All language subtitles for Estocolmo s01e13 verything Returns.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,533 --> 00:02:52,000 What a place to meet. 2 00:02:54,033 --> 00:02:55,267 I know you work well. 3 00:02:56,300 --> 00:02:59,667 That you're quiet, meticulous and conservative. 4 00:03:08,100 --> 00:03:10,067 THREE YEARS EARLIER 5 00:03:10,133 --> 00:03:12,233 I just received a message from Bernal. 6 00:03:13,433 --> 00:03:14,500 They're on their way. 7 00:03:16,433 --> 00:03:18,167 Agent H is over. 8 00:04:34,633 --> 00:04:35,600 Walk, come on. 9 00:06:01,367 --> 00:06:02,333 On your knees. 10 00:06:42,400 --> 00:06:43,367 Kill me. 11 00:06:51,700 --> 00:06:53,133 Come on, coward, kill me. 12 00:06:58,233 --> 00:06:59,167 Are you afraid? 13 00:07:04,333 --> 00:07:05,467 Kill me, bastard! 14 00:07:18,333 --> 00:07:21,133 If you're killing me, look me in the eye because you're killing a man. 15 00:07:23,100 --> 00:07:25,300 Kill your brother and tell Josefina what you did. 16 00:07:27,200 --> 00:07:30,167 Come on. Go and tell Josefina. 17 00:07:46,100 --> 00:07:48,333 Do you think the guys I killed were small fries? 18 00:07:52,167 --> 00:07:54,000 It's the same bastards that killed Ana. 19 00:07:58,433 --> 00:08:01,800 You forgot about Ana, son of a bitch? You forgot about Ana? 20 00:08:02,033 --> 00:08:03,533 Kill me! Kill me, bastard, come on! 21 00:08:04,233 --> 00:08:06,333 Kill me, come on, son of a bitch! Kill me! 22 00:08:58,033 --> 00:08:59,767 Good afternoon, your cell phone, please. 23 00:09:08,633 --> 00:09:09,500 Welcome. 24 00:09:09,567 --> 00:09:12,600 Go on, madam is waiting for you in the lounge. That way. 25 00:09:20,700 --> 00:09:21,667 This way. 26 00:10:04,333 --> 00:10:05,267 Are you my brother? 27 00:10:07,267 --> 00:10:08,367 You did everything wrong. 28 00:10:10,500 --> 00:10:11,767 I sullied myself for you. 29 00:10:12,433 --> 00:10:14,200 But you only care about power. 30 00:10:14,267 --> 00:10:17,300 You became one of them. You're a criminal. A criminal like them. 31 00:10:18,567 --> 00:10:19,567 You're worse than I am. 32 00:10:20,267 --> 00:10:21,400 You like to kill. 33 00:10:32,800 --> 00:10:34,167 I have to kill you. 34 00:10:35,067 --> 00:10:36,600 If I don't kill you, the others will. 35 00:10:39,667 --> 00:10:40,800 I don't care if I die. 36 00:10:43,300 --> 00:10:44,433 Kill me. 37 00:10:44,500 --> 00:10:48,067 You want me to kill you? You're my brother! 38 00:10:48,767 --> 00:10:50,067 I can't kill you! 39 00:11:02,067 --> 00:11:03,033 Leave. 40 00:11:04,300 --> 00:11:05,467 Disappear. Leave. 41 00:11:07,633 --> 00:11:08,600 Go away. 42 00:11:11,600 --> 00:11:15,233 You're dead. I'm dead. You don't exist for me. I don't exist for you. 43 00:11:16,133 --> 00:11:17,100 Leave. 44 00:11:18,067 --> 00:11:19,400 Go away, please, leave! 45 00:11:20,033 --> 00:11:21,600 Go away, motherfucker! 46 00:12:34,467 --> 00:12:37,567 -I'm sorry things got so complicated. -Yes. 47 00:12:39,500 --> 00:12:41,367 The truth travels fast. 48 00:12:43,500 --> 00:12:46,133 -How are you feeling? -Weird. 49 00:12:48,100 --> 00:12:51,367 I can't believe how everything comes back. They do. 50 00:12:52,733 --> 00:12:55,000 Here we are again, you and I. 51 00:12:55,600 --> 00:12:57,800 After so many years, looking each other in the eye. 52 00:12:59,267 --> 00:13:01,800 She's perfectly fine, don't you worry. 53 00:13:02,667 --> 00:13:04,533 You raised her fine. 54 00:13:05,767 --> 00:13:07,700 She's strong. 55 00:13:08,767 --> 00:13:12,200 And she also feels the responsibility of not wanting to know the truth. 56 00:13:13,800 --> 00:13:15,733 It's like that. It's not easy. 57 00:13:16,500 --> 00:13:19,033 There are people who don't want to know the truth. 58 00:13:19,100 --> 00:13:21,400 They avoid the truth all their lives. 59 00:13:22,767 --> 00:13:24,533 You did what you had to do. 60 00:13:26,233 --> 00:13:27,600 That woman was nothing. 61 00:13:29,033 --> 00:13:32,733 Of course, then she built an empire. 62 00:13:34,033 --> 00:13:35,433 And that daughter... 63 00:13:36,700 --> 00:13:39,100 I'm sure she didn't even suffer. 64 00:13:43,667 --> 00:13:47,267 You know you are... one of my ghosts. 65 00:13:49,567 --> 00:13:51,233 Sometimes I have nightmares. 66 00:13:52,433 --> 00:13:55,167 I don't know. It must be a warning. 67 00:13:56,467 --> 00:13:59,467 You always show up with an inquisitive look. 68 00:14:00,167 --> 00:14:01,767 Like when you gave me Rosario. 69 00:14:03,767 --> 00:14:05,333 The past 70 00:14:05,400 --> 00:14:09,000 can never be repaired. 71 00:14:10,167 --> 00:14:12,533 It's better to build a future. 72 00:14:13,633 --> 00:14:15,300 A beautiful future. 73 00:14:40,267 --> 00:14:42,067 I hope you like orange pudding. 74 00:14:44,167 --> 00:14:46,267 I'll serve it with a good tea. 75 00:14:50,500 --> 00:14:53,433 The secret of tea is to let it settle. 76 00:15:10,100 --> 00:15:13,700 When I saw you on TV and in magazines I was always amazed. 77 00:15:16,200 --> 00:15:17,400 Of what? 78 00:15:19,367 --> 00:15:20,733 You inherited my way of looking. 79 00:15:22,367 --> 00:15:23,333 Well, 80 00:15:23,633 --> 00:15:26,667 you look also a lot like Isabel because she's your mother. 81 00:15:27,700 --> 00:15:29,533 I'm only the woman who abandoned you. 82 00:15:33,300 --> 00:15:35,100 Can I know why? 83 00:15:37,267 --> 00:15:39,533 Because it was the best I could do. 84 00:15:44,767 --> 00:15:47,733 I thought I was coming here to hear an apology. 85 00:15:49,367 --> 00:15:50,333 No, no. 86 00:15:52,133 --> 00:15:53,600 That's absurd. 87 00:15:54,300 --> 00:15:57,667 People normally forgive without meaning it. 88 00:15:58,800 --> 00:15:59,767 No. 89 00:16:01,600 --> 00:16:03,467 You're in this house because... 90 00:16:05,067 --> 00:16:07,267 this house sums up what I am. 91 00:16:08,733 --> 00:16:10,300 In this house I was a slave. 92 00:16:12,267 --> 00:16:13,667 In this house I knew... 93 00:16:15,100 --> 00:16:16,400 the worst of people. 94 00:16:17,600 --> 00:16:21,100 But this house saw my comeback, 95 00:16:21,167 --> 00:16:23,167 and saw me become the woman I am now. 96 00:16:25,033 --> 00:16:27,400 And you had a lot to do with it. 97 00:16:28,667 --> 00:16:29,700 Because... 98 00:16:31,400 --> 00:16:35,633 my life was one before you were born, 99 00:16:35,700 --> 00:16:39,067 and another after you. A before and an after. 100 00:16:57,233 --> 00:17:00,600 I took it before I left you in Sister Paula's arms. 101 00:17:00,667 --> 00:17:01,633 Keep it. 102 00:17:02,767 --> 00:17:03,733 It's yours. 103 00:17:08,233 --> 00:17:10,100 So, life told you: 104 00:17:11,000 --> 00:17:13,700 "Give her away. It's the best option." 105 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 -Life's a bitch, right? -No, no. 106 00:17:18,533 --> 00:17:19,633 I was the bitch. 107 00:17:21,467 --> 00:17:23,333 I made the decision. 108 00:17:25,433 --> 00:17:29,400 But that's something you won't be able to understand. 109 00:17:29,467 --> 00:17:32,267 -More sugar? No, I'm fine. Thanks. 110 00:17:46,467 --> 00:17:47,433 Sister. 111 00:17:48,300 --> 00:17:51,000 I loved Isabel as I loved nobody else. 112 00:17:51,067 --> 00:17:53,533 And I loved her truthfully. I honestly did. 113 00:17:56,000 --> 00:17:57,500 I would've left everything for her. 114 00:17:57,767 --> 00:18:00,767 My job, everything. She was worse than me. 115 00:18:01,000 --> 00:18:03,633 She wouldn't have done it. She wouldn't have left her job. 116 00:18:03,700 --> 00:18:07,433 She wouldn't have sacrificed herself for me nor for our daughter. Nor anybody else. 117 00:18:08,600 --> 00:18:11,400 We boast about being the best parents. Why? 118 00:18:11,467 --> 00:18:15,567 Because we would die for our children? It's a lie. 119 00:18:15,633 --> 00:18:17,467 I'm not capable of dying for somebody. 120 00:18:17,533 --> 00:18:20,300 I'm incapable. At least, I can't. 121 00:18:23,733 --> 00:18:27,200 It took me some time to decide what to do. 122 00:18:27,267 --> 00:18:29,267 I finally realized I had to bring you here. 123 00:18:31,667 --> 00:18:34,500 The ones we have to survive, must do strange things. 124 00:18:36,000 --> 00:18:38,800 I guess you've already done strange things. Right? 125 00:18:40,467 --> 00:18:42,500 I never would've done what you did. 126 00:18:43,733 --> 00:18:46,467 Because everybody has a right to know who their parents are. 127 00:18:48,000 --> 00:18:49,400 Even if they're criminals. 128 00:18:50,667 --> 00:18:52,200 And I want to know the truth. 129 00:18:58,467 --> 00:18:59,433 Okay. 130 00:19:02,533 --> 00:19:04,733 Your father isn't the one that enslaved me. 131 00:19:05,733 --> 00:19:07,367 He was one of my clients. 132 00:19:10,333 --> 00:19:12,333 A man I loved very much. 133 00:19:12,767 --> 00:19:14,100 Too much, I tell you. 134 00:19:16,333 --> 00:19:20,667 He was a man who told me nice things. Who treated me well. 135 00:19:22,200 --> 00:19:23,400 And I got my hopes up. 136 00:19:25,200 --> 00:19:28,067 Then I realized he was like that. 137 00:19:28,133 --> 00:19:29,733 He treated everybody nicely. 138 00:19:30,767 --> 00:19:33,067 It was his nature. 139 00:19:34,533 --> 00:19:37,333 He has a special 140 00:19:37,400 --> 00:19:40,133 preference for the girls that choose this line of work. 141 00:19:40,200 --> 00:19:42,500 They don't choose. They're forced. 142 00:19:42,567 --> 00:19:43,767 They choose. 143 00:19:47,667 --> 00:19:50,067 And when he knew you were born, he came for you. 144 00:19:51,067 --> 00:19:52,433 He took you to his wife. 145 00:19:53,467 --> 00:19:55,700 The most important model in this country. 146 00:20:04,567 --> 00:20:06,067 Why did he never tell me? 147 00:20:07,567 --> 00:20:09,433 I can't answer that. 148 00:20:11,533 --> 00:20:14,100 But I think you know the answer. 149 00:20:15,200 --> 00:20:18,433 You know him well. Or not? 150 00:20:57,700 --> 00:20:59,633 -Hi. -At last, Bernal. 151 00:20:59,700 --> 00:21:03,067 Easy, Rodr�guez. I told Garrido I was going on a trip. Didn't she tell you? 152 00:21:03,133 --> 00:21:04,633 That's why I wanted to talk to you. 153 00:21:04,700 --> 00:21:07,067 Okay, what happened? Talk. 154 00:21:07,133 --> 00:21:08,600 Garrido was murdered. 155 00:21:09,400 --> 00:21:12,233 -What? -Yes, they killed her. 156 00:21:12,767 --> 00:21:15,367 It looks that she found him and he didn't hesitate. 157 00:23:06,100 --> 00:23:07,633 Everybody's afraid. 158 00:23:08,400 --> 00:23:11,133 But fear doesn't stop some of us. 159 00:23:13,667 --> 00:23:16,200 I'm happy that the truth finally got out. 160 00:23:17,400 --> 00:23:20,433 Sister, what can I do... 161 00:23:21,300 --> 00:23:22,700 so Rosario forgives me? 162 00:23:25,367 --> 00:23:28,200 Start by saying you're sorry. 163 00:23:41,233 --> 00:23:42,133 I'm coming. 164 00:24:00,467 --> 00:24:01,433 That way. 165 00:24:02,200 --> 00:24:04,300 We leave for the TV station in 30 minutes. No one can come in 166 00:24:04,367 --> 00:24:06,300 while we meet with the representatives. 167 00:24:06,367 --> 00:24:07,667 -All right. -Thanks. 168 00:24:10,100 --> 00:24:12,700 Representative Isabel Santa Cruz' office, how may I help you? 169 00:24:14,400 --> 00:24:16,500 The representative is in a meeting right now. 170 00:24:16,567 --> 00:24:20,400 For an appointment, call on Monday after she's been named the party's president. 171 00:24:22,200 --> 00:24:23,300 All right, thank you. 172 00:24:38,367 --> 00:24:40,667 So, everything Larissa told me was a lie. 173 00:24:41,233 --> 00:24:44,233 No, she was doing exactly as I told her. 174 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 She was following my instructions. 175 00:24:47,767 --> 00:24:50,367 It was the only way I had... 176 00:24:51,300 --> 00:24:52,700 to make you come here. 177 00:24:53,767 --> 00:24:57,167 You knew exactly who I was, where I worked. 178 00:24:58,233 --> 00:25:01,367 You knew how to find me. Why drag Larissa into this? 179 00:25:06,767 --> 00:25:08,300 You wanted to harm my father. 180 00:25:09,467 --> 00:25:12,100 Alfredo is no saint, Rosario. 181 00:25:12,767 --> 00:25:14,300 You know that very well. 182 00:25:17,400 --> 00:25:19,100 I tried to reach you. 183 00:25:19,167 --> 00:25:20,767 Not one, but many times. 184 00:25:22,400 --> 00:25:24,567 There are some questions you shouldn't ask me. 185 00:25:25,400 --> 00:25:26,567 Ask your father. 186 00:26:20,567 --> 00:26:21,533 It's done. 187 00:26:24,733 --> 00:26:27,033 Don't you dare lie to me, Franco. 188 00:26:30,333 --> 00:26:31,300 Where is he? 189 00:26:32,800 --> 00:26:34,600 It's better if I'm the only one to know. 190 00:26:36,567 --> 00:26:37,733 I'll give you some advice. 191 00:26:39,333 --> 00:26:40,300 Cry. 192 00:26:41,100 --> 00:26:44,133 Cry all you can. Take all that shit out. 193 00:26:48,300 --> 00:26:49,367 There are some things... 194 00:26:50,567 --> 00:26:51,767 we don't like to do. 195 00:26:57,267 --> 00:26:58,233 Isabel? 196 00:26:59,500 --> 00:27:00,567 She's up-to-date. 197 00:27:02,600 --> 00:27:04,067 And Rosario? 198 00:27:05,567 --> 00:27:06,533 With Teresa. 199 00:27:09,533 --> 00:27:10,767 There's not much time left. 200 00:27:13,067 --> 00:27:14,233 There's enough. 201 00:27:35,167 --> 00:27:38,133 MURDER OR REVENGE? 202 00:27:42,567 --> 00:27:45,267 Only a few realize 203 00:27:45,333 --> 00:27:47,433 that we're still animals. 204 00:27:48,200 --> 00:27:50,300 That we aren't divine in any sense. 205 00:27:51,200 --> 00:27:52,700 We're hunters. 206 00:27:53,633 --> 00:27:55,700 Natural predators. 207 00:27:56,667 --> 00:27:59,533 That's why I kill, destroy, 208 00:28:00,167 --> 00:28:03,533 and consume the last breath of my victims. 209 00:28:05,267 --> 00:28:08,567 Until today, I killed 74 women. 210 00:28:09,233 --> 00:28:11,267 And I left my mark on all of them. 211 00:28:12,467 --> 00:28:15,433 It's been 35 years 212 00:28:15,500 --> 00:28:17,000 since my first kill. 213 00:28:17,700 --> 00:28:19,067 I don't brag. 214 00:28:19,133 --> 00:28:22,767 I couldn't be proud for doing what had to be done. 215 00:28:23,000 --> 00:28:24,367 For carrying out my duty. 216 00:28:25,067 --> 00:28:28,133 I don't want to hide in the simplicity of abstraction 217 00:28:28,633 --> 00:28:31,500 nor in the false professionalism 218 00:28:31,567 --> 00:28:33,533 of this medical facade I made my own. 219 00:28:35,133 --> 00:28:36,533 There's nothing to hide. 220 00:28:37,333 --> 00:28:38,600 Truth, 221 00:28:38,667 --> 00:28:41,167 as death, is relentless. 222 00:28:41,700 --> 00:28:45,400 That's why it's necessary for the ones that'll come after me 223 00:28:45,667 --> 00:28:47,233 to know it, 224 00:28:47,300 --> 00:28:50,300 to learn from my successes and my mistakes. 225 00:28:52,333 --> 00:28:55,567 It's time to step aside. 226 00:28:56,367 --> 00:29:00,067 To pass my legacy to the best student I had. 227 00:29:00,800 --> 00:29:04,500 He's my best success, the one that makes me great 228 00:29:04,567 --> 00:29:08,667 and the one that makes my mistakes seem insignificant. 229 00:29:10,133 --> 00:29:12,200 Man is wolf to man 230 00:29:12,267 --> 00:29:15,500 because animals hunt animals, 231 00:29:15,567 --> 00:29:18,700 and we're their vanguard. 232 00:29:19,700 --> 00:29:21,567 There's no sophistication. 233 00:29:22,367 --> 00:29:25,033 There's the ink that lives on 234 00:29:25,100 --> 00:29:27,367 over the lifeless body. 235 00:29:27,433 --> 00:29:31,100 There's the stench of the decayed body. 236 00:29:31,167 --> 00:29:32,567 And above all, 237 00:29:32,633 --> 00:29:35,433 the certainty for all of us 238 00:29:35,500 --> 00:29:38,033 who live with this carnal 239 00:29:38,100 --> 00:29:40,067 sense of existence, 240 00:29:40,133 --> 00:29:42,500 that our task is necessary, 241 00:29:43,033 --> 00:29:44,100 powerful 242 00:29:44,567 --> 00:29:46,733 and eternally unfinished. 243 00:29:48,467 --> 00:29:49,433 For you. 244 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 For your madness. 245 00:29:53,633 --> 00:29:55,767 For this beautiful life. 246 00:30:07,500 --> 00:30:08,567 Whenever you want. 247 00:30:10,733 --> 00:30:11,567 I'm ready. 248 00:30:29,433 --> 00:30:30,333 Rulfo? 249 00:30:33,433 --> 00:30:34,400 Rulfo? 250 00:30:36,800 --> 00:30:37,767 Rulfo. 251 00:30:39,800 --> 00:30:40,767 Rulfo! 252 00:30:55,500 --> 00:31:01,267 "Blood footprints" by Vicente Rulfo 253 00:31:25,533 --> 00:31:26,667 It's time, Rosario. 254 00:31:28,000 --> 00:31:29,433 Now I'm ready. 255 00:31:30,200 --> 00:31:32,300 Finally, there will be justice for me. 256 00:31:32,367 --> 00:31:33,333 Time for what? 257 00:31:34,767 --> 00:31:36,433 I thank you deeply. 258 00:31:40,233 --> 00:31:44,133 I thank you for all this time you gave to me. 259 00:31:44,200 --> 00:31:46,533 -But we have to go. -Where are we going? What is happening? 260 00:31:47,267 --> 00:31:50,567 Everything will be all right. All pain goes away. 261 00:31:51,367 --> 00:31:53,000 This comes from somebody 262 00:31:53,567 --> 00:31:56,267 who was sold by his father for money. 263 00:31:56,333 --> 00:31:58,367 No, wait, I need to know more. 264 00:31:58,433 --> 00:31:59,633 I need you to tell me more. 265 00:32:01,733 --> 00:32:04,233 Your investigation has finally come to an end, Rosario. 266 00:32:04,767 --> 00:32:06,233 Thanks to you, 267 00:32:06,300 --> 00:32:08,233 Franco Bernal and Agent H, finally 268 00:32:09,167 --> 00:32:10,400 justice will be done to me. 269 00:32:11,633 --> 00:32:14,133 I owed you. I'm paying. 270 00:32:17,267 --> 00:32:18,267 I'll come out first. 271 00:32:19,800 --> 00:32:21,167 You follow me. 272 00:32:23,400 --> 00:32:24,367 As it should be. 273 00:32:26,133 --> 00:32:27,300 I want the world to know... 274 00:32:28,500 --> 00:32:30,167 that your pain and your struggles... 275 00:32:31,467 --> 00:32:32,567 were worth it. 276 00:32:35,133 --> 00:32:37,400 And be calm. Always calm. 277 00:32:38,267 --> 00:32:39,233 Are you coming? 278 00:32:40,733 --> 00:32:41,700 Let's go. 279 00:32:49,033 --> 00:32:52,633 24/7 NEWS CHANNEL 280 00:32:52,700 --> 00:32:56,300 We see that Teresa Garmendia is coming out, 281 00:32:56,367 --> 00:32:58,367 who, according to Larissa Torres, 282 00:32:58,433 --> 00:33:01,200 was the one who kidnapped her and kept her a prisoner. 283 00:33:02,000 --> 00:33:04,167 It's believed that she's part 284 00:33:04,233 --> 00:33:06,333 of an international human trafficking ring 285 00:33:06,400 --> 00:33:11,500 with connections in Romania, Czech Republic, Serbia and Spain. 286 00:33:12,367 --> 00:33:14,000 Behind her we see 287 00:33:14,067 --> 00:33:18,167 this channel reporter and presenter, Rosario Santa Cruz, 288 00:33:18,800 --> 00:33:22,233 who along DA Franco Bernal 289 00:33:22,300 --> 00:33:25,333 was the driver of this important investigation. 290 00:33:28,433 --> 00:33:31,100 Images speak for themselves. 291 00:33:31,167 --> 00:33:33,067 Comments are unnecessary. 292 00:33:35,200 --> 00:33:37,700 We can only say that justice is done. 293 00:33:37,767 --> 00:33:40,367 We can't have in this country 294 00:33:40,433 --> 00:33:43,000 one single trace of slavery. 295 00:33:44,033 --> 00:33:48,467 Justice has fallen upon Teresa Garmendia and Roque Carbone 296 00:33:48,533 --> 00:33:51,333 as it will fall upon all slave drivers 297 00:33:51,400 --> 00:33:54,067 who want to enslave our young women. 298 00:34:01,767 --> 00:34:04,533 These are the news of today 299 00:34:04,600 --> 00:34:06,367 that we decided to inform you about. 300 00:34:46,400 --> 00:34:50,333 THREE YEARS LATER 301 00:34:52,333 --> 00:34:53,800 I want them dead. 302 00:34:55,167 --> 00:34:58,067 In broad daylight, in front of everyone, together. 303 00:34:59,333 --> 00:35:02,333 -If possible, in an embrace. -Consider it done. 304 00:35:03,800 --> 00:35:06,400 I will also need your help, 305 00:35:06,467 --> 00:35:09,367 but I don't want you to be so quiet and meticulous. 306 00:35:11,033 --> 00:35:13,700 I'm planning a glorious event. 307 00:35:15,333 --> 00:35:16,700 I assure you that nobody... 308 00:35:17,767 --> 00:35:19,567 and I mean nobody... 309 00:35:20,333 --> 00:35:23,133 will be able to measure it. 310 00:35:23,183 --> 00:35:27,733 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.