Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,533 --> 00:02:52,000
What a place to meet.
2
00:02:54,033 --> 00:02:55,267
I know you work well.
3
00:02:56,300 --> 00:02:59,667
That you're quiet, meticulous
and conservative.
4
00:03:08,100 --> 00:03:10,067
THREE YEARS EARLIER
5
00:03:10,133 --> 00:03:12,233
I just received a message from Bernal.
6
00:03:13,433 --> 00:03:14,500
They're on their way.
7
00:03:16,433 --> 00:03:18,167
Agent H is over.
8
00:04:34,633 --> 00:04:35,600
Walk, come on.
9
00:06:01,367 --> 00:06:02,333
On your knees.
10
00:06:42,400 --> 00:06:43,367
Kill me.
11
00:06:51,700 --> 00:06:53,133
Come on, coward, kill me.
12
00:06:58,233 --> 00:06:59,167
Are you afraid?
13
00:07:04,333 --> 00:07:05,467
Kill me, bastard!
14
00:07:18,333 --> 00:07:21,133
If you're killing me, look me in the eye
because you're killing a man.
15
00:07:23,100 --> 00:07:25,300
Kill your brother
and tell Josefina what you did.
16
00:07:27,200 --> 00:07:30,167
Come on. Go and tell Josefina.
17
00:07:46,100 --> 00:07:48,333
Do you think the guys I killed
were small fries?
18
00:07:52,167 --> 00:07:54,000
It's the same bastards that killed Ana.
19
00:07:58,433 --> 00:08:01,800
You forgot about Ana, son of a bitch?
You forgot about Ana?
20
00:08:02,033 --> 00:08:03,533
Kill me! Kill me, bastard, come on!
21
00:08:04,233 --> 00:08:06,333
Kill me, come on, son of a bitch! Kill me!
22
00:08:58,033 --> 00:08:59,767
Good afternoon, your cell phone, please.
23
00:09:08,633 --> 00:09:09,500
Welcome.
24
00:09:09,567 --> 00:09:12,600
Go on, madam is waiting for you
in the lounge. That way.
25
00:09:20,700 --> 00:09:21,667
This way.
26
00:10:04,333 --> 00:10:05,267
Are you my brother?
27
00:10:07,267 --> 00:10:08,367
You did everything wrong.
28
00:10:10,500 --> 00:10:11,767
I sullied myself for you.
29
00:10:12,433 --> 00:10:14,200
But you only care about power.
30
00:10:14,267 --> 00:10:17,300
You became one of them.
You're a criminal. A criminal like them.
31
00:10:18,567 --> 00:10:19,567
You're worse than I am.
32
00:10:20,267 --> 00:10:21,400
You like to kill.
33
00:10:32,800 --> 00:10:34,167
I have to kill you.
34
00:10:35,067 --> 00:10:36,600
If I don't kill you, the others will.
35
00:10:39,667 --> 00:10:40,800
I don't care if I die.
36
00:10:43,300 --> 00:10:44,433
Kill me.
37
00:10:44,500 --> 00:10:48,067
You want me to kill you?
You're my brother!
38
00:10:48,767 --> 00:10:50,067
I can't kill you!
39
00:11:02,067 --> 00:11:03,033
Leave.
40
00:11:04,300 --> 00:11:05,467
Disappear. Leave.
41
00:11:07,633 --> 00:11:08,600
Go away.
42
00:11:11,600 --> 00:11:15,233
You're dead. I'm dead. You don't
exist for me. I don't exist for you.
43
00:11:16,133 --> 00:11:17,100
Leave.
44
00:11:18,067 --> 00:11:19,400
Go away, please, leave!
45
00:11:20,033 --> 00:11:21,600
Go away, motherfucker!
46
00:12:34,467 --> 00:12:37,567
-I'm sorry things got so complicated.
-Yes.
47
00:12:39,500 --> 00:12:41,367
The truth travels fast.
48
00:12:43,500 --> 00:12:46,133
-How are you feeling?
-Weird.
49
00:12:48,100 --> 00:12:51,367
I can't believe how everything comes back.
They do.
50
00:12:52,733 --> 00:12:55,000
Here we are again, you and I.
51
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
After so many years,
looking each other in the eye.
52
00:12:59,267 --> 00:13:01,800
She's perfectly fine, don't you worry.
53
00:13:02,667 --> 00:13:04,533
You raised her fine.
54
00:13:05,767 --> 00:13:07,700
She's strong.
55
00:13:08,767 --> 00:13:12,200
And she also feels the responsibility
of not wanting to know the truth.
56
00:13:13,800 --> 00:13:15,733
It's like that. It's not easy.
57
00:13:16,500 --> 00:13:19,033
There are people
who don't want to know the truth.
58
00:13:19,100 --> 00:13:21,400
They avoid the truth all their lives.
59
00:13:22,767 --> 00:13:24,533
You did what you had to do.
60
00:13:26,233 --> 00:13:27,600
That woman was nothing.
61
00:13:29,033 --> 00:13:32,733
Of course, then she built an empire.
62
00:13:34,033 --> 00:13:35,433
And that daughter...
63
00:13:36,700 --> 00:13:39,100
I'm sure she didn't even suffer.
64
00:13:43,667 --> 00:13:47,267
You know you are... one of my ghosts.
65
00:13:49,567 --> 00:13:51,233
Sometimes I have nightmares.
66
00:13:52,433 --> 00:13:55,167
I don't know. It must be a warning.
67
00:13:56,467 --> 00:13:59,467
You always show up
with an inquisitive look.
68
00:14:00,167 --> 00:14:01,767
Like when you gave me Rosario.
69
00:14:03,767 --> 00:14:05,333
The past
70
00:14:05,400 --> 00:14:09,000
can never be repaired.
71
00:14:10,167 --> 00:14:12,533
It's better to build a future.
72
00:14:13,633 --> 00:14:15,300
A beautiful future.
73
00:14:40,267 --> 00:14:42,067
I hope you like orange pudding.
74
00:14:44,167 --> 00:14:46,267
I'll serve it with a good tea.
75
00:14:50,500 --> 00:14:53,433
The secret of tea is to let it settle.
76
00:15:10,100 --> 00:15:13,700
When I saw you on TV
and in magazines I was always amazed.
77
00:15:16,200 --> 00:15:17,400
Of what?
78
00:15:19,367 --> 00:15:20,733
You inherited my way of looking.
79
00:15:22,367 --> 00:15:23,333
Well,
80
00:15:23,633 --> 00:15:26,667
you look also a lot like Isabel
because she's your mother.
81
00:15:27,700 --> 00:15:29,533
I'm only the woman who abandoned you.
82
00:15:33,300 --> 00:15:35,100
Can I know why?
83
00:15:37,267 --> 00:15:39,533
Because it was the best I could do.
84
00:15:44,767 --> 00:15:47,733
I thought I was coming here
to hear an apology.
85
00:15:49,367 --> 00:15:50,333
No, no.
86
00:15:52,133 --> 00:15:53,600
That's absurd.
87
00:15:54,300 --> 00:15:57,667
People normally forgive
without meaning it.
88
00:15:58,800 --> 00:15:59,767
No.
89
00:16:01,600 --> 00:16:03,467
You're in this house because...
90
00:16:05,067 --> 00:16:07,267
this house sums up what I am.
91
00:16:08,733 --> 00:16:10,300
In this house I was a slave.
92
00:16:12,267 --> 00:16:13,667
In this house I knew...
93
00:16:15,100 --> 00:16:16,400
the worst of people.
94
00:16:17,600 --> 00:16:21,100
But this house saw my comeback,
95
00:16:21,167 --> 00:16:23,167
and saw me become the woman I am now.
96
00:16:25,033 --> 00:16:27,400
And you had a lot to do with it.
97
00:16:28,667 --> 00:16:29,700
Because...
98
00:16:31,400 --> 00:16:35,633
my life was one before you were born,
99
00:16:35,700 --> 00:16:39,067
and another after you.
A before and an after.
100
00:16:57,233 --> 00:17:00,600
I took it before I left you
in Sister Paula's arms.
101
00:17:00,667 --> 00:17:01,633
Keep it.
102
00:17:02,767 --> 00:17:03,733
It's yours.
103
00:17:08,233 --> 00:17:10,100
So, life told you:
104
00:17:11,000 --> 00:17:13,700
"Give her away. It's the best option."
105
00:17:15,000 --> 00:17:17,400
-Life's a bitch, right?
-No, no.
106
00:17:18,533 --> 00:17:19,633
I was the bitch.
107
00:17:21,467 --> 00:17:23,333
I made the decision.
108
00:17:25,433 --> 00:17:29,400
But that's something
you won't be able to understand.
109
00:17:29,467 --> 00:17:32,267
-More sugar?
No, I'm fine. Thanks.
110
00:17:46,467 --> 00:17:47,433
Sister.
111
00:17:48,300 --> 00:17:51,000
I loved Isabel as I loved nobody else.
112
00:17:51,067 --> 00:17:53,533
And I loved her truthfully.
I honestly did.
113
00:17:56,000 --> 00:17:57,500
I would've left everything for her.
114
00:17:57,767 --> 00:18:00,767
My job, everything.
She was worse than me.
115
00:18:01,000 --> 00:18:03,633
She wouldn't have done it.
She wouldn't have left her job.
116
00:18:03,700 --> 00:18:07,433
She wouldn't have sacrificed herself for
me nor for our daughter. Nor anybody else.
117
00:18:08,600 --> 00:18:11,400
We boast about being the best parents.
Why?
118
00:18:11,467 --> 00:18:15,567
Because we would die for our children?
It's a lie.
119
00:18:15,633 --> 00:18:17,467
I'm not capable of dying for somebody.
120
00:18:17,533 --> 00:18:20,300
I'm incapable. At least, I can't.
121
00:18:23,733 --> 00:18:27,200
It took me some time to decide what to do.
122
00:18:27,267 --> 00:18:29,267
I finally realized
I had to bring you here.
123
00:18:31,667 --> 00:18:34,500
The ones we have to survive,
must do strange things.
124
00:18:36,000 --> 00:18:38,800
I guess you've already
done strange things. Right?
125
00:18:40,467 --> 00:18:42,500
I never would've done what you did.
126
00:18:43,733 --> 00:18:46,467
Because everybody has a right
to know who their parents are.
127
00:18:48,000 --> 00:18:49,400
Even if they're criminals.
128
00:18:50,667 --> 00:18:52,200
And I want to know the truth.
129
00:18:58,467 --> 00:18:59,433
Okay.
130
00:19:02,533 --> 00:19:04,733
Your father isn't the one
that enslaved me.
131
00:19:05,733 --> 00:19:07,367
He was one of my clients.
132
00:19:10,333 --> 00:19:12,333
A man I loved very much.
133
00:19:12,767 --> 00:19:14,100
Too much, I tell you.
134
00:19:16,333 --> 00:19:20,667
He was a man who told me nice things.
Who treated me well.
135
00:19:22,200 --> 00:19:23,400
And I got my hopes up.
136
00:19:25,200 --> 00:19:28,067
Then I realized he was like that.
137
00:19:28,133 --> 00:19:29,733
He treated everybody nicely.
138
00:19:30,767 --> 00:19:33,067
It was his nature.
139
00:19:34,533 --> 00:19:37,333
He has a special
140
00:19:37,400 --> 00:19:40,133
preference for the girls
that choose this line of work.
141
00:19:40,200 --> 00:19:42,500
They don't choose. They're forced.
142
00:19:42,567 --> 00:19:43,767
They choose.
143
00:19:47,667 --> 00:19:50,067
And when he knew you were born,
he came for you.
144
00:19:51,067 --> 00:19:52,433
He took you to his wife.
145
00:19:53,467 --> 00:19:55,700
The most important model in this country.
146
00:20:04,567 --> 00:20:06,067
Why did he never tell me?
147
00:20:07,567 --> 00:20:09,433
I can't answer that.
148
00:20:11,533 --> 00:20:14,100
But I think you know the answer.
149
00:20:15,200 --> 00:20:18,433
You know him well. Or not?
150
00:20:57,700 --> 00:20:59,633
-Hi.
-At last, Bernal.
151
00:20:59,700 --> 00:21:03,067
Easy, Rodr�guez. I told Garrido I was
going on a trip. Didn't she tell you?
152
00:21:03,133 --> 00:21:04,633
That's why I wanted to talk to you.
153
00:21:04,700 --> 00:21:07,067
Okay, what happened? Talk.
154
00:21:07,133 --> 00:21:08,600
Garrido was murdered.
155
00:21:09,400 --> 00:21:12,233
-What?
-Yes, they killed her.
156
00:21:12,767 --> 00:21:15,367
It looks that she found himand he didn't hesitate.
157
00:23:06,100 --> 00:23:07,633
Everybody's afraid.
158
00:23:08,400 --> 00:23:11,133
But fear doesn't stop some of us.
159
00:23:13,667 --> 00:23:16,200
I'm happy that the truth finally got out.
160
00:23:17,400 --> 00:23:20,433
Sister, what can I do...
161
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
so Rosario forgives me?
162
00:23:25,367 --> 00:23:28,200
Start by saying you're sorry.
163
00:23:41,233 --> 00:23:42,133
I'm coming.
164
00:24:00,467 --> 00:24:01,433
That way.
165
00:24:02,200 --> 00:24:04,300
We leave for the TV station in 30 minutes.
No one can come in
166
00:24:04,367 --> 00:24:06,300
while we meet with the representatives.
167
00:24:06,367 --> 00:24:07,667
-All right.
-Thanks.
168
00:24:10,100 --> 00:24:12,700
Representative Isabel Santa Cruz' office,
how may I help you?
169
00:24:14,400 --> 00:24:16,500
The representative
is in a meeting right now.
170
00:24:16,567 --> 00:24:20,400
For an appointment, call on Monday after
she's been named the party's president.
171
00:24:22,200 --> 00:24:23,300
All right, thank you.
172
00:24:38,367 --> 00:24:40,667
So, everything Larissa told me was a lie.
173
00:24:41,233 --> 00:24:44,233
No, she was doing exactly as I told her.
174
00:24:45,000 --> 00:24:47,200
She was following my instructions.
175
00:24:47,767 --> 00:24:50,367
It was the only way I had...
176
00:24:51,300 --> 00:24:52,700
to make you come here.
177
00:24:53,767 --> 00:24:57,167
You knew exactly who I was,
where I worked.
178
00:24:58,233 --> 00:25:01,367
You knew how to find me.
Why drag Larissa into this?
179
00:25:06,767 --> 00:25:08,300
You wanted to harm my father.
180
00:25:09,467 --> 00:25:12,100
Alfredo is no saint, Rosario.
181
00:25:12,767 --> 00:25:14,300
You know that very well.
182
00:25:17,400 --> 00:25:19,100
I tried to reach you.
183
00:25:19,167 --> 00:25:20,767
Not one, but many times.
184
00:25:22,400 --> 00:25:24,567
There are some questions
you shouldn't ask me.
185
00:25:25,400 --> 00:25:26,567
Ask your father.
186
00:26:20,567 --> 00:26:21,533
It's done.
187
00:26:24,733 --> 00:26:27,033
Don't you dare lie to me, Franco.
188
00:26:30,333 --> 00:26:31,300
Where is he?
189
00:26:32,800 --> 00:26:34,600
It's better if I'm the only one to know.
190
00:26:36,567 --> 00:26:37,733
I'll give you some advice.
191
00:26:39,333 --> 00:26:40,300
Cry.
192
00:26:41,100 --> 00:26:44,133
Cry all you can. Take all that shit out.
193
00:26:48,300 --> 00:26:49,367
There are some things...
194
00:26:50,567 --> 00:26:51,767
we don't like to do.
195
00:26:57,267 --> 00:26:58,233
Isabel?
196
00:26:59,500 --> 00:27:00,567
She's up-to-date.
197
00:27:02,600 --> 00:27:04,067
And Rosario?
198
00:27:05,567 --> 00:27:06,533
With Teresa.
199
00:27:09,533 --> 00:27:10,767
There's not much time left.
200
00:27:13,067 --> 00:27:14,233
There's enough.
201
00:27:35,167 --> 00:27:38,133
MURDER OR REVENGE?
202
00:27:42,567 --> 00:27:45,267
Only a few realize
203
00:27:45,333 --> 00:27:47,433
that we're still animals.
204
00:27:48,200 --> 00:27:50,300
That we aren't divine in any sense.
205
00:27:51,200 --> 00:27:52,700
We're hunters.
206
00:27:53,633 --> 00:27:55,700
Natural predators.
207
00:27:56,667 --> 00:27:59,533
That's why I kill, destroy,
208
00:28:00,167 --> 00:28:03,533
and consumethe last breath of my victims.
209
00:28:05,267 --> 00:28:08,567
Until today, I killed 74 women.
210
00:28:09,233 --> 00:28:11,267
And I left my mark on all of them.
211
00:28:12,467 --> 00:28:15,433
It's been 35 years
212
00:28:15,500 --> 00:28:17,000
since my first kill.
213
00:28:17,700 --> 00:28:19,067
I don't brag.
214
00:28:19,133 --> 00:28:22,767
I couldn't be proudfor doing what had to be done.
215
00:28:23,000 --> 00:28:24,367
For carrying out my duty.
216
00:28:25,067 --> 00:28:28,133
I don't want to hidein the simplicity of abstraction
217
00:28:28,633 --> 00:28:31,500
nor in the false professionalism
218
00:28:31,567 --> 00:28:33,533
of this medical facade I made my own.
219
00:28:35,133 --> 00:28:36,533
There's nothing to hide.
220
00:28:37,333 --> 00:28:38,600
Truth,
221
00:28:38,667 --> 00:28:41,167
as death, is relentless.
222
00:28:41,700 --> 00:28:45,400
That's why it's necessaryfor the ones that'll come after me
223
00:28:45,667 --> 00:28:47,233
to know it,
224
00:28:47,300 --> 00:28:50,300
to learn from my successesand my mistakes.
225
00:28:52,333 --> 00:28:55,567
It's time to step aside.
226
00:28:56,367 --> 00:29:00,067
To pass my legacyto the best student I had.
227
00:29:00,800 --> 00:29:04,500
He's my best success,the one that makes me great
228
00:29:04,567 --> 00:29:08,667
and the one that makesmy mistakes seem insignificant.
229
00:29:10,133 --> 00:29:12,200
Man is wolf to man
230
00:29:12,267 --> 00:29:15,500
because animals hunt animals,
231
00:29:15,567 --> 00:29:18,700
and we're their vanguard.
232
00:29:19,700 --> 00:29:21,567
There's no sophistication.
233
00:29:22,367 --> 00:29:25,033
There's the ink that lives on
234
00:29:25,100 --> 00:29:27,367
over the lifeless body.
235
00:29:27,433 --> 00:29:31,100
There's the stench of the decayed body.
236
00:29:31,167 --> 00:29:32,567
And above all,
237
00:29:32,633 --> 00:29:35,433
the certainty for all of us
238
00:29:35,500 --> 00:29:38,033
who live with this carnal
239
00:29:38,100 --> 00:29:40,067
sense of existence,
240
00:29:40,133 --> 00:29:42,500
that our task is necessary,
241
00:29:43,033 --> 00:29:44,100
powerful
242
00:29:44,567 --> 00:29:46,733
and eternally unfinished.
243
00:29:48,467 --> 00:29:49,433
For you.
244
00:29:51,000 --> 00:29:52,400
For your madness.
245
00:29:53,633 --> 00:29:55,767
For this beautiful life.
246
00:30:07,500 --> 00:30:08,567
Whenever you want.
247
00:30:10,733 --> 00:30:11,567
I'm ready.
248
00:30:29,433 --> 00:30:30,333
Rulfo?
249
00:30:33,433 --> 00:30:34,400
Rulfo?
250
00:30:36,800 --> 00:30:37,767
Rulfo.
251
00:30:39,800 --> 00:30:40,767
Rulfo!
252
00:30:55,500 --> 00:31:01,267
"Blood footprints"
by Vicente Rulfo
253
00:31:25,533 --> 00:31:26,667
It's time, Rosario.
254
00:31:28,000 --> 00:31:29,433
Now I'm ready.
255
00:31:30,200 --> 00:31:32,300
Finally, there will be justice for me.
256
00:31:32,367 --> 00:31:33,333
Time for what?
257
00:31:34,767 --> 00:31:36,433
I thank you deeply.
258
00:31:40,233 --> 00:31:44,133
I thank you for all this time
you gave to me.
259
00:31:44,200 --> 00:31:46,533
-But we have to go.
-Where are we going? What is happening?
260
00:31:47,267 --> 00:31:50,567
Everything will be all right.
All pain goes away.
261
00:31:51,367 --> 00:31:53,000
This comes from somebody
262
00:31:53,567 --> 00:31:56,267
who was sold by his father for money.
263
00:31:56,333 --> 00:31:58,367
No, wait, I need to know more.
264
00:31:58,433 --> 00:31:59,633
I need you to tell me more.
265
00:32:01,733 --> 00:32:04,233
Your investigation has finally
come to an end, Rosario.
266
00:32:04,767 --> 00:32:06,233
Thanks to you,
267
00:32:06,300 --> 00:32:08,233
Franco Bernal and Agent H, finally
268
00:32:09,167 --> 00:32:10,400
justice will be done to me.
269
00:32:11,633 --> 00:32:14,133
I owed you. I'm paying.
270
00:32:17,267 --> 00:32:18,267
I'll come out first.
271
00:32:19,800 --> 00:32:21,167
You follow me.
272
00:32:23,400 --> 00:32:24,367
As it should be.
273
00:32:26,133 --> 00:32:27,300
I want the world to know...
274
00:32:28,500 --> 00:32:30,167
that your pain and your struggles...
275
00:32:31,467 --> 00:32:32,567
were worth it.
276
00:32:35,133 --> 00:32:37,400
And be calm. Always calm.
277
00:32:38,267 --> 00:32:39,233
Are you coming?
278
00:32:40,733 --> 00:32:41,700
Let's go.
279
00:32:49,033 --> 00:32:52,633
24/7 NEWS CHANNEL
280
00:32:52,700 --> 00:32:56,300
We see that Teresa Garmendia
is coming out,
281
00:32:56,367 --> 00:32:58,367
who, according to Larissa Torres,
282
00:32:58,433 --> 00:33:01,200
was the one who kidnapped her
and kept her a prisoner.
283
00:33:02,000 --> 00:33:04,167
It's believed that she's part
284
00:33:04,233 --> 00:33:06,333
of an international human trafficking ring
285
00:33:06,400 --> 00:33:11,500
with connections in Romania,
Czech Republic, Serbia and Spain.
286
00:33:12,367 --> 00:33:14,000
Behind her we see
287
00:33:14,067 --> 00:33:18,167
this channel reporter and presenter,
Rosario Santa Cruz,
288
00:33:18,800 --> 00:33:22,233
who along DA Franco Bernal
289
00:33:22,300 --> 00:33:25,333
was the driver
of this important investigation.
290
00:33:28,433 --> 00:33:31,100
Images speak for themselves.
291
00:33:31,167 --> 00:33:33,067
Comments are unnecessary.
292
00:33:35,200 --> 00:33:37,700
We can only say that justice is done.
293
00:33:37,767 --> 00:33:40,367
We can't have in this country
294
00:33:40,433 --> 00:33:43,000
one single trace of slavery.
295
00:33:44,033 --> 00:33:48,467
Justice has fallen upon
Teresa Garmendia and Roque Carbone
296
00:33:48,533 --> 00:33:51,333
as it will fall upon all slave drivers
297
00:33:51,400 --> 00:33:54,067
who want to enslave our young women.
298
00:34:01,767 --> 00:34:04,533
These are the news of today
299
00:34:04,600 --> 00:34:06,367
that we decided to inform you about.
300
00:34:46,400 --> 00:34:50,333
THREE YEARS LATER
301
00:34:52,333 --> 00:34:53,800
I want them dead.
302
00:34:55,167 --> 00:34:58,067
In broad daylight,
in front of everyone, together.
303
00:34:59,333 --> 00:35:02,333
-If possible, in an embrace.
-Consider it done.
304
00:35:03,800 --> 00:35:06,400
I will also need your help,
305
00:35:06,467 --> 00:35:09,367
but I don't want you to be
so quiet and meticulous.
306
00:35:11,033 --> 00:35:13,700
I'm planning a glorious event.
307
00:35:15,333 --> 00:35:16,700
I assure you that nobody...
308
00:35:17,767 --> 00:35:19,567
and I mean nobody...
309
00:35:20,333 --> 00:35:23,133
will be able to measure it.
310
00:35:23,183 --> 00:35:27,733
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.