All language subtitles for Female Fight Club.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,312 --> 00:00:24,274 Välkomna, mina damer och herrar, 2 00:00:24,357 --> 00:00:29,362 till den sista omgången i de vartannatårliga Free fight-mästerskapen! 3 00:00:35,350 --> 00:00:38,747 Ikväll har vi en alldeles speciell tilldragelse. 4 00:00:39,706 --> 00:00:43,668 På ena sidan har vi Claire "The Bull" Stronsom! 5 00:00:49,758 --> 00:00:54,929 Och på den andra... Ni har hört hennes namn eka mellan dessa väggar. 6 00:00:55,930 --> 00:00:59,726 En myt, en vandringssägen... 7 00:00:59,809 --> 00:01:06,316 Här, mitt framför ögonen på er... Bex "The Beast" Holt! 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,155 Ingen får använda vapen och ingen får dö. 9 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 Kom igen, knocka henne! 10 00:02:38,491 --> 00:02:40,827 Visa händerna, nu! 11 00:02:40,910 --> 00:02:43,121 Upp med händerna! 12 00:02:44,164 --> 00:02:46,374 Upp med händerna! 13 00:02:57,635 --> 00:02:59,929 Buster, uppför dig! 14 00:03:03,308 --> 00:03:08,313 Hej, Quincy. Det kan bli din lyckodag idag. Vad tror du? 15 00:03:11,524 --> 00:03:16,154 Jag vet... Du, vill du höra en hemlighet? 16 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 Du är min absoluta favorithund. 17 00:03:23,661 --> 00:03:26,748 Det där är en av våra favorithundar. 18 00:03:27,832 --> 00:03:32,504 - Tre ben... Hur gick det till? - Han var med om en olycka med sin ägare. 19 00:03:36,800 --> 00:03:42,180 - Och vad är det där för en liten hund? - Den hunden är faktiskt... 20 00:03:52,440 --> 00:03:55,485 Välkommen till Herrelösa husdjur 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,989 Omhändertagna djur i Afrika 22 00:04:00,730 --> 00:04:03,760 Registrering: Rebecca Holt 23 00:04:04,119 --> 00:04:08,456 Becca, kan du stänga för dagen? Randy har en kund till, men det är allt. 24 00:04:08,540 --> 00:04:11,209 Ja. Absolut. 25 00:04:13,300 --> 00:04:15,880 - Drömmer du fortfarande om det stället? - Förlåt, jag... 26 00:04:15,964 --> 00:04:20,510 Nej, det är bra att drömma stort. Gör bra ifrån dig, så hjälper vi så gott vi kan. 27 00:04:20,593 --> 00:04:23,130 Tack. 28 00:04:23,960 --> 00:04:25,890 Ledsen, vi har stängt för dagen. 29 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 Det är lugnt. Snälla, vi har tappat bort vår hund. 30 00:04:31,146 --> 00:04:36,568 Vi ville bara kolla om den har dykt upp. Snälla, jag ber dig, det tar två sekunder. 31 00:04:36,651 --> 00:04:39,700 Jag ska kolla i systemet. 32 00:04:46,661 --> 00:04:49,956 - Vilken ras är det? - En brunvit pitbull. 33 00:04:56,838 --> 00:05:00,508 - Nej, vi har ingen sån i systemet. - Kolla igen. 34 00:05:00,592 --> 00:05:03,845 Jag har redan tittat. Vi har inte hunden här. 35 00:05:03,970 --> 00:05:07,891 - Använd dina små fingrar och kolla igen. - Jag måste be er att gå. 36 00:05:08,160 --> 00:05:12,620 Jag säger det en gång till, kolla efter min jävla hund. 37 00:05:12,187 --> 00:05:14,420 - Jag vill att ni går nu. - Skaffa fram min hund, 38 00:05:14,522 --> 00:05:18,860 annars dödar jag varenda jävla hund här! Ta hit den! 39 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 Om ni fortsätter, måste jag ringa polisen! 40 00:05:31,831 --> 00:05:35,126 Vänta! Ni går inte ens åt rätt håll. Vänta! 41 00:05:35,210 --> 00:05:38,963 Stick, för fan! Är du dum i huvudet, eller? 42 00:05:39,964 --> 00:05:41,549 Hörru, skithög! 43 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 TJEJ SPÖAR SNUBBAR PÅ KENNEL 44 00:06:38,898 --> 00:06:44,571 - Tusan också, du ser bra ut. - Hur hittade du mig? 45 00:06:44,654 --> 00:06:48,783 Fem miljoner träffar på mindre än en vecka-imponerande. 46 00:06:49,993 --> 00:06:54,664 - Vadå? Vill du inte bli hittad? - Mår du bra? 47 00:06:57,420 --> 00:07:02,470 - Det är det sista man kan säga just nu. - Vad har hänt? 48 00:07:03,548 --> 00:07:08,845 - Jag är skyldig onda typer pengar. - Självklart. Och? 49 00:07:08,970 --> 00:07:11,931 - De dödar mig om... - "De dödar mig om jag inte betalar." 50 00:07:12,570 --> 00:07:16,311 - Jag menar allvar, Becca. - Jaså? Hur mycket? 51 00:07:17,604 --> 00:07:21,691 - Hundra tusen. - Även om jag hade pengarna... 52 00:07:21,816 --> 00:07:24,527 Det skulle du kunna ha. 53 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 - Jag tänker inte slåss. - Det ber jag heller inte om. 54 00:07:33,661 --> 00:07:36,289 Hjälp mig vinna. Jag har en grupp tjejer... 55 00:07:36,414 --> 00:07:40,251 - Nej. - Vinstsumman är 150000. 56 00:07:40,377 --> 00:07:46,591 Vi är överens. 100 till skulden, 25 till dig, så delar vi på resten. 57 00:07:46,675 --> 00:07:51,540 - Jag vill inte ha dina pengar, Kate. - Vad vill du ha, då? 58 00:07:58,561 --> 00:08:03,733 - Försvinn härifrån. - Jag visste att det var bortkastad tid. 59 00:08:11,491 --> 00:08:14,911 Ja, hon ringde för några dar sen. Jag blev orolig. 60 00:08:14,994 --> 00:08:18,415 Vilken överraskning. 61 00:08:18,498 --> 00:08:22,377 Du fattar ditt eget beslut. Tänk bara på följderna. 62 00:08:22,460 --> 00:08:26,965 Jag vill inte göra det. Jag ville det inte då och jag vill det inte nu. 63 00:08:27,480 --> 00:08:31,136 Det ville inte jag heller. Men här är vi nu. 64 00:08:31,219 --> 00:08:34,514 Förväntar du dig "lyckliga familjen" när du kommer ut? 65 00:08:34,597 --> 00:08:37,267 Att vi håller hand vid brasan och sjunger Kumbaya? 66 00:08:37,392 --> 00:08:40,645 Nej, jag förväntar mig att mina döttrar lever. 67 00:08:40,729 --> 00:08:44,733 Men om du inte hjälper din syster kanske det inte blir så. 68 00:08:52,741 --> 00:08:55,744 - Jag sover på saken. - Okej, gör det. 69 00:08:58,163 --> 00:09:01,374 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 70 00:09:09,674 --> 00:09:15,764 - Det blir 3200 dollar för flygbiljetten. - Enkel resa? 71 00:09:15,847 --> 00:09:18,975 Ja, vill ni ha returbiljett? 72 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 LISTA ÖVER ETT ÅR 73 00:09:21,478 --> 00:09:23,480 FLYGRESA-3200 DOLLAR 74 00:09:23,563 --> 00:09:30,111 Nej, ingen returbiljett. Jag får lov att återkomma. 75 00:09:30,195 --> 00:09:33,990 - Tack så mycket. - Kan jag hjälpa er med nåt annat? 76 00:09:34,740 --> 00:09:37,770 - Det var allt. - Tack för samtalet. Ha en bra dag. 77 00:09:37,160 --> 00:09:38,578 TOTALT-42102 DOLLAR 78 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 Detsamma. 79 00:11:04,998 --> 00:11:09,210 HOLT KICKBOXNING 80 00:11:13,600 --> 00:11:15,717 Jabba med högern. 81 00:11:15,800 --> 00:11:20,221 Jabba med högern. Sträck på dig, du krymper ihop. 82 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 Såja. Jabba med högern. Bra. En gång till. 83 00:11:24,309 --> 00:11:26,519 Jabba med högern. Bra. 84 00:11:28,355 --> 00:11:31,274 Okej, det räcker. Fem minuters paus. 85 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 - Ska bli. - Ja, ja. 86 00:11:36,112 --> 00:11:41,159 Säg inget. Den där känslan man får härinne är nåt extra, va? 87 00:11:42,243 --> 00:11:46,390 Visst. Hur är det med dig? 88 00:11:47,415 --> 00:11:51,252 Jag har sett bättre dagar, men så länge motorn fungerar... 89 00:11:54,890 --> 00:11:57,425 - Var har du varit i alla dessa år? - I LA. 90 00:11:57,509 --> 00:12:02,889 - Och jagat dina drömmar? - Jag försöker bara tvätta bort smutsen. 91 00:12:02,972 --> 00:12:08,478 - Varför återvänder du då till träsket? - Jag ska träna Kate. 92 00:12:09,521 --> 00:12:13,817 Du kommer att lockas tillbaka till ormboet. Om ni går dit 93 00:12:13,942 --> 00:12:16,986 blir ni förr eller senare bitna. 94 00:12:19,864 --> 00:12:23,368 - Vet din pappa om det här? - Kate gav oss inget val. 95 00:12:23,451 --> 00:12:26,788 Säg inte så. Man kan alltid göra ett val. 96 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 Var är hon? 97 00:12:34,170 --> 00:12:36,715 Vill du verkligen veta det? 98 00:12:47,170 --> 00:12:50,145 Djävulen man känner är väl att föredra, antar jag. 99 00:12:51,896 --> 00:12:54,816 Du gör det fortfarande fel. 100 00:13:15,860 --> 00:13:20,717 Jag tänker inte fråga varför du är här. Och du ska inte be mig att slåss. 101 00:13:23,345 --> 00:13:27,474 Jag får ändra på alla dina dåliga vanor och träna upp dig från grunden. 102 00:13:29,267 --> 00:13:31,394 Då gör vi det här i alla fall? 103 00:13:33,813 --> 00:13:36,983 - Jag har andra tjejer också. - Det är lugnt. 104 00:13:39,694 --> 00:13:44,449 - Du jävlas väl inte med mig? - Får jag fortfarande betalt? 105 00:13:47,994 --> 00:13:52,874 - Ja! - I så fall jävlas jag inte med dig. 106 00:13:56,169 --> 00:14:01,758 - Du släpps väl imorgon? - Ska du inte betala borgen? 107 00:14:09,891 --> 00:14:13,186 - Vi ses klockan tre. - Allvarligt? 108 00:14:13,311 --> 00:14:16,189 Becca! Kom igen. 109 00:14:17,524 --> 00:14:19,567 Becca? 110 00:14:22,404 --> 00:14:24,948 Är du snut? 111 00:14:30,787 --> 00:14:34,400 Vad fan? Var har du hållit hus? 112 00:14:35,830 --> 00:14:38,962 - Kan vi ta en kaffe, så förklarar jag? - Jag har redan druckit kaffe idag. 113 00:14:39,450 --> 00:14:43,550 Okej... En öl, då? 114 00:14:43,675 --> 00:14:48,138 Du kan säga det du ska säga här, nu på en gång. 115 00:14:50,265 --> 00:14:54,811 - Förresten, jag bryr mig inte. - Vänta, jag kan förklara. 116 00:14:54,894 --> 00:14:56,980 Vänta? 117 00:14:57,105 --> 00:15:02,360 Det har gått fem år, Becca. Fem år. 118 00:15:02,444 --> 00:15:07,282 - Jag slutade vänta på dig för länge sen. - Du vet inte vad jag har genomgått. 119 00:15:07,407 --> 00:15:09,701 Är det inte lite sent för sånt? 120 00:15:14,289 --> 00:15:16,791 Ursäkta, jag måste gå. Arbetet väntar. 121 00:15:35,180 --> 00:15:38,521 - Är du redo? - Du är sen. 122 00:15:40,482 --> 00:15:45,280 - Jag hade en nödsituation därhemma. - Visst. Åt hunden upp läxan? 123 00:15:45,111 --> 00:15:49,657 Det har förändrats en del. Det är till största del en exportfirma, 124 00:15:49,741 --> 00:15:51,659 men de stora pengarna finns i matcherna. 125 00:15:51,743 --> 00:15:54,537 Holt... Vad är det här? 126 00:15:54,621 --> 00:15:58,291 Jag försöker skaffa nya kunder. Lägg ner. 127 00:15:58,416 --> 00:16:00,919 Vet Landon om det här? 128 00:16:01,961 --> 00:16:05,600 Hon har pengar. Det är väl det som räknas? 129 00:16:12,550 --> 00:16:16,601 - Din flickvän? - Hon är en vakthund, helt ofarlig. 130 00:16:16,685 --> 00:16:21,523 Verkar besvärligt med illegal vadslagning när man ändå är i syndernas stad. 131 00:16:21,606 --> 00:16:25,235 Det kommer en del lätta pundare som inte får satsa i de stora tävlingarna. 132 00:16:25,360 --> 00:16:29,906 Låter som en usel vinstmarginal. Har ni några höga insatser? 133 00:16:29,989 --> 00:16:34,744 - Det kommer även en del storspelare. - Varför skulle de komma hit? 134 00:16:34,869 --> 00:16:38,415 De har bränt för många broar. Här pågår många illegala aktiviteter. 135 00:16:38,498 --> 00:16:43,586 Hund-och tuppslagsmål, men helst vill folk se två tjejer spöa skiten ur varann. 136 00:16:45,171 --> 00:16:46,756 Trevligt. 137 00:16:54,139 --> 00:16:56,474 Sal, öppnar du? 138 00:17:51,363 --> 00:17:54,866 The Bull vinner ännu en gång! Tack för alla era insatser. 139 00:17:54,991 --> 00:17:57,911 Hämta era vinster hos kassören på vägen ut, 140 00:17:58,360 --> 00:18:00,872 så kommer ni snart tillbaka med era gröna sedlar. 141 00:18:03,958 --> 00:18:07,504 Hej. Du ska väl inte slåss idag? Jag såg dig inte i programmet. 142 00:18:07,587 --> 00:18:12,592 - Nej, jag är reseledare. - Jaså? Välkommen i så fall. 143 00:18:12,676 --> 00:18:16,554 - Hur kan jag stå till tjänst? - Lägg av, henne rör du inte. 144 00:18:16,680 --> 00:18:23,190 - Den har jag hört förr. Jag heter Micah. - Becca. 145 00:18:23,144 --> 00:18:27,440 Du har vackra ögon. Har du sett dem på sistone? Jättefina. 146 00:18:29,401 --> 00:18:33,822 Jag måste jobba vidare, innan jag får sparken. Hej. 147 00:18:36,116 --> 00:18:40,120 - En vän? - Ja, han är schyst. 148 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 Han ser till att vi inte bryter mot reglerna. 149 00:18:43,123 --> 00:18:46,835 - Och de är...? - Ingen får använda vapen, ingen får dö. 150 00:18:48,128 --> 00:18:50,130 Du menar att ingen får döda? 151 00:18:50,255 --> 00:18:54,718 Nej, Jones är tydlig med att man själv bär ansvar för om man dör. 152 00:18:54,801 --> 00:18:58,555 - Jones? - Ja, han äger stället. 153 00:18:58,680 --> 00:19:02,934 Han var promotor innan han blev avstängd på grund av illegal vadslagning. 154 00:19:05,520 --> 00:19:09,941 Han driver många saker, men han startade Pit Night för att ge utövarna ett hem 155 00:19:10,660 --> 00:19:12,777 och en chans att tjäna lite extra. 156 00:19:12,861 --> 00:19:16,698 Ja, han är säkert en riktig filantrop. 157 00:19:20,869 --> 00:19:23,371 Är det honom du är skyldig pengar? 158 00:19:27,542 --> 00:19:33,131 - Snuten, då? - Där står självaste polischefen. 159 00:19:37,969 --> 00:19:40,472 Välkommen hem, Becca. 160 00:19:54,361 --> 00:19:57,155 Katy, raring! Du är ute. 161 00:19:57,238 --> 00:20:01,785 Och du tog med dig lite färskt kött åt mig från kurran. 162 00:20:01,868 --> 00:20:04,496 - Becca, träffa Winter. - Varför Winter? 163 00:20:04,621 --> 00:20:06,956 För jag knockar alla slynor kyligt! 164 00:20:14,547 --> 00:20:19,135 Här är Lisa Ming- vår sexiga vietnamesiska vårrulle. 165 00:20:19,260 --> 00:20:22,970 Och hon har en grym spark. 166 00:20:22,222 --> 00:20:27,519 Och härborta har vi lilla Gaby. Lilla eldiga Gaby. 167 00:20:30,313 --> 00:20:35,652 - Vad tror du? - Kan de slåss? 168 00:20:42,117 --> 00:20:45,662 Kom igen, Barbie. Visst är hon söt? 169 00:20:46,746 --> 00:20:48,248 INGEN ÄRA UTAN MOD 170 00:20:52,502 --> 00:20:54,546 Är du redo? 171 00:21:00,510 --> 00:21:02,762 Kom igen. 172 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Nu kör vi. 173 00:21:43,219 --> 00:21:44,971 Du suger. 174 00:21:51,895 --> 00:21:56,816 - För många quesadillas, puta. - Kom hit och visa vad du kan. 175 00:21:56,900 --> 00:22:00,700 Tamejfan, jag trodde aldrig att du skulle fråga. 176 00:22:07,369 --> 00:22:09,537 Fan ta dig. 177 00:22:14,626 --> 00:22:16,544 Kom igen, Lisa. Du fixar det. 178 00:22:24,344 --> 00:22:26,262 Kom igen, du klarar det. 179 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 Kom igen, då. 180 00:22:42,529 --> 00:22:44,197 Bort därifrån! 181 00:22:54,624 --> 00:22:58,378 Du är plattfot och kan aldrig generera tillräckligt med kraft. 182 00:22:58,461 --> 00:23:02,507 Du är tekniskt slarvig och hon offrar kraft för snabbhet. 183 00:23:02,632 --> 00:23:06,177 Kate, sätt munkavle på slynan innan jag slår in ansiktet på henne. 184 00:23:06,302 --> 00:23:10,348 - Du fattar att det kräver kroppskontakt? - Ska du säga vem den mystiska bruden är? 185 00:23:10,473 --> 00:23:14,310 - Hon är er nya tränare. - Hon är Bex Holt. 186 00:23:15,812 --> 00:23:18,648 - Är du Bex? - Vem fan är Bex? 187 00:23:18,773 --> 00:23:21,860 Du slogs i bryggeriet förr i tiden. Du är Bex "The Beast". 188 00:23:21,943 --> 00:23:26,114 Men nuförtiden är hon en hundviskare, eller hur? 189 00:23:29,159 --> 00:23:31,911 Vi ses imorgon. 190 00:23:44,341 --> 00:23:46,843 Vill du gå med ut och äta ikväll? 191 00:23:48,678 --> 00:23:52,432 - Nä, jag har andra planer. - Har du? 192 00:24:06,696 --> 00:24:11,826 - Becca? Vad fan sysslar du med? - Sover. 193 00:24:11,910 --> 00:24:16,915 Riktigt smart att sova i en öppen bil. Ta med väskan så kör vi till gymmet. 194 00:24:17,400 --> 00:24:22,870 Okej, bara du slutar vifta med lampan i ansiktet på mig. 195 00:24:22,170 --> 00:24:26,490 - Jag tar den åt dig. - Tack. 196 00:24:26,132 --> 00:24:31,137 - Hur länge har du varit säkerhetsvakt? - Sen din pappa åkte in på kåken. 197 00:24:31,221 --> 00:24:36,226 Stället läcker pengar. Jag måste jobba extra för att få det att gå ihop. 198 00:24:37,727 --> 00:24:42,565 Sam måste komma ut snart, för jag fixar det inte länge till. 199 00:24:44,109 --> 00:24:49,364 Rummet är litet, men jag sover där ibland när jag är för trött för att åka hem. 200 00:24:49,447 --> 00:24:52,867 Det kommer att bli bra. Toppen. 201 00:24:56,663 --> 00:24:59,958 - Vad har hänt där? - Jaså, det? 202 00:25:00,830 --> 00:25:05,296 Jag hade en kampfisk där, tills min exfru slängde en av mina troféer på den. 203 00:25:05,380 --> 00:25:10,218 Egentligen slängde hon den på mig, men jag duckade och då gick det sådär. 204 00:25:11,469 --> 00:25:14,472 - Hon låter trevlig. - Det var hon också. 205 00:25:14,597 --> 00:25:17,892 Jag fattade aldrig vilken skicklig hushållerska hon var. 206 00:25:17,976 --> 00:25:20,854 Vi skilde oss och hon behöll huset. 207 00:25:23,314 --> 00:25:28,987 Jag måste berätta en sak. Jag måste få det sagt. 208 00:25:29,700 --> 00:25:34,659 Jag tror inte att din pappa dödade de där grabbarna, trots det de gjorde mot Kate. 209 00:25:36,411 --> 00:25:40,832 - Hurså? - Vi har känt varann sen vi var sju år. 210 00:25:40,915 --> 00:25:44,919 Vi brukade jaga tjejer tillsammans. Vi drack vår första öl tillsammans. 211 00:25:45,300 --> 00:25:47,505 Vi byggde till och med det här stället ihop, 212 00:25:47,589 --> 00:25:50,925 och jag har sett honom gå igenom tuffa tider i livet. 213 00:25:51,900 --> 00:25:56,389 Men han har alltid varit en vänlig människa. Jag kan inte tro... 214 00:25:56,514 --> 00:25:59,517 ...att han hade det inom sig. 215 00:26:01,478 --> 00:26:04,397 Okej, kom igen. Nu samlas vi. 216 00:26:11,780 --> 00:26:15,950 Att gömma sig innebär i sin ädlaste form att kuva motståndaren utan att slåss. 217 00:26:16,760 --> 00:26:20,663 Första lektionen och du ger oss en idiotisk paradox. Vad ska vi göra med den? 218 00:26:20,789 --> 00:26:26,711 En omöjlighet i de flesta fall, men... ju närmare den formen man kommer, 219 00:26:26,836 --> 00:26:30,215 desto lättare är det att besegra motståndaren. 220 00:26:31,466 --> 00:26:33,635 Vilken är en fighters viktigaste egenskap? 221 00:26:33,760 --> 00:26:36,596 - Styrka. - Snabbhet. Nej. 222 00:26:36,721 --> 00:26:39,516 - Smarthet. - Ja. 223 00:26:43,728 --> 00:26:49,609 Man kan vara stark och snabb, men... om man inte slåss smart... 224 00:26:51,903 --> 00:26:55,310 - ...då spelar det ändå ingen roll. - Ursäkta? 225 00:26:55,156 --> 00:27:00,495 - Fröken, en fråga. - Ska vi köra, eller blir det bara teori? 226 00:27:04,457 --> 00:27:06,710 Okej, vårrullen. 227 00:27:15,135 --> 00:27:17,595 Tänk efter. Jag vet redan att du attackerar fort. 228 00:27:17,721 --> 00:27:22,267 Du vet redan att jag är snabbare än du, så vad gör du? 229 00:27:22,350 --> 00:27:25,520 Placera fötterna rätt. Snabbhet hjälper dig inte här. 230 00:27:32,777 --> 00:27:36,656 Du måste sluta käka sån där orange kyckling. 231 00:27:36,740 --> 00:27:40,350 Du satsade på ansiktet och offrade din stabilitet. 232 00:27:40,160 --> 00:27:43,788 - Igen. - Okej, Morfeus. 233 00:27:46,332 --> 00:27:48,376 Sista försöket. 234 00:27:56,718 --> 00:27:59,120 Rätt i nyllet! 235 00:28:00,597 --> 00:28:02,150 Nästa på tur. 236 00:28:09,564 --> 00:28:12,192 Jag var lite hård häromkvällen. 237 00:28:14,319 --> 00:28:18,156 - Va? - Jag var lite hård häromkvällen. 238 00:28:20,325 --> 00:28:25,372 - En ursäkt? - Nej, jag hade rätt att reagera så. 239 00:28:27,165 --> 00:28:31,628 Men jag har ångrat mig angående ditt önskemål. 240 00:28:34,714 --> 00:28:39,219 Jag är ledsen för allt, för att jag inte ringde och inte kom tillbaka... 241 00:28:39,344 --> 00:28:42,806 Vad kan jag säga? Jag är ledsen. 242 00:28:42,889 --> 00:28:47,180 Efter det som hände Kate och pappa... visste jag varken ut eller in. 243 00:28:48,603 --> 00:28:50,939 Varför kom du tillbaka? 244 00:28:52,607 --> 00:28:56,611 Jag hjälper Kate med... personliga angelägenheter. 245 00:28:59,364 --> 00:29:04,160 - Var har du uniformen? - Jag är ledig. 246 00:29:04,285 --> 00:29:06,955 - Sen när då? - För två timmar sen. 247 00:29:07,380 --> 00:29:11,209 - Nej, när blev du polis? - För tre år sen. 248 00:29:12,252 --> 00:29:16,840 Jag fick sparken och bestämde mig för att bli polis istället. 249 00:29:16,923 --> 00:29:20,343 Hygglig lön, förmåner och en framtid. 250 00:29:24,139 --> 00:29:30,311 - Var bor du? - På gymmet, här i närheten. 251 00:29:30,395 --> 00:29:32,772 Jag vet var det ligger. 252 00:29:35,358 --> 00:29:39,320 Jag borde egentligen dra mig hemåt. 253 00:29:40,238 --> 00:29:43,366 Försök att inte dra en Houdini mot mig igen. 254 00:29:46,953 --> 00:29:52,250 Ni måste slåss på ett smart sätt. Hur man slåss beror på motståndaren. 255 00:29:52,334 --> 00:29:55,795 - Vad ser ni här? - Existentiella plågor. 256 00:29:55,920 --> 00:30:00,175 - Kom och ta en sväng, Sokrates. - Nietzsche, men det vet väl inte du? 257 00:30:00,300 --> 00:30:02,427 - Försök slå mig, din lilla skit. - Gärna. 258 00:30:02,552 --> 00:30:05,847 - Se om jag ens känner nåt. - Okej. Till saken. 259 00:30:05,972 --> 00:30:08,580 Precis som han är The Bull kraftig. 260 00:30:09,642 --> 00:30:12,228 - Men det är bara muskler. - En riktigt stor bitch. 261 00:30:12,354 --> 00:30:16,660 - Du med. - Ja, men jag svävar som en fjäril. 262 00:30:17,567 --> 00:30:20,570 Sen dyker jag ner... 263 00:30:22,447 --> 00:30:27,327 Muskler fungerar som pansar. Ju mer man har, desto mer skyddad är man. 264 00:30:27,410 --> 00:30:31,414 Så det finns ingen anledningen att anfalla här... här... 265 00:30:33,291 --> 00:30:35,377 ...eller där. 266 00:30:36,836 --> 00:30:38,797 - Kan jag slå tillbaka? - Gärna. 267 00:30:41,216 --> 00:30:45,553 Vi ska nu lära oss att manipulera lederna genom teknik. 268 00:30:45,637 --> 00:30:48,181 Och anfalla där det inte finns muskler, okej? 269 00:30:49,349 --> 00:30:53,687 Kom igen. Armbågar, handleder, knän. 270 00:30:53,812 --> 00:30:57,524 Det handlar inte om storlek eller styrka, utan om teknik. 271 00:30:57,649 --> 00:31:00,443 Vi fattar poängen, Becca. 272 00:31:02,112 --> 00:31:06,241 - Halsen, då? - Ett farligt ställe, Kate. 273 00:31:06,366 --> 00:31:09,160 - Det slår ut vemsomhelst. - Eller dödar dem. 274 00:31:09,285 --> 00:31:12,914 Okej. Krossa bara i nödfall alltså. 275 00:31:15,125 --> 00:31:18,628 Så... vem vill börja? 276 00:31:20,839 --> 00:31:23,425 En i taget. 277 00:31:25,427 --> 00:31:28,596 - Har du några middagsplaner? - Nej. 278 00:31:29,848 --> 00:31:33,727 Du kanske vill komma förbi och se var jag bor. 279 00:31:33,810 --> 00:31:37,230 Jag är utmattad, Kate. Kanske en annan gång. 280 00:31:37,355 --> 00:31:41,693 - Kom igen, jag försöker ju. - Du slutar aldrig att fråga, va? 281 00:31:44,154 --> 00:31:45,905 Betyder det ja? 282 00:31:48,575 --> 00:31:52,495 - Äger du det här? - Jag hyr. 283 00:31:52,579 --> 00:31:56,624 - Mamma! - Hej! 284 00:31:56,708 --> 00:32:02,380 Hej, Kate. Förlåt att det är så stökigt. Vi lekte tafatt och det gick överstyr. 285 00:32:04,341 --> 00:32:09,471 Tack för att du hämtade henne. Det här är min syster Becca. 286 00:32:09,554 --> 00:32:11,848 Hej! Jag har hört jättemycket om dig. 287 00:32:13,475 --> 00:32:17,312 Bara bra saker förstås. Ni är en fin familj. 288 00:32:17,437 --> 00:32:23,360 - Tack. - Okej, då ska jag låta er... 289 00:32:23,443 --> 00:32:28,281 Åh, förlåt. Jag har... Vill du ge den till henne? 290 00:32:29,449 --> 00:32:31,826 Tack ska du ha. 291 00:32:31,910 --> 00:32:34,370 Hejdå. Det var trevligt att träffas. 292 00:32:35,622 --> 00:32:40,877 Lily, jag vill att du hälsar på nån... Det här är moster Becca. 293 00:32:43,421 --> 00:32:46,424 Göm dig inte. Hörru... 294 00:32:46,508 --> 00:32:49,761 - Vad säger man när man träffar nån? - Trevligt att träffas. 295 00:32:49,844 --> 00:32:53,682 - Just det. Kan du säga det till henne? - Trevligt att träffas. 296 00:32:57,686 --> 00:33:03,191 - Hej, Lily. Hur gammal är du? - Fem. 297 00:33:05,985 --> 00:33:11,740 - Du kan väl städa rummet för moster Becca? - Okej. 298 00:33:20,125 --> 00:33:23,837 Det är lite stökigt här. 299 00:33:38,685 --> 00:33:44,566 - Killen du är skyldig pengar, Jones... - Vad är det med honom? 300 00:33:44,691 --> 00:33:49,946 - Hur väl känner du honom? - Tillräckligt. 301 00:33:50,300 --> 00:33:55,760 En hänsynslös affärsman, en sån som man inte jävlas med. 302 00:33:58,121 --> 00:34:02,125 Hur hänsynslös? Kan du vara lite mer specifik? 303 00:34:05,860 --> 00:34:11,968 För ett par månader sen kom ett par killar till Fight Pit. De hade vunnit stort. 304 00:34:12,930 --> 00:34:17,557 De satsade 50000, och allt på en nybörjare. 305 00:34:17,682 --> 00:34:22,729 Hon var chanslös och hon mötte en av de tuffaste motståndarna. 306 00:34:22,812 --> 00:34:25,482 Men ändå vann hon. 307 00:34:25,565 --> 00:34:30,320 - 400000 i vinstpotten. - Herregud. Ja... 308 00:34:30,445 --> 00:34:33,990 Problemet kom när Jones fick reda på att det hela var iscensatt. 309 00:34:42,624 --> 00:34:47,545 Båda tjejerna var inblandade. 100000 var. 310 00:34:49,464 --> 00:34:53,551 - Varför? - Jag behövde pengar till sjukhusräkningar. 311 00:34:53,635 --> 00:34:57,305 Vad är det för fel på dig, Kate? Vad är det som är så fel? 312 00:34:57,430 --> 00:35:02,435 - Jag är klar, mamma. - Är du redo, gumman? 313 00:35:02,560 --> 00:35:07,524 - Kan moster Becca göra det? - Självklart, hjärtat. Visa hur man gör. 314 00:35:11,611 --> 00:35:13,655 Öppna den. 315 00:35:18,535 --> 00:35:25,375 Stoppa i den och tryck där och ställ in den på tre. 316 00:35:25,500 --> 00:35:28,440 Och sen mår jag bättre. 317 00:35:28,128 --> 00:35:30,630 Tryck in den och sätt den här. 318 00:35:32,465 --> 00:35:34,801 - Och ställ in den på tre. - Beredd? 319 00:35:36,386 --> 00:35:38,513 Tryck på den. 320 00:35:43,180 --> 00:35:45,854 - Bättre nu? - Ja. Mamma? 321 00:35:45,937 --> 00:35:50,900 Vi stannar här. Du kan väl visa mig ditt rum? 322 00:35:50,984 --> 00:35:53,361 Kom då. 323 00:36:28,438 --> 00:36:30,774 Ursäkta mig. 324 00:36:30,899 --> 00:36:33,151 SNICKERI 325 00:36:39,282 --> 00:36:42,619 Planerar du att bygga nåt? 326 00:36:42,744 --> 00:36:46,581 Ja, jag funderar på saken. Kanske ett hus. 327 00:36:47,916 --> 00:36:55,298 - I Frankrike? - Nej, i Afrika, där de talar franska. 328 00:36:59,844 --> 00:37:02,138 Pourquoi L'Afrique? 329 00:37:03,723 --> 00:37:07,600 Pourquoi pas? 330 00:37:07,143 --> 00:37:09,521 Oui... pourquoi pas. 331 00:37:09,604 --> 00:37:12,399 Man ska ha lite äventyr när man är ung. 332 00:37:15,527 --> 00:37:18,113 Själv, då? 333 00:37:21,116 --> 00:37:27,372 Det är en liten hobby jag har. Jag bygger fågelholkar på fritiden. 334 00:37:29,999 --> 00:37:33,378 Hur många har du byggt? 335 00:37:33,461 --> 00:37:38,466 - Hundratals. - Oj. Säljer du dem? 336 00:37:38,591 --> 00:37:43,596 Nej, det är mer som ett slags terapi. Det är avslappnande. 337 00:37:43,722 --> 00:37:48,727 - Har du provat med stressboll? - Stressboll, zenträdgård... 338 00:37:48,810 --> 00:37:54,607 Jag har provat allt. Men inget kan jämföras med att bygga ett hus 339 00:37:54,691 --> 00:38:00,321 där djur kan ta skydd, äta, fortplanta sig... 340 00:38:00,405 --> 00:38:05,285 - Det rättar till saker i min värld. - Det låter som en sjuhelvetes värld. 341 00:38:05,368 --> 00:38:08,538 Helvetet kan inte mäta sig med den, mademoiselle. 342 00:38:10,810 --> 00:38:13,501 Lycka till med allt, mr...? 343 00:38:13,626 --> 00:38:16,504 Je m'appelle Landon. Et vous? 344 00:38:17,714 --> 00:38:19,716 Je m'appelle Rebecca. 345 00:38:22,594 --> 00:38:24,929 Enchanté. 346 00:38:26,139 --> 00:38:30,226 Starka händer. Byggarbetarhänder. 347 00:38:31,353 --> 00:38:33,146 Merci. 348 00:38:34,397 --> 00:38:37,525 Au revoir, petit oiseau. 349 00:38:51,247 --> 00:38:55,627 - Hallå, Becca! - Hej. 350 00:38:57,450 --> 00:39:03,635 Jag har grävt lite och en vän till mig har berättat om den första matchen hon såg. 351 00:39:05,804 --> 00:39:10,975 Hon sa att hon satsade på en enorm Goliat-liknande tjej 352 00:39:11,590 --> 00:39:14,896 som mötte en tanig liten nybörjare. Och hör här, 353 00:39:15,210 --> 00:39:19,250 förutom att den spinkiga flicksnärtan spöade Goliat, 354 00:39:19,150 --> 00:39:23,905 så spöade hon upp de två dörrvakterna när de inte ville betala henne. 355 00:39:24,300 --> 00:39:27,450 När hon promenerade ut därifrån 356 00:39:27,534 --> 00:39:35,166 hörde man inget annat än publiken som ropade: "Bex! Bex! Bex!" 357 00:39:35,250 --> 00:39:38,878 - Låter det bekant? - Vilken fin historia. 358 00:39:40,588 --> 00:39:44,718 Gå och vila nu, så kanske nån ropar ditt namn ikväll. 359 00:39:44,843 --> 00:39:49,970 Okej, jag fattar. 360 00:39:49,180 --> 00:39:54,728 Men det här samtalet är inte över... Bexy Bex. 361 00:40:06,406 --> 00:40:10,618 Sa hon två dörrvakter? Jag minns tre. 362 00:40:19,627 --> 00:40:23,923 - Du tänker tävla i Pit, eller hur? - Har du nåt alternativ? 363 00:40:24,700 --> 00:40:28,136 Ni borde sticka. Ta Lily och res härifrån. 364 00:40:33,516 --> 00:40:37,562 Det är bara en match. Vad är det värsta som kan hända? 365 00:40:37,687 --> 00:40:39,606 Om hon förlorar, dör hon i alla fall. 366 00:40:39,731 --> 00:40:43,693 Du har fel. Långt värre saker kan hända. 367 00:40:45,653 --> 00:40:47,989 Jag förväntar mig att mina döttrar är vid liv. 368 00:40:48,114 --> 00:40:51,910 Hjälper du inte din syster kanske det inte blir så. 369 00:40:58,830 --> 00:41:05,882 Mina damer och herrar, välkomna till Free fight-mästerskapens kvalmatcher! 370 00:41:07,800 --> 00:41:08,635 Kom igen, bitch! 371 00:41:11,960 --> 00:41:15,160 Ni kan sporten, ni kan reglerna. 372 00:41:16,590 --> 00:41:20,313 Den deltagare som vinner går vidare till nästa omgång. 373 00:41:20,438 --> 00:41:23,858 Ingen får använda vapen, ingen får dö. 374 00:41:24,818 --> 00:41:28,905 Kom igen vad jag har sagt, så klarar du det. Ett slag mot halsen. 375 00:41:35,370 --> 00:41:40,830 Mademoiselle Rebecca... Tänk att jag skulle träffa dig här. 376 00:41:40,166 --> 00:41:42,210 Ja... 377 00:41:43,753 --> 00:41:49,467 - Hur går det med franskan? - Bra. Och fågelholkarna? 378 00:41:49,551 --> 00:41:51,970 Enastående. 379 00:41:52,530 --> 00:41:54,597 Vill du ta en titt? 380 00:41:56,570 --> 00:42:02,355 - Matchen börjar snart. - Nej... de börjar inte utan mig. 381 00:42:02,439 --> 00:42:06,818 Jag äger stället. 382 00:42:06,901 --> 00:42:12,323 Ska vi...? Den här vägen. 383 00:42:17,120 --> 00:42:22,292 Claire, raring, skulle du vilja vara så snäll och låta oss vara ifred? 384 00:42:24,200 --> 00:42:27,714 - Är allt som det ska? - Enastående. 385 00:42:27,797 --> 00:42:32,260 Jag ska bara visa vår nya vän här vad jag har byggt. 386 00:42:52,614 --> 00:42:55,241 Jag väntar utanför. 387 00:42:58,244 --> 00:43:00,800 Stelt... 388 00:43:02,499 --> 00:43:06,169 Hon vill gärna markera sitt territorium. 389 00:43:06,252 --> 00:43:11,700 Hon är väldigt lojal. Hon ingår numera i min familj. 390 00:43:12,800 --> 00:43:15,887 Och familjen betyder enormt mycket för mig. 391 00:43:15,970 --> 00:43:19,150 Ja... På tal om familj... 392 00:43:22,600 --> 00:43:26,356 - Jones familjevapen. Keltiskt ursprung. - Imponerande. 393 00:43:26,439 --> 00:43:28,441 Merci. 394 00:43:31,270 --> 00:43:36,491 Jag kommer från en lång rad alkoholister och hasardspelare. 395 00:43:38,159 --> 00:43:43,164 Men det är min släkt. Man väljer inte sin släkt. 396 00:43:43,248 --> 00:43:46,459 Man får ta det goda med det onda. 397 00:43:48,169 --> 00:43:51,965 - Brukar du spela? - Det händer. 398 00:43:52,900 --> 00:43:58,555 Inte jag. Jag förlitar mig hellre på säkra investeringar. 399 00:43:59,556 --> 00:44:01,599 Med garanterad kapitalavkastning. 400 00:44:01,725 --> 00:44:05,103 - Finns det verkligen? - Oui. Självklart. 401 00:44:05,228 --> 00:44:12,235 Man söker bara efter rätt möjlighet. Rätt riskstorlek kontra rätt incitament 402 00:44:12,360 --> 00:44:16,990 kan resultera i garanterad kapitalavkastning. 403 00:44:18,199 --> 00:44:20,493 Men det händer att variablerna inte stämmer, 404 00:44:20,577 --> 00:44:25,206 och det beror oftast på att någon har manipulerat ett vanligtvis bra recept. 405 00:44:28,626 --> 00:44:33,882 Jag vill visa dig en sak. Vem satsar du på ikväll förresten? 406 00:44:33,965 --> 00:44:38,386 Vänta, säg inget. Jag vet det redan. 407 00:44:41,139 --> 00:44:45,393 - Vill du ha en glass? - Nej tack. 408 00:44:45,518 --> 00:44:48,104 Jag har många olika smaker. 409 00:44:51,191 --> 00:44:53,902 Hoppsan. 410 00:44:55,236 --> 00:44:58,365 Jag har gett Kates gamla vänner timeout. 411 00:45:15,590 --> 00:45:19,520 De tog min glass utan lov. 412 00:45:21,346 --> 00:45:24,265 Så jag blev tvungen att släppa dem fria. 413 00:45:25,266 --> 00:45:29,688 Tror du att Kate, eller nån av hennes... nya vänner... 414 00:45:31,220 --> 00:45:33,692 har en chans att vinna? 415 00:45:35,860 --> 00:45:40,657 För om ingen av dem vinner, var är då min garanti? 416 00:45:40,740 --> 00:45:43,159 Vem betalar då skulden? 417 00:45:45,620 --> 00:45:48,123 Har du tänkt på det? 418 00:45:51,292 --> 00:45:55,422 Vi ärver våra problem, det är vår angelägenhet nu. 419 00:45:58,341 --> 00:46:03,304 Jag gillar Kate. Men hon är inte särskilt... 420 00:46:04,431 --> 00:46:07,267 Hur säger man? ...smart. 421 00:46:09,600 --> 00:46:15,108 Men jag gillar er far. Där har vi en riktig man, 422 00:46:15,191 --> 00:46:21,197 som är villig att offra sig själv för att skydda sin flock. 423 00:46:22,532 --> 00:46:24,576 Beundransvärt. 424 00:46:27,662 --> 00:46:32,709 Men lilla Kate... Hon tillhör inte min familj. 425 00:46:36,880 --> 00:46:42,520 När det är över... och skulden är betald... 426 00:46:43,928 --> 00:46:48,350 ...kom då inte i närheten av henne och hennes familj igen. 427 00:46:51,519 --> 00:46:53,897 Uppfattat? 428 00:46:55,106 --> 00:46:57,317 Ja, jag fattar! 429 00:47:01,529 --> 00:47:06,117 Välkommen tillbaka... Bex. 430 00:47:09,621 --> 00:47:11,581 Baby face. 431 00:47:12,499 --> 00:47:15,168 Kom igen, spöa henne! 432 00:47:17,545 --> 00:47:19,255 Krossa henne! 433 00:47:28,980 --> 00:47:30,392 Ta tid på dig. 434 00:47:34,646 --> 00:47:36,690 Bort därifrån! 435 00:47:39,776 --> 00:47:42,112 - Bryt den! - Klappa! 436 00:47:42,237 --> 00:47:44,948 - Bryt den! - Klappa ut! 437 00:47:46,408 --> 00:47:48,201 Klappa! 438 00:47:56,420 --> 00:47:59,504 Jävla skithög. Jag tänker ställa mig upp och krossa dig. 439 00:48:04,551 --> 00:48:07,679 Sådär ja, gumman! Gör det för papsen! 440 00:48:15,186 --> 00:48:18,440 Nej då, ingen fara... 441 00:48:18,523 --> 00:48:22,652 Men om du ska göra det kan du lika gärna göra det ordentligt. 442 00:48:22,736 --> 00:48:24,904 En gång till. Kom igen. 443 00:48:31,953 --> 00:48:33,872 Sådär ja. 444 00:49:32,639 --> 00:49:34,974 Två chanser till. 445 00:50:03,837 --> 00:50:07,215 - Ja! - Så ska det se ut! 446 00:50:27,861 --> 00:50:29,988 Kom igen, Gaby! 447 00:50:53,110 --> 00:50:55,513 Låt mig hjälpa dig. 448 00:51:05,523 --> 00:51:08,680 Och nu återstår bara en. 449 00:51:08,151 --> 00:51:12,113 Dags att vakna. Kom igen, Gaby. 450 00:51:14,991 --> 00:51:17,994 Vad gör du? 451 00:51:18,780 --> 00:51:20,497 Du luktar ljuvligt. 452 00:51:23,708 --> 00:51:26,878 - Jag vann, eller hur? - Självklart. 453 00:51:26,961 --> 00:51:30,965 Brudarna köar därute för att du ska signera deras tuttar. 454 00:51:32,676 --> 00:51:37,550 Kom igen nu. Jag behöver nåt att dricka. Allvarligt. Kom nu. 455 00:51:38,890 --> 00:51:40,725 Följ med. 456 00:51:40,809 --> 00:51:44,620 Jag går inte, det borde inte du heller göra. 457 00:51:44,187 --> 00:51:46,981 Matchen är om två dagar, jag klarar ett glas... 458 00:51:47,107 --> 00:51:51,486 Hör du ens på dig själv? Allt hänger på dig nu. 459 00:51:51,569 --> 00:51:55,310 Hur ska du betala tillbaka om du förlorar? 460 00:52:00,412 --> 00:52:07,252 Jag klarar inte det här. Jag har dåliga föraningar. 461 00:52:07,335 --> 00:52:12,340 Det kommer att ordna sig. Jag vet att jag har varit en idiot, 462 00:52:12,465 --> 00:52:16,177 men jag är inte sån längre. 463 00:52:16,261 --> 00:52:19,639 Bli sams nån gång! 464 00:52:21,641 --> 00:52:23,810 Följ med. 465 00:52:25,145 --> 00:52:27,647 Vi ses imorgon. 466 00:52:33,445 --> 00:52:36,489 Kom igen, nu går vi och fixar lite gift! 467 00:52:36,573 --> 00:52:39,951 - Upp med dig. - Jag kan fixa gift åt er. 468 00:52:41,536 --> 00:52:44,122 Vill du smaka på det här, rövhål? 469 00:52:45,749 --> 00:52:47,542 Ja tack. 470 00:52:49,711 --> 00:52:51,713 Lugna ner dig. 471 00:52:57,260 --> 00:53:00,960 Det är lugnt, det är lugnt... 472 00:53:30,126 --> 00:53:33,546 - Vem är det? - Det är Potter. 473 00:53:35,340 --> 00:53:37,342 Vänta lite. 474 00:53:44,474 --> 00:53:46,893 Den har fastnat. Kom ner hit. 475 00:53:50,397 --> 00:53:52,565 - Hej. - Hej. 476 00:53:52,649 --> 00:53:55,985 Jag stör väl inte? 477 00:53:56,690 --> 00:54:03,340 - Nej, jag slog bara på säcken. - Jisses, har du jobbat fram aptiten? 478 00:54:03,118 --> 00:54:05,120 Jag tänkte beställa från Joey's. 479 00:54:12,544 --> 00:54:14,129 - Okej. - Bra. 480 00:54:21,344 --> 00:54:23,471 Vadå? 481 00:54:24,889 --> 00:54:28,935 - Jag behövde det här. - Jag med. 482 00:55:31,581 --> 00:55:33,917 Bra jobbat, polisassistenten. 483 00:55:35,794 --> 00:55:39,381 Hånar du mig? 484 00:55:39,464 --> 00:55:44,886 - Vad tänker du göra åt saken? - Tvinga mig inte att ta fram handklovarna. 485 00:55:44,969 --> 00:55:47,972 Alla dessa löften... 486 00:55:52,102 --> 00:55:56,398 - Hallå? - Hej, dr Badell från Valley-sjukhuset. 487 00:55:56,481 --> 00:55:59,859 - Är detta Rebecca Holt? - Va? 488 00:55:59,943 --> 00:56:04,656 Er syster är på intensivvårdsavdelningen, kan ni komma in genast? 489 00:56:04,739 --> 00:56:06,282 Vart? 490 00:56:06,408 --> 00:56:08,535 VALLEY SJUKVÅRDSMOTTAGNING 491 00:56:35,520 --> 00:56:38,523 Du ser för jävlig ut. 492 00:56:40,817 --> 00:56:43,278 Hej, mästaren. 493 00:56:43,361 --> 00:56:46,448 - Lily... - Hon har det bra. 494 00:56:48,199 --> 00:56:54,622 - Hon är med Zeke. - Ta hand om henne, okej? 495 00:56:54,706 --> 00:57:00,462 Nej... Du kommer att klara dig. Du kan själv ta hand om henne. 496 00:57:03,256 --> 00:57:10,221 Även om jag klarar det här... så klarar jag mig inte därute. 497 00:57:25,653 --> 00:57:27,655 Jag älskar dig. 498 00:57:33,328 --> 00:57:38,124 - Jag har runt 25000 i besparingar. - Det räcker inte. 499 00:57:39,376 --> 00:57:43,922 - Du, då? - Jag kan klara av en match. 500 00:57:44,500 --> 00:57:47,717 Eller så följer jag dig dit, ringer ditt ex och hela kavalleriet 501 00:57:47,801 --> 00:57:51,554 och sätter stopp för den här skiten du har försatt dig i! 502 00:57:51,638 --> 00:57:54,599 Det skulle inte hjälpa, det vet du. 503 00:57:54,683 --> 00:57:58,561 Jag måste veta att du skyddar Lily och pappa om jag misslyckas. 504 00:57:58,645 --> 00:58:02,440 Det vet du att jag gör, men du själv, då? 505 00:58:05,735 --> 00:58:09,447 Hur länge sen gick du en match? 506 00:58:09,531 --> 00:58:13,785 Tror du att du bara kan kliva in och besegra det där monstret? 507 00:58:13,910 --> 00:58:16,162 Kom igen, för fan! 508 00:58:19,207 --> 00:58:24,713 - Garanterad kapitalavkastning. - Va? 509 00:58:30,385 --> 00:58:32,303 Hur mycket sa du att du hade? 510 00:58:39,894 --> 00:58:42,939 Välkomna, mina damer och herrar, 511 00:58:43,230 --> 00:58:48,236 till sista omgången i de vartannatårliga Free fight-mästerskapen! 512 00:58:53,575 --> 00:58:57,245 Ikväll har vi en väldigt speciell tilldragelse. 513 00:58:58,371 --> 00:59:02,167 På ena sidan har vi Claire "The Bull" Stronsom. 514 00:59:08,256 --> 00:59:14,304 På andra sidan... Ni har hört hennes namn eka mellan dessa väggar. 515 00:59:14,429 --> 00:59:17,807 En myt, en vandringssägen. 516 00:59:17,932 --> 00:59:24,814 Här, mitt framför ögonen på er- Bex "The Beast" Holt! 517 00:59:34,574 --> 00:59:37,994 Mina damer, är ni redo? 518 00:59:38,780 --> 00:59:42,290 Ingen får använda vapen, ingen får dö. 519 01:00:26,251 --> 01:00:28,860 Kom igen, knocka henne! 520 01:00:48,640 --> 01:00:50,483 Du fixar det, Becca! 521 01:01:00,618 --> 01:01:05,915 Du förblir obesegrad FF-mästare, Claire "The Bull" Stronsom! 522 01:01:28,188 --> 01:01:29,856 Okej. 523 01:01:31,358 --> 01:01:33,818 En applåd för The Bull! 524 01:01:46,706 --> 01:01:52,420 - Dina vinstpengar. - Tack. 525 01:01:56,424 --> 01:01:58,510 Du borde ha vunnit. 526 01:02:06,601 --> 01:02:09,104 Förlåt. 527 01:02:09,229 --> 01:02:13,858 - Ursäkta, jag tycker inte att hon ska... - Okej, hon kan sitta här. 528 01:02:13,942 --> 01:02:16,611 Sådär, Lily. 529 01:02:16,695 --> 01:02:21,658 Jag går in och ser hur mamma mår, och du väntar här tills jag är tillbaka. 530 01:02:21,741 --> 01:02:28,164 - Kan du bo hos oss när hon är frisk? - Var en duktig tjej, så får vi se, okej? 531 01:02:38,910 --> 01:02:39,384 Hej. 532 01:02:52,731 --> 01:02:55,984 Andas, Kate. Snälla, andas... 533 01:02:57,485 --> 01:03:01,614 - Personal! Hjälp! - Vad har hänt? 534 01:03:02,657 --> 01:03:05,952 - Hon har dragit ut slangen. - Omöjligt, hon kan inte röra sig. 535 01:03:07,287 --> 01:03:14,377 Kod blå 316! Du kopplade ur hennes EKG. Vänta på mig utanför. 536 01:03:14,502 --> 01:03:17,464 - Tid? - Två och en halv minuter. Ingen andning. 537 01:03:17,547 --> 01:03:19,758 - Akutvagnen? - Den är på väg. 538 01:03:25,930 --> 01:03:28,600 Hallå, vänta! Hallå! 539 01:03:28,725 --> 01:03:32,520 - Ursäkta mig. Vänta. - Stanna där, Lily. Okej? 540 01:03:32,604 --> 01:03:34,522 Ta hand om henne! 541 01:04:05,220 --> 01:04:11,309 - Prata! - Bex "The Beast", vad tänker du göra? 542 01:04:12,435 --> 01:04:15,480 Döda mig, då. 543 01:04:17,482 --> 01:04:23,290 Berätta! Det var han, eller hur? 544 01:04:23,113 --> 01:04:26,741 Vi förlorade allt ikväll genom att satsa på Bex "The Beast". 545 01:04:27,867 --> 01:04:29,953 Du skulle inte ha gjort så där. 546 01:04:31,663 --> 01:04:35,830 Skynda dig om du vill rädda resten av din familj. 547 01:06:01,586 --> 01:06:05,548 - Fan också. - Är allt som det ska, Holt? 548 01:06:07,342 --> 01:06:13,390 - Nej, men snart. - Gör dig inte illa bara. 549 01:06:13,473 --> 01:06:18,770 - Du har en viktig dag imorgon. - Du med, om jag inte fixar det här. 550 01:06:18,895 --> 01:06:22,607 Avdelning D kan vara utan varmvatten i några dagar. 551 01:06:22,732 --> 01:06:27,529 Jaså? Har du nånsin träffat killarna på avdelning D? 552 01:06:27,612 --> 01:06:33,118 - Nix, jag har aldrig haft det nöjet. - "Nöje" är det sista man kan kalla det. 553 01:06:33,243 --> 01:06:37,163 Men om du fixar det får vi inga problem, eller hur? 554 01:06:48,341 --> 01:06:54,431 PH-värdet är helt åt skogen, vet du det? Det bör kollas upp så snart som möjligt. 555 01:06:56,160 --> 01:06:59,811 Är du en satans vetenskapsman nu också, gamling? 556 01:07:04,899 --> 01:07:09,571 Jag har magisterexamen i kemiteknik, så... ja. 557 01:07:11,865 --> 01:07:14,409 Ni vet väl att ett högt PH-värde kan orsaka frätskador 558 01:07:14,534 --> 01:07:18,997 på stålrör... som det här. 559 01:08:42,997 --> 01:08:45,375 Inte illa för att vara en gamling. 560 01:09:13,611 --> 01:09:17,907 Jag vet inte vad som flög i dem. De pucklade på varann ordentligt. 561 01:09:17,991 --> 01:09:22,162 Jag försökte stoppa dem, men de lyssnade inte. 562 01:09:22,245 --> 01:09:27,420 - Jag vill inte ha bråk... - Stanna där, Holt. 563 01:09:27,125 --> 01:09:29,294 Om du skjuter mig med elpistolen 564 01:09:29,419 --> 01:09:33,548 finns det ingen garanti för att jag paralyseras, och i så fall... 565 01:09:35,592 --> 01:09:38,261 ...vet jag inte om jag kan behålla mitt lugn. 566 01:09:41,431 --> 01:09:47,812 - Okej... - Jag har gjort jobbet och lagat röret. 567 01:09:48,855 --> 01:09:55,111 I gengäld skulle jag verkligen vilja få ringa ett samtal. 568 01:09:58,865 --> 01:10:00,825 Visst. 569 01:10:04,871 --> 01:10:06,998 Bra val. 570 01:10:12,462 --> 01:10:14,506 Nu sover hon. 571 01:10:18,760 --> 01:10:23,140 Vad vill du göra nu? Jag kan hjälpa dig. 572 01:10:27,686 --> 01:10:30,563 Paul Tardielo, minns du honom? 573 01:10:32,440 --> 01:10:36,444 De hittade hans blod på pappas tröja... 574 01:10:36,528 --> 01:10:40,323 - ...och blod från två andra, minns du det? - Ja. 575 01:10:40,448 --> 01:10:43,618 Han hade alltid varit sjukligt besatt av henne. 576 01:10:43,743 --> 01:10:48,456 Men nu är han död. Det såg din pappa till när han krossade skallen på honom. 577 01:10:50,125 --> 01:10:52,919 Han gjorde det inte. 578 01:10:55,338 --> 01:10:58,910 Han hittade inte Kate gråtandes den kvällen. 579 01:11:07,308 --> 01:11:11,855 Det var jag. Jag ville ringa polisen och berätta det för pappa, men... 580 01:11:14,190 --> 01:11:18,903 ...ännu hellre ville jag att de skulle dö. 581 01:11:24,200 --> 01:11:25,827 De skrattade när jag kom dit. 582 01:11:29,372 --> 01:11:31,458 Jag dödade dem. 583 01:11:33,501 --> 01:11:35,712 Och så dödade jag dem lite till. 584 01:11:39,132 --> 01:11:41,593 Och jag njöt av det. 585 01:11:51,644 --> 01:11:55,690 När Kate hade berättat det för pappa och han kom dit... 586 01:11:55,774 --> 01:11:58,193 ...då var det för sent för dem. 587 01:12:03,198 --> 01:12:08,745 Han gav mig sin hoodie, täckte mitt ansikte och sa åt mig att gå hem. 588 01:12:19,214 --> 01:12:22,342 Jag lät pappa ta på sig skulden för ett brott han inte begått. 589 01:12:27,263 --> 01:12:31,351 Jag trodde att allt skulle ordna sig om jag stack, 590 01:12:31,434 --> 01:12:33,561 om jag bara lämnade allt bakom mig. 591 01:12:37,273 --> 01:12:42,112 Varenda handling har lett mig till den här punkten. 592 01:12:47,158 --> 01:12:50,245 Lett dig till vadå? 593 01:13:01,381 --> 01:13:04,843 - Hallå? - Är du oskadd? 594 01:13:04,968 --> 01:13:07,721 Jag mår bra, pappa. 595 01:13:09,639 --> 01:13:15,353 Men Kate... Vi har förlorat henne. 596 01:13:19,315 --> 01:13:24,195 Hör på. Ta Lily och åk till Bakersfield. Jag kommer dit. 597 01:13:24,279 --> 01:13:29,750 - Nej. - Du måste förstå vad jag försöker säga. 598 01:13:29,200 --> 01:13:33,913 Jag vet vad du tänker, men om du gör det och misslyckas 599 01:13:33,997 --> 01:13:38,209 kommer allt vi har gjort de senaste fem åren ha varit i onödan. 600 01:13:38,293 --> 01:13:41,463 Vi skulle vara tillbaka på ruta ett. Fattar du det? 601 01:13:44,549 --> 01:13:47,594 Jag kan hjälpa dig, vi kan fixa det här. 602 01:13:47,719 --> 01:13:52,390 Jag vill inte fixa det. Jag vill få slut på det! 603 01:14:26,174 --> 01:14:29,886 Rick, kameran på framsidan är ur funktion. Kan du kolla upp det? 604 01:14:29,969 --> 01:14:32,550 Rick, är du där? 605 01:14:51,991 --> 01:14:53,340 Claire! 606 01:14:53,118 --> 01:14:57,380 Jag förstår. Ja, absolut. 607 01:14:57,122 --> 01:15:02,961 Jag gottgör dig. Visst. Det blir dubbelt nästa gång. 608 01:15:06,881 --> 01:15:10,100 Javisst. 609 01:15:10,930 --> 01:15:13,722 Landon... hon är här. 610 01:15:21,855 --> 01:15:24,274 Hitta henne, för helvete, Micah. 611 01:15:39,456 --> 01:15:41,791 Vad hände? 612 01:15:41,875 --> 01:15:46,338 Landon, vi måste sticka härifrån. Det här kommer att sluta illa. 613 01:15:46,421 --> 01:15:48,480 Nej. 614 01:15:49,549 --> 01:15:51,634 - Nej. - Är du galen? 615 01:15:51,718 --> 01:15:54,971 Hon krossade precis skallen på en snubbe. Hon är för fan en demon. 616 01:15:55,550 --> 01:15:58,600 - Jag är inte med! - Vi ska ingenstans! 617 01:16:00,560 --> 01:16:04,773 Jag har skapat det här stället! Jag har skapat dig! 618 01:16:10,403 --> 01:16:16,576 Jag låter inte nån skabbig kråka riva boet! 619 01:16:22,582 --> 01:16:24,793 Hör ni det? 620 01:16:29,890 --> 01:16:33,385 Claire, hjärtat... 621 01:16:38,139 --> 01:16:40,767 Jag vill att du befriar henne. 622 01:18:08,897 --> 01:18:13,651 - Hon andas fortfarande. - Vad tänker du göra åt saken? 623 01:18:13,735 --> 01:18:16,196 Ge henne ett plåster? 624 01:18:17,614 --> 01:18:21,326 Lämna henne och döda den lilla slynan! 625 01:18:25,380 --> 01:18:27,374 Stammade jag? 626 01:18:30,669 --> 01:18:33,400 Försvinn härifrån! 627 01:18:44,516 --> 01:18:47,394 Må du vila i Guds handflata. 628 01:18:57,153 --> 01:19:00,156 Jag struntar i vad du gör här. 629 01:19:00,281 --> 01:19:05,360 Jag tillhör inte dem. Har aldrig gjort det. 630 01:19:06,579 --> 01:19:09,290 Underskatta honom inte. 631 01:19:11,292 --> 01:19:13,300 Gör det för Kates skull. 632 01:19:18,133 --> 01:19:19,509 Micah? 633 01:19:20,593 --> 01:19:23,471 Micah... 634 01:19:37,402 --> 01:19:42,741 Allt du behövde göra, var att göra det du gör bäst. 635 01:19:44,868 --> 01:19:49,456 Men nej då... du var tvungen att jävlas! 636 01:19:50,582 --> 01:19:56,671 Ja, bra för dig. Men nu ska jag berätta vad som kommer att hända. 637 01:19:57,714 --> 01:20:00,175 Jag tänker leka en liten lek. 638 01:20:02,635 --> 01:20:05,889 Jag tänker leta reda på din satans systerdotter. 639 01:20:06,140 --> 01:20:10,977 Och jag tänker strypa henne... tills hon inte kan andas längre. 640 01:20:11,102 --> 01:20:15,607 Och sen tänker jag hitta din pappa och döda den jäveln. 641 01:20:16,691 --> 01:20:19,611 Det är ditt bästa erbjudande! 642 01:20:50,767 --> 01:20:56,314 Tror du att du är det enda monstret här? Va? 643 01:20:56,439 --> 01:20:57,774 Va? 644 01:21:01,861 --> 01:21:04,572 Behöver du luft? 645 01:21:35,937 --> 01:21:41,776 - Hämnden är ljuv, inte sant? - Det här är inte hämnd. 646 01:21:44,571 --> 01:21:47,198 Det är rättvisa. 647 01:22:49,844 --> 01:22:53,682 Jag kommer inte att kunna trolla bort det här. 648 01:22:53,765 --> 01:22:55,892 Det behövs inte. 649 01:22:58,186 --> 01:23:01,815 Du vet väl att de kommer att jaga dig för det här? 650 01:23:01,898 --> 01:23:03,775 Jag vet. 651 01:23:05,443 --> 01:23:07,696 Varför, Becca? 652 01:23:10,782 --> 01:23:13,340 Ibland räcker inte vårt rätta jag till. 653 01:23:17,330 --> 01:23:21,793 Ibland händer det att folk förtjänar mer än de har tilldelats. 654 01:23:35,557 --> 01:23:40,610 Ibland måste en uppoffring belönas. 655 01:23:49,779 --> 01:23:54,743 Jag kan bara köpa dig ett par dagar. 656 01:23:57,495 --> 01:24:01,583 - Det är allt. - Det räcker. 657 01:24:12,886 --> 01:24:15,638 Vart tänker du ta vägen? 658 01:24:48,713 --> 01:24:50,632 Hej! 659 01:24:52,217 --> 01:24:53,593 Hej... 660 01:24:55,679 --> 01:24:58,181 Av alla ställen... 661 01:25:05,772 --> 01:25:09,693 - Jag har saknat dig. - Jag har saknat dig med. 662 01:25:14,823 --> 01:25:17,117 Vad tycker du, Lily? 663 01:25:19,577 --> 01:25:23,623 - Jag gillar det. - Ja, det är klart du gör. 664 01:25:40,150 --> 01:25:42,100 Svensk text: S Lundmark 54483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.