Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,312 --> 00:00:24,274
Välkomna, mina damer och herrar,
2
00:00:24,357 --> 00:00:29,362
till den sista omgången i de
vartannatårliga Free fight-mästerskapen!
3
00:00:35,350 --> 00:00:38,747
Ikväll har vi
en alldeles speciell tilldragelse.
4
00:00:39,706 --> 00:00:43,668
På ena sidan
har vi Claire "The Bull" Stronsom!
5
00:00:49,758 --> 00:00:54,929
Och på den andra... Ni har hört
hennes namn eka mellan dessa väggar.
6
00:00:55,930 --> 00:00:59,726
En myt, en vandringssägen...
7
00:00:59,809 --> 00:01:06,316
Här, mitt framför ögonen på er...
Bex "The Beast" Holt!
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,155
Ingen får använda vapen
och ingen får dö.
9
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
Kom igen, knocka henne!
10
00:02:38,491 --> 00:02:40,827
Visa händerna, nu!
11
00:02:40,910 --> 00:02:43,121
Upp med händerna!
12
00:02:44,164 --> 00:02:46,374
Upp med händerna!
13
00:02:57,635 --> 00:02:59,929
Buster, uppför dig!
14
00:03:03,308 --> 00:03:08,313
Hej, Quincy. Det kan bli
din lyckodag idag. Vad tror du?
15
00:03:11,524 --> 00:03:16,154
Jag vet...
Du, vill du höra en hemlighet?
16
00:03:19,491 --> 00:03:22,494
Du är min absoluta favorithund.
17
00:03:23,661 --> 00:03:26,748
Det där är en av våra favorithundar.
18
00:03:27,832 --> 00:03:32,504
- Tre ben... Hur gick det till?
- Han var med om en olycka med sin ägare.
19
00:03:36,800 --> 00:03:42,180
- Och vad är det där för en liten hund?
- Den hunden är faktiskt...
20
00:03:52,440 --> 00:03:55,485
Välkommen till Herrelösa husdjur
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,989
Omhändertagna djur i Afrika
22
00:04:00,730 --> 00:04:03,760
Registrering: Rebecca Holt
23
00:04:04,119 --> 00:04:08,456
Becca, kan du stänga för dagen?
Randy har en kund till, men det är allt.
24
00:04:08,540 --> 00:04:11,209
Ja. Absolut.
25
00:04:13,300 --> 00:04:15,880
- Drömmer du fortfarande om det stället?
- Förlåt, jag...
26
00:04:15,964 --> 00:04:20,510
Nej, det är bra att drömma stort. Gör bra
ifrån dig, så hjälper vi så gott vi kan.
27
00:04:20,593 --> 00:04:23,130
Tack.
28
00:04:23,960 --> 00:04:25,890
Ledsen, vi har stängt för dagen.
29
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
Det är lugnt.
Snälla, vi har tappat bort vår hund.
30
00:04:31,146 --> 00:04:36,568
Vi ville bara kolla om den har dykt upp.
Snälla, jag ber dig, det tar två sekunder.
31
00:04:36,651 --> 00:04:39,700
Jag ska kolla i systemet.
32
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
- Vilken ras är det?
- En brunvit pitbull.
33
00:04:56,838 --> 00:05:00,508
- Nej, vi har ingen sån i systemet.
- Kolla igen.
34
00:05:00,592 --> 00:05:03,845
Jag har redan tittat.
Vi har inte hunden här.
35
00:05:03,970 --> 00:05:07,891
- Använd dina små fingrar och kolla igen.
- Jag måste be er att gå.
36
00:05:08,160 --> 00:05:12,620
Jag säger det en gång till,
kolla efter min jävla hund.
37
00:05:12,187 --> 00:05:14,420
- Jag vill att ni går nu.
- Skaffa fram min hund,
38
00:05:14,522 --> 00:05:18,860
annars dödar jag
varenda jävla hund här! Ta hit den!
39
00:05:20,320 --> 00:05:23,490
Om ni fortsätter,
måste jag ringa polisen!
40
00:05:31,831 --> 00:05:35,126
Vänta! Ni går inte ens åt rätt håll.
Vänta!
41
00:05:35,210 --> 00:05:38,963
Stick, för fan!
Är du dum i huvudet, eller?
42
00:05:39,964 --> 00:05:41,549
Hörru, skithög!
43
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
TJEJ SPÖAR SNUBBAR PÅ KENNEL
44
00:06:38,898 --> 00:06:44,571
- Tusan också, du ser bra ut.
- Hur hittade du mig?
45
00:06:44,654 --> 00:06:48,783
Fem miljoner träffar
på mindre än en vecka-imponerande.
46
00:06:49,993 --> 00:06:54,664
- Vadå? Vill du inte bli hittad?
- Mår du bra?
47
00:06:57,420 --> 00:07:02,470
- Det är det sista man kan säga just nu.
- Vad har hänt?
48
00:07:03,548 --> 00:07:08,845
- Jag är skyldig onda typer pengar.
- Självklart. Och?
49
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
- De dödar mig om...
- "De dödar mig om jag inte betalar."
50
00:07:12,570 --> 00:07:16,311
- Jag menar allvar, Becca.
- Jaså? Hur mycket?
51
00:07:17,604 --> 00:07:21,691
- Hundra tusen.
- Även om jag hade pengarna...
52
00:07:21,816 --> 00:07:24,527
Det skulle du kunna ha.
53
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
- Jag tänker inte slåss.
- Det ber jag heller inte om.
54
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
Hjälp mig vinna.
Jag har en grupp tjejer...
55
00:07:36,414 --> 00:07:40,251
- Nej.
- Vinstsumman är 150000.
56
00:07:40,377 --> 00:07:46,591
Vi är överens. 100 till skulden,
25 till dig, så delar vi på resten.
57
00:07:46,675 --> 00:07:51,540
- Jag vill inte ha dina pengar, Kate.
- Vad vill du ha, då?
58
00:07:58,561 --> 00:08:03,733
- Försvinn härifrån.
- Jag visste att det var bortkastad tid.
59
00:08:11,491 --> 00:08:14,911
Ja, hon ringde för några dar sen.
Jag blev orolig.
60
00:08:14,994 --> 00:08:18,415
Vilken överraskning.
61
00:08:18,498 --> 00:08:22,377
Du fattar ditt eget beslut.
Tänk bara på följderna.
62
00:08:22,460 --> 00:08:26,965
Jag vill inte göra det. Jag ville
det inte då och jag vill det inte nu.
63
00:08:27,480 --> 00:08:31,136
Det ville inte jag heller.
Men här är vi nu.
64
00:08:31,219 --> 00:08:34,514
Förväntar du dig "lyckliga familjen"
när du kommer ut?
65
00:08:34,597 --> 00:08:37,267
Att vi håller hand vid brasan
och sjunger Kumbaya?
66
00:08:37,392 --> 00:08:40,645
Nej, jag förväntar mig
att mina döttrar lever.
67
00:08:40,729 --> 00:08:44,733
Men om du inte hjälper din syster
kanske det inte blir så.
68
00:08:52,741 --> 00:08:55,744
- Jag sover på saken.
- Okej, gör det.
69
00:08:58,163 --> 00:09:01,374
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
70
00:09:09,674 --> 00:09:15,764
- Det blir 3200 dollar för flygbiljetten.
- Enkel resa?
71
00:09:15,847 --> 00:09:18,975
Ja, vill ni ha returbiljett?
72
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
LISTA ÖVER ETT ÅR
73
00:09:21,478 --> 00:09:23,480
FLYGRESA-3200 DOLLAR
74
00:09:23,563 --> 00:09:30,111
Nej, ingen returbiljett.
Jag får lov att återkomma.
75
00:09:30,195 --> 00:09:33,990
- Tack så mycket.
- Kan jag hjälpa er med nåt annat?
76
00:09:34,740 --> 00:09:37,770
- Det var allt.
- Tack för samtalet. Ha en bra dag.
77
00:09:37,160 --> 00:09:38,578
TOTALT-42102 DOLLAR
78
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
Detsamma.
79
00:11:04,998 --> 00:11:09,210
HOLT
KICKBOXNING
80
00:11:13,600 --> 00:11:15,717
Jabba med högern.
81
00:11:15,800 --> 00:11:20,221
Jabba med högern.
Sträck på dig, du krymper ihop.
82
00:11:20,347 --> 00:11:24,184
Såja. Jabba med högern.
Bra. En gång till.
83
00:11:24,309 --> 00:11:26,519
Jabba med högern. Bra.
84
00:11:28,355 --> 00:11:31,274
Okej, det räcker. Fem minuters paus.
85
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
- Ska bli.
- Ja, ja.
86
00:11:36,112 --> 00:11:41,159
Säg inget. Den där känslan
man får härinne är nåt extra, va?
87
00:11:42,243 --> 00:11:46,390
Visst.
Hur är det med dig?
88
00:11:47,415 --> 00:11:51,252
Jag har sett bättre dagar,
men så länge motorn fungerar...
89
00:11:54,890 --> 00:11:57,425
- Var har du varit i alla dessa år?
- I LA.
90
00:11:57,509 --> 00:12:02,889
- Och jagat dina drömmar?
- Jag försöker bara tvätta bort smutsen.
91
00:12:02,972 --> 00:12:08,478
- Varför återvänder du då till träsket?
- Jag ska träna Kate.
92
00:12:09,521 --> 00:12:13,817
Du kommer att lockas tillbaka
till ormboet. Om ni går dit
93
00:12:13,942 --> 00:12:16,986
blir ni förr eller senare bitna.
94
00:12:19,864 --> 00:12:23,368
- Vet din pappa om det här?
- Kate gav oss inget val.
95
00:12:23,451 --> 00:12:26,788
Säg inte så.
Man kan alltid göra ett val.
96
00:12:29,332 --> 00:12:31,459
Var är hon?
97
00:12:34,170 --> 00:12:36,715
Vill du verkligen veta det?
98
00:12:47,170 --> 00:12:50,145
Djävulen man känner
är väl att föredra, antar jag.
99
00:12:51,896 --> 00:12:54,816
Du gör det fortfarande fel.
100
00:13:15,860 --> 00:13:20,717
Jag tänker inte fråga varför du är här.
Och du ska inte be mig att slåss.
101
00:13:23,345 --> 00:13:27,474
Jag får ändra på alla dina dåliga vanor
och träna upp dig från grunden.
102
00:13:29,267 --> 00:13:31,394
Då gör vi det här i alla fall?
103
00:13:33,813 --> 00:13:36,983
- Jag har andra tjejer också.
- Det är lugnt.
104
00:13:39,694 --> 00:13:44,449
- Du jävlas väl inte med mig?
- Får jag fortfarande betalt?
105
00:13:47,994 --> 00:13:52,874
- Ja!
- I så fall jävlas jag inte med dig.
106
00:13:56,169 --> 00:14:01,758
- Du släpps väl imorgon?
- Ska du inte betala borgen?
107
00:14:09,891 --> 00:14:13,186
- Vi ses klockan tre.
- Allvarligt?
108
00:14:13,311 --> 00:14:16,189
Becca! Kom igen.
109
00:14:17,524 --> 00:14:19,567
Becca?
110
00:14:22,404 --> 00:14:24,948
Är du snut?
111
00:14:30,787 --> 00:14:34,400
Vad fan? Var har du hållit hus?
112
00:14:35,830 --> 00:14:38,962
- Kan vi ta en kaffe, så förklarar jag?
- Jag har redan druckit kaffe idag.
113
00:14:39,450 --> 00:14:43,550
Okej... En öl, då?
114
00:14:43,675 --> 00:14:48,138
Du kan säga det du ska säga här,
nu på en gång.
115
00:14:50,265 --> 00:14:54,811
- Förresten, jag bryr mig inte.
- Vänta, jag kan förklara.
116
00:14:54,894 --> 00:14:56,980
Vänta?
117
00:14:57,105 --> 00:15:02,360
Det har gått fem år, Becca. Fem år.
118
00:15:02,444 --> 00:15:07,282
- Jag slutade vänta på dig för länge sen.
- Du vet inte vad jag har genomgått.
119
00:15:07,407 --> 00:15:09,701
Är det inte lite sent för sånt?
120
00:15:14,289 --> 00:15:16,791
Ursäkta, jag måste gå. Arbetet väntar.
121
00:15:35,180 --> 00:15:38,521
- Är du redo?
- Du är sen.
122
00:15:40,482 --> 00:15:45,280
- Jag hade en nödsituation därhemma.
- Visst. Åt hunden upp läxan?
123
00:15:45,111 --> 00:15:49,657
Det har förändrats en del.
Det är till största del en exportfirma,
124
00:15:49,741 --> 00:15:51,659
men de stora pengarna finns i matcherna.
125
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
Holt... Vad är det här?
126
00:15:54,621 --> 00:15:58,291
Jag försöker skaffa nya kunder.
Lägg ner.
127
00:15:58,416 --> 00:16:00,919
Vet Landon om det här?
128
00:16:01,961 --> 00:16:05,600
Hon har pengar.
Det är väl det som räknas?
129
00:16:12,550 --> 00:16:16,601
- Din flickvän?
- Hon är en vakthund, helt ofarlig.
130
00:16:16,685 --> 00:16:21,523
Verkar besvärligt med illegal vadslagning
när man ändå är i syndernas stad.
131
00:16:21,606 --> 00:16:25,235
Det kommer en del lätta pundare
som inte får satsa i de stora tävlingarna.
132
00:16:25,360 --> 00:16:29,906
Låter som en usel vinstmarginal.
Har ni några höga insatser?
133
00:16:29,989 --> 00:16:34,744
- Det kommer även en del storspelare.
- Varför skulle de komma hit?
134
00:16:34,869 --> 00:16:38,415
De har bränt för många broar.
Här pågår många illegala aktiviteter.
135
00:16:38,498 --> 00:16:43,586
Hund-och tuppslagsmål, men helst vill
folk se två tjejer spöa skiten ur varann.
136
00:16:45,171 --> 00:16:46,756
Trevligt.
137
00:16:54,139 --> 00:16:56,474
Sal, öppnar du?
138
00:17:51,363 --> 00:17:54,866
The Bull vinner ännu en gång!
Tack för alla era insatser.
139
00:17:54,991 --> 00:17:57,911
Hämta era vinster
hos kassören på vägen ut,
140
00:17:58,360 --> 00:18:00,872
så kommer ni snart tillbaka
med era gröna sedlar.
141
00:18:03,958 --> 00:18:07,504
Hej. Du ska väl inte slåss idag?
Jag såg dig inte i programmet.
142
00:18:07,587 --> 00:18:12,592
- Nej, jag är reseledare.
- Jaså? Välkommen i så fall.
143
00:18:12,676 --> 00:18:16,554
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Lägg av, henne rör du inte.
144
00:18:16,680 --> 00:18:23,190
- Den har jag hört förr. Jag heter Micah.
- Becca.
145
00:18:23,144 --> 00:18:27,440
Du har vackra ögon.
Har du sett dem på sistone? Jättefina.
146
00:18:29,401 --> 00:18:33,822
Jag måste jobba vidare,
innan jag får sparken. Hej.
147
00:18:36,116 --> 00:18:40,120
- En vän?
- Ja, han är schyst.
148
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Han ser till
att vi inte bryter mot reglerna.
149
00:18:43,123 --> 00:18:46,835
- Och de är...?
- Ingen får använda vapen, ingen får dö.
150
00:18:48,128 --> 00:18:50,130
Du menar att ingen får döda?
151
00:18:50,255 --> 00:18:54,718
Nej, Jones är tydlig med att man
själv bär ansvar för om man dör.
152
00:18:54,801 --> 00:18:58,555
- Jones?
- Ja, han äger stället.
153
00:18:58,680 --> 00:19:02,934
Han var promotor innan han blev avstängd
på grund av illegal vadslagning.
154
00:19:05,520 --> 00:19:09,941
Han driver många saker, men han startade
Pit Night för att ge utövarna ett hem
155
00:19:10,660 --> 00:19:12,777
och en chans att tjäna lite extra.
156
00:19:12,861 --> 00:19:16,698
Ja, han är säkert en riktig filantrop.
157
00:19:20,869 --> 00:19:23,371
Är det honom du är skyldig pengar?
158
00:19:27,542 --> 00:19:33,131
- Snuten, då?
- Där står självaste polischefen.
159
00:19:37,969 --> 00:19:40,472
Välkommen hem, Becca.
160
00:19:54,361 --> 00:19:57,155
Katy, raring! Du är ute.
161
00:19:57,238 --> 00:20:01,785
Och du tog med dig
lite färskt kött åt mig från kurran.
162
00:20:01,868 --> 00:20:04,496
- Becca, träffa Winter.
- Varför Winter?
163
00:20:04,621 --> 00:20:06,956
För jag knockar alla slynor kyligt!
164
00:20:14,547 --> 00:20:19,135
Här är Lisa Ming-
vår sexiga vietnamesiska vårrulle.
165
00:20:19,260 --> 00:20:22,970
Och hon har en grym spark.
166
00:20:22,222 --> 00:20:27,519
Och härborta har vi lilla Gaby.
Lilla eldiga Gaby.
167
00:20:30,313 --> 00:20:35,652
- Vad tror du?
- Kan de slåss?
168
00:20:42,117 --> 00:20:45,662
Kom igen, Barbie. Visst är hon söt?
169
00:20:46,746 --> 00:20:48,248
INGEN ÄRA UTAN MOD
170
00:20:52,502 --> 00:20:54,546
Är du redo?
171
00:21:00,510 --> 00:21:02,762
Kom igen.
172
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Nu kör vi.
173
00:21:43,219 --> 00:21:44,971
Du suger.
174
00:21:51,895 --> 00:21:56,816
- För många quesadillas, puta.
- Kom hit och visa vad du kan.
175
00:21:56,900 --> 00:22:00,700
Tamejfan, jag trodde aldrig
att du skulle fråga.
176
00:22:07,369 --> 00:22:09,537
Fan ta dig.
177
00:22:14,626 --> 00:22:16,544
Kom igen, Lisa. Du fixar det.
178
00:22:24,344 --> 00:22:26,262
Kom igen, du klarar det.
179
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
Kom igen, då.
180
00:22:42,529 --> 00:22:44,197
Bort därifrån!
181
00:22:54,624 --> 00:22:58,378
Du är plattfot och kan aldrig
generera tillräckligt med kraft.
182
00:22:58,461 --> 00:23:02,507
Du är tekniskt slarvig
och hon offrar kraft för snabbhet.
183
00:23:02,632 --> 00:23:06,177
Kate, sätt munkavle på slynan
innan jag slår in ansiktet på henne.
184
00:23:06,302 --> 00:23:10,348
- Du fattar att det kräver kroppskontakt?
- Ska du säga vem den mystiska bruden är?
185
00:23:10,473 --> 00:23:14,310
- Hon är er nya tränare.
- Hon är Bex Holt.
186
00:23:15,812 --> 00:23:18,648
- Är du Bex?
- Vem fan är Bex?
187
00:23:18,773 --> 00:23:21,860
Du slogs i bryggeriet förr i tiden.
Du är Bex "The Beast".
188
00:23:21,943 --> 00:23:26,114
Men nuförtiden
är hon en hundviskare, eller hur?
189
00:23:29,159 --> 00:23:31,911
Vi ses imorgon.
190
00:23:44,341 --> 00:23:46,843
Vill du gå med ut och äta ikväll?
191
00:23:48,678 --> 00:23:52,432
- Nä, jag har andra planer.
- Har du?
192
00:24:06,696 --> 00:24:11,826
- Becca? Vad fan sysslar du med?
- Sover.
193
00:24:11,910 --> 00:24:16,915
Riktigt smart att sova i en öppen bil.
Ta med väskan så kör vi till gymmet.
194
00:24:17,400 --> 00:24:22,870
Okej, bara du slutar vifta
med lampan i ansiktet på mig.
195
00:24:22,170 --> 00:24:26,490
- Jag tar den åt dig.
- Tack.
196
00:24:26,132 --> 00:24:31,137
- Hur länge har du varit säkerhetsvakt?
- Sen din pappa åkte in på kåken.
197
00:24:31,221 --> 00:24:36,226
Stället läcker pengar. Jag måste
jobba extra för att få det att gå ihop.
198
00:24:37,727 --> 00:24:42,565
Sam måste komma ut snart,
för jag fixar det inte länge till.
199
00:24:44,109 --> 00:24:49,364
Rummet är litet, men jag sover där ibland
när jag är för trött för att åka hem.
200
00:24:49,447 --> 00:24:52,867
Det kommer att bli bra. Toppen.
201
00:24:56,663 --> 00:24:59,958
- Vad har hänt där?
- Jaså, det?
202
00:25:00,830 --> 00:25:05,296
Jag hade en kampfisk där, tills min exfru
slängde en av mina troféer på den.
203
00:25:05,380 --> 00:25:10,218
Egentligen slängde hon den på mig,
men jag duckade och då gick det sådär.
204
00:25:11,469 --> 00:25:14,472
- Hon låter trevlig.
- Det var hon också.
205
00:25:14,597 --> 00:25:17,892
Jag fattade aldrig
vilken skicklig hushållerska hon var.
206
00:25:17,976 --> 00:25:20,854
Vi skilde oss och hon behöll huset.
207
00:25:23,314 --> 00:25:28,987
Jag måste berätta en sak.
Jag måste få det sagt.
208
00:25:29,700 --> 00:25:34,659
Jag tror inte att din pappa dödade de där
grabbarna, trots det de gjorde mot Kate.
209
00:25:36,411 --> 00:25:40,832
- Hurså?
- Vi har känt varann sen vi var sju år.
210
00:25:40,915 --> 00:25:44,919
Vi brukade jaga tjejer tillsammans.
Vi drack vår första öl tillsammans.
211
00:25:45,300 --> 00:25:47,505
Vi byggde till och med
det här stället ihop,
212
00:25:47,589 --> 00:25:50,925
och jag har sett honom
gå igenom tuffa tider i livet.
213
00:25:51,900 --> 00:25:56,389
Men han har alltid varit
en vänlig människa. Jag kan inte tro...
214
00:25:56,514 --> 00:25:59,517
...att han hade det inom sig.
215
00:26:01,478 --> 00:26:04,397
Okej, kom igen. Nu samlas vi.
216
00:26:11,780 --> 00:26:15,950
Att gömma sig innebär i sin ädlaste form
att kuva motståndaren utan att slåss.
217
00:26:16,760 --> 00:26:20,663
Första lektionen och du ger oss en
idiotisk paradox. Vad ska vi göra med den?
218
00:26:20,789 --> 00:26:26,711
En omöjlighet i de flesta fall, men...
ju närmare den formen man kommer,
219
00:26:26,836 --> 00:26:30,215
desto lättare är det
att besegra motståndaren.
220
00:26:31,466 --> 00:26:33,635
Vilken är en fighters viktigaste egenskap?
221
00:26:33,760 --> 00:26:36,596
- Styrka.
- Snabbhet. Nej.
222
00:26:36,721 --> 00:26:39,516
- Smarthet.
- Ja.
223
00:26:43,728 --> 00:26:49,609
Man kan vara stark och snabb,
men... om man inte slåss smart...
224
00:26:51,903 --> 00:26:55,310
- ...då spelar det ändå ingen roll.
- Ursäkta?
225
00:26:55,156 --> 00:27:00,495
- Fröken, en fråga.
- Ska vi köra, eller blir det bara teori?
226
00:27:04,457 --> 00:27:06,710
Okej, vårrullen.
227
00:27:15,135 --> 00:27:17,595
Tänk efter.
Jag vet redan att du attackerar fort.
228
00:27:17,721 --> 00:27:22,267
Du vet redan att jag är snabbare än du,
så vad gör du?
229
00:27:22,350 --> 00:27:25,520
Placera fötterna rätt.
Snabbhet hjälper dig inte här.
230
00:27:32,777 --> 00:27:36,656
Du måste sluta käka
sån där orange kyckling.
231
00:27:36,740 --> 00:27:40,350
Du satsade på ansiktet
och offrade din stabilitet.
232
00:27:40,160 --> 00:27:43,788
- Igen.
- Okej, Morfeus.
233
00:27:46,332 --> 00:27:48,376
Sista försöket.
234
00:27:56,718 --> 00:27:59,120
Rätt i nyllet!
235
00:28:00,597 --> 00:28:02,150
Nästa på tur.
236
00:28:09,564 --> 00:28:12,192
Jag var lite hård häromkvällen.
237
00:28:14,319 --> 00:28:18,156
- Va?
- Jag var lite hård häromkvällen.
238
00:28:20,325 --> 00:28:25,372
- En ursäkt?
- Nej, jag hade rätt att reagera så.
239
00:28:27,165 --> 00:28:31,628
Men jag har ångrat mig
angående ditt önskemål.
240
00:28:34,714 --> 00:28:39,219
Jag är ledsen för allt, för att jag
inte ringde och inte kom tillbaka...
241
00:28:39,344 --> 00:28:42,806
Vad kan jag säga? Jag är ledsen.
242
00:28:42,889 --> 00:28:47,180
Efter det som hände Kate och pappa...
visste jag varken ut eller in.
243
00:28:48,603 --> 00:28:50,939
Varför kom du tillbaka?
244
00:28:52,607 --> 00:28:56,611
Jag hjälper Kate med...
personliga angelägenheter.
245
00:28:59,364 --> 00:29:04,160
- Var har du uniformen?
- Jag är ledig.
246
00:29:04,285 --> 00:29:06,955
- Sen när då?
- För två timmar sen.
247
00:29:07,380 --> 00:29:11,209
- Nej, när blev du polis?
- För tre år sen.
248
00:29:12,252 --> 00:29:16,840
Jag fick sparken och bestämde mig
för att bli polis istället.
249
00:29:16,923 --> 00:29:20,343
Hygglig lön, förmåner och en framtid.
250
00:29:24,139 --> 00:29:30,311
- Var bor du?
- På gymmet, här i närheten.
251
00:29:30,395 --> 00:29:32,772
Jag vet var det ligger.
252
00:29:35,358 --> 00:29:39,320
Jag borde egentligen dra mig hemåt.
253
00:29:40,238 --> 00:29:43,366
Försök att inte dra en Houdini
mot mig igen.
254
00:29:46,953 --> 00:29:52,250
Ni måste slåss på ett smart sätt.
Hur man slåss beror på motståndaren.
255
00:29:52,334 --> 00:29:55,795
- Vad ser ni här?
- Existentiella plågor.
256
00:29:55,920 --> 00:30:00,175
- Kom och ta en sväng, Sokrates.
- Nietzsche, men det vet väl inte du?
257
00:30:00,300 --> 00:30:02,427
- Försök slå mig, din lilla skit.
- Gärna.
258
00:30:02,552 --> 00:30:05,847
- Se om jag ens känner nåt.
- Okej. Till saken.
259
00:30:05,972 --> 00:30:08,580
Precis som han är The Bull kraftig.
260
00:30:09,642 --> 00:30:12,228
- Men det är bara muskler.
- En riktigt stor bitch.
261
00:30:12,354 --> 00:30:16,660
- Du med.
- Ja, men jag svävar som en fjäril.
262
00:30:17,567 --> 00:30:20,570
Sen dyker jag ner...
263
00:30:22,447 --> 00:30:27,327
Muskler fungerar som pansar.
Ju mer man har, desto mer skyddad är man.
264
00:30:27,410 --> 00:30:31,414
Så det finns ingen anledningen
att anfalla här... här...
265
00:30:33,291 --> 00:30:35,377
...eller där.
266
00:30:36,836 --> 00:30:38,797
- Kan jag slå tillbaka?
- Gärna.
267
00:30:41,216 --> 00:30:45,553
Vi ska nu lära oss
att manipulera lederna genom teknik.
268
00:30:45,637 --> 00:30:48,181
Och anfalla där
det inte finns muskler, okej?
269
00:30:49,349 --> 00:30:53,687
Kom igen.
Armbågar, handleder, knän.
270
00:30:53,812 --> 00:30:57,524
Det handlar inte om storlek eller styrka,
utan om teknik.
271
00:30:57,649 --> 00:31:00,443
Vi fattar poängen, Becca.
272
00:31:02,112 --> 00:31:06,241
- Halsen, då?
- Ett farligt ställe, Kate.
273
00:31:06,366 --> 00:31:09,160
- Det slår ut vemsomhelst.
- Eller dödar dem.
274
00:31:09,285 --> 00:31:12,914
Okej. Krossa bara i nödfall alltså.
275
00:31:15,125 --> 00:31:18,628
Så... vem vill börja?
276
00:31:20,839 --> 00:31:23,425
En i taget.
277
00:31:25,427 --> 00:31:28,596
- Har du några middagsplaner?
- Nej.
278
00:31:29,848 --> 00:31:33,727
Du kanske vill komma förbi
och se var jag bor.
279
00:31:33,810 --> 00:31:37,230
Jag är utmattad, Kate.
Kanske en annan gång.
280
00:31:37,355 --> 00:31:41,693
- Kom igen, jag försöker ju.
- Du slutar aldrig att fråga, va?
281
00:31:44,154 --> 00:31:45,905
Betyder det ja?
282
00:31:48,575 --> 00:31:52,495
- Äger du det här?
- Jag hyr.
283
00:31:52,579 --> 00:31:56,624
- Mamma!
- Hej!
284
00:31:56,708 --> 00:32:02,380
Hej, Kate. Förlåt att det är så stökigt.
Vi lekte tafatt och det gick överstyr.
285
00:32:04,341 --> 00:32:09,471
Tack för att du hämtade henne.
Det här är min syster Becca.
286
00:32:09,554 --> 00:32:11,848
Hej! Jag har hört jättemycket om dig.
287
00:32:13,475 --> 00:32:17,312
Bara bra saker förstås.
Ni är en fin familj.
288
00:32:17,437 --> 00:32:23,360
- Tack.
- Okej, då ska jag låta er...
289
00:32:23,443 --> 00:32:28,281
Åh, förlåt. Jag har...
Vill du ge den till henne?
290
00:32:29,449 --> 00:32:31,826
Tack ska du ha.
291
00:32:31,910 --> 00:32:34,370
Hejdå. Det var trevligt att träffas.
292
00:32:35,622 --> 00:32:40,877
Lily, jag vill att du hälsar på nån...
Det här är moster Becca.
293
00:32:43,421 --> 00:32:46,424
Göm dig inte. Hörru...
294
00:32:46,508 --> 00:32:49,761
- Vad säger man när man träffar nån?
- Trevligt att träffas.
295
00:32:49,844 --> 00:32:53,682
- Just det. Kan du säga det till henne?
- Trevligt att träffas.
296
00:32:57,686 --> 00:33:03,191
- Hej, Lily. Hur gammal är du?
- Fem.
297
00:33:05,985 --> 00:33:11,740
- Du kan väl städa rummet för moster Becca?
- Okej.
298
00:33:20,125 --> 00:33:23,837
Det är lite stökigt här.
299
00:33:38,685 --> 00:33:44,566
- Killen du är skyldig pengar, Jones...
- Vad är det med honom?
300
00:33:44,691 --> 00:33:49,946
- Hur väl känner du honom?
- Tillräckligt.
301
00:33:50,300 --> 00:33:55,760
En hänsynslös affärsman,
en sån som man inte jävlas med.
302
00:33:58,121 --> 00:34:02,125
Hur hänsynslös?
Kan du vara lite mer specifik?
303
00:34:05,860 --> 00:34:11,968
För ett par månader sen kom ett par killar
till Fight Pit. De hade vunnit stort.
304
00:34:12,930 --> 00:34:17,557
De satsade 50000,
och allt på en nybörjare.
305
00:34:17,682 --> 00:34:22,729
Hon var chanslös och hon mötte
en av de tuffaste motståndarna.
306
00:34:22,812 --> 00:34:25,482
Men ändå vann hon.
307
00:34:25,565 --> 00:34:30,320
- 400000 i vinstpotten.
- Herregud. Ja...
308
00:34:30,445 --> 00:34:33,990
Problemet kom när Jones fick reda på
att det hela var iscensatt.
309
00:34:42,624 --> 00:34:47,545
Båda tjejerna var inblandade.
100000 var.
310
00:34:49,464 --> 00:34:53,551
- Varför?
- Jag behövde pengar till sjukhusräkningar.
311
00:34:53,635 --> 00:34:57,305
Vad är det för fel på dig, Kate?
Vad är det som är så fel?
312
00:34:57,430 --> 00:35:02,435
- Jag är klar, mamma.
- Är du redo, gumman?
313
00:35:02,560 --> 00:35:07,524
- Kan moster Becca göra det?
- Självklart, hjärtat. Visa hur man gör.
314
00:35:11,611 --> 00:35:13,655
Öppna den.
315
00:35:18,535 --> 00:35:25,375
Stoppa i den och tryck där
och ställ in den på tre.
316
00:35:25,500 --> 00:35:28,440
Och sen mår jag bättre.
317
00:35:28,128 --> 00:35:30,630
Tryck in den och sätt den här.
318
00:35:32,465 --> 00:35:34,801
- Och ställ in den på tre.
- Beredd?
319
00:35:36,386 --> 00:35:38,513
Tryck på den.
320
00:35:43,180 --> 00:35:45,854
- Bättre nu?
- Ja. Mamma?
321
00:35:45,937 --> 00:35:50,900
Vi stannar här.
Du kan väl visa mig ditt rum?
322
00:35:50,984 --> 00:35:53,361
Kom då.
323
00:36:28,438 --> 00:36:30,774
Ursäkta mig.
324
00:36:30,899 --> 00:36:33,151
SNICKERI
325
00:36:39,282 --> 00:36:42,619
Planerar du att bygga nåt?
326
00:36:42,744 --> 00:36:46,581
Ja, jag funderar på saken.
Kanske ett hus.
327
00:36:47,916 --> 00:36:55,298
- I Frankrike?
- Nej, i Afrika, där de talar franska.
328
00:36:59,844 --> 00:37:02,138
Pourquoi L'Afrique?
329
00:37:03,723 --> 00:37:07,600
Pourquoi pas?
330
00:37:07,143 --> 00:37:09,521
Oui... pourquoi pas.
331
00:37:09,604 --> 00:37:12,399
Man ska ha lite äventyr när man är ung.
332
00:37:15,527 --> 00:37:18,113
Själv, då?
333
00:37:21,116 --> 00:37:27,372
Det är en liten hobby jag har.
Jag bygger fågelholkar på fritiden.
334
00:37:29,999 --> 00:37:33,378
Hur många har du byggt?
335
00:37:33,461 --> 00:37:38,466
- Hundratals.
- Oj. Säljer du dem?
336
00:37:38,591 --> 00:37:43,596
Nej, det är mer som ett slags terapi.
Det är avslappnande.
337
00:37:43,722 --> 00:37:48,727
- Har du provat med stressboll?
- Stressboll, zenträdgård...
338
00:37:48,810 --> 00:37:54,607
Jag har provat allt. Men inget
kan jämföras med att bygga ett hus
339
00:37:54,691 --> 00:38:00,321
där djur kan ta skydd,
äta, fortplanta sig...
340
00:38:00,405 --> 00:38:05,285
- Det rättar till saker i min värld.
- Det låter som en sjuhelvetes värld.
341
00:38:05,368 --> 00:38:08,538
Helvetet kan inte mäta sig med den,
mademoiselle.
342
00:38:10,810 --> 00:38:13,501
Lycka till med allt, mr...?
343
00:38:13,626 --> 00:38:16,504
Je m'appelle Landon. Et vous?
344
00:38:17,714 --> 00:38:19,716
Je m'appelle Rebecca.
345
00:38:22,594 --> 00:38:24,929
Enchanté.
346
00:38:26,139 --> 00:38:30,226
Starka händer. Byggarbetarhänder.
347
00:38:31,353 --> 00:38:33,146
Merci.
348
00:38:34,397 --> 00:38:37,525
Au revoir, petit oiseau.
349
00:38:51,247 --> 00:38:55,627
- Hallå, Becca!
- Hej.
350
00:38:57,450 --> 00:39:03,635
Jag har grävt lite och en vän till mig har
berättat om den första matchen hon såg.
351
00:39:05,804 --> 00:39:10,975
Hon sa att hon satsade på
en enorm Goliat-liknande tjej
352
00:39:11,590 --> 00:39:14,896
som mötte en tanig liten nybörjare.
Och hör här,
353
00:39:15,210 --> 00:39:19,250
förutom att den spinkiga flicksnärtan
spöade Goliat,
354
00:39:19,150 --> 00:39:23,905
så spöade hon upp de två dörrvakterna
när de inte ville betala henne.
355
00:39:24,300 --> 00:39:27,450
När hon promenerade ut därifrån
356
00:39:27,534 --> 00:39:35,166
hörde man inget annat än publiken
som ropade: "Bex! Bex! Bex!"
357
00:39:35,250 --> 00:39:38,878
- Låter det bekant?
- Vilken fin historia.
358
00:39:40,588 --> 00:39:44,718
Gå och vila nu,
så kanske nån ropar ditt namn ikväll.
359
00:39:44,843 --> 00:39:49,970
Okej, jag fattar.
360
00:39:49,180 --> 00:39:54,728
Men det här samtalet är inte över...
Bexy Bex.
361
00:40:06,406 --> 00:40:10,618
Sa hon två dörrvakter?
Jag minns tre.
362
00:40:19,627 --> 00:40:23,923
- Du tänker tävla i Pit, eller hur?
- Har du nåt alternativ?
363
00:40:24,700 --> 00:40:28,136
Ni borde sticka. Ta Lily och res härifrån.
364
00:40:33,516 --> 00:40:37,562
Det är bara en match.
Vad är det värsta som kan hända?
365
00:40:37,687 --> 00:40:39,606
Om hon förlorar, dör hon i alla fall.
366
00:40:39,731 --> 00:40:43,693
Du har fel.
Långt värre saker kan hända.
367
00:40:45,653 --> 00:40:47,989
Jag förväntar mig
att mina döttrar är vid liv.
368
00:40:48,114 --> 00:40:51,910
Hjälper du inte din syster
kanske det inte blir så.
369
00:40:58,830 --> 00:41:05,882
Mina damer och herrar, välkomna
till Free fight-mästerskapens kvalmatcher!
370
00:41:07,800 --> 00:41:08,635
Kom igen, bitch!
371
00:41:11,960 --> 00:41:15,160
Ni kan sporten, ni kan reglerna.
372
00:41:16,590 --> 00:41:20,313
Den deltagare som vinner
går vidare till nästa omgång.
373
00:41:20,438 --> 00:41:23,858
Ingen får använda vapen, ingen får dö.
374
00:41:24,818 --> 00:41:28,905
Kom igen vad jag har sagt,
så klarar du det. Ett slag mot halsen.
375
00:41:35,370 --> 00:41:40,830
Mademoiselle Rebecca...
Tänk att jag skulle träffa dig här.
376
00:41:40,166 --> 00:41:42,210
Ja...
377
00:41:43,753 --> 00:41:49,467
- Hur går det med franskan?
- Bra. Och fågelholkarna?
378
00:41:49,551 --> 00:41:51,970
Enastående.
379
00:41:52,530 --> 00:41:54,597
Vill du ta en titt?
380
00:41:56,570 --> 00:42:02,355
- Matchen börjar snart.
- Nej... de börjar inte utan mig.
381
00:42:02,439 --> 00:42:06,818
Jag äger stället.
382
00:42:06,901 --> 00:42:12,323
Ska vi...? Den här vägen.
383
00:42:17,120 --> 00:42:22,292
Claire, raring, skulle du vilja vara
så snäll och låta oss vara ifred?
384
00:42:24,200 --> 00:42:27,714
- Är allt som det ska?
- Enastående.
385
00:42:27,797 --> 00:42:32,260
Jag ska bara visa vår nya vän här
vad jag har byggt.
386
00:42:52,614 --> 00:42:55,241
Jag väntar utanför.
387
00:42:58,244 --> 00:43:00,800
Stelt...
388
00:43:02,499 --> 00:43:06,169
Hon vill gärna markera sitt territorium.
389
00:43:06,252 --> 00:43:11,700
Hon är väldigt lojal.
Hon ingår numera i min familj.
390
00:43:12,800 --> 00:43:15,887
Och familjen
betyder enormt mycket för mig.
391
00:43:15,970 --> 00:43:19,150
Ja... På tal om familj...
392
00:43:22,600 --> 00:43:26,356
- Jones familjevapen. Keltiskt ursprung.
- Imponerande.
393
00:43:26,439 --> 00:43:28,441
Merci.
394
00:43:31,270 --> 00:43:36,491
Jag kommer från en lång rad alkoholister
och hasardspelare.
395
00:43:38,159 --> 00:43:43,164
Men det är min släkt.
Man väljer inte sin släkt.
396
00:43:43,248 --> 00:43:46,459
Man får ta det goda med det onda.
397
00:43:48,169 --> 00:43:51,965
- Brukar du spela?
- Det händer.
398
00:43:52,900 --> 00:43:58,555
Inte jag. Jag förlitar mig hellre
på säkra investeringar.
399
00:43:59,556 --> 00:44:01,599
Med garanterad kapitalavkastning.
400
00:44:01,725 --> 00:44:05,103
- Finns det verkligen?
- Oui. Självklart.
401
00:44:05,228 --> 00:44:12,235
Man söker bara efter rätt möjlighet.
Rätt riskstorlek kontra rätt incitament
402
00:44:12,360 --> 00:44:16,990
kan resultera i
garanterad kapitalavkastning.
403
00:44:18,199 --> 00:44:20,493
Men det händer
att variablerna inte stämmer,
404
00:44:20,577 --> 00:44:25,206
och det beror oftast på att någon har
manipulerat ett vanligtvis bra recept.
405
00:44:28,626 --> 00:44:33,882
Jag vill visa dig en sak.
Vem satsar du på ikväll förresten?
406
00:44:33,965 --> 00:44:38,386
Vänta, säg inget.
Jag vet det redan.
407
00:44:41,139 --> 00:44:45,393
- Vill du ha en glass?
- Nej tack.
408
00:44:45,518 --> 00:44:48,104
Jag har många olika smaker.
409
00:44:51,191 --> 00:44:53,902
Hoppsan.
410
00:44:55,236 --> 00:44:58,365
Jag har gett Kates gamla vänner timeout.
411
00:45:15,590 --> 00:45:19,520
De tog min glass utan lov.
412
00:45:21,346 --> 00:45:24,265
Så jag blev tvungen att släppa dem fria.
413
00:45:25,266 --> 00:45:29,688
Tror du att Kate,
eller nån av hennes... nya vänner...
414
00:45:31,220 --> 00:45:33,692
har en chans att vinna?
415
00:45:35,860 --> 00:45:40,657
För om ingen av dem vinner,
var är då min garanti?
416
00:45:40,740 --> 00:45:43,159
Vem betalar då skulden?
417
00:45:45,620 --> 00:45:48,123
Har du tänkt på det?
418
00:45:51,292 --> 00:45:55,422
Vi ärver våra problem,
det är vår angelägenhet nu.
419
00:45:58,341 --> 00:46:03,304
Jag gillar Kate.
Men hon är inte särskilt...
420
00:46:04,431 --> 00:46:07,267
Hur säger man? ...smart.
421
00:46:09,600 --> 00:46:15,108
Men jag gillar er far.
Där har vi en riktig man,
422
00:46:15,191 --> 00:46:21,197
som är villig att offra sig själv
för att skydda sin flock.
423
00:46:22,532 --> 00:46:24,576
Beundransvärt.
424
00:46:27,662 --> 00:46:32,709
Men lilla Kate...
Hon tillhör inte min familj.
425
00:46:36,880 --> 00:46:42,520
När det är över...
och skulden är betald...
426
00:46:43,928 --> 00:46:48,350
...kom då inte i närheten av henne
och hennes familj igen.
427
00:46:51,519 --> 00:46:53,897
Uppfattat?
428
00:46:55,106 --> 00:46:57,317
Ja, jag fattar!
429
00:47:01,529 --> 00:47:06,117
Välkommen tillbaka... Bex.
430
00:47:09,621 --> 00:47:11,581
Baby face.
431
00:47:12,499 --> 00:47:15,168
Kom igen, spöa henne!
432
00:47:17,545 --> 00:47:19,255
Krossa henne!
433
00:47:28,980 --> 00:47:30,392
Ta tid på dig.
434
00:47:34,646 --> 00:47:36,690
Bort därifrån!
435
00:47:39,776 --> 00:47:42,112
- Bryt den!
- Klappa!
436
00:47:42,237 --> 00:47:44,948
- Bryt den!
- Klappa ut!
437
00:47:46,408 --> 00:47:48,201
Klappa!
438
00:47:56,420 --> 00:47:59,504
Jävla skithög. Jag tänker ställa mig upp
och krossa dig.
439
00:48:04,551 --> 00:48:07,679
Sådär ja, gumman! Gör det för papsen!
440
00:48:15,186 --> 00:48:18,440
Nej då, ingen fara...
441
00:48:18,523 --> 00:48:22,652
Men om du ska göra det
kan du lika gärna göra det ordentligt.
442
00:48:22,736 --> 00:48:24,904
En gång till. Kom igen.
443
00:48:31,953 --> 00:48:33,872
Sådär ja.
444
00:49:32,639 --> 00:49:34,974
Två chanser till.
445
00:50:03,837 --> 00:50:07,215
- Ja!
- Så ska det se ut!
446
00:50:27,861 --> 00:50:29,988
Kom igen, Gaby!
447
00:50:53,110 --> 00:50:55,513
Låt mig hjälpa dig.
448
00:51:05,523 --> 00:51:08,680
Och nu återstår bara en.
449
00:51:08,151 --> 00:51:12,113
Dags att vakna. Kom igen, Gaby.
450
00:51:14,991 --> 00:51:17,994
Vad gör du?
451
00:51:18,780 --> 00:51:20,497
Du luktar ljuvligt.
452
00:51:23,708 --> 00:51:26,878
- Jag vann, eller hur?
- Självklart.
453
00:51:26,961 --> 00:51:30,965
Brudarna köar därute
för att du ska signera deras tuttar.
454
00:51:32,676 --> 00:51:37,550
Kom igen nu. Jag behöver nåt att dricka.
Allvarligt. Kom nu.
455
00:51:38,890 --> 00:51:40,725
Följ med.
456
00:51:40,809 --> 00:51:44,620
Jag går inte,
det borde inte du heller göra.
457
00:51:44,187 --> 00:51:46,981
Matchen är om två dagar,
jag klarar ett glas...
458
00:51:47,107 --> 00:51:51,486
Hör du ens på dig själv?
Allt hänger på dig nu.
459
00:51:51,569 --> 00:51:55,310
Hur ska du betala tillbaka
om du förlorar?
460
00:52:00,412 --> 00:52:07,252
Jag klarar inte det här.
Jag har dåliga föraningar.
461
00:52:07,335 --> 00:52:12,340
Det kommer att ordna sig.
Jag vet att jag har varit en idiot,
462
00:52:12,465 --> 00:52:16,177
men jag är inte sån längre.
463
00:52:16,261 --> 00:52:19,639
Bli sams nån gång!
464
00:52:21,641 --> 00:52:23,810
Följ med.
465
00:52:25,145 --> 00:52:27,647
Vi ses imorgon.
466
00:52:33,445 --> 00:52:36,489
Kom igen,
nu går vi och fixar lite gift!
467
00:52:36,573 --> 00:52:39,951
- Upp med dig.
- Jag kan fixa gift åt er.
468
00:52:41,536 --> 00:52:44,122
Vill du smaka på det här, rövhål?
469
00:52:45,749 --> 00:52:47,542
Ja tack.
470
00:52:49,711 --> 00:52:51,713
Lugna ner dig.
471
00:52:57,260 --> 00:53:00,960
Det är lugnt, det är lugnt...
472
00:53:30,126 --> 00:53:33,546
- Vem är det?
- Det är Potter.
473
00:53:35,340 --> 00:53:37,342
Vänta lite.
474
00:53:44,474 --> 00:53:46,893
Den har fastnat. Kom ner hit.
475
00:53:50,397 --> 00:53:52,565
- Hej.
- Hej.
476
00:53:52,649 --> 00:53:55,985
Jag stör väl inte?
477
00:53:56,690 --> 00:54:03,340
- Nej, jag slog bara på säcken.
- Jisses, har du jobbat fram aptiten?
478
00:54:03,118 --> 00:54:05,120
Jag tänkte beställa från Joey's.
479
00:54:12,544 --> 00:54:14,129
- Okej.
- Bra.
480
00:54:21,344 --> 00:54:23,471
Vadå?
481
00:54:24,889 --> 00:54:28,935
- Jag behövde det här.
- Jag med.
482
00:55:31,581 --> 00:55:33,917
Bra jobbat, polisassistenten.
483
00:55:35,794 --> 00:55:39,381
Hånar du mig?
484
00:55:39,464 --> 00:55:44,886
- Vad tänker du göra åt saken?
- Tvinga mig inte att ta fram handklovarna.
485
00:55:44,969 --> 00:55:47,972
Alla dessa löften...
486
00:55:52,102 --> 00:55:56,398
- Hallå?
- Hej, dr Badell från Valley-sjukhuset.
487
00:55:56,481 --> 00:55:59,859
- Är detta Rebecca Holt?
- Va?
488
00:55:59,943 --> 00:56:04,656
Er syster är på intensivvårdsavdelningen,
kan ni komma in genast?
489
00:56:04,739 --> 00:56:06,282
Vart?
490
00:56:06,408 --> 00:56:08,535
VALLEY SJUKVÅRDSMOTTAGNING
491
00:56:35,520 --> 00:56:38,523
Du ser för jävlig ut.
492
00:56:40,817 --> 00:56:43,278
Hej, mästaren.
493
00:56:43,361 --> 00:56:46,448
- Lily...
- Hon har det bra.
494
00:56:48,199 --> 00:56:54,622
- Hon är med Zeke.
- Ta hand om henne, okej?
495
00:56:54,706 --> 00:57:00,462
Nej... Du kommer att klara dig.
Du kan själv ta hand om henne.
496
00:57:03,256 --> 00:57:10,221
Även om jag klarar det här...
så klarar jag mig inte därute.
497
00:57:25,653 --> 00:57:27,655
Jag älskar dig.
498
00:57:33,328 --> 00:57:38,124
- Jag har runt 25000 i besparingar.
- Det räcker inte.
499
00:57:39,376 --> 00:57:43,922
- Du, då?
- Jag kan klara av en match.
500
00:57:44,500 --> 00:57:47,717
Eller så följer jag dig dit,
ringer ditt ex och hela kavalleriet
501
00:57:47,801 --> 00:57:51,554
och sätter stopp för den här skiten
du har försatt dig i!
502
00:57:51,638 --> 00:57:54,599
Det skulle inte hjälpa, det vet du.
503
00:57:54,683 --> 00:57:58,561
Jag måste veta att du skyddar Lily
och pappa om jag misslyckas.
504
00:57:58,645 --> 00:58:02,440
Det vet du att jag gör,
men du själv, då?
505
00:58:05,735 --> 00:58:09,447
Hur länge sen gick du en match?
506
00:58:09,531 --> 00:58:13,785
Tror du att du bara kan kliva in
och besegra det där monstret?
507
00:58:13,910 --> 00:58:16,162
Kom igen, för fan!
508
00:58:19,207 --> 00:58:24,713
- Garanterad kapitalavkastning.
- Va?
509
00:58:30,385 --> 00:58:32,303
Hur mycket sa du att du hade?
510
00:58:39,894 --> 00:58:42,939
Välkomna, mina damer och herrar,
511
00:58:43,230 --> 00:58:48,236
till sista omgången i de vartannatårliga
Free fight-mästerskapen!
512
00:58:53,575 --> 00:58:57,245
Ikväll har vi
en väldigt speciell tilldragelse.
513
00:58:58,371 --> 00:59:02,167
På ena sidan har vi
Claire "The Bull" Stronsom.
514
00:59:08,256 --> 00:59:14,304
På andra sidan... Ni har hört hennes namn
eka mellan dessa väggar.
515
00:59:14,429 --> 00:59:17,807
En myt, en vandringssägen.
516
00:59:17,932 --> 00:59:24,814
Här, mitt framför ögonen på er-
Bex "The Beast" Holt!
517
00:59:34,574 --> 00:59:37,994
Mina damer, är ni redo?
518
00:59:38,780 --> 00:59:42,290
Ingen får använda vapen, ingen får dö.
519
01:00:26,251 --> 01:00:28,860
Kom igen, knocka henne!
520
01:00:48,640 --> 01:00:50,483
Du fixar det, Becca!
521
01:01:00,618 --> 01:01:05,915
Du förblir obesegrad FF-mästare,
Claire "The Bull" Stronsom!
522
01:01:28,188 --> 01:01:29,856
Okej.
523
01:01:31,358 --> 01:01:33,818
En applåd för The Bull!
524
01:01:46,706 --> 01:01:52,420
- Dina vinstpengar.
- Tack.
525
01:01:56,424 --> 01:01:58,510
Du borde ha vunnit.
526
01:02:06,601 --> 01:02:09,104
Förlåt.
527
01:02:09,229 --> 01:02:13,858
- Ursäkta, jag tycker inte att hon ska...
- Okej, hon kan sitta här.
528
01:02:13,942 --> 01:02:16,611
Sådär, Lily.
529
01:02:16,695 --> 01:02:21,658
Jag går in och ser hur mamma mår,
och du väntar här tills jag är tillbaka.
530
01:02:21,741 --> 01:02:28,164
- Kan du bo hos oss när hon är frisk?
- Var en duktig tjej, så får vi se, okej?
531
01:02:38,910 --> 01:02:39,384
Hej.
532
01:02:52,731 --> 01:02:55,984
Andas, Kate. Snälla, andas...
533
01:02:57,485 --> 01:03:01,614
- Personal! Hjälp!
- Vad har hänt?
534
01:03:02,657 --> 01:03:05,952
- Hon har dragit ut slangen.
- Omöjligt, hon kan inte röra sig.
535
01:03:07,287 --> 01:03:14,377
Kod blå 316! Du kopplade ur hennes EKG.
Vänta på mig utanför.
536
01:03:14,502 --> 01:03:17,464
- Tid?
- Två och en halv minuter. Ingen andning.
537
01:03:17,547 --> 01:03:19,758
- Akutvagnen?
- Den är på väg.
538
01:03:25,930 --> 01:03:28,600
Hallå, vänta! Hallå!
539
01:03:28,725 --> 01:03:32,520
- Ursäkta mig. Vänta.
- Stanna där, Lily. Okej?
540
01:03:32,604 --> 01:03:34,522
Ta hand om henne!
541
01:04:05,220 --> 01:04:11,309
- Prata!
- Bex "The Beast", vad tänker du göra?
542
01:04:12,435 --> 01:04:15,480
Döda mig, då.
543
01:04:17,482 --> 01:04:23,290
Berätta! Det var han, eller hur?
544
01:04:23,113 --> 01:04:26,741
Vi förlorade allt ikväll
genom att satsa på Bex "The Beast".
545
01:04:27,867 --> 01:04:29,953
Du skulle inte ha gjort så där.
546
01:04:31,663 --> 01:04:35,830
Skynda dig om du vill rädda
resten av din familj.
547
01:06:01,586 --> 01:06:05,548
- Fan också.
- Är allt som det ska, Holt?
548
01:06:07,342 --> 01:06:13,390
- Nej, men snart.
- Gör dig inte illa bara.
549
01:06:13,473 --> 01:06:18,770
- Du har en viktig dag imorgon.
- Du med, om jag inte fixar det här.
550
01:06:18,895 --> 01:06:22,607
Avdelning D kan vara utan varmvatten
i några dagar.
551
01:06:22,732 --> 01:06:27,529
Jaså? Har du nånsin träffat killarna
på avdelning D?
552
01:06:27,612 --> 01:06:33,118
- Nix, jag har aldrig haft det nöjet.
- "Nöje" är det sista man kan kalla det.
553
01:06:33,243 --> 01:06:37,163
Men om du fixar det
får vi inga problem, eller hur?
554
01:06:48,341 --> 01:06:54,431
PH-värdet är helt åt skogen, vet du det?
Det bör kollas upp så snart som möjligt.
555
01:06:56,160 --> 01:06:59,811
Är du en satans vetenskapsman
nu också, gamling?
556
01:07:04,899 --> 01:07:09,571
Jag har magisterexamen
i kemiteknik, så... ja.
557
01:07:11,865 --> 01:07:14,409
Ni vet väl att ett högt PH-värde
kan orsaka frätskador
558
01:07:14,534 --> 01:07:18,997
på stålrör... som det här.
559
01:08:42,997 --> 01:08:45,375
Inte illa för att vara en gamling.
560
01:09:13,611 --> 01:09:17,907
Jag vet inte vad som flög i dem.
De pucklade på varann ordentligt.
561
01:09:17,991 --> 01:09:22,162
Jag försökte stoppa dem,
men de lyssnade inte.
562
01:09:22,245 --> 01:09:27,420
- Jag vill inte ha bråk...
- Stanna där, Holt.
563
01:09:27,125 --> 01:09:29,294
Om du skjuter mig med elpistolen
564
01:09:29,419 --> 01:09:33,548
finns det ingen garanti för
att jag paralyseras, och i så fall...
565
01:09:35,592 --> 01:09:38,261
...vet jag inte
om jag kan behålla mitt lugn.
566
01:09:41,431 --> 01:09:47,812
- Okej...
- Jag har gjort jobbet och lagat röret.
567
01:09:48,855 --> 01:09:55,111
I gengäld skulle jag
verkligen vilja få ringa ett samtal.
568
01:09:58,865 --> 01:10:00,825
Visst.
569
01:10:04,871 --> 01:10:06,998
Bra val.
570
01:10:12,462 --> 01:10:14,506
Nu sover hon.
571
01:10:18,760 --> 01:10:23,140
Vad vill du göra nu?
Jag kan hjälpa dig.
572
01:10:27,686 --> 01:10:30,563
Paul Tardielo, minns du honom?
573
01:10:32,440 --> 01:10:36,444
De hittade hans blod
på pappas tröja...
574
01:10:36,528 --> 01:10:40,323
- ...och blod från två andra, minns du det?
- Ja.
575
01:10:40,448 --> 01:10:43,618
Han hade alltid varit
sjukligt besatt av henne.
576
01:10:43,743 --> 01:10:48,456
Men nu är han död. Det såg din pappa till
när han krossade skallen på honom.
577
01:10:50,125 --> 01:10:52,919
Han gjorde det inte.
578
01:10:55,338 --> 01:10:58,910
Han hittade inte Kate
gråtandes den kvällen.
579
01:11:07,308 --> 01:11:11,855
Det var jag. Jag ville ringa polisen
och berätta det för pappa, men...
580
01:11:14,190 --> 01:11:18,903
...ännu hellre ville jag att de skulle dö.
581
01:11:24,200 --> 01:11:25,827
De skrattade när jag kom dit.
582
01:11:29,372 --> 01:11:31,458
Jag dödade dem.
583
01:11:33,501 --> 01:11:35,712
Och så dödade jag dem lite till.
584
01:11:39,132 --> 01:11:41,593
Och jag njöt av det.
585
01:11:51,644 --> 01:11:55,690
När Kate hade berättat det för pappa
och han kom dit...
586
01:11:55,774 --> 01:11:58,193
...då var det för sent för dem.
587
01:12:03,198 --> 01:12:08,745
Han gav mig sin hoodie, täckte
mitt ansikte och sa åt mig att gå hem.
588
01:12:19,214 --> 01:12:22,342
Jag lät pappa ta på sig skulden
för ett brott han inte begått.
589
01:12:27,263 --> 01:12:31,351
Jag trodde att allt
skulle ordna sig om jag stack,
590
01:12:31,434 --> 01:12:33,561
om jag bara lämnade allt bakom mig.
591
01:12:37,273 --> 01:12:42,112
Varenda handling
har lett mig till den här punkten.
592
01:12:47,158 --> 01:12:50,245
Lett dig till vadå?
593
01:13:01,381 --> 01:13:04,843
- Hallå?
- Är du oskadd?
594
01:13:04,968 --> 01:13:07,721
Jag mår bra, pappa.
595
01:13:09,639 --> 01:13:15,353
Men Kate... Vi har förlorat henne.
596
01:13:19,315 --> 01:13:24,195
Hör på. Ta Lily och åk till Bakersfield.
Jag kommer dit.
597
01:13:24,279 --> 01:13:29,750
- Nej.
- Du måste förstå vad jag försöker säga.
598
01:13:29,200 --> 01:13:33,913
Jag vet vad du tänker,
men om du gör det och misslyckas
599
01:13:33,997 --> 01:13:38,209
kommer allt vi har gjort
de senaste fem åren ha varit i onödan.
600
01:13:38,293 --> 01:13:41,463
Vi skulle vara tillbaka på ruta ett.
Fattar du det?
601
01:13:44,549 --> 01:13:47,594
Jag kan hjälpa dig, vi kan fixa det här.
602
01:13:47,719 --> 01:13:52,390
Jag vill inte fixa det.
Jag vill få slut på det!
603
01:14:26,174 --> 01:14:29,886
Rick, kameran på framsidan är ur funktion.
Kan du kolla upp det?
604
01:14:29,969 --> 01:14:32,550
Rick, är du där?
605
01:14:51,991 --> 01:14:53,340
Claire!
606
01:14:53,118 --> 01:14:57,380
Jag förstår. Ja, absolut.
607
01:14:57,122 --> 01:15:02,961
Jag gottgör dig. Visst.
Det blir dubbelt nästa gång.
608
01:15:06,881 --> 01:15:10,100
Javisst.
609
01:15:10,930 --> 01:15:13,722
Landon... hon är här.
610
01:15:21,855 --> 01:15:24,274
Hitta henne, för helvete, Micah.
611
01:15:39,456 --> 01:15:41,791
Vad hände?
612
01:15:41,875 --> 01:15:46,338
Landon, vi måste sticka härifrån.
Det här kommer att sluta illa.
613
01:15:46,421 --> 01:15:48,480
Nej.
614
01:15:49,549 --> 01:15:51,634
- Nej.
- Är du galen?
615
01:15:51,718 --> 01:15:54,971
Hon krossade precis skallen på en snubbe.
Hon är för fan en demon.
616
01:15:55,550 --> 01:15:58,600
- Jag är inte med!
- Vi ska ingenstans!
617
01:16:00,560 --> 01:16:04,773
Jag har skapat det här stället!
Jag har skapat dig!
618
01:16:10,403 --> 01:16:16,576
Jag låter inte nån skabbig kråka
riva boet!
619
01:16:22,582 --> 01:16:24,793
Hör ni det?
620
01:16:29,890 --> 01:16:33,385
Claire, hjärtat...
621
01:16:38,139 --> 01:16:40,767
Jag vill att du befriar henne.
622
01:18:08,897 --> 01:18:13,651
- Hon andas fortfarande.
- Vad tänker du göra åt saken?
623
01:18:13,735 --> 01:18:16,196
Ge henne ett plåster?
624
01:18:17,614 --> 01:18:21,326
Lämna henne och döda den lilla slynan!
625
01:18:25,380 --> 01:18:27,374
Stammade jag?
626
01:18:30,669 --> 01:18:33,400
Försvinn härifrån!
627
01:18:44,516 --> 01:18:47,394
Må du vila i Guds handflata.
628
01:18:57,153 --> 01:19:00,156
Jag struntar i vad du gör här.
629
01:19:00,281 --> 01:19:05,360
Jag tillhör inte dem.
Har aldrig gjort det.
630
01:19:06,579 --> 01:19:09,290
Underskatta honom inte.
631
01:19:11,292 --> 01:19:13,300
Gör det för Kates skull.
632
01:19:18,133 --> 01:19:19,509
Micah?
633
01:19:20,593 --> 01:19:23,471
Micah...
634
01:19:37,402 --> 01:19:42,741
Allt du behövde göra,
var att göra det du gör bäst.
635
01:19:44,868 --> 01:19:49,456
Men nej då... du var tvungen att jävlas!
636
01:19:50,582 --> 01:19:56,671
Ja, bra för dig. Men nu ska jag berätta
vad som kommer att hända.
637
01:19:57,714 --> 01:20:00,175
Jag tänker leka en liten lek.
638
01:20:02,635 --> 01:20:05,889
Jag tänker leta reda på
din satans systerdotter.
639
01:20:06,140 --> 01:20:10,977
Och jag tänker strypa henne...
tills hon inte kan andas längre.
640
01:20:11,102 --> 01:20:15,607
Och sen tänker jag hitta din pappa
och döda den jäveln.
641
01:20:16,691 --> 01:20:19,611
Det är ditt bästa erbjudande!
642
01:20:50,767 --> 01:20:56,314
Tror du att du är
det enda monstret här? Va?
643
01:20:56,439 --> 01:20:57,774
Va?
644
01:21:01,861 --> 01:21:04,572
Behöver du luft?
645
01:21:35,937 --> 01:21:41,776
- Hämnden är ljuv, inte sant?
- Det här är inte hämnd.
646
01:21:44,571 --> 01:21:47,198
Det är rättvisa.
647
01:22:49,844 --> 01:22:53,682
Jag kommer inte
att kunna trolla bort det här.
648
01:22:53,765 --> 01:22:55,892
Det behövs inte.
649
01:22:58,186 --> 01:23:01,815
Du vet väl att de
kommer att jaga dig för det här?
650
01:23:01,898 --> 01:23:03,775
Jag vet.
651
01:23:05,443 --> 01:23:07,696
Varför, Becca?
652
01:23:10,782 --> 01:23:13,340
Ibland räcker inte vårt rätta jag till.
653
01:23:17,330 --> 01:23:21,793
Ibland händer det att folk förtjänar mer
än de har tilldelats.
654
01:23:35,557 --> 01:23:40,610
Ibland måste en uppoffring belönas.
655
01:23:49,779 --> 01:23:54,743
Jag kan bara köpa dig ett par dagar.
656
01:23:57,495 --> 01:24:01,583
- Det är allt.
- Det räcker.
657
01:24:12,886 --> 01:24:15,638
Vart tänker du ta vägen?
658
01:24:48,713 --> 01:24:50,632
Hej!
659
01:24:52,217 --> 01:24:53,593
Hej...
660
01:24:55,679 --> 01:24:58,181
Av alla ställen...
661
01:25:05,772 --> 01:25:09,693
- Jag har saknat dig.
- Jag har saknat dig med.
662
01:25:14,823 --> 01:25:17,117
Vad tycker du, Lily?
663
01:25:19,577 --> 01:25:23,623
- Jag gillar det.
- Ja, det är klart du gör.
664
01:25:40,150 --> 01:25:42,100
Svensk text: S Lundmark
54483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.