Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,600 --> 00:01:37,667
Coming.
2
00:01:45,300 --> 00:01:46,400
Coming.
3
00:02:00,500 --> 00:02:02,367
Come on, wake up. Come on.
4
00:02:05,500 --> 00:02:08,300
Come on. Wake up.
5
00:02:10,700 --> 00:02:12,000
Madam?
6
00:02:19,367 --> 00:02:20,333
You can go.
7
00:02:28,067 --> 00:02:31,333
I'll ask you one more time, Franco.
8
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
And I expect you to tell me the truth.
9
00:02:41,567 --> 00:02:45,633
Did you kill Gonzalo
as we agreed?
10
00:02:49,033 --> 00:02:50,033
Answer me!
11
00:02:52,433 --> 00:02:54,267
Did you kill your brother?
12
00:03:00,533 --> 00:03:06,667
3 YEARS EARLIER
13
00:03:36,633 --> 00:03:37,500
Hello.
14
00:03:59,233 --> 00:04:01,133
Is your leg hurting, Arag�n?
15
00:04:03,667 --> 00:04:05,067
I want to see my lawyer.
16
00:04:06,267 --> 00:04:08,000
You won't get into a bad mood.
17
00:04:14,767 --> 00:04:16,533
You know you are in deep shit, right?
18
00:04:18,533 --> 00:04:19,400
Yes.
19
00:04:20,233 --> 00:04:21,200
You know.
20
00:04:23,133 --> 00:04:25,133
You know you're a heartbeat away...
21
00:04:25,733 --> 00:04:29,400
from being incriminated
in a number of murders...
22
00:04:30,333 --> 00:04:34,700
which could only be rivaled
by a genocidal dictator.
23
00:04:40,167 --> 00:04:43,100
-Let me tell you a story.
-I don't know who you are.
24
00:04:43,467 --> 00:04:47,433
I'm a professional.
A responsible tax payer.
25
00:04:47,767 --> 00:04:49,533
I have a right to see a lawyer.
26
00:04:51,400 --> 00:04:54,067
Arag�n, it's a short story.
27
00:04:54,700 --> 00:04:55,600
Trust me.
28
00:04:56,733 --> 00:04:58,400
It's as long as a sigh.
29
00:05:06,333 --> 00:05:08,400
My name is Mario Sorga.
30
00:05:09,700 --> 00:05:13,633
Remember the name.
Sorga, with an S.
31
00:05:16,133 --> 00:05:19,300
When I was 8 years old,
for political motivations
32
00:05:19,367 --> 00:05:20,800
which are not relevant...
33
00:05:21,800 --> 00:05:23,133
I lived in fear.
34
00:05:24,400 --> 00:05:27,233
A kind of fear you get used to...
35
00:05:28,167 --> 00:05:29,733
after some time.
36
00:05:30,800 --> 00:05:34,533
First, I lived in the house of a friend
of my dad, then another.
37
00:05:34,600 --> 00:05:37,133
Then in the house of a friend of my mom.
And so on...
38
00:05:37,700 --> 00:05:40,333
until I went to live with my grandparents.
39
00:05:41,633 --> 00:05:44,133
I lived with them for a while.
Until one afternoon.
40
00:05:46,300 --> 00:05:47,400
That afternoon...
41
00:05:48,300 --> 00:05:52,533
my grandfather who was dying,
a victim of a terminal cancer...
42
00:05:54,233 --> 00:05:59,167
was alone, yelling, and my grandmother
was out to give something to my dad
43
00:05:59,233 --> 00:06:01,433
who was doing who knows what.
44
00:06:04,267 --> 00:06:06,667
And as we three
had an emergency protocol,
45
00:06:07,233 --> 00:06:08,800
due to the constant threats,
46
00:06:10,500 --> 00:06:12,367
I ran out looking for my grandmother.
47
00:06:13,200 --> 00:06:15,233
To tell her about my grandfather,
of course.
48
00:06:16,667 --> 00:06:19,067
But suddenly, something surprised me.
49
00:06:21,033 --> 00:06:22,300
First, I heard a noise.
50
00:06:23,600 --> 00:06:26,667
Yes, a noise. And then... a scream.
51
00:06:29,733 --> 00:06:32,567
At first, I didn't know what to do.
So, I went into something
52
00:06:32,633 --> 00:06:34,300
that today we call...
53
00:06:35,667 --> 00:06:37,733
a panic room.
54
00:06:38,333 --> 00:06:41,433
In fact, it was nothing more
than a service bathroom
55
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
separated only by a metallic door.
56
00:06:46,000 --> 00:06:46,733
Arag�n...
57
00:06:48,100 --> 00:06:50,800
you don't know how things sounded
58
00:06:51,300 --> 00:06:55,233
inside of that bathroom.
Probably because of that metallic door.
59
00:06:59,333 --> 00:07:01,533
The last memory
I have of my grandmother...
60
00:07:03,000 --> 00:07:04,100
is a...
61
00:07:06,267 --> 00:07:08,267
delicate moan.
62
00:07:11,300 --> 00:07:14,267
I guess I only remember that
so I don't get frightened. No.
63
00:07:15,433 --> 00:07:17,567
That and a noise.
64
00:07:18,633 --> 00:07:20,367
A stabbing sound.
65
00:07:24,800 --> 00:07:29,033
Do you know why a grandmother's love
is beyond compare?
66
00:07:30,800 --> 00:07:32,233
Because it is a short love.
67
00:07:33,467 --> 00:07:35,233
It's a love that lasts...
68
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
as long as a sigh.
69
00:07:39,233 --> 00:07:40,500
Like this story.
70
00:07:44,033 --> 00:07:46,700
That kid that obviously was me...
71
00:07:48,167 --> 00:07:50,100
found his grandmother dead...
72
00:07:51,667 --> 00:07:54,400
with the same tattoo as Garrido.
73
00:07:54,767 --> 00:07:57,200
Exactly the same number.
74
00:07:59,433 --> 00:08:02,633
And that kid and I still hear...
75
00:08:03,400 --> 00:08:05,333
that stabbing sound.
76
00:08:05,400 --> 00:08:07,300
Do you hear it, Arag�n?
77
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
What do you want?
78
00:08:12,167 --> 00:08:15,233
To remember your grandmother
and to cry together?
79
00:08:21,433 --> 00:08:23,600
No. No.
80
00:08:28,100 --> 00:08:29,067
No.
81
00:08:31,533 --> 00:08:33,100
I want you to know
82
00:08:33,567 --> 00:08:37,633
that you aren't safe,
in here or outside.
83
00:08:39,700 --> 00:08:42,600
If you go out, I'll find you.
84
00:08:44,400 --> 00:08:45,767
And when I find you...
85
00:08:47,667 --> 00:08:51,200
I'll make you suffer every day...
86
00:08:51,733 --> 00:08:54,333
for 35 years.
87
00:09:11,300 --> 00:09:13,800
Did you think that nobody
was going to find you?
88
00:09:17,467 --> 00:09:19,167
I know who you all are.
89
00:09:20,367 --> 00:09:23,433
I want all of you on the outside.
90
00:09:25,400 --> 00:09:28,233
Because I want to have fun with you.
91
00:09:29,300 --> 00:09:33,633
I want to play with all of you
as if you were elephants.
92
00:09:34,600 --> 00:09:36,000
I want to hunt you down.
93
00:09:36,433 --> 00:09:39,200
And I will kill you. One by one.
94
00:09:40,067 --> 00:09:42,133
In the name of all the people you killed.
95
00:09:43,300 --> 00:09:45,600
For all the time you made us suffer.
96
00:09:46,767 --> 00:09:49,667
And for fun.
97
00:09:57,667 --> 00:09:59,667
Sorga, with an S.
98
00:10:01,600 --> 00:10:03,167
Rodr�guez, he's all yours.
99
00:10:38,100 --> 00:10:40,067
It's a pity what happened to Garrido.
100
00:10:44,500 --> 00:10:46,133
I didn't kill her, really.
101
00:10:53,500 --> 00:10:56,333
-Garrido didn't deserve to die.
-Don't even mention her name.
102
00:11:00,367 --> 00:11:03,500
-It must've been the others.
-Which others?
103
00:11:07,200 --> 00:11:10,333
Like Icarus who flew so close
to the sun that he burned his wings...
104
00:11:11,133 --> 00:11:12,400
Garrido...
105
00:11:13,233 --> 00:11:15,067
was so close to the truth.
106
00:11:17,700 --> 00:11:20,433
I never would've killed her. Never.
107
00:11:22,467 --> 00:11:26,633
You are all trash,
but she was like an angel.
108
00:11:32,200 --> 00:11:34,100
Wait a moment, please.
109
00:11:37,100 --> 00:11:39,100
Leave him!
110
00:11:40,233 --> 00:11:42,733
Calm down! Calm down!
111
00:11:45,333 --> 00:11:47,800
There are witnesses
that this son of a bitch beat me up.
112
00:11:48,033 --> 00:11:49,300
Hey, hey, stop!
113
00:11:54,267 --> 00:11:56,500
Come on. Let's go. Let's go!
114
00:11:56,567 --> 00:11:58,400
We'll press charges.
115
00:11:59,067 --> 00:12:03,367
This is abuse of power.
You'll have to find another job.
116
00:12:30,200 --> 00:12:31,367
Easy.
117
00:12:33,500 --> 00:12:34,467
Walk slowly.
118
00:12:48,267 --> 00:12:51,433
This weekend:Community State Fair.
119
00:12:51,500 --> 00:12:55,767
Cakes, Danishes, craft beer,80 Patagonian lambs.
120
00:12:56,000 --> 00:12:59,300
At Jacinto G�mez PederneraFolklore Club.
121
00:12:59,367 --> 00:13:03,033
And the Caribbean heatof the Sonora Guachipato band.
122
00:13:03,100 --> 00:13:04,367
Choc�n Municipality.
123
00:13:11,667 --> 00:13:14,800
Welcome, DA.
The mayor is waiting for you. Go ahead.
124
00:13:22,600 --> 00:13:24,400
-Hi.
-Welcome, Mr. DA.
125
00:13:24,467 --> 00:13:28,533
-I was waiting for you. Please.
-My pleasure. Do I sit here?
126
00:13:28,600 --> 00:13:32,167
-Do you want some mate?
-It's so cold I can't say no.
127
00:13:32,233 --> 00:13:33,700
That's what I'm talking about.
128
00:13:34,533 --> 00:13:38,367
As long as I'm here,
I'm entirely at your disposal
129
00:13:38,433 --> 00:13:40,533
for whatever you need.
130
00:13:41,233 --> 00:13:44,300
It's a pleasure having you here.
131
00:13:44,367 --> 00:13:46,433
You have become
a very famous prosecutor,
132
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
and also quite controversial.
133
00:13:48,667 --> 00:13:51,367
Those are the rules of the game.
You know how it is.
134
00:13:51,433 --> 00:13:54,300
-Could I take a selfie?
-No, no.
135
00:13:54,367 --> 00:13:56,000
No. I'd rather have no pictures.
136
00:13:56,067 --> 00:13:59,467
Let me be blunt. I don't want to waste
your time, don't make me waste mine.
137
00:13:59,533 --> 00:14:01,700
Please. What can I do?
138
00:14:01,767 --> 00:14:04,633
I come with specific orders
from the Secretary of Justice
139
00:14:04,700 --> 00:14:07,033
to arrest Mrs. Teresa Garmendia.
140
00:14:07,600 --> 00:14:11,033
The arrest must be executed immediately
and with the utmost secrecy.
141
00:14:11,400 --> 00:14:14,167
Look, the secretary can't ask me that.
142
00:14:14,233 --> 00:14:18,133
Not under these circumstances
and with that wacko on the loose.
143
00:14:18,467 --> 00:14:21,800
Over the next three days
we're hosting the Community State Fair.
144
00:14:22,033 --> 00:14:25,600
-Do you know who you are talking about?
-Do you know what she does for a living?
145
00:14:25,667 --> 00:14:28,400
Look, I'm a mayor not a judge.
146
00:14:28,467 --> 00:14:32,200
Besides, this lady
is a benefactor of the event,
147
00:14:33,033 --> 00:14:34,267
and a personal friend.
148
00:14:35,200 --> 00:14:39,000
I don't give a shit about your personal
relationship with her. If she's a friend,
149
00:14:39,067 --> 00:14:42,733
if you owe her money,
if she pays your whores, I don't care.
150
00:14:42,800 --> 00:14:45,133
I don't take no as an answer.
151
00:14:45,567 --> 00:14:49,067
-They want a head. It could be yours.
-No.
152
00:14:49,367 --> 00:14:50,300
Okay, then.
153
00:14:51,667 --> 00:14:55,767
This wacko, this killer,
works with Teresa Garmendia.
154
00:14:56,000 --> 00:14:57,533
That's why we have to arrest her.
155
00:14:58,700 --> 00:15:02,467
You don't have to do anything. It's been
arranged. I just want your collaboration.
156
00:15:02,533 --> 00:15:05,033
If you collaborate,
the secretary will be very happy.
157
00:15:11,700 --> 00:15:13,500
I just ask one favor.
158
00:15:15,267 --> 00:15:18,667
Let me call her. That's all I ask.
159
00:15:18,733 --> 00:15:22,500
To see if I can make her talk to you.
160
00:15:23,433 --> 00:15:25,100
You know what you have to do.
161
00:15:28,133 --> 00:15:29,367
Excuse me.
162
00:15:46,400 --> 00:15:50,267
Well, Mrs. Garmendia
has a proposal for you.
163
00:15:50,333 --> 00:15:55,167
She says she doesn't want
to ruin our festivities,
164
00:15:55,233 --> 00:15:57,733
-and that she'll collaborate.
-Good.
165
00:15:58,733 --> 00:16:00,767
Pour me another, please.
166
00:16:36,533 --> 00:16:38,533
You work for Bernal, right?
167
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
Yes, at the DA's office.
168
00:16:44,467 --> 00:16:46,167
But you know he didn't kill her.
169
00:16:49,033 --> 00:16:53,000
Sorry, what I meant to say is that
you know that this Lucio didn't kill her.
170
00:16:53,533 --> 00:16:57,633
And even so, you can't control
your emotions and anger.
171
00:16:59,733 --> 00:17:01,800
I don't understand
what you're trying to say.
172
00:17:04,067 --> 00:17:05,600
What I want to say is:
173
00:17:06,767 --> 00:17:10,633
Why don't you stop playing the victim
and take control of things?
174
00:17:12,000 --> 00:17:13,100
Sorry.
175
00:17:15,700 --> 00:17:19,300
Agent Sorga. Mario Sorga.
It's a pleasure.
176
00:17:23,733 --> 00:17:26,233
Very soon you'll need me.
177
00:17:27,333 --> 00:17:30,100
And I'll need Franco Bernal.
178
00:17:32,067 --> 00:17:33,533
I don't get what you mean.
179
00:17:37,300 --> 00:17:41,233
Rodr�guez, what would you say
if I told you that between you and I,
180
00:17:41,733 --> 00:17:44,633
we can solve a 35-year-old mystery?
181
00:17:46,767 --> 00:17:49,200
What would you say if I promised you
182
00:17:49,733 --> 00:17:51,267
that between you and me,
183
00:17:51,700 --> 00:17:55,033
we could not only solve Garrido's murder,
184
00:17:55,600 --> 00:17:58,267
but that we could also solve
the murders...
185
00:17:59,300 --> 00:18:03,433
of another 73 tattooed women?
186
00:18:05,100 --> 00:18:07,633
I'd say I want to know more.
187
00:18:12,133 --> 00:18:13,233
Whenever you want.
188
00:18:51,067 --> 00:18:54,233
-Hi, Dad.
-Rosario, I need a favor.
189
00:18:54,500 --> 00:18:57,500
-Go to the town's church.
-How do you know I'm here?
190
00:18:57,567 --> 00:18:59,533
I don't have time for explanations.
191
00:19:00,333 --> 00:19:03,200
Do what I say and don't ask questions.
192
00:19:03,267 --> 00:19:05,633
Go to the church
and ask for Sister Paula.
193
00:19:05,700 --> 00:19:09,367
-What are you talking about, Dad?
-Make sure nobody follows you.
194
00:19:10,033 --> 00:19:11,067
I love you, dear.
195
00:19:21,367 --> 00:19:23,567
It's done. She'll go.
196
00:19:27,733 --> 00:19:30,000
You have the same look you had that day.
197
00:19:31,133 --> 00:19:32,667
But less pale.
198
00:19:38,100 --> 00:19:42,733
I guess at that time you weren't thinking
of having a child, least of all with me.
199
00:19:43,733 --> 00:19:48,167
Through all these years,
I knew many men
200
00:19:48,233 --> 00:19:50,600
and I learned
to decipher their glances.
201
00:19:50,667 --> 00:19:54,300
To know what they wanted
before they opened their mouths.
202
00:19:54,733 --> 00:19:56,033
There were thousands.
203
00:19:56,400 --> 00:19:57,367
Thousands.
204
00:19:59,533 --> 00:20:01,000
But your look...
205
00:20:02,733 --> 00:20:04,067
I can't forget it.
206
00:20:18,133 --> 00:20:19,100
Listen...
207
00:20:20,333 --> 00:20:22,000
how was I supposed to look
208
00:20:22,067 --> 00:20:25,700
when you told me I had to take care of her
because you didn't want to raise her?
209
00:20:28,000 --> 00:20:31,300
-Do you know where memory is located?
-Now you're being metaphoric.
210
00:20:32,167 --> 00:20:35,033
It looks like you had time
to read good books.
211
00:20:35,500 --> 00:20:37,300
Between the heart and the mind!
212
00:20:40,033 --> 00:20:42,367
And believe me, it's a very hard road.
213
00:20:43,033 --> 00:20:46,300
And it took me a long time to traverse it,
with a lot of pain.
214
00:20:46,367 --> 00:20:50,333
And I know that for a long time
I'll continue on that road.
215
00:20:51,600 --> 00:20:53,700
No mother can recover
216
00:20:54,433 --> 00:20:58,233
-from abandoning a child.
-Why do you say that?
217
00:21:00,033 --> 00:21:03,167
I couldn't do anything.
You know that, Alfredo!
218
00:21:03,233 --> 00:21:05,733
It was best for her. Wasn't it?
219
00:21:08,700 --> 00:21:12,633
You didn't want anything to do with me!
And I was a slave!
220
00:21:13,200 --> 00:21:17,167
-Did you forget?
-I don't want to talk about the past.
221
00:21:19,033 --> 00:21:22,133
I brought her to you. She's here.
Now, take me to him.
222
00:21:51,667 --> 00:21:53,267
How long will I be here?
223
00:21:55,267 --> 00:21:58,167
It's almost over.
Remain calm. It's all done.
224
00:22:00,000 --> 00:22:01,067
What's next?
225
00:22:03,433 --> 00:22:05,000
All will be kept in the family.
226
00:22:06,133 --> 00:22:07,600
I'll deliver you to your brother,
227
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
and your brother will deliver
somebody to me
228
00:22:11,067 --> 00:22:14,600
-to whom I owe some explanations.
-I don't understand.
229
00:22:43,000 --> 00:22:45,300
So, you're the famous Agent H.
230
00:23:05,067 --> 00:23:06,333
Your mother...
231
00:23:08,167 --> 00:23:09,533
abandoned you...
232
00:23:10,667 --> 00:23:12,700
when you were three days old.
233
00:23:14,667 --> 00:23:18,733
And we took care of youfor a couple of months...
234
00:23:20,733 --> 00:23:22,733
until your father came for you.
235
00:23:26,367 --> 00:23:28,100
The woman...
236
00:23:30,433 --> 00:23:34,133
who abandoned youis just the one who gave birth to you.
237
00:23:36,467 --> 00:23:39,033
Your mother is the one who raised you.
238
00:23:39,800 --> 00:23:42,533
It's the one that took care of you.
239
00:23:43,233 --> 00:23:46,267
Your biological motheris a shouting silence.
240
00:23:46,567 --> 00:23:48,733
And even if you share the same blood,
241
00:23:49,500 --> 00:23:51,233
you're different.
242
00:24:02,333 --> 00:24:05,267
I'm sure you're wondering
what I'm doing here.
243
00:24:07,200 --> 00:24:09,567
No. Not really.
244
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
We're both here
because of the same problem.
245
00:24:16,033 --> 00:24:18,100
Larissa screwed us both.
246
00:24:19,367 --> 00:24:23,033
Well, it's the second time for me.
It seems I never learn.
247
00:24:24,633 --> 00:24:26,233
This is what you're going to do.
248
00:24:27,267 --> 00:24:28,400
With your mouth shut...
249
00:24:29,433 --> 00:24:33,567
you'll be handed over to Franco
in exchange for Rosario.
250
00:24:35,367 --> 00:24:39,400
And everything will be
as it was supposed to be again.
251
00:24:41,133 --> 00:24:42,667
Why will you hand over Rosario?
252
00:24:42,733 --> 00:24:46,067
-In exchange for what? To take her where?
-It's none of your business.
253
00:24:47,733 --> 00:24:50,767
I want to thank you for saving her life.
254
00:24:51,733 --> 00:24:53,367
I won't forget it.
255
00:24:56,567 --> 00:24:58,200
I care for Rosario.
256
00:25:04,133 --> 00:25:05,733
And I imagine that you care, too.
257
00:25:08,267 --> 00:25:11,500
If that's really so,
and you want her to be happy,
258
00:25:12,100 --> 00:25:16,133
you're making a mistake.
She'll only suffer with Franco.
259
00:25:21,467 --> 00:25:23,433
Unfortunately, thanks to you,
260
00:25:25,133 --> 00:25:27,267
I can't negotiate with him.
261
00:26:53,800 --> 00:26:54,767
Are you okay?
262
00:27:00,067 --> 00:27:03,200
Today I learned that my mother
abandoned me in this town's church.
263
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
I met the nun
that took care of me as a baby.
264
00:27:15,600 --> 00:27:17,233
I have to find my mother.
265
00:27:19,667 --> 00:27:20,767
Do you want to meet her?
266
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
I want the truth.
267
00:27:32,700 --> 00:27:35,300
Sometimes, the truth can be very painful.
268
00:27:39,633 --> 00:27:42,200
To know what you had
with Gonzalo kills me.
269
00:27:50,567 --> 00:27:52,600
You didn't come just to see how I am.
270
00:27:56,267 --> 00:27:57,367
What do you want?
271
00:28:00,367 --> 00:28:03,433
I want you to do something for me.
272
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
Please.
273
00:28:13,233 --> 00:28:14,500
He wants Rosario.
274
00:28:15,133 --> 00:28:19,067
In exchange, she'll give us the wacko.
And things will be as they should.
275
00:28:20,100 --> 00:28:23,700
-Now it's Bernal's turn.
-That doesn't put me at ease.
276
00:28:23,767 --> 00:28:26,667
I'm here. Please, have faith.
277
00:28:26,733 --> 00:28:28,533
We'll lose her, Alfredo.
278
00:28:29,433 --> 00:28:31,733
We'll lose her
for being a couple of cowards.
279
00:28:32,667 --> 00:28:38,133
We should've prepared her for this moment
we knew was coming. And we didn't.
280
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
Stop it, Isabel, please. Have faith.
281
00:28:41,033 --> 00:28:44,600
Our involvement in this can't be known.
282
00:28:45,167 --> 00:28:47,500
I'm trying to come up
with the best strategy.
283
00:28:48,067 --> 00:28:51,133
We have to be the first
to deliver this information.
284
00:28:51,200 --> 00:28:53,467
Well, I trust you. You do it very well.
285
00:28:53,533 --> 00:28:55,400
-How was she?
-Tired.
286
00:28:55,467 --> 00:29:00,000
-Is she still beautiful?
-We aren't the only ones life ran over.
287
00:29:12,100 --> 00:29:15,033
-What are you thinking?
-About her.
288
00:29:19,333 --> 00:29:20,633
If I ever saw her.
289
00:29:24,300 --> 00:29:26,033
If we ever crossed paths.
290
00:29:33,500 --> 00:29:34,533
And you?
291
00:29:37,167 --> 00:29:38,500
Where are you taking me?
292
00:29:54,700 --> 00:29:58,533
If you touch her, I'll kill everybody!
Do you hear me? I'll kill everybody!
293
00:30:41,467 --> 00:30:42,433
Hi.
294
00:31:11,400 --> 00:31:12,533
That's Gonzalo.
295
00:31:13,800 --> 00:31:15,133
Go to the pier.
296
00:31:17,600 --> 00:31:22,133
-What is all this?
-You want the truth? You'll find it there.
297
00:33:47,133 --> 00:33:50,567
Hi, Rosario. I know you were thinking
298
00:33:51,133 --> 00:33:54,000
you were going to see Gonzalo,but in fact,
299
00:33:54,067 --> 00:33:55,533
you'll meet me.
300
00:33:57,200 --> 00:33:58,567
I planned everything.
301
00:34:00,300 --> 00:34:03,200
I needed to see you face-to-face.
302
00:34:04,167 --> 00:34:06,367
To tell you some things.
303
00:34:06,633 --> 00:34:09,100
I need you to know certain things.
304
00:34:10,000 --> 00:34:11,433
I need to see you.
305
00:34:12,367 --> 00:34:14,000
Easy, Rosario.
306
00:34:14,667 --> 00:34:16,133
Nothing will happen.
307
00:34:17,200 --> 00:34:19,167
Everything will be all right. Stay calm.
308
00:34:36,200 --> 00:34:37,233
Get in.
309
00:34:37,533 --> 00:34:40,667
-You'll give her to that woman?
-If you want her to be okay, get in.
310
00:34:51,733 --> 00:34:55,333
3 YEARS LATER
311
00:34:55,400 --> 00:35:00,567
So much time, Franco.
So much time.
312
00:35:01,100 --> 00:35:03,133
So much time together.
313
00:35:05,533 --> 00:35:10,067
We saw you grow
from being an obscure DA,
314
00:35:10,700 --> 00:35:12,767
politically skilled, of course...
315
00:35:13,000 --> 00:35:15,500
To future president
of the country's senate.
316
00:35:16,367 --> 00:35:20,000
We saw your son grow up,
we saw Rosario fall in love with you.
317
00:35:20,067 --> 00:35:23,800
And you even proposed to her.
All because we were together.
318
00:35:25,567 --> 00:35:29,567
And now it turns out that everything
crumbles in 72 hours.
319
00:35:29,800 --> 00:35:33,233
And on TV,
the media that made our names,
320
00:35:33,300 --> 00:35:34,767
everything crumbles.
321
00:35:37,133 --> 00:35:39,067
We'll have to start over.
322
00:35:41,167 --> 00:35:44,633
Together again doing the dirty work.
323
00:35:45,233 --> 00:35:46,733
Like old times.
324
00:35:51,567 --> 00:35:54,133
Yes. Yes.
325
00:35:55,767 --> 00:35:57,667
We have to kill them all.
326
00:35:58,667 --> 00:36:00,233
"We have to kill them all."
327
00:36:01,433 --> 00:36:05,633
We couldn't do it then,
but we'll kill our own blood now?
328
00:36:08,433 --> 00:36:11,433
We'll do it.
We have to do it. We'll win.
329
00:36:22,700 --> 00:36:23,733
Okay.
330
00:36:27,067 --> 00:36:28,400
But one by one.
331
00:36:30,233 --> 00:36:31,600
And nobody will know anything.
332
00:36:31,650 --> 00:36:36,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.