Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,119 --> 00:00:08,120
We willen je een deal aanbieden
in ruil voor informatie.
2
00:00:08,195 --> 00:00:10,643
Wat heb je dat ik eventueel zou willen?
3
00:00:10,727 --> 00:00:12,765
Heeft Oslo Markus...
- Hij is onze nieuwe gouverneur.
4
00:00:12,840 --> 00:00:15,996
Vinden jullie het normaal dat een dronkenlap
om zich heen gaat schieten?
5
00:00:16,071 --> 00:00:18,012
Hij is geen dronkenlap.
6
00:00:18,507 --> 00:00:20,804
H�, man. Ik kom je helpen.
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,364
Je bent in goede handen.
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,727
Mijn man heeft dit eerder gedaan.
9
00:00:24,802 --> 00:00:26,042
Wil je me, Boyd?
10
00:00:26,671 --> 00:00:29,082
De parasieten, wespen, larven,
die zijn dood.
11
00:00:29,157 --> 00:00:32,073
Er is een exemplaar bewaard
in cryogene suspensie.
12
00:00:32,148 --> 00:00:33,348
Dit is niet te geloven.
13
00:00:34,119 --> 00:00:35,961
Ze zitten niet in het vliegtuig,
ze zijn er nog.
14
00:00:36,036 --> 00:00:38,315
Lars?
- Morgen, Mr Ulvinaune.
15
00:01:56,760 --> 00:01:57,960
Daar.
16
00:02:01,000 --> 00:02:04,720
Daarginds. 50 meter
voorbij die helling?
17
00:02:05,906 --> 00:02:09,702
Ja, dat is een rotorblad.
- Van een helikopter.
18
00:02:11,004 --> 00:02:12,487
Dat is het.
19
00:02:12,779 --> 00:02:14,539
Het laatste wat je nodig hebt, schat.
20
00:02:25,179 --> 00:02:29,675
De reden dat Khatri niet tussen dit wrak ligt
is omdat Spindoe deed wat ik haar zei.
21
00:02:29,959 --> 00:02:33,080
Dat was haar lichaam op
1000 voet hoogte de gletsjer op gooien.
22
00:02:33,239 --> 00:02:35,314
Ja, maar waar zijn haar dossiers dan?
23
00:02:35,959 --> 00:02:38,560
Er is hier al iemand geweest.
24
00:02:38,844 --> 00:02:42,964
En wie dat ook was, die heeft de
dossiers en de schijven.
25
00:02:43,125 --> 00:02:44,965
Het complete onderzoek van Khatri.
- Wie?
26
00:02:45,040 --> 00:02:46,829
Schat, ik weet niet wie.
27
00:02:47,720 --> 00:02:49,590
We zijn het kwijt, Boyd.
28
00:02:50,080 --> 00:02:52,933
We zijn het kwijt. Al haar werk is weg.
29
00:02:53,400 --> 00:02:55,601
Maar ze hadden hun orders.
30
00:02:55,676 --> 00:02:58,281
Ontdoen van Khatri
en de dossiers bij jou brengen.
31
00:02:58,356 --> 00:02:59,738
Ze voerden hun orders uit, Elsa.
32
00:02:59,813 --> 00:03:01,846
Khatri zat in de helikopter
toen die Fortitude verliet.
33
00:03:01,921 --> 00:03:03,284
Dat weet ik en...
34
00:03:19,000 --> 00:03:20,080
Wat is dat?
35
00:03:20,155 --> 00:03:22,378
Rechercheur Oby liet zijn laptop
liggen op kantoor.
36
00:03:23,032 --> 00:03:24,298
Wat lees je?
37
00:03:24,416 --> 00:03:26,299
Zijn verslag over Munk's dood.
38
00:03:26,374 --> 00:03:27,930
Dat is blijkbaar nog niet afgerond.
39
00:03:28,610 --> 00:03:30,021
Blijkbaar.
40
00:03:30,552 --> 00:03:32,993
Ze willen eerst Lars nog spreken.
41
00:03:33,560 --> 00:03:35,220
Maar Lars is de stad uit.
42
00:03:50,356 --> 00:03:52,600
Toen je me vond bij het auto ongeluk,
43
00:03:54,080 --> 00:03:57,440
en ik wakker werd,
en half uit het wrak hing...
44
00:03:57,515 --> 00:04:00,875
en jij mijn hoofd vasthield,
op de heuvel...
45
00:04:01,542 --> 00:04:02,742
Wat?
46
00:04:05,159 --> 00:04:07,179
Dacht ik dat je me ging vermoorden.
47
00:04:08,947 --> 00:04:10,667
Dat vroeg ik mezelf ook af.
48
00:04:11,496 --> 00:04:13,612
Maar in plaats daarvan heb je me bevrijdt.
49
00:05:37,800 --> 00:05:39,035
Ik heb een biertje voor je.
50
00:05:41,370 --> 00:05:42,970
Je ziet er niet best uit. Wat is er?
51
00:05:44,262 --> 00:05:45,462
Hoezo?
52
00:05:46,479 --> 00:05:50,646
Ja, waarom kijkt iedereen altijd
alsof ze zelfmoord willen plegen?
53
00:05:51,921 --> 00:05:53,419
Natalie wil dat echt.
54
00:05:55,000 --> 00:05:56,327
Wat wil ze?
55
00:05:57,560 --> 00:05:58,927
Ze wil zelfmoord plegen.
56
00:05:59,680 --> 00:06:03,080
Sinds ze last heeft van haar ogen,
wil ze niet meer verder.
57
00:06:05,260 --> 00:06:08,416
Arme, arme Natalie.
Ik ga maar eens bij haar langs.
58
00:06:09,080 --> 00:06:11,640
Dat kan niet.
- Waarom niet?
59
00:06:13,844 --> 00:06:16,644
Omdat ze weg is.
- Weg?
60
00:06:16,969 --> 00:06:19,539
Ja, haar vader kwam haar onverwachts ophalen.
61
00:06:21,424 --> 00:06:25,424
Natalie Yelburton zien we niet meer.
62
00:06:26,600 --> 00:06:29,910
Je bent vast verdrietig.
- Nee, dat valt wel mee.
63
00:06:31,479 --> 00:06:33,320
Meer opgelucht eigenlijk.
64
00:06:33,619 --> 00:06:34,839
Echt waar?
65
00:06:42,660 --> 00:06:44,260
We nemen er nog ��n.
66
00:06:49,580 --> 00:06:52,420
Ik was in New York
toen Bill dit opnam.
67
00:06:56,900 --> 00:06:58,503
We deelden een dealer.
68
00:07:23,640 --> 00:07:25,040
Ik weet het.
69
00:07:27,520 --> 00:07:31,379
Cutane lesies
wat lijkt op Kaposi-sarcoom.
70
00:07:34,220 --> 00:07:35,820
Macular denk ik.
71
00:07:39,160 --> 00:07:40,560
Er is een woord voor.
72
00:07:44,079 --> 00:07:45,879
Wat vlek betekent.
73
00:07:48,879 --> 00:07:52,959
Onbevlekte conceptie
bedoeld zonder vlek.
74
00:07:54,520 --> 00:07:57,800
Iets in Larry blijkt
onverenigbaar zijn.
75
00:08:03,879 --> 00:08:05,879
Ik heb een een donor op het oog.
76
00:08:06,800 --> 00:08:10,400
En die gaat niemand missen denk ik.
77
00:08:41,700 --> 00:08:43,300
Ik ruik drank.
78
00:08:45,020 --> 00:08:47,420
Praat je tegen mij of de wesp?
- Heeft de wesp dronken?
79
00:08:47,640 --> 00:08:51,000
De wesp is parasitish, niet paralytic.
80
00:08:52,479 --> 00:08:54,207
Ik heb iets gedronken, ja.
81
00:08:55,600 --> 00:08:58,069
Denk je dat iemand dit nuchter kan doen?
82
00:09:00,280 --> 00:09:01,480
Laten we beginnen.
83
00:09:02,239 --> 00:09:03,439
Doe het.
84
00:09:07,560 --> 00:09:08,840
Linkeroog eerst?
- Beide ogen.
85
00:09:08,915 --> 00:09:11,529
Ja, het linkeroog eerst.
86
00:09:24,959 --> 00:09:27,520
Voel je dat?
- Wat?
87
00:09:29,000 --> 00:09:30,363
Niets.
88
00:09:33,602 --> 00:09:34,802
Ander oog.
89
00:09:38,827 --> 00:09:40,041
Vince?
90
00:09:40,116 --> 00:09:41,316
Vince?
91
00:09:41,956 --> 00:09:43,013
Wat?
92
00:09:43,100 --> 00:09:45,939
Fuck. Hij wilde me te steken.
- En?
93
00:09:52,000 --> 00:09:55,560
Het spijt me, maar ik heb een
technisch tegenvallertje.
94
00:09:55,720 --> 00:09:58,520
Jij bent gaan zuipen
en nu verpest je dit.
95
00:10:00,685 --> 00:10:03,205
Je hebt net een paralytische wesp
je oogbal laten neuken,
96
00:10:03,280 --> 00:10:05,858
dus ik zou niet zo hoog
van de toren blazen als ik jou was.
97
00:10:06,665 --> 00:10:07,865
Parasitisch.
98
00:10:26,879 --> 00:10:28,187
Petra?
99
00:10:29,642 --> 00:10:31,202
Kun je mijn hart bereiken?
100
00:10:32,400 --> 00:10:36,160
Wat?
- Je weet wel... Mijn hart aanraken.
101
00:10:37,720 --> 00:10:39,521
Dat is te gevaarlijk.
102
00:10:39,596 --> 00:10:40,796
Hier.
103
00:10:42,933 --> 00:10:44,573
Op de manier van de shamarm.
104
00:10:47,570 --> 00:10:50,069
Vanaf de zijkant. Doe het.
105
00:10:53,680 --> 00:10:56,600
Nee.
- Duw hem erin.
106
00:10:57,720 --> 00:11:00,321
Drie centimeter. Maar verder niet.
107
00:11:00,396 --> 00:11:03,674
Nee. Dat wordt je dood.
108
00:11:04,920 --> 00:11:07,879
Laten we het ontdekken.
- Wat ontdekken?
109
00:11:08,840 --> 00:11:10,402
Of je het kan.
110
00:11:20,640 --> 00:11:22,097
Doe het, Petra.
111
00:11:25,800 --> 00:11:27,811
Jij bent de enige die dit kan doen.
112
00:11:28,660 --> 00:11:30,780
Ik kan het niet. Ik doe het niet.
113
00:11:31,913 --> 00:11:33,913
Zo, ja. Nu.
114
00:11:34,760 --> 00:11:36,360
Neuk me harder.
115
00:11:43,597 --> 00:11:45,083
Harder.
116
00:11:48,959 --> 00:11:51,239
Nu. Ga door.
117
00:12:04,385 --> 00:12:05,585
Goed gedaan.
118
00:12:34,701 --> 00:12:36,769
Wat ben jij?
119
00:13:02,930 --> 00:13:05,490
Heb je pijn?
- Nee.
120
00:13:07,330 --> 00:13:08,757
Deed het geen pijn?
121
00:13:09,930 --> 00:13:13,450
Eventjes. Zoals een lichtflits.
122
00:13:14,116 --> 00:13:16,716
Waar ga je heen
als je in slaap valt?
123
00:13:17,907 --> 00:13:19,826
Hoezo denk je dat ik ergens heen ga?
124
00:13:20,050 --> 00:13:23,210
Omdat je met iemand praat.
125
00:13:24,709 --> 00:13:27,002
Waarover? Vertel het me.
126
00:13:27,810 --> 00:13:30,970
Je stelt vragen.
En iemand geeft antwoord.
127
00:13:31,129 --> 00:13:33,484
Omdat je boos wordt.
- Wie?
128
00:13:34,884 --> 00:13:37,644
Wie geeft er antwoord?
- Hij heeft geen naam.
129
00:13:45,519 --> 00:13:46,973
Trude.
130
00:13:48,147 --> 00:13:49,509
Kom op.
131
00:13:50,270 --> 00:13:52,110
Nog niet open, Michael.
132
00:13:52,270 --> 00:13:54,966
Stop met die onzin, Trude.
Het is 12 uur.
133
00:13:55,630 --> 00:13:58,390
Je gaat open om 12 uur.
134
00:13:59,950 --> 00:14:01,458
Die klok loopt voor.
135
00:14:10,429 --> 00:14:13,350
Hallo.
- Wat kan ik voor je doen?
136
00:14:15,070 --> 00:14:17,310
Ik wil graag...
137
00:14:19,550 --> 00:14:22,509
een fles wodka.
- Ok�.
138
00:14:24,808 --> 00:14:26,323
En twee borrelglaasjes.
139
00:14:28,641 --> 00:14:30,841
Wie is hij?
- Die vent?
140
00:14:31,656 --> 00:14:33,520
Dat is Michael Lennox.
141
00:14:34,650 --> 00:14:35,850
Dank je.
142
00:14:42,211 --> 00:14:43,411
Michael?
143
00:14:44,150 --> 00:14:46,110
Pardon?
- Ze zei me dat jij Michael heet.
144
00:14:48,230 --> 00:14:50,230
Michael Lennox. Dat is mijn naam.
145
00:14:51,789 --> 00:14:55,085
Ik heb een paar vragen.
- Vragen?
146
00:14:55,509 --> 00:14:58,230
Je lijkt me nerveus, Michael.
Wees niet nerveus.
147
00:15:00,855 --> 00:15:02,550
Dank je.
148
00:15:02,868 --> 00:15:04,227
Alsjeblieft.
149
00:15:04,669 --> 00:15:05,915
Mag ik?
150
00:15:08,110 --> 00:15:11,070
Vind je het erg als ik vraag
wie je bent?
151
00:15:11,230 --> 00:15:13,750
En welke...
152
00:15:14,550 --> 00:15:17,989
vragen je me wilt stellen?
153
00:15:23,470 --> 00:15:25,174
Mijn naam is Elsa.
154
00:15:26,110 --> 00:15:28,630
En ik wil weten hoe het is
om hier te leven.
155
00:15:29,472 --> 00:15:31,793
Pardon?
- De afgelopen jaren,
156
00:15:31,868 --> 00:15:33,879
woonde ik in Los Angeles.
157
00:15:34,509 --> 00:15:36,831
De zon schijnt daar elke dag,
zoals de dag ervoor,
158
00:15:36,906 --> 00:15:40,990
en de dag daarvoor, en
de dag daarna is weer hetzelfde.
159
00:15:41,065 --> 00:15:44,714
We zijn allemaal dieren en
onze lichamen passen zich aan...
160
00:15:44,789 --> 00:15:46,789
als we onze omgeving veranderen.
161
00:15:48,150 --> 00:15:51,111
Ik wil weten hoe het is
om te leven op een plek...
162
00:15:51,186 --> 00:15:55,770
waar mijn bloed en de lucht
om mijn huid een oorlog voeren.
163
00:16:01,674 --> 00:16:06,191
Thermiek en een goede fleece zijn
noodzakelijk...
164
00:16:06,266 --> 00:16:09,946
in Fortitude om te voorkomen dat...
165
00:16:10,230 --> 00:16:13,070
er een huid oorlog begint.
166
00:16:16,190 --> 00:16:17,390
Goed.
167
00:16:17,465 --> 00:16:20,870
Ik zoek een man die deze plaats goed kent.
168
00:16:21,550 --> 00:16:23,789
Die weet hoe je hier kan overleven.
169
00:16:24,629 --> 00:16:28,629
Die me kan rondleiden
en me naar de zee brengt.
170
00:16:30,590 --> 00:16:34,390
Me landinwaarts brengt
naar de ijsvelden en de bergen.
171
00:16:36,029 --> 00:16:37,760
Op de uiteinden van de aarde.
172
00:16:40,250 --> 00:16:41,650
Op de uiteinden van de aarde.
173
00:16:42,170 --> 00:16:44,329
Of heb je iets beters te doen,
Michael Lennox?
174
00:16:46,470 --> 00:16:48,759
Dit lag naast de kassa.
Van Ralfi.
175
00:16:48,834 --> 00:16:49,835
Ralfi?
176
00:16:49,910 --> 00:16:52,791
"Serveer Michael Lennox geen drank.
Hij heeft een verbod wegens vechten."
177
00:16:52,866 --> 00:16:55,875
Ralfi, hij maakt maar 'n geintje.
178
00:16:58,541 --> 00:17:00,954
Je serveert hem geen drank.
Je serveerde mij de drank.
179
00:17:01,029 --> 00:17:02,432
En nu serveer ik hem.
180
00:17:03,350 --> 00:17:07,989
Alsjeblieft, Trude,
Michael en ik zijn oude vrienden.
181
00:17:08,471 --> 00:17:10,210
Waarom vroeg je me dan zijn naam?
182
00:17:12,350 --> 00:17:15,070
Het is zo lang geleden,
ik wist niet zeker of hij het was.
183
00:17:16,613 --> 00:17:20,792
We waren geliefden
voordat hij Amerika verliet en hierheen kwam.
184
00:17:21,286 --> 00:17:23,001
Ik zoek al mijn hele leven.
185
00:17:23,470 --> 00:17:25,610
Jij en Michael.
186
00:17:26,029 --> 00:17:30,447
Nou, dat was lang,
voordat ik met Freya trouwde.
187
00:17:30,522 --> 00:17:33,162
Weet Ingrid het?
- Niemand weet het.
188
00:17:35,509 --> 00:17:39,190
Nou, misschien kan jij hem nog redden.
189
00:17:44,385 --> 00:17:45,918
Kleine stadjes.
190
00:17:46,710 --> 00:17:48,087
Weg die onzin.
191
00:17:48,710 --> 00:17:50,950
Op de geest van onze herinneringen.
192
00:17:53,930 --> 00:17:55,430
De geest.
193
00:18:04,989 --> 00:18:08,350
Altijd hetzelfde met DIY.
Ik heb Phillips nodig, heb enkel een...
194
00:18:09,293 --> 00:18:13,553
Ik ben zo terug met de juiste spullen.
195
00:18:15,509 --> 00:18:16,733
Heb je het wel warm genoeg?
196
00:18:17,552 --> 00:18:18,714
Het is verdomd koud hier.
197
00:18:18,789 --> 00:18:20,644
Cursus, we zijn ondergronds op de Noordpool,
198
00:18:20,719 --> 00:18:22,519
traditiegetrouw een zeer koude omgeving.
199
00:18:22,950 --> 00:18:26,554
Permafrost. Bevriest nog de
kloten van een wollige mammoet.
200
00:18:29,633 --> 00:18:30,833
Nat?
201
00:18:34,190 --> 00:18:35,772
Kun je me horen, Natalie?
202
00:18:38,989 --> 00:18:42,029
Ik bereid me voor op het
moment dat je persoonlijkheid...
203
00:18:42,190 --> 00:18:45,671
wordt opgedeeld in de grootste
imperatief van de parasitaire larve...
204
00:18:45,746 --> 00:18:49,651
en je menselijkheid wordt
gereduceerd tot een overblijfsel.
205
00:18:49,985 --> 00:18:51,344
Is het zover?
206
00:18:56,514 --> 00:18:58,155
Zover is het nog niet.
207
00:18:58,230 --> 00:18:59,430
Goed.
208
00:19:00,310 --> 00:19:02,310
Ik bevries, Vincent.
209
00:19:04,470 --> 00:19:05,750
Ik heb het koud.
210
00:19:05,987 --> 00:19:07,945
En ik lig te rillen.
211
00:19:08,410 --> 00:19:09,610
Ik voel me ziek.
212
00:19:09,686 --> 00:19:13,662
Dit was een slecht idee.
213
00:19:13,840 --> 00:19:15,371
Is dit beter?
214
00:19:16,282 --> 00:19:18,601
Mag ik alsjeblieft een knuffel?
215
00:19:28,710 --> 00:19:31,029
Hij ging weg en die taxi ook.
216
00:19:31,190 --> 00:19:35,111
En toen was ik alleen met die
prachtige vrouw genaamd Freya,
217
00:19:35,186 --> 00:19:38,103
die geen taxi wilden delen
met Big John.
218
00:19:38,178 --> 00:19:41,817
Ik kan je zeggen, ik begon te trillen.
219
00:19:42,259 --> 00:19:44,380
En we zitten gewoon. En...
220
00:19:44,455 --> 00:19:45,737
ik vraag...
221
00:19:45,812 --> 00:19:49,639
"waar slaap je vannacht?"
222
00:19:50,070 --> 00:19:52,070
En toen viel het stil.
223
00:19:52,985 --> 00:19:57,989
Ze keek me aan en zei
"in jouw bed."
224
00:19:58,598 --> 00:20:01,798
Ik zweer het. Ik dacht toen...
225
00:20:02,053 --> 00:20:05,315
"Jezus, betekent dit
dat ik in de badkuip moet slapen?"
226
00:20:05,390 --> 00:20:09,787
Mannen doen belachelijk
als een vrouw zegt wat ze wil.
227
00:20:09,904 --> 00:20:11,643
Dat zeg ik.
Dat bedoel ik.
228
00:20:11,718 --> 00:20:14,838
Want ik kon mijn oren niet geloven.
Ik kon mijn geluk niet op.
229
00:20:14,913 --> 00:20:16,113
Alsjeblieft.
230
00:20:23,150 --> 00:20:26,460
Wil je me even excuseren?
231
00:20:27,050 --> 00:20:28,250
Natuurlijk.
232
00:21:17,808 --> 00:21:19,034
Wat denk je?
233
00:21:22,516 --> 00:21:27,754
Ik denk dat Sergeant Oby zijn
baas aanbidt, denk je niet?
234
00:21:27,829 --> 00:21:31,348
Tot aan het ongezonde toe.
Ik heb nog nooit een baas aanbeden.
235
00:21:31,423 --> 00:21:33,429
Ook Dan Anderssen niet?
236
00:21:33,590 --> 00:21:36,871
Nog niet een beetje.
En zeker vandaag de dag niet.
237
00:21:36,946 --> 00:21:38,146
Waarom niet?
238
00:21:39,936 --> 00:21:41,041
Eric.
239
00:21:41,116 --> 00:21:44,016
Kom op. Dan had een
vreselijke zenuwinzinking.
240
00:21:44,110 --> 00:21:46,075
En we doen allemaal alsof
er niets aan de hand is.
241
00:21:46,150 --> 00:21:47,799
Eric, dat weet jij net zo goed als ik.
242
00:21:47,874 --> 00:21:50,001
Denkt Petra ook zo?
- Petra neukt met hem.
243
00:21:50,076 --> 00:21:51,178
Is dat zo?
244
00:21:51,253 --> 00:21:56,284
Natuurlijk doet ze dat. Ben je nou
blind voor wat er om je heen gebeurt?
245
00:21:57,092 --> 00:21:59,550
Dan is gek geworden.
Petra is haar verstand verloren.
246
00:21:59,710 --> 00:22:02,475
Mijn vader drinkt zichzelf dood.
- Nee, dat wist ik.
247
00:22:02,550 --> 00:22:04,434
Jij leeft in een bubbel
van rouw en ontkenning.
248
00:22:04,509 --> 00:22:05,755
Ik leef niet in een bubbel.
249
00:22:05,830 --> 00:22:09,561
Wat als onze vrienden en buren
wel gouverneur Munk hebben vermoord?
250
00:22:09,636 --> 00:22:10,906
Ik leef niet in een bubbel.
251
00:22:10,981 --> 00:22:13,635
Sheriff Anderssen? Sheriff? Eric.
252
00:22:13,710 --> 00:22:16,875
Er is geschoten bij de hut van Lars.
Een man en een vrouw.
253
00:22:16,950 --> 00:22:18,679
Wie?
- Lars is dood.
254
00:22:18,754 --> 00:22:20,047
Ik roep Dan op.
255
00:22:20,395 --> 00:22:23,235
Ingrid, haal Jock. En zoek Petra.
256
00:22:23,310 --> 00:22:24,510
Ik zie je buiten.
257
00:23:14,506 --> 00:23:16,277
Dan? Dan?
258
00:23:16,616 --> 00:23:19,205
We hebben een melding
van een meervoudige moord.
259
00:23:19,280 --> 00:23:20,669
Drie doden, misschien meer.
260
00:23:20,830 --> 00:23:24,029
Ingrid en ik gaan nu
naar de hut van Lars Ulvinaune.
261
00:23:24,245 --> 00:23:26,209
Kom daar zo snel mogelijk naartoe. Over.
262
00:23:32,710 --> 00:23:36,154
Niet reageren. Laat Eric het maar oplossen.
263
00:23:36,426 --> 00:23:38,682
Dit is allemaal zijn schuld. Dat weet je.
264
00:23:39,089 --> 00:23:41,322
Laat hem en Ingrid maar de plaats delict doen.
265
00:23:44,364 --> 00:23:45,564
Sta op.
266
00:23:48,393 --> 00:23:49,593
Sta op.
267
00:23:54,692 --> 00:23:58,115
Je hebt veel bloed verloren.
Wat heb je gedaan?
268
00:23:58,190 --> 00:24:01,413
Ik liet Petra me met dat shaman mes steken.
269
00:24:05,324 --> 00:24:06,553
Dat wil ik niet hebben.
270
00:24:07,789 --> 00:24:09,350
Jij bent de sheriff,
271
00:24:09,618 --> 00:24:14,195
en geen rituele
sadomasochistische mafkees.
272
00:24:14,270 --> 00:24:15,814
Ik weet het.
273
00:24:18,946 --> 00:24:20,893
Je moet wat gaan eten voordat je omvalt.
274
00:24:21,910 --> 00:24:24,264
Geef Eric een uur
en ga dan naar hem toe.
275
00:24:34,110 --> 00:24:35,990
Lars ligt dood in de deuropening.
276
00:24:36,065 --> 00:24:37,511
De dader kan nog binnen zijn.
277
00:24:38,198 --> 00:24:40,538
Dat weet ik. Dat kan.
278
00:25:25,612 --> 00:25:26,887
Het is veilig.
279
00:25:41,390 --> 00:25:43,082
DCI Myklebust.
280
00:25:43,233 --> 00:25:45,143
Door haar voorhoofd geschoten.
281
00:25:52,202 --> 00:25:53,513
Ze is dood.
282
00:25:54,954 --> 00:25:56,195
Twee schoten gelost.
283
00:25:56,270 --> 00:25:57,750
Sergeant Oby.
284
00:25:57,910 --> 00:26:00,276
E�n geweerschot door de borst.
285
00:26:13,789 --> 00:26:15,589
Geen pols. Hij is ook dood.
286
00:26:30,241 --> 00:26:33,721
Lars schoot op Oby toen hij de deur opendeed.
287
00:26:34,976 --> 00:26:38,112
Daarna vuurde Myklebust het eerste schot...
288
00:26:38,741 --> 00:26:40,035
en miste Lars.
289
00:26:41,177 --> 00:26:45,197
Het tweede schot
heeft hem bijna onthoofd.
290
00:26:46,410 --> 00:26:51,054
Ja, en Lars schoot DCI Myklebust
tussen haar ogen.
291
00:26:51,238 --> 00:26:53,920
Bang. Bang. Ze schoten allebei
in dezelfde fractie van de seconde.
292
00:26:53,995 --> 00:26:55,875
Als het "Bang. Bang." was
was er maar ��n dood.
293
00:26:55,950 --> 00:26:57,354
De tweede zou hebben gemist.
294
00:26:57,429 --> 00:26:59,470
Dus moet het "Bang" zijn geweest.
295
00:27:00,360 --> 00:27:01,817
We gaan de boel afzetten,
296
00:27:02,409 --> 00:27:04,024
doen een grondig sneeuwonderzoek.
297
00:27:04,630 --> 00:27:07,290
Alles wat niet lijkt te kloppen
in dit scenario,
298
00:27:07,365 --> 00:27:11,136
markeren we met genummerde plastic bekers.
299
00:27:11,703 --> 00:27:13,651
Waar blijft Dan Anderssen?
300
00:27:27,230 --> 00:27:28,470
Helemaal rauw?
301
00:27:30,630 --> 00:27:33,880
Zit je op een nieuw dieet, Dan?
302
00:27:33,955 --> 00:27:35,721
Ralfi, zet gewoon dat bord neer.
303
00:27:39,270 --> 00:27:40,470
Geniet ervan.
304
00:28:02,748 --> 00:28:04,748
Wat?
- Jij bent de sheriff.
305
00:28:05,970 --> 00:28:08,490
Dan Anderssen, de sheriff van Fortitude.
306
00:28:08,674 --> 00:28:10,555
Dat staat ook op mijn grote harige hoed.
307
00:28:10,630 --> 00:28:12,630
Ik ben Elsa Schenthal.
308
00:28:21,124 --> 00:28:24,791
Schenthal Pharmaceuticals
sponsorde Dr. Khatri.
309
00:28:24,866 --> 00:28:27,242
Financierde Erling Munk.
310
00:28:27,878 --> 00:28:31,281
Stuurde een stel huurmoordenaars
om me te ontvoeren.
311
00:28:31,633 --> 00:28:33,231
Dat alles is nu verleden tijd.
312
00:28:33,306 --> 00:28:35,027
Is dat zo?
- Ja.
313
00:28:35,950 --> 00:28:39,572
Na de experimenten
heeft een lab-rat geen waarde meer.
314
00:28:39,788 --> 00:28:41,727
Een lab-rat?
- Ik was er ook een.
315
00:28:42,705 --> 00:28:44,185
Was jij een lab-rat?
316
00:28:44,849 --> 00:28:47,475
De omstandigheden die
jou en mij hebben gecre�erd,
317
00:28:47,550 --> 00:28:49,671
en dat onderzoek ik al mijn hele leven,
318
00:28:49,746 --> 00:28:52,114
cre�erde 19 anderen zoals wij.
319
00:28:52,947 --> 00:28:54,200
De parasiet.
320
00:28:54,895 --> 00:28:56,724
18 van jou en ��n van mij.
321
00:28:58,158 --> 00:28:59,558
E�n van jou?
322
00:28:59,750 --> 00:29:02,398
De rest heeft het niet gered
in de loop der jaren.
323
00:29:05,097 --> 00:29:06,509
Hoe lang red jij het al?
324
00:29:07,194 --> 00:29:08,594
Sinds de infectie?
325
00:29:08,895 --> 00:29:12,601
Nou, dat was 73 jaar terug.
326
00:29:16,590 --> 00:29:18,196
Ik ben je een beloning verschuldigd.
327
00:29:20,390 --> 00:29:24,870
Dit is niet wat je nodig hebt.
328
00:29:25,656 --> 00:29:26,856
Ok�.
329
00:29:27,150 --> 00:29:28,942
Wat heb ik dan wel nodig?
330
00:29:29,910 --> 00:29:31,535
Hersenvocht.
331
00:29:33,350 --> 00:29:35,550
Menselijk?
- Ja, natuurlijk.
332
00:29:36,275 --> 00:29:38,515
Het bevat neuro-endocriene factoren,
333
00:29:38,590 --> 00:29:41,586
wat vernieuwing mogelijk maakt.
334
00:29:44,350 --> 00:29:46,620
Even voor de duidelijkheid.
335
00:29:46,915 --> 00:29:50,564
Want ik denk niet dat er donoren
in de rij staan.
336
00:29:51,070 --> 00:29:53,150
Ik neem aan dat je...
337
00:29:53,830 --> 00:29:58,190
hersenvocht oogst van levende mensen.
338
00:29:58,350 --> 00:29:59,550
Dat klopt.
339
00:29:59,793 --> 00:30:01,835
En worden dat doden mensen?
340
00:30:01,910 --> 00:30:04,696
Ze moeten leven tijdens de winning.
341
00:30:04,771 --> 00:30:08,830
En, ja... er gaat niemand meer naar huis.
342
00:30:09,154 --> 00:30:11,429
Behalve jij dan, Elsa.
- Dan...
343
00:30:11,714 --> 00:30:15,155
Je krijgt een obsessief aantrekkingskracht
tot bijna-doodervaringen...
344
00:30:15,230 --> 00:30:18,230
en de wil om contact te maken
met iedereen die je vermoord.
345
00:30:18,394 --> 00:30:23,075
Daarnaast tast het je
inschattingsvermogen zwaar aan.
346
00:30:23,150 --> 00:30:27,490
Volledig verwarring over
je morele doel, elk doel.
347
00:30:28,497 --> 00:30:31,795
Je komt in een zwerm van plagen,
puisten,
348
00:30:31,870 --> 00:30:34,035
zweren en aftakeling.
349
00:30:34,110 --> 00:30:37,070
Je wordt gek,
je raakt verloren.
350
00:30:37,230 --> 00:30:40,270
En als je dat hebt overleeft,
kom je te overlijden.
351
00:30:43,423 --> 00:30:45,543
Ik ben geen parasiet.
352
00:30:51,429 --> 00:30:54,950
Wanneer je wanhopig wordt,
kom dan naar me toe.
353
00:31:10,121 --> 00:31:12,555
Bloedingen in de hele sclera.
354
00:31:12,630 --> 00:31:14,550
Door het schot?
- Misschien.
355
00:31:14,796 --> 00:31:17,434
Maar het lijkt meer op wurging.
356
00:31:17,509 --> 00:31:21,989
Bij zo'n schotwond door de keel
stopt direct de bloeddruk naar het hoofd.
357
00:31:22,150 --> 00:31:23,750
En ontstaan er geen bloedingen meer.
358
00:31:38,834 --> 00:31:41,155
Wat doe je?
- Wat?
359
00:31:41,230 --> 00:31:43,675
Dit is een moordlocatie.
- Wat?
360
00:31:43,750 --> 00:31:45,511
Je vervuilt een plaats delict.
361
00:31:45,586 --> 00:31:47,195
Ik vervuil een...
- Ja.
362
00:31:47,270 --> 00:31:49,231
Wat komt die clown hier doen?
363
00:31:49,306 --> 00:31:51,209
Ik ben de interim-gouverneur.
364
00:31:51,889 --> 00:31:56,250
En de gouverneur van Fortitude is
ook het hoofd van politie.
365
00:32:02,632 --> 00:32:04,512
Jij stomme...
366
00:32:17,950 --> 00:32:19,750
Je mag de drank binnenhouden.
367
00:32:21,310 --> 00:32:23,327
Want weet je, ik denk dat...
368
00:32:23,950 --> 00:32:27,711
haar stofwisseling meer produceert
dan de gemiddelde dehydrogenase,
369
00:32:27,786 --> 00:32:30,569
die de ethanol in de wodka denatureert.
370
00:32:32,275 --> 00:32:33,561
Hoe dan ook.
371
00:32:34,789 --> 00:32:37,234
Het is de chloroform die ik gebruikte
wat je ziek maakt.
372
00:32:37,518 --> 00:32:39,738
In combinatie met al die wodka
die ze je voerde.
373
00:32:40,813 --> 00:32:43,693
Je kan het beter uitkotsen
zodat je niet stikt.
374
00:32:44,211 --> 00:32:47,173
Alsjeblieft, wil je me losmaken?
375
00:32:47,950 --> 00:32:53,009
Dit is niet goed.
Ik heb jou niets aangedaan.
376
00:32:54,723 --> 00:32:57,243
Alsjeblieft, je hebt het verkeerd.
377
00:32:59,370 --> 00:33:03,889
Als dit over die vrouw gaat
in de bar. Ik ken haar niet.
378
00:33:05,150 --> 00:33:08,310
Ik ben gewoon een man in de bar.
379
00:33:08,757 --> 00:33:10,214
Een niemand.
380
00:33:11,110 --> 00:33:12,732
Gewoon een man die drinkt.
381
00:33:13,830 --> 00:33:16,310
Nee. Nee, niet doen. Stop.
382
00:33:16,841 --> 00:33:19,314
Alsjeblieft. Nee, niet doen.
383
00:33:25,059 --> 00:33:26,581
Klootzak.
384
00:33:35,210 --> 00:33:36,910
Het ligt niet aan jou.
385
00:33:38,329 --> 00:33:40,055
Weet je wat een tovenares is?
386
00:33:41,110 --> 00:33:43,274
Ja. Dat is wat ze is.
387
00:33:48,939 --> 00:33:50,506
Zorg ervoor dat je rust.
388
00:35:43,946 --> 00:35:45,470
Jezus.
389
00:35:49,970 --> 00:35:51,210
Heb ik je pijn gedaan?
390
00:35:53,403 --> 00:35:57,124
Ja, je hebt me pijn gedaan.
Je hebt mijn neus gebroken.
391
00:35:58,650 --> 00:36:02,255
Dat spijt me zeer.
Het was niet persoonlijk.
392
00:36:02,330 --> 00:36:03,530
Wat?
393
00:36:04,210 --> 00:36:06,033
Het is voorbij. Het kan je niet bereiken.
394
00:36:08,485 --> 00:36:10,567
Het?
- De parasiet.
395
00:36:10,946 --> 00:36:12,685
Ik had er geen controle over.
396
00:36:13,050 --> 00:36:16,094
Natalie had er geen controle over.
397
00:36:16,169 --> 00:36:18,250
Mijn hoofd.
398
00:36:18,610 --> 00:36:22,530
Ik hoor aan je stem
dat je neus gebroken is.
399
00:36:23,575 --> 00:36:25,615
Je moet naar het A&E, en er naar laten kijken.
400
00:36:25,690 --> 00:36:28,689
Ja precies.
- En meer ketting.
401
00:36:31,009 --> 00:36:34,646
Ik moet worden vastgebonden
aan mijn polsen en enkels.
402
00:36:35,764 --> 00:36:37,934
Ik kan me er niet tegen verzetten
als het me zo grijpt.
403
00:36:38,009 --> 00:36:41,171
Er valt niet te onderhandelen,
geen discussie.
404
00:36:41,246 --> 00:36:43,168
Het is gewoon... boem.
405
00:36:43,243 --> 00:36:44,443
Meer handboeien.
406
00:36:49,950 --> 00:36:52,961
Ik heb een kachel voor je gekocht,
voor als je het koud hebt.
407
00:36:55,850 --> 00:36:57,397
Bedankt, Vince.
408
00:36:57,970 --> 00:37:00,494
Je bent echt lief en attent
en dat waardeer ik.
409
00:38:11,250 --> 00:38:12,890
Krijg de klere.
410
00:38:23,169 --> 00:38:25,811
Het komt goed.
411
00:38:25,886 --> 00:38:27,886
Het komt allemaal goed.
412
00:38:43,444 --> 00:38:45,878
Zodra ik met haar thuis kom,
413
00:38:46,226 --> 00:38:48,265
gaan we dit maar gelijk afhandelen, h�?
414
00:45:21,370 --> 00:45:23,611
Maak me los.
- Ik maak je niet los.
415
00:45:23,686 --> 00:45:26,295
Dit is niet gezond.
- Dat heb je me zelf verteld.
416
00:45:26,370 --> 00:45:30,294
Hoe ga je verklaren dat je een
vastgebonden vrouw in je kelder hebt?
417
00:45:30,389 --> 00:45:32,108
Boyd.
418
00:45:33,119 --> 00:45:34,295
Elsa.
419
00:45:34,370 --> 00:45:39,210
Ik wil een SIG Sauer P226 X5 tactical,
420
00:45:39,370 --> 00:45:41,850
met een aangepaste Hogue kolf
en een tritium vizier.
421
00:45:42,976 --> 00:45:44,494
Laat dat wapen zakken.
422
00:45:52,200 --> 00:45:56,200
Vertaling: Bazzie65
30356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.