37:34,360 So, Grampa, 933 00:37:35,263 --> 00:37:36,196 we can't take it any more. 934 00:37:36,264 --> 00:37:37,430 Is-is it true? 935 00:37:37,498 --> 00:37:39,065 Are you and Lisa getting married? 936 00:37:42,270 --> 00:37:45,806 Jack: Well, that's kind of a long story. 937 00:37:45,873 --> 00:37:47,407 Oh my God! 938 00:37:47,474 --> 00:37:48,775 A long story about how you forgot 939 00:37:48,843 --> 00:37:50,242 that I'm the one who's getting married?! 940 00:37:50,310 --> 00:37:52,945 Jack: Just calm down, Lou. 941 00:37:53,013 --> 00:37:56,115 Yes, I did propose to Lisa- 942 00:37:56,183 --> 00:37:57,216 I knew it! 943 00:37:57,284 --> 00:37:58,583 I knew it! See, I told you! 944 00:37:58,651 --> 00:38:00,452 Jack: And she did say yes... 945 00:38:00,520 --> 00:38:01,887 So you guys just take 946 00:38:01,955 --> 00:38:03,222 one of the most important moments of my life 947 00:38:03,290 --> 00:38:04,756 and hijack it from me?! 948 00:38:04,825 --> 00:38:08,092 Jack: But, when we thought about it, 949 00:38:08,160 --> 00:38:13,564 we realized that we were happy with the way things are. 950 00:38:14,666 --> 00:38:15,733 So... 951 00:38:17,569 --> 00:38:20,038 So no, we're not getting married. 952 00:38:20,105 --> 00:38:21,206 Oh. 953 00:38:23,074 --> 00:38:27,077 And we didn't want to steal your thunder. 954 00:38:28,579 --> 00:38:29,646 Oh. 955 00:38:32,683 --> 00:38:35,719 Well then. (Clears throat) 956 00:38:35,786 --> 00:38:38,187 Uh, how about a toast? 957 00:38:47,630 --> 00:38:49,732 Right, the toast. Uh, how about a toast... 958 00:38:51,168 --> 00:38:52,969 To Jack and Lisa, 959 00:38:53,871 --> 00:38:56,705 and uh... to things staying the same. 960 00:38:58,207 --> 00:38:59,274 The same. 961 00:38:59,342 --> 00:39:00,275 Ty and Jack: The same. 962 00:39:00,343 --> 00:39:01,410 Cheers! 963 00:39:21,029 --> 00:39:22,263 (Pills rattle) 964 00:39:36,243 --> 00:39:38,645 Mallory: Maybe I'm just not a good enough rider. 965 00:39:38,713 --> 00:39:40,614 No one likes to fall off a horse, Mallory. 966 00:39:40,681 --> 00:39:41,948 But it's getting back on 967 00:39:42,016 --> 00:39:43,783 that separates the winners from the losers. 968 00:39:43,850 --> 00:39:45,518 I wish I could show you, but... 969 00:39:45,585 --> 00:39:47,386 I can't ride Shorty the way Caleb can. 970 00:39:47,454 --> 00:39:49,288 Okay, you need a specific style of riding 971 00:39:49,355 --> 00:39:50,656 for timed events. 972 00:39:50,724 --> 00:39:51,657 You've gotta just cowboy up, 973 00:39:51,725 --> 00:39:52,925 and let 'em run. 974 00:39:52,992 --> 00:39:55,561 And I know that takes lot of guts, okay? 975 00:39:55,629 --> 00:39:57,229 Especially coming off a big fall 976 00:39:57,297 --> 00:39:59,397 - like you just had- - it wasn't a bad fall, Amy. 977 00:39:59,465 --> 00:40:01,032 I didn't even get hurt. 978 00:40:01,099 --> 00:40:02,934 She's not talking about you, Mallory. 979 00:40:03,836 --> 00:40:06,438 Oh, I get it. Reverse psychology. 980 00:40:06,505 --> 00:40:07,906 Or sports psychology. 981 00:40:07,973 --> 00:40:09,641 Or reverse sports psychology. 982 00:40:09,708 --> 00:40:11,042 Or blackmail. 983 00:40:14,413 --> 00:40:15,512 (Sighs heavily) 984 00:40:19,317 --> 00:40:20,818 Okay. 985 00:40:20,885 --> 00:40:23,420 I'll get on the damn horse. 986 00:40:23,488 --> 00:40:25,388 But you gotta promise not to tell anyone. 987 00:40:25,457 --> 00:40:28,459 Some cowboys figure pole-bending 988 00:40:28,526 --> 00:40:31,761 is, uh, more of a Little Britches event. 989 00:40:34,832 --> 00:40:36,466 Amy: Caleb... 990 00:40:36,533 --> 00:40:37,967 Get on the horse. 991 00:40:40,637 --> 00:40:41,671 Okay. 992 00:40:43,474 --> 00:40:45,007 (Nervous breath) 993 00:40:45,075 --> 00:40:46,442 Uh... 994 00:40:46,509 --> 00:40:48,242 Yeah, I'll give you a leg up. Yeah, a leg up. 995 00:40:48,310 --> 00:40:50,512 All right. One, two, three! 996 00:40:50,580 --> 00:40:52,447 (Sighs heavily) 997 00:40:52,515 --> 00:40:53,882 See? 998 00:40:53,950 --> 00:40:55,951 Nothing to it. 999 00:40:56,018 --> 00:40:57,752 Now get out of my way. 1000 00:40:57,820 --> 00:40:59,488 (Shorty whinnies) 1001 00:40:59,555 --> 00:41:00,589 Whoo! 1002 00:41:00,656 --> 00:41:02,123 Mallory: Yeah, Caleb! 1003 00:41:02,191 --> 00:41:04,592 Amy: Come on, Caleb! Mallory: Yeah, Caleb! 1004 00:41:06,995 --> 00:41:08,028 Bring him back, bring him back now! 1005 00:41:08,096 --> 00:41:10,464 Mallory: Whoa, whooo! 1006 00:41:12,868 --> 00:41:14,668 Mallory: Yeah, Caleb! 1007 00:41:20,574 --> 00:41:21,774 Yeah! 1008 00:41:21,842 --> 00:41:22,909 Whooo! 1009 00:41:27,591 --> 00:41:30,026 That's not your horse. 1010 00:41:30,093 --> 00:41:32,194 His name's Shorty. 1011 00:41:32,262 --> 00:41:33,596 He's an actual rodeo horse. 1012 00:41:33,664 --> 00:41:36,131 My friend Caleb's a professional cowboy. 1013 00:41:36,198 --> 00:41:37,766 Rachel: And he lets you ride him? 1014 00:41:37,834 --> 00:41:40,602 Mallory: Uh yeah, he's pretty much my personal trainer. 1015 00:41:40,670 --> 00:41:41,737 (Snorted laugh) 1016 00:41:51,747 --> 00:41:54,148 Man, it was those damn pills, 1017 00:41:54,215 --> 00:41:55,316 they were really messing with my head. 1018 00:41:55,383 --> 00:41:58,319 But you should know I quit taking 'em. 1019 00:41:58,386 --> 00:42:01,556 I've spent half my life listening to that story. 1020 00:42:01,623 --> 00:42:03,825 Yeah, well, it's true. 1021 00:42:03,892 --> 00:42:05,426 I mean... 1022 00:42:05,494 --> 00:42:06,793 Even pole-bending, it might be a girls' sport, 1023 00:42:06,861 --> 00:42:10,630 but still, it's split-second timing. 1024 00:42:10,698 --> 00:42:11,798 I can't even show Mallory how it's done 1025 00:42:11,866 --> 00:42:14,334 if I don't have a clear head. 1026 00:42:18,940 --> 00:42:20,507 Hand me that screwdriver? 1027 00:42:20,575 --> 00:42:21,675 Okay. 1028 00:42:23,977 --> 00:42:25,043 Thanks. 1029 00:42:27,714 --> 00:42:28,814 But you should know, 1030 00:42:28,882 --> 00:42:29,882 I never would've spun out on that turn 1031 00:42:29,950 --> 00:42:33,051 if you'd gotten the brakes right. 1032 00:42:33,119 --> 00:42:34,286 If you knew anything about motorcycles, 1033 00:42:34,354 --> 00:42:35,921 you wouldn't have braked on a turn. 1034 00:42:37,991 --> 00:42:39,924 (Low, distant rumble from outside) 1035 00:42:39,992 --> 00:42:41,559 Hey, that's... 1036 00:42:53,572 --> 00:42:54,938 My truck! 1037 00:42:55,874 --> 00:42:57,908 How'd you get it back from the repo man? 1038 00:42:57,976 --> 00:43:00,777 All it took was some money. 1039 00:43:01,880 --> 00:43:03,547 Forget it, Ash. 1040 00:43:03,615 --> 00:43:04,715 I mean it's real generous and all, 1041 00:43:04,782 --> 00:43:06,650 but... you know I can't accept. 1042 00:43:06,718 --> 00:43:08,719 I'm not that generous. 1043 00:43:08,786 --> 00:43:09,953 When you get back on the circuit, 1044 00:43:10,021 --> 00:43:11,453 you can pay me back. 1045 00:43:11,522 --> 00:43:14,857 Yeah, well, that might be a while yet. 1046 00:43:14,925 --> 00:43:16,893 Well, that's okay. 1047 00:43:16,960 --> 00:43:18,861 I won't charge interest. 1048 00:43:18,929 --> 00:43:20,429 ♪ 1049 00:43:20,497 --> 00:43:22,565 ♪ this is one little part of my heart... ♪ 1050 00:43:22,633 --> 00:43:24,033 Thanks. 1051 00:43:24,100 --> 00:43:25,801 ♪ The one little part of my heart ♪ 1052 00:43:25,869 --> 00:43:27,836 Girls: Go Mallory! Whooo 1053 00:43:28,771 --> 00:43:30,438 Rachel: Go Mallory! 1054 00:43:31,106 --> 00:43:33,008 Yeah! (Girls cheering) 1055 00:43:34,944 --> 00:43:36,545 ♪ This is one little part of my heart ♪ 1056 00:43:36,612 --> 00:43:37,846 Girls: Whoo! Bring him home! 1057 00:43:37,914 --> 00:43:39,180 Bring him home! 1058 00:43:39,248 --> 00:43:41,182 (Cheering loudly) 1059 00:43:42,084 --> 00:43:44,351 Okay, so maybe Grampa isn't getting married. 1060 00:43:44,419 --> 00:43:45,853 (Laughs) 1061 00:43:45,921 --> 00:43:47,421 Amy: But one way or another, 1062 00:43:47,488 --> 00:43:50,024 things are gonna change around here. 1063 00:43:50,091 --> 00:43:52,059 And, I don't know... 1064 00:43:52,126 --> 00:43:53,593 I mean, Lou's leaving. 1065 00:43:53,661 --> 00:43:54,827 That's for sure, right? 1066 00:43:54,895 --> 00:43:56,329 And I'm graduating high school, 1067 00:43:56,397 --> 00:43:58,298 and you're going off to college, and... 1068 00:43:58,366 --> 00:44:00,200 Those are all good things, Amy. 1069 00:44:00,268 --> 00:44:03,070 How come it doesn't feel like it? 1070 00:44:06,940 --> 00:44:08,874 Amy... 1071 00:44:08,942 --> 00:44:10,943 Even if all those things do happen, 1072 00:44:11,010 --> 00:44:14,046 one thing's never gonna change. 1073 00:44:14,114 --> 00:44:17,116 You love that damn bike more than me? 1074 00:44:18,218 --> 00:44:19,251 It's that obvious, eh? 1075 00:44:19,319 --> 00:44:20,419 Mm-hmm. 1076 00:44:21,421 --> 00:44:22,920 (Laughing) 1077 00:44:24,423 --> 00:44:28,359 ♪ This is one little tear in your eyes ♪ 1078 00:44:28,427 --> 00:44:31,329 ♪ one little tear in your eye ♪ 1079 00:44:32,060 --> 00:44:36,928 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 1080 00:44:36,978 --> 00:44:41,528 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.