All language subtitles for Estocolmo s01e11 Purgatory.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,333 --> 00:02:04,600 Luck is just knowing when to take opportunity 2 00:02:04,667 --> 00:02:06,333 and there are those who really-- 3 00:02:06,400 --> 00:02:08,800 Excuse me, miss. You have a visitor. 4 00:02:09,033 --> 00:02:12,000 We cleared out the room so you can see him. 5 00:02:29,300 --> 00:02:32,233 My destiny is with me in times 6 00:02:32,300 --> 00:02:36,100 of cold walls... and humid. 7 00:02:37,167 --> 00:02:39,800 Of the long days without anguish nor tears 8 00:02:40,033 --> 00:02:43,000 because of age and boredom. 9 00:02:45,733 --> 00:02:49,533 You know my life is a conjuring of unfinished passion 10 00:02:49,600 --> 00:02:52,667 and my future is an impatient deaf melody. 11 00:02:53,800 --> 00:02:55,767 But at this moment I ask... 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,767 I just ask, my destiny... 13 00:02:58,433 --> 00:03:00,400 for the last time, that it's him... 14 00:03:00,800 --> 00:03:02,633 at the end of this hallway. 15 00:03:03,600 --> 00:03:07,533 Let it be him that tells me, please, my destiny... 16 00:03:08,433 --> 00:03:09,400 that it's finally... 17 00:03:10,300 --> 00:03:12,133 all over. 18 00:03:15,300 --> 00:03:19,033 3 YEARS PRIOR 19 00:03:52,433 --> 00:03:53,400 Thanks. 20 00:04:09,100 --> 00:04:10,067 They'll kill him. 21 00:04:13,267 --> 00:04:15,200 If you don't do something, they'll kill him. 22 00:04:19,300 --> 00:04:20,267 I don't know... 23 00:04:22,533 --> 00:04:23,600 what to do. 24 00:04:25,533 --> 00:04:26,633 You have to look for him. 25 00:04:36,267 --> 00:04:37,233 He saved you. 26 00:04:40,567 --> 00:04:42,133 It's the least you can do. 27 00:04:43,067 --> 00:04:44,200 Don't be so unfair. 28 00:04:51,667 --> 00:04:52,633 You don't get it. 29 00:04:54,533 --> 00:04:55,800 He's disposable now. 30 00:04:57,633 --> 00:04:59,033 He's nothing in this game. 31 00:05:05,033 --> 00:05:06,733 There are very powerful people 32 00:05:06,800 --> 00:05:08,700 that will stop at nothing until he's gone. 33 00:05:11,367 --> 00:05:13,033 I want to help him. 34 00:05:16,067 --> 00:05:19,133 But I swear I don't know how to do it. I don't. 35 00:05:27,067 --> 00:05:28,033 I'm afraid. 36 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 If you don't stop it... 37 00:05:37,300 --> 00:05:39,033 He only listens to you. 38 00:05:41,067 --> 00:05:43,367 He has to stop the killing or they'll kill him. 39 00:05:47,533 --> 00:05:50,167 -Stay on your toes, Ricardo. -Perfect. 40 00:05:50,233 --> 00:05:53,767 You're going to be in charge of central operations. 41 00:05:54,000 --> 00:05:57,333 I already sent out an e-mail to all sectors so they are aware. 42 00:05:57,400 --> 00:05:59,600 -When will it happen? -I don't know. 43 00:05:59,667 --> 00:06:02,667 In an hour, two hours, two days, who knows. 44 00:06:03,333 --> 00:06:05,533 Just be alert because I can call at any time. 45 00:06:05,600 --> 00:06:07,333 I'm ready for this. 46 00:06:07,400 --> 00:06:09,233 No, you're not, Ricardo. 47 00:06:09,300 --> 00:06:10,800 But I don't have a choice. 48 00:06:11,033 --> 00:06:12,500 Stay alert, please. 49 00:06:18,500 --> 00:06:20,033 What a grump. 50 00:06:24,800 --> 00:06:26,367 -Rodriguez. -I got the warrant. 51 00:06:26,433 --> 00:06:29,400 -What's going on? -We have a warrant to arrest Lucio Aragon. 52 00:06:29,467 --> 00:06:31,600 -Did something happen? -Relax. They're fine. 53 00:06:31,667 --> 00:06:33,067 -The people? -They're fine. 54 00:06:33,133 --> 00:06:35,033 Sure it's him? We don't have much to go on. 55 00:06:35,100 --> 00:06:38,800 You want to see what he did to my back? You think I'll forget this prick's face? 56 00:06:39,033 --> 00:06:41,133 Don't act like this. We need your testimony. 57 00:06:41,200 --> 00:06:43,167 With his prints on the book, we have nothing. 58 00:06:43,467 --> 00:06:46,300 Okay. Rodriguez, I'm sure. 59 00:06:50,300 --> 00:06:52,700 Sandoval, you're with me. You take the side. 60 00:06:54,267 --> 00:06:57,367 Be careful. You and I have a date, remember? 61 00:08:07,333 --> 00:08:09,367 Good afternoon, Agent H. 62 00:08:09,767 --> 00:08:12,333 We can call you by your real name, 63 00:08:12,400 --> 00:08:13,600 Gonzalo Casas. 64 00:08:14,400 --> 00:08:17,567 You've come a long way to get here. 65 00:08:17,633 --> 00:08:21,067 You've gone from a simple undercover agent 66 00:08:21,133 --> 00:08:24,067 to a bloodthirsty vigilante. 67 00:08:24,733 --> 00:08:27,100 Welcome to the Piramontesa. 68 00:08:27,700 --> 00:08:30,633 We were waiting for you. 69 00:08:41,433 --> 00:08:42,333 Hello. 70 00:08:42,400 --> 00:08:44,567 We have to find Gonzalo. 71 00:08:44,633 --> 00:08:47,467 -We've spoken about this, Rosario. -They're going to kill him. 72 00:08:47,533 --> 00:08:50,633 He can take care of himself and he knows what he's getting into. 73 00:08:50,700 --> 00:08:52,100 Please help me. 74 00:08:52,167 --> 00:08:53,333 All right, I'll find him. 75 00:08:54,000 --> 00:08:56,767 And I will find out why he's doing this. Bye. 76 00:09:00,400 --> 00:09:03,733 WE HAVE AGENT H. GONZALO CASAS IS HERE 77 00:09:05,633 --> 00:09:09,067 Right at the moment when there's a vote 78 00:09:09,133 --> 00:09:12,133 for a very important law, damn it. 79 00:09:12,533 --> 00:09:14,300 We can't have a crazy, 80 00:09:14,367 --> 00:09:17,033 supposed agent of ours, 81 00:09:17,100 --> 00:09:19,200 killing people all over this country. 82 00:09:20,633 --> 00:09:24,133 I assure you we almost have this under control. 83 00:09:24,200 --> 00:09:26,733 "Almost"? Are you kidding me? 84 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 You can't control someone you don't know. 85 00:09:30,567 --> 00:09:35,700 You can't calm someone who is enjoying what they're doing. 86 00:09:37,033 --> 00:09:39,100 The Secretary of Intelligence 87 00:09:39,167 --> 00:09:42,033 laughed in my face when I told him 88 00:09:42,100 --> 00:09:44,133 who this agent is. 89 00:09:44,200 --> 00:09:46,533 I just ask for a little patience. 90 00:09:46,600 --> 00:09:49,300 The only thing we need from the ministry is that 91 00:09:49,367 --> 00:09:51,567 it helps us keep the press away. 92 00:09:52,567 --> 00:09:56,033 As necessary as they may be, 93 00:09:56,100 --> 00:09:59,200 the press is always a problem. It never fails. 94 00:10:00,700 --> 00:10:04,567 I will help you. This department will help you. 95 00:10:05,433 --> 00:10:06,567 But believe me... 96 00:10:07,500 --> 00:10:11,433 this will cost you a high price. 97 00:10:12,700 --> 00:10:14,533 I figured as much. 98 00:10:18,433 --> 00:10:19,767 Call this number. 99 00:10:20,767 --> 00:10:22,533 They know what they have to do. 100 00:10:24,667 --> 00:10:26,100 It was a pleasure seeing you. 101 00:10:28,133 --> 00:10:29,300 Thank you for coming. 102 00:11:47,533 --> 00:11:52,100 Agent, the minute you stepped foot in this mansion, 103 00:11:52,167 --> 00:11:55,100 you've lost all your rights. 104 00:11:55,167 --> 00:11:58,600 From this moment on, you're the property of Garmendia. 105 00:11:59,233 --> 00:12:02,033 You are just currency. 106 00:12:02,400 --> 00:12:04,367 Merchandise for Garmendia. 107 00:12:06,067 --> 00:12:08,167 A simple question, agent. 108 00:12:08,667 --> 00:12:11,233 Do you know where you are? 109 00:12:11,800 --> 00:12:12,767 I don't know. 110 00:12:29,267 --> 00:12:31,500 Please, relax. Don't fight it. 111 00:12:31,567 --> 00:12:35,500 There is no way out of this room. 112 00:12:36,533 --> 00:12:39,733 Tell me, who are you looking for, Agent Casas? 113 00:12:48,033 --> 00:12:49,000 Garmendia. 114 00:12:50,300 --> 00:12:53,033 These are the different techniques. 115 00:12:53,100 --> 00:12:56,167 Let's review the origins of this art. 116 00:12:56,233 --> 00:12:59,500 The first recorded tattoo 117 00:12:59,567 --> 00:13:02,733 belongs to a glacier mummy named Otzi. 118 00:13:03,300 --> 00:13:06,733 It was found in 1991. 119 00:13:09,433 --> 00:13:14,100 Yes, we're talking more than 5300 years old. 120 00:13:14,167 --> 00:13:19,133 It had 50 lines in her back and limbs. 121 00:13:20,267 --> 00:13:24,600 In medieval times, the tattoo was used to show 122 00:13:24,667 --> 00:13:28,033 honor or dishonor according to the circumstances. 123 00:13:28,533 --> 00:13:31,000 The knights and pilgrims 124 00:13:31,067 --> 00:13:33,600 would use their tattoos to show 125 00:13:33,667 --> 00:13:36,533 their place of origin. 126 00:13:37,667 --> 00:13:40,300 Criminals were also marked with the same purpose. 127 00:13:41,033 --> 00:13:43,400 In times of socialism 128 00:13:43,467 --> 00:13:46,533 the tattoo would be used to shame people 129 00:13:46,600 --> 00:13:51,167 and during the '60s and '70s, as a sign of revelry. 130 00:13:51,633 --> 00:13:54,333 Today, the tattoo is just an ornament. 131 00:13:54,800 --> 00:13:57,300 As I've always said, art elevates 132 00:13:57,367 --> 00:13:59,733 the human condition to its maximum expression. 133 00:14:00,467 --> 00:14:03,667 But only the few and the brave 134 00:14:03,733 --> 00:14:05,067 carry that art fully. 135 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 -Thank you for coming. -Stop, you bastard! 136 00:14:08,467 --> 00:14:10,800 Stop! 137 00:14:11,500 --> 00:14:12,633 Don't move. 138 00:14:15,400 --> 00:14:16,733 Don't move. 139 00:14:21,600 --> 00:14:22,567 Garrido. 140 00:14:23,567 --> 00:14:26,367 It's done. Calm down. 141 00:14:26,433 --> 00:14:27,400 It's done. 142 00:14:28,767 --> 00:14:30,067 Calm down. 143 00:14:56,800 --> 00:15:00,500 The game is over, Bernal. I'm growing tired of this. 144 00:15:01,367 --> 00:15:02,400 I want him dead. 145 00:15:03,033 --> 00:15:05,133 Are you mad? How can we do that? 146 00:15:05,200 --> 00:15:08,433 With the law. We're the law. 147 00:15:09,200 --> 00:15:12,400 But this time, I want the press far from us. 148 00:15:12,467 --> 00:15:15,100 That's impossible. They're following us everywhere. 149 00:15:15,167 --> 00:15:18,067 We have to do things by the book if we don't want it getting out. 150 00:15:18,133 --> 00:15:20,500 I just spoke to the minister, Bernal. 151 00:15:21,333 --> 00:15:25,033 We have the green light. We can do whatever we need to do. 152 00:15:25,100 --> 00:15:28,567 You and I have the most to lose here. 153 00:15:29,333 --> 00:15:31,300 There's only one thing left to do. 154 00:15:32,333 --> 00:15:34,633 Kill him. 155 00:15:35,467 --> 00:15:38,267 Listen, I'll text you a phone number. 156 00:15:38,333 --> 00:15:41,333 It's a contact that will take you directly to the agent. 157 00:15:41,800 --> 00:15:44,567 You're going to go get him. 158 00:15:45,767 --> 00:15:47,400 Don't let me down, Bernal. 159 00:15:48,267 --> 00:15:50,067 Don't let my daughter down, most of all. 160 00:16:06,067 --> 00:16:08,567 We prepared a gift for your arrival. 161 00:16:09,367 --> 00:16:11,467 Pay attention. 162 00:16:12,233 --> 00:16:14,367 I hope you like it. 163 00:16:15,133 --> 00:16:16,100 Rosario... 164 00:16:17,567 --> 00:16:19,067 who is Agent H? 165 00:16:19,800 --> 00:16:22,467 Agent H does not exist. 166 00:16:24,733 --> 00:16:26,467 Agent H is not the law. 167 00:16:27,600 --> 00:16:28,667 It's justice... 168 00:16:30,100 --> 00:16:34,100 the one they hide from us, that is written. 169 00:16:35,800 --> 00:16:38,533 The one who risks body and blood. 170 00:16:40,267 --> 00:16:44,400 That one day... without anyone noticing, 171 00:16:44,467 --> 00:16:46,100 almost like a ghost... 172 00:16:47,633 --> 00:16:50,333 will come to all of them. 173 00:17:01,167 --> 00:17:02,533 Agent Casas. 174 00:17:03,467 --> 00:17:05,767 Your wait is over. 175 00:17:07,167 --> 00:17:11,467 Garmendia will be with you in a few minutes. 176 00:17:14,433 --> 00:17:16,200 INTERNATIONAL AIRPORT 177 00:17:24,300 --> 00:17:26,167 Garrido, finally. 178 00:17:27,067 --> 00:17:30,300 We have him, Franco. This scum will not screw with us again. 179 00:17:30,367 --> 00:17:33,033 Good. Did Rodriguez help you out? 180 00:17:34,300 --> 00:17:35,267 Yes. 181 00:17:35,567 --> 00:17:39,400 He backed me up with everything. We wouldn't have caught him without you. 182 00:17:39,467 --> 00:17:43,333 Good. But hurry before lawyers get involved. 183 00:17:43,400 --> 00:17:44,800 He has to stay inside. 184 00:17:45,033 --> 00:17:48,667 I won't let him hurt anyone else. I swear. 185 00:17:49,333 --> 00:17:51,600 All right, now relax and get some rest. 186 00:17:53,033 --> 00:17:53,700 Where are you? 187 00:17:53,767 --> 00:17:56,067 I have something to resolve. I'm going on a trip. 188 00:17:56,133 --> 00:17:57,367 I'll see you when I get back. 189 00:20:05,600 --> 00:20:06,533 Hello, Gonzalo. 190 00:20:07,767 --> 00:20:09,433 I'm Teresa Garmendia. 191 00:20:11,567 --> 00:20:13,733 You were looking for me. Here I am. 192 00:20:30,067 --> 00:20:33,067 -What are you doing here? -I have people, too. 193 00:20:33,533 --> 00:20:35,167 -I'm coming. -No. 194 00:20:35,233 --> 00:20:37,500 No way. I'll handle it. 195 00:20:37,567 --> 00:20:39,667 Like it or not, I'm coming, too. 196 00:20:40,133 --> 00:20:43,633 -Have you gone crazy? -I won't stay here with my arms crossed. 197 00:21:09,133 --> 00:21:11,300 Hello? Yes? 198 00:21:17,733 --> 00:21:18,767 What? 199 00:21:54,233 --> 00:21:55,600 Why don't you get out? 200 00:21:56,200 --> 00:21:58,433 You still have time. You'll just complicate things. 201 00:21:59,033 --> 00:22:00,600 Let me and Gonzalo handle it. 202 00:22:00,667 --> 00:22:05,400 If I would've stayed quiet all those times, none of this would've happened. 203 00:22:08,067 --> 00:22:10,667 Your brother owes me some explanation. 204 00:22:12,467 --> 00:22:16,733 Besides, unless my intuition is wrong, you'll be needing me. 205 00:22:18,733 --> 00:22:21,667 And this is happening because I want it to, so don't get it wrong. 206 00:22:21,733 --> 00:22:24,500 No. It's not what you think. 207 00:22:25,167 --> 00:22:28,033 Gonzalo went crazy and I don't want you in any danger again. 208 00:22:30,233 --> 00:22:33,133 The three of us started this and we'll end it together, too. 209 00:22:33,567 --> 00:22:35,767 We can't go on different paths. 210 00:22:36,500 --> 00:22:39,067 Look what happened to Gonzalo when we left him alone. 211 00:22:39,700 --> 00:22:41,600 I don't want you to get hurt. 212 00:22:44,067 --> 00:22:46,633 You're the only ones who may get hurt. 213 00:22:48,000 --> 00:22:51,233 This is my job. It's my profession. 214 00:22:53,367 --> 00:22:55,233 This is definitely my choice. 215 00:23:15,633 --> 00:23:17,633 Do you know if he has family? 216 00:23:21,067 --> 00:23:23,700 A brother. He lives in Spain. 217 00:24:12,033 --> 00:24:13,400 Calm down. 218 00:24:14,267 --> 00:24:15,400 Where am I? 219 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 You are in my house. 220 00:24:18,567 --> 00:24:20,033 Relax. 221 00:24:20,500 --> 00:24:24,500 Gonzalo, you've been doing really bad lately. 222 00:24:25,067 --> 00:24:27,367 Too much blood. Too much violence. 223 00:24:28,133 --> 00:24:30,100 Too many ugly things, don't you think? 224 00:24:31,300 --> 00:24:36,233 You're here now. Let me clean you up. 225 00:24:36,767 --> 00:24:38,233 That's it. 226 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 Very good. 227 00:24:41,533 --> 00:24:44,733 You're not Garmendia. That's impossible. 228 00:24:45,600 --> 00:24:48,500 Why don't you believe me? Because I'm a woman? 229 00:24:51,133 --> 00:24:52,467 Don't be sexist. 230 00:24:57,433 --> 00:25:02,067 Believe me. If I would've met you before and looked at your eyes... 231 00:25:02,133 --> 00:25:06,000 I would've asked them to not hurt you as much. You don't deserve it. 232 00:25:10,667 --> 00:25:12,467 You're so sad, son. 233 00:25:14,767 --> 00:25:16,300 You're very sad. 234 00:25:20,133 --> 00:25:22,233 You need a bit of fresh air, right? 235 00:25:25,667 --> 00:25:29,567 I'll ask them to let you out for a bit. We'll take a walk. 236 00:25:58,233 --> 00:26:00,167 Could you find the brother? 237 00:26:01,433 --> 00:26:04,033 You can take the body away. 238 00:26:05,067 --> 00:26:06,767 I'll call him this afternoon. 239 00:26:08,333 --> 00:26:09,567 But what will I say? 240 00:26:10,700 --> 00:26:15,200 That we couldn't watch out for her? That he took us by surprise? 241 00:26:17,367 --> 00:26:22,233 Did you find any DNA that can lead to the son of a bitch? 242 00:26:25,267 --> 00:26:26,633 Look... 243 00:26:27,433 --> 00:26:31,200 the best thing you can do is let her rest in peace. 244 00:26:32,233 --> 00:26:35,400 When things like this happen, it doesn't always 245 00:26:35,467 --> 00:26:36,767 make sense. 246 00:26:37,500 --> 00:26:38,467 But... 247 00:26:39,733 --> 00:26:41,300 life is that way. 248 00:26:42,733 --> 00:26:44,033 Full of death. 249 00:26:47,200 --> 00:26:50,733 And there are always questions with no answers. 250 00:26:56,367 --> 00:26:58,067 We were in the middle of something. 251 00:27:00,333 --> 00:27:02,367 I was in the middle of something with her... 252 00:27:05,033 --> 00:27:06,300 Go home. 253 00:27:06,700 --> 00:27:10,233 Drink a good wine and relax. 254 00:27:12,200 --> 00:27:15,467 It's been a hard day. Get some rest. 255 00:27:19,500 --> 00:27:23,167 She didn't deserve this and... 256 00:27:24,400 --> 00:27:26,267 neither do you. 257 00:27:29,267 --> 00:27:32,000 It seems like I live for death. 258 00:27:33,600 --> 00:27:37,200 But the truth is that being surrounded by it... 259 00:27:39,500 --> 00:27:43,067 makes me... perceive somehow... 260 00:27:45,433 --> 00:27:48,033 the feelings of the living. 261 00:27:50,000 --> 00:27:52,167 And I could see it in your eyes. 262 00:27:52,500 --> 00:27:54,067 Officer Garrido. 263 00:27:56,667 --> 00:27:58,167 Let's cut this short. 264 00:27:59,467 --> 00:28:02,733 A guy like you has to get drunk 265 00:28:02,800 --> 00:28:07,033 go out and possibly find someone. 266 00:28:08,600 --> 00:28:11,667 Laying around all day won't do you any good. 267 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 And it won't bring her back. 268 00:28:16,033 --> 00:28:18,167 I'm speaking from experience. 269 00:28:23,067 --> 00:28:24,433 I'll be leaving. Thank you. 270 00:28:26,733 --> 00:28:28,600 Be careful out there. 271 00:28:30,067 --> 00:28:31,200 They don't play fair. 272 00:28:52,167 --> 00:28:53,433 Beautiful, isn't it? 273 00:28:54,567 --> 00:28:56,067 Don't you think it's beautiful? 274 00:29:11,267 --> 00:29:13,067 Water gives you peace. 275 00:29:19,800 --> 00:29:21,400 I love nature. 276 00:29:24,667 --> 00:29:28,200 When I was young I didn't appreciate these things. 277 00:29:29,067 --> 00:29:30,467 Will you help me, please? 278 00:29:36,667 --> 00:29:37,700 Thank you. 279 00:29:40,533 --> 00:29:42,367 But when I got here 280 00:29:43,333 --> 00:29:45,567 after so many years... 281 00:29:48,300 --> 00:29:50,633 I became very positive. 282 00:29:52,567 --> 00:29:55,033 Nature has remedies for everything. 283 00:29:57,600 --> 00:29:59,167 Did you kill Carbone? 284 00:30:04,500 --> 00:30:07,567 I don't blame you. He was despicable. 285 00:30:07,633 --> 00:30:10,500 But useful, in a way. 286 00:30:11,800 --> 00:30:14,067 I don't see a difference between you and him. 287 00:30:18,700 --> 00:30:21,167 Us criminals can be strange, don't you think? 288 00:30:23,067 --> 00:30:25,167 We judge each other. 289 00:30:30,467 --> 00:30:32,233 You're a criminal, Gonzalo. 290 00:30:33,000 --> 00:30:34,433 You're a murderer. 291 00:30:38,100 --> 00:30:41,500 It takes time to get used to the idea, but... 292 00:30:42,067 --> 00:30:44,167 you can live with it. Really, you can. 293 00:30:48,000 --> 00:30:49,100 Of course... 294 00:30:51,000 --> 00:30:55,267 you're one of those who think they are on the law's side. Good guys. 295 00:30:57,500 --> 00:30:59,000 No, son. 296 00:31:01,233 --> 00:31:03,067 Don't be a hypocrite. 297 00:31:06,467 --> 00:31:07,633 That's the way it is. 298 00:31:08,567 --> 00:31:10,300 We have to live with it. 299 00:31:11,067 --> 00:31:15,233 The worst thing we can do in this business is be in denial. 300 00:31:17,767 --> 00:31:21,333 You're as much criminal garbage as I am. 301 00:31:25,567 --> 00:31:27,033 What am I doing here? 302 00:31:27,633 --> 00:31:28,667 What am I missing? 303 00:31:32,000 --> 00:31:33,133 What would happen... 304 00:31:34,333 --> 00:31:38,067 Gonzalo, if I were to tell you that all this, 305 00:31:39,000 --> 00:31:42,600 all the here and now. Everything that's happened. 306 00:31:43,567 --> 00:31:47,667 If I were to tell you that it's not about you nor Franco. 307 00:31:48,433 --> 00:31:50,433 Nor poor Larissa. 308 00:31:51,600 --> 00:31:56,567 Not about good or evil or justice. What would happen if I told you that all this 309 00:31:56,633 --> 00:31:58,333 is about Alfredo Santacruz? 310 00:33:38,600 --> 00:33:40,500 Don't judge Larissa, Gonzalo. 311 00:33:42,133 --> 00:33:45,767 She took a job I offered and she did it well. 312 00:33:47,333 --> 00:33:51,133 She was fighting for her freedom and I respect that a lot. 313 00:33:54,300 --> 00:33:56,200 This is something personal. 314 00:33:57,633 --> 00:33:59,367 As personal as... 315 00:34:00,733 --> 00:34:03,100 what you have inside. 316 00:34:04,667 --> 00:34:07,567 I have it, too, and it makes us the same 317 00:34:07,633 --> 00:34:10,367 or very similar. 318 00:34:10,733 --> 00:34:12,433 Personal between... 319 00:34:13,167 --> 00:34:16,167 Alfredo, Rosario and me. 320 00:34:18,100 --> 00:34:19,700 And I want them both here. 321 00:34:24,400 --> 00:34:25,733 I can deliver Alfredo. 322 00:34:27,367 --> 00:34:28,700 But not Rosario. 323 00:34:31,500 --> 00:34:32,667 Don't worry. 324 00:34:33,200 --> 00:34:36,667 You don't have to deliver anyone. They're on their way now. 325 00:34:38,133 --> 00:34:39,767 What does Rosario have to do with this? 326 00:34:40,567 --> 00:34:43,233 What does Rosario have to do with this? I don't understand. 327 00:34:44,067 --> 00:34:45,167 Hey. 328 00:34:47,600 --> 00:34:49,233 Is it because of what Larissa said? 329 00:34:49,800 --> 00:34:55,033 Stay calm. Get some rest. 330 00:34:56,067 --> 00:34:58,667 Thank you for making them come here. 331 00:36:15,567 --> 00:36:17,300 So many years, Alfredo. 332 00:36:20,000 --> 00:36:21,367 Many years, Teresa. 333 00:36:53,667 --> 00:36:56,400 3 YEARS LATER 334 00:36:56,467 --> 00:36:58,500 So, please, my destiny... 335 00:36:59,467 --> 00:37:01,800 give me for once in my life, 336 00:37:02,367 --> 00:37:05,533 a moment of sincere satisfaction. 337 00:37:06,500 --> 00:37:10,167 Be gentle with this old and tired body 338 00:37:10,667 --> 00:37:14,133 and put me face to face with the one I fear the most. 339 00:37:14,633 --> 00:37:16,333 Not because I owe him 340 00:37:16,733 --> 00:37:19,033 and even less because of guilt, 341 00:37:20,133 --> 00:37:24,667 but because his rage is a fire that burns in the dark shadows. 342 00:37:24,733 --> 00:37:27,700 I stop the days inside but outside, he's crawling to survive 343 00:37:27,767 --> 00:37:30,800 in the earth outside 344 00:37:31,033 --> 00:37:36,100 and he's devoured every second of these three long years. 345 00:37:36,700 --> 00:37:39,567 Waiting to find me again. 346 00:37:40,767 --> 00:37:42,267 My destiny... 347 00:37:43,267 --> 00:37:45,100 don't abandon me now. 348 00:37:46,233 --> 00:37:47,633 Let it be him... 349 00:37:48,267 --> 00:37:51,100 who is hiding at the end of this day. 350 00:38:20,533 --> 00:38:22,100 Larissa is dead. 351 00:38:25,167 --> 00:38:26,467 Alfredo killed her. 352 00:38:31,433 --> 00:38:32,633 There's nothing left to do. 353 00:38:39,633 --> 00:38:41,167 It's all your fault. 354 00:38:44,100 --> 00:38:46,133 I'm going to see that everyone pays. 355 00:38:48,367 --> 00:38:49,467 Even you. 356 00:38:49,517 --> 00:38:54,067 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.