All language subtitles for Erased s01e06 Grim Reaper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:05,910 I don't think my dad could endure being branded a thief. 2 00:00:06,160 --> 00:00:11,210 And I guess my mom did suspect that he really did it. 3 00:00:12,120 --> 00:00:15,000 It made me want to stop believing in people. 4 00:00:15,340 --> 00:00:18,210 I thought maybe I would feel better 5 00:00:18,210 --> 00:00:20,970 if I could just hate either my mom or dad. 6 00:00:21,220 --> 00:00:23,590 But after years passed, my mom let it slip, 7 00:00:23,800 --> 00:00:28,560 "Why couldn't I believe him back then?" 8 00:00:29,430 --> 00:00:35,020 That made me want to keep loving both of them. 9 00:00:37,440 --> 00:00:42,030 I realized that believing in people was my strong point. 10 00:01:58,150 --> 00:02:08,280 ERASED 11 00:02:15,910 --> 00:02:17,000 What is this?! 12 00:02:17,000 --> 00:02:19,130 I saw Airi go in there before! 13 00:02:19,330 --> 00:02:21,460 S-She's probably still inside! 14 00:02:21,710 --> 00:02:22,670 Hey! 15 00:02:25,880 --> 00:02:26,880 Airi! 16 00:02:28,050 --> 00:02:30,050 Airi! Can you hear me?! 17 00:02:31,010 --> 00:02:32,010 Airi! 18 00:02:38,140 --> 00:02:39,150 Airi! 19 00:02:40,440 --> 00:02:41,360 Wake up! 20 00:02:49,610 --> 00:02:50,660 Heavy... 21 00:02:58,160 --> 00:03:00,080 Hey! Airi! 22 00:03:02,540 --> 00:03:03,630 Dammit! 23 00:03:04,300 --> 00:03:06,720 I won't make it. I'm not strong enough. 24 00:03:08,720 --> 00:03:09,590 Manager! 25 00:03:09,590 --> 00:03:11,890 Never count on a manga artist. 26 00:03:12,800 --> 00:03:14,720 We're goin' down, non-stop! Brace yourself! 27 00:03:21,730 --> 00:03:24,440 Satoru, go out the back. 28 00:03:25,190 --> 00:03:27,610 Don't get Airi mixed up in your business anymore. 29 00:03:33,990 --> 00:03:35,740 I'm getting the credit for this. 30 00:03:45,130 --> 00:03:47,260 Will Airi be okay? 31 00:03:47,760 --> 00:03:49,590 And that fire... 32 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 Don't tell me he did that too... 33 00:03:53,600 --> 00:03:54,430 That's right! 34 00:03:55,560 --> 00:03:56,220 Sachiko Fujinuma's Phone 35 00:03:55,560 --> 00:03:56,220 Incoming Mail 36 00:03:56,220 --> 00:03:57,060 This is Satoru Fujinuma. Stay right where you are. 37 00:03:57,930 --> 00:04:00,140 The fire was set to target Airi. 38 00:04:00,390 --> 00:04:02,520 And it looks like I did it! 39 00:04:03,310 --> 00:04:07,110 Airi slipped the phone to me so the police couldn't see this message. 40 00:04:07,780 --> 00:04:11,780 Then he knew from the beginning where Airi lived. 41 00:04:11,780 --> 00:04:13,320 He followed her. 42 00:04:14,740 --> 00:04:17,370 He may be closer than I think. 43 00:04:18,080 --> 00:04:19,160 I'll look for him. 44 00:04:19,410 --> 00:04:21,210 Either I get caught first 45 00:04:21,460 --> 00:04:23,580 or I find him first. 46 00:04:25,380 --> 00:04:27,460 Koiwa. Koiwa. 47 00:04:27,460 --> 00:04:28,800 Please do not leave any articles on the train... 48 00:04:28,800 --> 00:04:30,550 COLUMBUS RECORDS 49 00:04:33,930 --> 00:04:35,100 Yes? 50 00:04:36,300 --> 00:04:37,470 Who is this? 51 00:04:37,470 --> 00:04:39,100 Why don't you just identify yourself already? 52 00:04:39,930 --> 00:04:41,850 It's Satoru Fujinuma. 53 00:04:43,480 --> 00:04:46,690 If you are Satoru Fujinuma, nice to meet you. 54 00:04:46,690 --> 00:04:49,030 I've been waiting for your call. 55 00:04:49,730 --> 00:04:51,110 Yes, by all means. 56 00:04:51,110 --> 00:04:52,740 No, not here. 57 00:04:52,740 --> 00:04:54,490 Let's meet at a public place. 58 00:04:56,070 --> 00:04:58,240 I haven't given you my name yet, have I? 59 00:04:58,240 --> 00:04:59,910 I will when we meet tomorrow. 60 00:05:00,910 --> 00:05:05,250 Because you may have murdered Sachiko Fujinuma. 61 00:05:05,250 --> 00:05:08,130 KOHAKUTEI COFFEE SHOP 62 00:05:08,670 --> 00:05:10,130 Welcome. 63 00:05:11,720 --> 00:05:14,050 Hi, Satoru. Over here. 64 00:05:14,880 --> 00:05:15,840 Good to meet you. 65 00:05:16,220 --> 00:05:18,970 I'm Sawada, formerly of TV Ishikari. 66 00:05:18,970 --> 00:05:21,560 I'm relieved. You really are Satoru. 67 00:05:22,230 --> 00:05:24,810 Yeah, you resemble your mother. 68 00:05:27,440 --> 00:05:28,270 Him! 69 00:05:28,820 --> 00:05:32,490 I'm sure you're on guard, but I didn't tell anyone about this meeting, 70 00:05:32,490 --> 00:05:35,490 and I didn't murder your mother either. 71 00:05:35,740 --> 00:05:37,820 You don't suspect me? 72 00:05:37,820 --> 00:05:38,990 Of course not. 73 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Why not? 74 00:05:41,910 --> 00:05:46,210 Because she didn't raise the kind of son who would kill her. 75 00:05:47,250 --> 00:05:48,420 I see. 76 00:05:48,750 --> 00:05:51,880 Yesterday I remembered that it was in my pocket. 77 00:05:52,460 --> 00:05:55,010 This keeps snowballing. 78 00:05:55,470 --> 00:05:56,890 I'm pathetic. 79 00:05:57,260 --> 00:06:00,890 My string of blunders makes me partially responsible. 80 00:06:01,060 --> 00:06:05,230 Thinking it's your fault after the fact is just pointless. 81 00:06:06,230 --> 00:06:08,100 Those are Sachiko's words. 82 00:06:08,360 --> 00:06:09,860 I always liked them. 83 00:06:13,570 --> 00:06:15,860 Shall we talk about her phone call? 84 00:06:16,740 --> 00:06:17,860 Please. 85 00:06:17,860 --> 00:06:23,830 COIN LAUNDRY 86 00:06:18,950 --> 00:06:21,240 Sawada, do you remember? 87 00:06:21,240 --> 00:06:23,830 The serial killings 18 years ago... 88 00:06:24,000 --> 00:06:25,040 Of course. 89 00:06:25,040 --> 00:06:28,710 Jun Shiratori is on death row, but he still claims to be innocent. 90 00:06:28,710 --> 00:06:31,340 It's just as Satoru said. 91 00:06:32,050 --> 00:06:34,090 Shiratori didn't do it. 92 00:06:34,630 --> 00:06:37,010 Now I know who did. 93 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 Let's meet at Koiwa Station tomorrow. 94 00:06:40,680 --> 00:06:43,640 I should've asked her for the name. 95 00:06:47,020 --> 00:06:50,110 Why don't we talk about a past incident? 96 00:06:50,400 --> 00:06:52,860 About Kayo Hinazuki's death... 97 00:06:53,780 --> 00:06:56,780 On the night of March 2nd, 1988, 98 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 Kayo was beaten by her mother and her mother's boyfriend, 99 00:06:59,660 --> 00:07:01,280 and locked in the storage shed. 100 00:07:01,740 --> 00:07:03,540 She froze to death. 101 00:07:03,790 --> 00:07:09,870 The police suspected Kayo's mother and the boyfriend of hiding the body. 102 00:07:10,130 --> 00:07:13,880 But sometime between 10 and 11 pm on the 2nd, 103 00:07:13,880 --> 00:07:16,130 Kayo disappeared from the shed. 104 00:07:16,670 --> 00:07:20,510 Kayo's mother discovered the disappearance at 12:30 am on the 3rd. 105 00:07:20,510 --> 00:07:24,810 She called your house and casually inquired about Kayo's whereabouts. 106 00:07:26,270 --> 00:07:28,350 Jun Shiratori had taken her away. 107 00:07:28,600 --> 00:07:33,020 The footprints made by rubber boots around the shed 108 00:07:33,020 --> 00:07:35,440 matched Jun Shiratori's boots. 109 00:07:36,440 --> 00:07:39,700 HOKKAIDO POLICE 110 00:07:36,990 --> 00:07:39,450 The police went public with their version of the events. 111 00:07:39,950 --> 00:07:42,120 Shiratori knocked Kayo out with physical violence 112 00:07:42,120 --> 00:07:43,700 and then photographed her. 113 00:07:44,530 --> 00:07:47,290 He put her in the family business cold storage room 114 00:07:47,290 --> 00:07:49,330 and used an atomizer to speed up her death by freezing. 115 00:07:49,330 --> 00:07:52,250 When her temperature dropped to 20 degrees, she was brain dead. 116 00:07:52,750 --> 00:07:54,750 Shiratori waited about 30 minutes, 117 00:07:54,750 --> 00:07:56,760 when she had almost zero chance of recovery, 118 00:07:57,090 --> 00:08:01,090 then returned her frozen corpse to the Hinazuki shed before sunrise. 119 00:08:06,350 --> 00:08:08,180 Yuuki would never have done that! 120 00:08:08,730 --> 00:08:12,560 Kayo Hinazuki, Hiromi Sugita, Aya Nakanishi... 121 00:08:12,810 --> 00:08:14,810 Shortly before those three disappeared, 122 00:08:14,810 --> 00:08:18,360 there was a series of abduction murders in the next town over. 123 00:08:18,360 --> 00:08:20,320 The culprit was quickly arrested, 124 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 but like Jun Shiratori, he denied any wrongdoing. 125 00:08:23,740 --> 00:08:24,780 Now. 126 00:08:25,160 --> 00:08:27,290 Including your present circumstances, 127 00:08:27,580 --> 00:08:29,290 do you notice a common link? 128 00:08:31,710 --> 00:08:35,170 I've been ridiculed for years for being a weirdo freelancer reporter 129 00:08:35,170 --> 00:08:37,590 who investigates crimes that have already been solved. 130 00:08:38,170 --> 00:08:40,550 The truth is, none of them are solved! 131 00:08:40,550 --> 00:08:44,550 Both Kayo Hinazuki and Sachiko were murdered by the same bastard 132 00:08:44,550 --> 00:08:46,640 who gives the police another suspect! 133 00:08:47,140 --> 00:08:49,850 And now he's in this city. 134 00:08:50,060 --> 00:08:52,350 He's a crafty son of a bitch. 135 00:08:52,350 --> 00:08:56,980 He buys time by framing someone else, which reduces eyewitness testimony 136 00:08:56,980 --> 00:08:58,900 and changes the circumstances at the scene. 137 00:08:59,400 --> 00:09:02,950 As a result, the investigation gets further and further away from himself. 138 00:09:14,580 --> 00:09:16,580 This is going overboard. 139 00:09:19,840 --> 00:09:21,510 So he tried to shut her up. 140 00:09:21,510 --> 00:09:22,840 Satoru Fujinuma... 141 00:09:22,840 --> 00:09:25,050 He won't be able to get at her now. 142 00:09:25,640 --> 00:09:27,890 And what about the high school girl? 143 00:09:27,890 --> 00:09:29,310 Is she an accomplice? 144 00:09:29,310 --> 00:09:31,270 She helped him kill the mother 145 00:09:31,270 --> 00:09:33,560 and once that was done, he tried to silence her. 146 00:09:34,020 --> 00:09:35,690 That's terrible. 147 00:09:35,690 --> 00:09:37,940 Getting that girl caught up in his madness... 148 00:09:38,270 --> 00:09:39,650 You're wrong. 149 00:09:40,190 --> 00:09:42,820 Airi, you have nothing to apologize for. 150 00:09:43,030 --> 00:09:46,740 That's right. A stalker went after you. 151 00:09:46,740 --> 00:09:48,490 You must have been terrified! 152 00:09:48,490 --> 00:09:50,160 Aunty, that's not what happened. 153 00:09:50,370 --> 00:09:54,460 Don't blame yourself. I'm sorry that we didn't notice anything. 154 00:09:54,460 --> 00:09:55,500 It's not what you think. 155 00:09:55,500 --> 00:09:58,000 The police are after the culprit. 156 00:09:58,000 --> 00:09:59,920 You have nothing to be afraid of now. 157 00:10:00,170 --> 00:10:01,550 They've got it wrong. 158 00:10:03,920 --> 00:10:05,130 Fugitive Suspect Responsible for Arson? 159 00:10:03,920 --> 00:10:05,130 Suspect Targeted Co-worker's House (Chiba) 160 00:10:12,350 --> 00:10:15,690 I can't believe they're going after Satoru for murder and arson. 161 00:10:16,100 --> 00:10:17,400 That's impossible... 162 00:10:18,650 --> 00:10:21,520 Who would believe me... 163 00:10:28,620 --> 00:10:31,450 A message was sent from Sachiko's phone to that girl? 164 00:10:31,620 --> 00:10:32,370 Yes. 165 00:10:32,620 --> 00:10:34,790 According to the news, she wasn't badly hurt, 166 00:10:34,790 --> 00:10:36,540 but I'm sure she's still in the hospital. 167 00:10:37,080 --> 00:10:38,040 This is it. 168 00:10:40,290 --> 00:10:41,670 I see. 169 00:10:41,670 --> 00:10:46,010 He plotted to help the investigation along by framing you for arson. 170 00:10:46,340 --> 00:10:48,130 I think that's part of it, 171 00:10:48,390 --> 00:10:50,430 but I was already a suspect. 172 00:10:50,680 --> 00:10:55,770 I can't believe he would target her, Airi Katagiri, just for that. 173 00:10:55,770 --> 00:10:59,310 In other words, you think she was already his target? 174 00:10:59,560 --> 00:11:02,400 In order to frame me as my mother's murderer, 175 00:11:02,400 --> 00:11:05,150 he had to find out what time I'd be home from my job. 176 00:11:05,650 --> 00:11:09,200 So in the 24 hours plus between my mother's sighting 177 00:11:09,200 --> 00:11:11,740 of his attempted kidnapping and her murder, 178 00:11:11,740 --> 00:11:15,200 he went to the pizza shop and looked at the shift schedule. 179 00:11:15,540 --> 00:11:18,710 Airi must have seen his face then. 180 00:11:18,960 --> 00:11:21,290 Maybe he's even someone I know. 181 00:11:21,580 --> 00:11:24,090 I see. Then he's someone 182 00:11:24,090 --> 00:11:27,420 who could get behind the counter at a pizza shop to look at the schedule. 183 00:11:27,720 --> 00:11:30,890 We may be able to use this to reach the bad guy. 184 00:11:31,550 --> 00:11:33,260 I'm going to the hospital. 185 00:11:34,100 --> 00:11:34,890 Okay. 186 00:11:34,890 --> 00:11:38,140 There's a report on the murders from 18 years ago on my computer. 187 00:11:38,440 --> 00:11:39,770 You can take a look if you like. 188 00:11:41,860 --> 00:11:46,820 I think Jun Shiratori suspects his own father of being the killer. 189 00:11:47,280 --> 00:11:49,110 Regarding an alibi and evidence, 190 00:11:49,110 --> 00:11:52,160 it's possible that his continued refusal to say anything 191 00:11:52,160 --> 00:11:55,040 that might incriminate his father made himself look even worse. 192 00:11:55,040 --> 00:11:57,370 That would be like Yuuki, who dearly loves his father. 193 00:11:57,370 --> 00:12:02,880 A classmate saw Kayo Hinazuki and Jun Shiratori together three times. 194 00:12:03,170 --> 00:12:05,630 Satoru Fujinuma's testimony was deliberately ignored, 195 00:12:05,630 --> 00:12:08,760 but it seems much was made of the other student's testimony. 196 00:12:10,090 --> 00:12:16,060 FINAL SUSPECT LIST 197 00:12:10,090 --> 00:12:16,060 Jun Shiratori Seiichiro Shiratori Isao Ishidou 198 00:12:10,260 --> 00:12:11,510 A list of suspects. 199 00:12:11,760 --> 00:12:14,260 I don't know any of these names other than Yuuki and his father. 200 00:12:14,550 --> 00:12:16,060 And there are only five? 201 00:12:16,600 --> 00:12:19,310 The police guessed that Hiromi Sugita was murdered 202 00:12:19,310 --> 00:12:22,400 after being mistaken for a girl. 203 00:12:22,650 --> 00:12:25,820 From this, the police made up a final list of five suspects 204 00:12:25,820 --> 00:12:27,980 who weren't acquainted with Hiromi Sugita. 205 00:12:29,990 --> 00:12:31,700 We're doing folk dancing today. 206 00:12:29,990 --> 00:12:31,700 Ice Hockey Club 1988 National Champions 207 00:12:32,570 --> 00:12:33,780 Seriously?! 208 00:12:33,780 --> 00:12:35,950 I don't wanna hold hands with some ugly girl. 209 00:12:35,950 --> 00:12:38,160 I'd much rather hold hands with you, Hiromi! 210 00:12:38,500 --> 00:12:40,160 T-That's gutsy! 211 00:12:40,160 --> 00:12:42,620 I know why Hiromi was murdered. 212 00:12:43,170 --> 00:12:45,130 He knew Hiromi was a boy, 213 00:12:45,380 --> 00:12:49,960 so he killed him to keep himself off the list of suspects. 214 00:12:51,010 --> 00:12:54,640 Jun Shiratori was arrested after someone in the neighborhood reported 215 00:12:54,640 --> 00:12:59,270 that he'd been talking to a third-grade girl when she was alone. 216 00:12:59,520 --> 00:13:02,390 Photos taken at the time of Hiromi Sugita's death 217 00:13:02,390 --> 00:13:04,940 were confiscated from Shiratori's food storage room. 218 00:13:04,940 --> 00:13:09,980 The police concluded that Jun Shiratori had pedophiliac tendencies. 219 00:13:10,150 --> 00:13:14,450 They also collected pedophilia-related publications from his bedroom. 220 00:13:14,450 --> 00:13:16,070 That kind of stuff wasn't there! 221 00:13:15,450 --> 00:13:19,410 Perfect Day for Pleasure Perfect Day for All You Can See Strawberry: Beautiful Girl Photo Album 222 00:13:15,450 --> 00:13:19,410 Paper Craft 223 00:13:16,320 --> 00:13:19,410 It's all camouflage to draw attention away from himself! 224 00:13:20,290 --> 00:13:22,120 The list of suspects before Hiromi's death... 225 00:13:22,120 --> 00:13:23,830 Previous Suspect List 226 00:13:23,160 --> 00:13:25,420 His name is on here! 227 00:13:27,670 --> 00:13:29,800 Ms. Katagiri, I'm coming in. 228 00:13:31,880 --> 00:13:36,340 2F NURSES STATION 229 00:13:32,630 --> 00:13:33,550 Excuse me... 230 00:13:33,550 --> 00:13:36,340 I'm here to visit, but is the restroom over there? 231 00:13:36,590 --> 00:13:37,390 Yes. 232 00:13:38,640 --> 00:13:39,890 No vacancies... 233 00:13:40,140 --> 00:13:42,770 except for room 201. 234 00:13:42,980 --> 00:13:44,440 She's sleeping. 235 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Is that right? 236 00:13:45,440 --> 00:13:47,650 Crap! I'm gonna spring a leak! 237 00:13:52,490 --> 00:13:55,570 Please pardon my bad manners, Airi Katagiri. 238 00:13:56,320 --> 00:13:59,450 You're not Satoru Fujinuma, are you? 239 00:14:00,330 --> 00:14:03,620 Right. I'm his friend, Sawada. 240 00:14:06,670 --> 00:14:08,000 Nice to meet you. 241 00:14:08,250 --> 00:14:10,000 I'm Airi's mother. 242 00:14:10,000 --> 00:14:13,010 Episode 6 Grim Reaper 243 00:14:13,800 --> 00:14:16,220 I'm positive Satoru didn't do any of it. 244 00:14:16,680 --> 00:14:18,350 He didn't kill his mother. 245 00:14:18,350 --> 00:14:20,100 And he didn't set a fire to target me! 246 00:14:20,430 --> 00:14:23,930 During the fire, he came to the house to rescue me! 247 00:14:24,140 --> 00:14:26,730 Your manager saved you, right? 248 00:14:26,730 --> 00:14:29,060 You must be confused after inhaling all that smoke. 249 00:14:29,560 --> 00:14:32,440 I don't know what they're asking you, Mom, 250 00:14:32,440 --> 00:14:35,450 but they think I may be an accomplice! 251 00:14:35,700 --> 00:14:38,780 Not being believed is what hurts the most. 252 00:14:39,450 --> 00:14:43,540 When I think about who believes in Satoru... 253 00:14:44,830 --> 00:14:45,910 Airi... 254 00:14:46,580 --> 00:14:51,080 Even now, I think I should've gone after him. 255 00:14:55,470 --> 00:14:56,720 Go ahead. 256 00:14:57,090 --> 00:14:58,300 It's all right. 257 00:14:58,300 --> 00:15:00,050 I believe you, Airi. 258 00:15:09,980 --> 00:15:11,270 Shoot! 259 00:15:11,270 --> 00:15:13,320 I forgot to turn it off. 260 00:15:15,360 --> 00:15:16,950 Public Phone 261 00:15:19,820 --> 00:15:21,780 Thank goodness! You had it on! 262 00:15:22,200 --> 00:15:23,370 Airi? 263 00:15:23,620 --> 00:15:24,700 Are you okay? 264 00:15:24,700 --> 00:15:26,660 Yeah. I'm as good as new. 265 00:15:26,830 --> 00:15:28,920 More importantly, can I see you? 266 00:15:28,920 --> 00:15:29,960 At the usual place... 267 00:15:29,960 --> 00:15:31,840 What? No, stay away from there! 268 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 Airi, I can't have you— 269 00:15:32,880 --> 00:15:35,920 It's all right! I promise, I'll go alone! 270 00:15:39,300 --> 00:15:41,890 Go! It's flying! 271 00:15:43,510 --> 00:15:45,470 And here I am... 272 00:15:45,850 --> 00:15:49,480 She may have been speaking to the real killer on the phone. 273 00:15:49,890 --> 00:15:53,190 Getting Airi involved will only make it worse for her. 274 00:15:53,900 --> 00:15:54,610 SHINJI 275 00:15:55,940 --> 00:15:56,820 What the heck?! 276 00:15:57,440 --> 00:15:59,240 That's not flying at all! 277 00:15:59,240 --> 00:16:00,530 Strange... 278 00:16:00,780 --> 00:16:02,530 I don't know why... 279 00:16:04,120 --> 00:16:07,370 Doing this gives it what's called dynamic lift. 280 00:16:07,830 --> 00:16:10,370 Will it really fly now? 281 00:16:10,370 --> 00:16:11,290 It sure will. 282 00:16:14,790 --> 00:16:16,920 It's true! Awesome! 283 00:16:17,550 --> 00:16:19,130 It went by the river! 284 00:16:20,260 --> 00:16:22,840 That's flyin' too far! Cool! 285 00:16:21,050 --> 00:16:24,640 What's an adult doing here at this time of day? 286 00:16:24,640 --> 00:16:25,510 Good question... 287 00:16:25,510 --> 00:16:29,560 Is this how people thought of Yuuki? 288 00:17:02,840 --> 00:17:04,430 I'm here, Satoru. 289 00:17:05,140 --> 00:17:05,970 Yeah. 290 00:17:05,970 --> 00:17:08,350 As promised, I came alone. 291 00:17:08,520 --> 00:17:09,470 Yeah. 292 00:17:09,720 --> 00:17:13,310 I'm ashamed for thinking it might be a police trap. 293 00:17:14,440 --> 00:17:16,060 I said that out loud! 294 00:17:17,520 --> 00:17:19,610 You better think that way! 295 00:17:19,610 --> 00:17:21,900 You're a fugitive, Satoru. 296 00:17:22,650 --> 00:17:25,530 But I'm glad you trust me. 297 00:17:26,120 --> 00:17:27,080 Yeah. 298 00:17:28,580 --> 00:17:29,700 The shop? 299 00:17:30,250 --> 00:17:32,620 I think this Nishizono guy is fishy. 300 00:17:32,870 --> 00:17:33,920 Nishizono? 301 00:17:33,920 --> 00:17:35,500 I've seen him two or three times. 302 00:17:35,500 --> 00:17:37,790 The manager treats him with respect 303 00:17:37,790 --> 00:17:40,210 and from the badge he wears, I'd guess he's a city councilman. 304 00:17:40,210 --> 00:17:42,920 He would've been able to see the schedule, 305 00:17:42,920 --> 00:17:45,510 and it's not unlikely that he knew where I lived. 306 00:17:45,510 --> 00:17:47,220 I've met him before, briefly. 307 00:17:47,220 --> 00:17:54,600 PREVIOUS SUSPECT LIST Jun Shiratori Seiichiro Shiratori 308 00:17:47,680 --> 00:17:48,930 Nishizono? 309 00:17:48,930 --> 00:17:50,720 He wasn't on the list. 310 00:17:50,720 --> 00:17:51,810 A fake name? 311 00:17:51,810 --> 00:17:54,600 But a city council member wouldn't be able to use a fake name. 312 00:17:54,770 --> 00:17:58,060 I think he targeted me because I know his face. 313 00:17:58,060 --> 00:18:00,190 Dammit! It isn't coming together. 314 00:18:00,730 --> 00:18:02,650 The final piece won't fit! 315 00:18:03,280 --> 00:18:04,490 Satoru... 316 00:18:04,820 --> 00:18:08,070 I know how you feel, but you can't beat yourself up over it. 317 00:18:08,660 --> 00:18:12,080 I have unfinished business from a long time ago. 318 00:18:13,200 --> 00:18:15,830 It's an idea I had for a manga story. 319 00:18:16,370 --> 00:18:17,750 About a grim reaper 320 00:18:17,750 --> 00:18:20,550 who makes a scheduling mistake that results in the death of a child. 321 00:18:21,090 --> 00:18:24,090 He struggles to put things back the way they were, 322 00:18:24,840 --> 00:18:28,930 but the more he acts, the more other people involved suffer. 323 00:18:29,430 --> 00:18:31,770 Even though he means to do the right thing, 324 00:18:31,770 --> 00:18:33,640 when he gets mixed up in it, 325 00:18:33,930 --> 00:18:35,890 other people get hurt. 326 00:18:39,360 --> 00:18:42,110 It's like you right now, Satoru? 327 00:18:42,360 --> 00:18:43,900 Don't you think, Airi? 328 00:18:44,110 --> 00:18:44,990 Are you stupid? 329 00:18:45,490 --> 00:18:47,200 For example, I'm not hurt. 330 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 That stuff about other people is just the reaper's subjective impression. 331 00:18:50,410 --> 00:18:53,950 I think that grim reaper should have more faith in himself. 332 00:18:54,580 --> 00:18:58,920 I'm sure that what's in front of you is all still in progress. 333 00:18:59,210 --> 00:19:03,460 The conclusion is still up ahead and nobody knows what it is yet. 334 00:19:05,590 --> 00:19:08,550 Airi, I'm really glad that we met today. 335 00:19:10,050 --> 00:19:11,510 I said that out loud! 336 00:19:14,520 --> 00:19:15,770 Satoru Fujinuma, I presume? 337 00:19:19,690 --> 00:19:20,610 Satoru! 338 00:19:20,610 --> 00:19:21,650 Don't interfere! 339 00:19:21,940 --> 00:19:22,860 Airi! 340 00:19:25,190 --> 00:19:26,190 Satoru Fujinuma, 341 00:19:26,490 --> 00:19:31,070 you're under arrest for murder and attemped murder resulting from arson. 342 00:19:36,250 --> 00:19:39,000 The suspect was apprehended at 4:50 pm. 343 00:19:39,000 --> 00:19:43,630 CHIBA POLICE 344 00:19:39,620 --> 00:19:40,830 Why?! 345 00:19:40,830 --> 00:19:42,500 Satoru didn't do it! 346 00:19:42,500 --> 00:19:43,630 He would never do it! 347 00:19:43,920 --> 00:19:44,750 Satoru! 348 00:19:45,800 --> 00:19:48,260 Either through being arrested or Revival, 349 00:19:48,260 --> 00:19:51,220 I was prepared to have my relationship with Airi disappear. 350 00:19:51,800 --> 00:19:55,180 And here it is, the last time I'll see her. 351 00:19:55,640 --> 00:19:57,140 The thing I should do right now is... 352 00:19:57,140 --> 00:19:58,390 Satoru! 353 00:19:58,390 --> 00:19:59,520 I'm sorry! 354 00:19:59,770 --> 00:20:03,230 I bet they followed me here! 355 00:20:03,480 --> 00:20:06,400 Even though I promised I'd come alone! 356 00:20:06,400 --> 00:20:09,280 I have to give Airi what I wanted to give her. 357 00:20:10,110 --> 00:20:12,240 Just like she did for me. 358 00:20:12,870 --> 00:20:15,740 I'm sorry! I'm sorry! 359 00:20:15,740 --> 00:20:16,950 I'm sorry... 360 00:20:17,200 --> 00:20:18,500 It's my fault! 361 00:20:19,790 --> 00:20:23,290 What would a hero say at a time like this? 362 00:20:26,920 --> 00:20:30,010 Isn't it hard fighting all on your own? 363 00:20:35,430 --> 00:20:37,140 Airi, you've got it wrong. 364 00:20:37,680 --> 00:20:39,480 I can still hang in there 365 00:20:39,480 --> 00:20:42,480 because you believed in me. 366 00:20:43,360 --> 00:20:44,610 Thank you, Airi. 367 00:20:44,610 --> 00:20:46,360 I'm glad I trusted you. 368 00:20:46,410 --> 00:20:50,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.