All language subtitles for Erased s01e04 Asnt.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:03,740 March 1st, 18 years ago. 2 00:00:03,990 --> 00:00:07,490 As usual, Hinazuki was standing alone in this park. 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,500 I think it was a little before six. 4 00:00:12,540 --> 00:00:15,540 At the time, I was on my way to the hideout. 5 00:00:16,210 --> 00:00:18,840 I went looking for my missing gloves. 6 00:00:19,420 --> 00:00:22,010 I don't remember if the gloves were actually there. 7 00:00:22,590 --> 00:00:25,180 After leaving the hideout, I looked towards the bank 8 00:00:25,430 --> 00:00:28,010 and saw Yuuki sitting there, facing the river. 9 00:00:29,140 --> 00:00:33,730 After that, when I cut back through the park, 10 00:00:33,980 --> 00:00:37,320 Hinazuki was gone. 11 00:00:40,650 --> 00:00:42,570 February 24th 12 00:00:41,530 --> 00:00:43,110 All right, all eyes on the blackboard. 13 00:00:43,110 --> 00:00:47,280 Kayo Hinazuki is going to be the first victim in a series of kidnappings and murders, 14 00:00:47,280 --> 00:00:48,540 a week from now. 15 00:00:48,540 --> 00:01:00,010 MARCH 16 00:00:49,410 --> 00:00:50,830 X-day. 17 00:00:51,120 --> 00:00:53,580 Safely getting through March 1st 18 00:00:53,830 --> 00:00:56,840 and spending the next day with Hinazuki at my birthday party... 19 00:00:57,340 --> 00:00:59,460 That would definitely change the future. 20 00:01:01,260 --> 00:01:03,380 I'll make sure those crimes never happen. 21 00:02:19,900 --> 00:02:30,220 ERASED 22 00:02:34,020 --> 00:02:36,640 February 25th 1988 23 00:02:36,980 --> 00:02:38,480 Morning, Satoru. 24 00:02:38,730 --> 00:02:39,770 Morning. 25 00:02:39,770 --> 00:02:42,520 Breakfast will be ready in a few. 26 00:02:42,520 --> 00:02:43,860 Yea... 27 00:02:44,610 --> 00:02:45,820 Thank you for this meal. 28 00:02:47,530 --> 00:02:49,700 Hey, Mom... 29 00:02:50,780 --> 00:02:53,830 I want to go out next Saturday. 30 00:02:53,830 --> 00:02:54,830 On a date? 31 00:02:54,830 --> 00:02:56,500 N-Not like that! 32 00:02:56,500 --> 00:02:58,750 I thought we'd all go to the Science Center. 33 00:02:58,750 --> 00:02:59,790 Oh. Too bad. 34 00:02:59,790 --> 00:03:02,170 If it were a date, I'd give you money for it. 35 00:03:02,170 --> 00:03:02,920 Seriously? 36 00:03:04,090 --> 00:03:05,420 It really is a date, isn't it? 37 00:03:06,090 --> 00:03:06,840 Yeah. 38 00:03:06,840 --> 00:03:08,930 You should bring her here. 39 00:03:09,180 --> 00:03:10,800 We'll have hot pot or something. 40 00:03:10,800 --> 00:03:13,430 Hinazuki will be here for the birthday party. 41 00:03:13,850 --> 00:03:16,470 Oh. Hinazuki, from the fifth block. 42 00:03:17,180 --> 00:03:19,980 She's already asking me leading questions. 43 00:03:20,230 --> 00:03:22,270 Just be careful when you go out. 44 00:03:23,570 --> 00:03:24,650 Thank you. 45 00:03:24,650 --> 00:03:26,530 Now hurry up and eat your breakfast. 46 00:03:26,530 --> 00:03:27,360 Right! 47 00:03:27,740 --> 00:03:31,530 Ice Hockey Club 1988 National Champions 48 00:03:27,990 --> 00:03:29,070 Rise. 49 00:03:29,280 --> 00:03:30,070 Manners. 50 00:03:30,070 --> 00:03:31,530 Goodbye! 51 00:03:31,660 --> 00:03:33,830 "Liveman" is starting soon! Isn't it cool? 52 00:03:33,830 --> 00:03:34,780 Yeah! 53 00:03:34,780 --> 00:03:36,120 What's a "falcon"? 54 00:03:36,120 --> 00:03:37,410 A hunting bird! 55 00:03:37,790 --> 00:03:39,000 You know a lot! 56 00:03:39,290 --> 00:03:40,120 Saturday... 57 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 I'm going to take Hinazuki away 58 00:03:42,500 --> 00:03:46,340 from her house or, more precisely, her mother's abuse. 59 00:03:47,050 --> 00:03:48,670 - Sensei! - Sensei! 60 00:03:48,670 --> 00:03:49,590 What is it? 61 00:03:49,590 --> 00:03:52,220 I don't get this, so explain it to me. 62 00:03:53,430 --> 00:03:54,390 Let's see... 63 00:03:55,310 --> 00:03:57,810 It ticks me off how they're all so flirty with him. 64 00:03:58,180 --> 00:04:00,810 You know everything, Sensei! 65 00:03:59,140 --> 00:04:00,190 Until recently, 66 00:04:00,190 --> 00:04:02,810 you were the same way, weren't you? 67 00:04:03,690 --> 00:04:05,070 Don't be stubborn. 68 00:04:05,070 --> 00:04:06,860 You can go up there, too, y'know. 69 00:04:07,320 --> 00:04:08,650 What's that, "y'know"? 70 00:04:08,650 --> 00:04:10,400 Are you trying to sound cool? 71 00:04:10,400 --> 00:04:11,610 Crap. 72 00:04:12,030 --> 00:04:15,580 Sensei thinks I'm a thief. 73 00:04:15,830 --> 00:04:17,830 And so do you. 74 00:04:18,910 --> 00:04:20,290 Never mind. 75 00:04:24,040 --> 00:04:26,040 Hey, you guys. I have an idea. 76 00:04:26,460 --> 00:04:27,590 What is it, Satoru? 77 00:04:27,840 --> 00:04:28,920 Um... 78 00:04:28,920 --> 00:04:31,420 Why don't we all go to the Science Center on Saturday? 79 00:04:31,420 --> 00:04:33,130 I'm gonna ask Hinazuki, too. 80 00:04:33,130 --> 00:04:34,510 That's a great! 81 00:04:35,800 --> 00:04:37,100 Sorry, Satoru. 82 00:04:37,100 --> 00:04:39,930 I have something to do that day and I can't get out of it. 83 00:04:39,930 --> 00:04:40,980 O-Oh... 84 00:04:40,980 --> 00:04:42,390 Sorry, Satoru. 85 00:04:42,390 --> 00:04:44,650 I got somethin' important to do, so I can't go either. 86 00:04:44,650 --> 00:04:45,940 T-That's right. 87 00:04:45,940 --> 00:04:48,190 I wanna go, but I've got something to do, too. 88 00:04:48,190 --> 00:04:49,780 M-Me too. 89 00:04:50,030 --> 00:04:50,740 Oh... 90 00:04:50,940 --> 00:04:53,700 It's better for just you and Hinazuki to go! 91 00:04:53,950 --> 00:04:55,070 See you! 92 00:04:56,450 --> 00:04:57,740 Fujinuma... 93 00:04:57,990 --> 00:04:59,370 Did something happen? 94 00:04:59,370 --> 00:05:00,410 Uh, no... 95 00:05:01,910 --> 00:05:05,250 I told them I couldn't play on Saturday because I have a date with you. 96 00:05:05,250 --> 00:05:06,330 Should I say that? 97 00:05:08,130 --> 00:05:09,750 I did say that... 98 00:05:10,380 --> 00:05:11,590 But... 99 00:05:11,840 --> 00:05:16,390 my mother told me to get home early on Saturday. 100 00:05:16,640 --> 00:05:18,390 There's a place I wanna take you. 101 00:05:18,640 --> 00:05:20,600 I'll try talking to her. 102 00:05:22,640 --> 00:05:23,810 Kenya... 103 00:05:24,350 --> 00:05:27,110 Could you stop by the staff room? 104 00:05:27,400 --> 00:05:28,360 Forget it. 105 00:05:28,360 --> 00:05:30,610 I don't believe in two children going out somewhere together. 106 00:05:30,610 --> 00:05:32,400 It wouldn't just be to play! 107 00:05:32,400 --> 00:05:33,950 It's a learning experience, too. 108 00:05:34,200 --> 00:05:36,240 You can learn at home. 109 00:05:36,530 --> 00:05:39,240 Kayo helps me at home on Saturdays. 110 00:05:39,660 --> 00:05:41,370 Helps? With what? 111 00:05:41,370 --> 00:05:43,710 Helps you blow off steam? 112 00:05:44,160 --> 00:05:46,460 I'm not obliged to tell you that. 113 00:05:46,920 --> 00:05:49,920 Why do you want Hinazuki to stay home so badly? 114 00:05:49,920 --> 00:05:52,090 I can think of several reasons! 115 00:05:52,340 --> 00:05:54,300 For one, you're both children. 116 00:05:54,300 --> 00:05:57,050 If something were to happen, who would take responsibility?! 117 00:05:57,300 --> 00:05:59,850 She's turning it against me. 118 00:06:00,100 --> 00:06:01,260 What's with you? 119 00:06:01,600 --> 00:06:03,770 Taking my surly daughter somewhere... 120 00:06:03,770 --> 00:06:05,270 What do you stand to gain? 121 00:06:05,560 --> 00:06:08,900 When it comes to saving a friend, there are no gains or losses! 122 00:06:08,900 --> 00:06:10,270 Saving? 123 00:06:10,520 --> 00:06:12,690 Saving Kayo from what? 124 00:06:12,940 --> 00:06:14,820 You think you're a prince on a white horse? 125 00:06:14,820 --> 00:06:16,070 Crap. 126 00:06:16,070 --> 00:06:18,910 I shouldn't have hinted at her abuse. 127 00:06:19,280 --> 00:06:21,660 What do you think, Kayo? 128 00:06:21,660 --> 00:06:23,160 You want to go with this kid? 129 00:06:27,370 --> 00:06:29,460 Get your minds out of the gutter, you perverted brats! 130 00:06:31,000 --> 00:06:31,750 Mom! 131 00:06:31,920 --> 00:06:34,090 Stop it, Ms. Hinazuki. 132 00:06:34,090 --> 00:06:36,470 You don't call children "perverted brats." 133 00:06:37,590 --> 00:06:39,340 Ms... Fujinuma... 134 00:06:41,140 --> 00:06:43,140 This isn't your business. 135 00:06:43,390 --> 00:06:45,810 I'd say half of it is. 136 00:06:46,060 --> 00:06:49,400 You see, my son shows motivation in everything he does. 137 00:06:49,400 --> 00:06:51,310 And I want to help him. 138 00:06:51,560 --> 00:06:53,400 After all, I'm his parent. 139 00:06:54,480 --> 00:06:57,150 I think your household and mine are similar. 140 00:06:57,490 --> 00:06:59,530 Why don't you visit for a chat next time? 141 00:07:01,990 --> 00:07:04,330 Kayo, get inside. 142 00:07:04,330 --> 00:07:05,080 Okay. 143 00:07:05,500 --> 00:07:07,870 S-Saturday... I'll see you then. 144 00:07:12,960 --> 00:07:14,250 Did I butt in? 145 00:07:14,630 --> 00:07:16,210 No. Thank you. 146 00:07:18,260 --> 00:07:20,340 I got off work early. 147 00:07:20,640 --> 00:07:24,260 It's lucky that I happened to see you two and followed you here. 148 00:07:24,260 --> 00:07:25,890 You followed us?! 149 00:07:25,890 --> 00:07:28,480 I-I'm kidding, of course. 150 00:07:29,390 --> 00:07:32,650 But... well, everything should be okay for today. 151 00:07:33,270 --> 00:07:35,780 That girl was actually wearing nice clothes. 152 00:07:36,030 --> 00:07:39,450 It's because the mother cares about appearances. 153 00:07:39,450 --> 00:07:46,910 HINAZUKI 154 00:07:39,740 --> 00:07:42,240 Do you know what's going on over there? 155 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 No. 156 00:07:43,240 --> 00:07:45,370 But between our conversation and seeing the mother, 157 00:07:45,370 --> 00:07:46,910 I can take a guess. 158 00:07:47,200 --> 00:07:50,040 She didn't work for a TV news department for nothing. 159 00:07:50,040 --> 00:07:52,080 Kayo is a cute girl. 160 00:07:53,210 --> 00:07:55,800 What am I embarrassed for? I'm 29 years old! 161 00:07:56,710 --> 00:07:58,800 Don't abandon her now. 162 00:07:59,050 --> 00:08:00,130 Of course not. 163 00:08:02,050 --> 00:08:07,140 February 27th - Saturday 164 00:08:02,470 --> 00:08:05,010 February 27th, Saturday. 165 00:08:05,470 --> 00:08:07,140 It's a clear day. 166 00:08:07,770 --> 00:08:12,980 It seems Hinazuki's mother has refrained from physical abuse for the past several days. 167 00:08:14,400 --> 00:08:16,650 That's my friend. 168 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 Are you stupid? 169 00:08:19,320 --> 00:08:21,820 I love this place! 170 00:08:23,370 --> 00:08:25,530 There's hardly anyone here. 171 00:08:26,160 --> 00:08:28,910 Isn't it exciting, like we just snuck in? 172 00:08:29,660 --> 00:08:32,790 When I see somebody else, I hide. 173 00:08:34,250 --> 00:08:36,380 She didn't say, "Are you stupid?" 174 00:08:36,710 --> 00:08:38,000 Look at this! 175 00:08:42,680 --> 00:08:49,020 PLANETARIUM 176 00:08:42,970 --> 00:08:44,550 Wanna see the planetarium? 177 00:08:44,550 --> 00:08:46,220 It's good timing. 178 00:08:55,230 --> 00:08:57,770 We saw plenty of stars last time. 179 00:08:59,940 --> 00:09:01,320 That's true. 180 00:09:03,660 --> 00:09:04,990 I'm gonna run to the bathroom. 181 00:09:04,990 --> 00:09:07,160 Okay. I'll be around here. 182 00:09:10,330 --> 00:09:13,040 What is this feeling? 183 00:09:15,630 --> 00:09:17,710 Is it déjà vu? 184 00:09:19,340 --> 00:09:21,340 I often came here, 185 00:09:22,010 --> 00:09:24,340 but it's my first time with Hinazuki. 186 00:09:27,640 --> 00:09:28,810 Hinazuki... 187 00:09:32,810 --> 00:09:33,850 Fujinuma... 188 00:09:34,890 --> 00:09:37,400 Thank you for inviting me today. 189 00:09:37,650 --> 00:09:39,860 Did you know I liked this place, too? 190 00:09:40,780 --> 00:09:42,110 Did I know? 191 00:09:42,440 --> 00:09:44,110 Is that why I chose this place? 192 00:09:44,820 --> 00:09:47,530 Do people who want to make manga... 193 00:09:45,660 --> 00:09:47,530 Do people who want to make manga... 194 00:09:47,990 --> 00:09:50,200 tend to come to places like this? 195 00:09:47,990 --> 00:09:50,200 tend to come to places like this? 196 00:09:54,000 --> 00:09:57,960 I remember this same conversation from 18 years ago. 197 00:09:58,340 --> 00:10:02,380 I came here alone then and ran into Hinazuki by chance. 198 00:10:03,170 --> 00:10:04,010 What is it? 199 00:10:04,010 --> 00:10:05,380 N-Nothing. 200 00:10:05,380 --> 00:10:07,590 M-Maybe there is a connection. 201 00:10:09,850 --> 00:10:11,810 Am I repeating the same time? 202 00:10:12,600 --> 00:10:14,730 I intend to change the future, 203 00:10:14,730 --> 00:10:18,650 but I've unwittingly been riding the same rail of time? 204 00:10:28,910 --> 00:10:31,330 Hinazuki, I'll carry your coat. 205 00:10:31,580 --> 00:10:32,290 Now? 206 00:10:32,910 --> 00:10:36,160 I can change a lot through my own behavior. 207 00:10:36,710 --> 00:10:37,790 Believe it. 208 00:10:38,040 --> 00:10:39,630 I can change the future. 209 00:10:39,880 --> 00:10:40,840 Fujinuma... 210 00:10:43,550 --> 00:10:45,800 I'm glad I mustered the courage and came here. 211 00:10:49,590 --> 00:10:50,760 Yeah... 212 00:10:51,300 --> 00:10:52,220 Satoru! 213 00:10:52,220 --> 00:10:53,180 Hinazuki! 214 00:10:53,350 --> 00:10:54,390 Hey there! 215 00:10:54,390 --> 00:10:56,640 I finished what I had to do early. 216 00:10:56,640 --> 00:10:57,810 Sorry we're late. 217 00:10:59,850 --> 00:11:01,770 There. It's changed. 218 00:11:02,270 --> 00:11:03,530 Are we in the way? 219 00:11:03,780 --> 00:11:05,070 Of course not! 220 00:11:05,320 --> 00:11:06,570 Right, Hinazuki? 221 00:11:06,570 --> 00:11:07,400 Right. 222 00:11:07,650 --> 00:11:09,530 Satoru is a gentleman! 223 00:11:10,990 --> 00:11:13,990 Episode 4 Accomplishment 224 00:11:13,990 --> 00:11:16,000 5th Grade, Class 4 225 00:11:15,500 --> 00:11:17,410 Good morning! 226 00:11:20,630 --> 00:11:22,250 Morning, Fujinuma. 227 00:11:22,500 --> 00:11:24,630 M-Morning, Hinazuki. 228 00:11:24,880 --> 00:11:26,050 That's a relief. 229 00:11:26,300 --> 00:11:28,720 It's Monday, but she's not late. 230 00:11:29,800 --> 00:11:31,590 You're pretty. 231 00:11:33,470 --> 00:11:35,270 I actually said that... 232 00:11:35,470 --> 00:11:37,230 D-Did you just hear that?! 233 00:11:35,850 --> 00:11:43,230 February 29th 234 00:11:37,230 --> 00:11:39,140 - Oh my God! - Satoru's got guts! 235 00:11:39,140 --> 00:11:40,310 Are they gonna get married?! 236 00:11:40,310 --> 00:11:42,560 Idiot! First they gotta get engaged! 237 00:11:42,560 --> 00:11:44,270 - What's that? - Congrats! 238 00:11:44,270 --> 00:11:45,110 Hey! 239 00:11:45,400 --> 00:11:47,110 I'm ready to get started. 240 00:11:47,110 --> 00:11:48,820 HOPE 241 00:11:49,860 --> 00:11:52,490 Hinazuki is due to be murdered tomorrow. 242 00:11:53,240 --> 00:11:54,780 March 1st. 243 00:11:55,870 --> 00:11:57,830 This is the real showdown. 244 00:11:58,710 --> 00:11:59,960 See you, Hiromi! 245 00:11:59,960 --> 00:12:01,580 See you tomorrow! 246 00:12:03,340 --> 00:12:04,540 Hey, Hinazuki... 247 00:12:04,790 --> 00:12:06,420 I'll pick you up at your house tomorrow. 248 00:12:06,420 --> 00:12:08,090 Let's walk to school together. 249 00:12:08,340 --> 00:12:09,300 Okay. 250 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 Mom... 251 00:12:13,510 --> 00:12:14,470 Good evening. 252 00:12:16,680 --> 00:12:19,430 Well, I'll stop by tomorrow morning! 253 00:12:25,650 --> 00:12:26,690 See you later! 254 00:12:26,690 --> 00:12:27,570 Okay! 255 00:12:28,940 --> 00:12:30,700 I left the house a little early. 256 00:12:31,780 --> 00:12:34,200 March 1st, 1988. 257 00:12:35,330 --> 00:12:38,160 The day Hinazuki disappeared 18 years ago. 258 00:12:39,950 --> 00:12:41,500 Good morning. 259 00:12:45,000 --> 00:12:46,540 But today is different. 260 00:12:48,710 --> 00:12:50,220 Good morning, Fujinuma. 261 00:12:50,630 --> 00:12:51,470 Good morning. 262 00:12:54,220 --> 00:12:55,890 Hinazuki isn't going anywhere. 263 00:12:56,720 --> 00:12:58,640 Well, see you later. 264 00:13:03,650 --> 00:13:05,810 - Morning! - Morning! 265 00:13:04,900 --> 00:13:09,360 Circumstances have changed a lot between 18 years ago and now. 266 00:13:09,730 --> 00:13:11,530 Satoru's got guts! 267 00:13:11,900 --> 00:13:13,780 Hinazuki was targeted 268 00:13:14,070 --> 00:13:16,990 because she was always alone in the park. 269 00:13:17,830 --> 00:13:20,120 Well, you guys all better be there tomorrow. 270 00:13:20,120 --> 00:13:21,330 - Sure! - Of course. 271 00:13:21,330 --> 00:13:22,080 Yep. 272 00:13:22,080 --> 00:13:24,750 Those circumstances disappeared days ago. 273 00:13:26,880 --> 00:13:29,300 Hey, let's stop at the children's center. 274 00:13:29,960 --> 00:13:32,170 And I'm with her today. 275 00:13:32,920 --> 00:13:35,340 I want to get home early today. 276 00:13:35,340 --> 00:13:38,220 Don't be like that. Hang out with me. 277 00:13:38,680 --> 00:13:39,720 Okay. 278 00:13:39,970 --> 00:13:41,270 It'll be fine. 279 00:13:41,980 --> 00:13:43,560 I win again. 280 00:13:43,810 --> 00:13:44,850 You're good! 281 00:13:44,850 --> 00:13:46,400 It's still fine! 282 00:13:48,060 --> 00:13:49,650 Hey, Fujinuma... 283 00:13:49,650 --> 00:13:51,190 I wanna go home. 284 00:13:52,110 --> 00:13:53,030 Yeah. 285 00:13:53,400 --> 00:13:54,570 Okay. 286 00:14:19,140 --> 00:14:20,390 Snow... 287 00:14:40,780 --> 00:14:42,450 RESTAURANT ROW 288 00:14:46,960 --> 00:14:50,460 Answer the questions below: Question 1: Make a sentence using the word "pole" in it. 289 00:14:47,790 --> 00:14:50,460 The polar bear from the North Pole ate the teacher. 290 00:14:53,250 --> 00:14:55,670 The polar bear from the North Pole ate the teacher. 291 00:14:53,250 --> 00:14:55,670 Answer the questions below: Question 1: Make a sentence using the word "pole" in it. 292 00:15:00,470 --> 00:15:02,350 I'll pick you up tomorrow, too! 293 00:15:02,810 --> 00:15:04,220 See you then! 294 00:15:04,470 --> 00:15:05,480 Okay. 295 00:15:07,770 --> 00:15:10,020 I said it as loud as I could. 296 00:15:10,770 --> 00:15:12,070 It was for Hinazuki, 297 00:15:12,480 --> 00:15:14,980 her mother inside, 298 00:15:15,570 --> 00:15:18,450 and anyone else who may have been listening nearby. 299 00:15:19,240 --> 00:15:20,950 I was saying that I'm here. 300 00:15:25,040 --> 00:15:27,210 X-day is almost over. 301 00:15:27,660 --> 00:15:29,210 I got through it this easily? 302 00:15:37,470 --> 00:15:39,180 I'm an idiot. 303 00:15:39,680 --> 00:15:41,550 Coming here... 304 00:15:54,570 --> 00:15:55,730 I did it! 305 00:15:56,070 --> 00:16:00,280 With this one day, I definitely changed history. 306 00:16:05,540 --> 00:16:06,750 Morning, Mom. 307 00:16:08,580 --> 00:16:10,040 It's not even six yet! 308 00:16:10,040 --> 00:16:11,120 See you later! 309 00:16:11,120 --> 00:16:12,290 What about breakfast? 310 00:16:13,670 --> 00:16:16,300 After that, I couldn't sleep a wink. 311 00:16:16,840 --> 00:16:20,130 And at that moment, I wanted to see Hinazuki's face as soon as possible! 312 00:16:36,900 --> 00:16:38,650 Morning, Hinazuki. 313 00:16:38,990 --> 00:16:40,280 Are you stupid? 314 00:16:44,120 --> 00:16:46,080 Is everyone still okay for today? 315 00:16:46,080 --> 00:16:47,290 You know it! 316 00:16:47,290 --> 00:16:50,210 We're gonna go to your house and par-tay! 317 00:16:50,210 --> 00:16:52,330 Then let's all go shopping first— 318 00:16:52,580 --> 00:16:54,130 Hey, Satoru! Kayo! 319 00:16:54,670 --> 00:16:56,630 Come here. I want your help. 320 00:16:57,500 --> 00:16:59,090 Why today of all days? 321 00:17:01,050 --> 00:17:02,720 We don't have a choice. 322 00:17:02,720 --> 00:17:05,800 It's probably because we blew off the last cleaning duty. 323 00:17:06,050 --> 00:17:07,350 I guess... 324 00:17:07,930 --> 00:17:08,810 This is heavy. 325 00:17:09,600 --> 00:17:11,640 But no one's waiting for us. 326 00:17:11,640 --> 00:17:13,770 That's kind of cold-hearted. 327 00:17:13,770 --> 00:17:15,690 SAKAI SUPERMARKET 328 00:17:13,770 --> 00:17:15,690 BARGAIN SALE 329 00:17:16,110 --> 00:17:17,940 That's exactly 5,000 yen. 330 00:17:18,190 --> 00:17:19,110 Okay. 331 00:17:20,690 --> 00:17:25,280 Come to think of it, it was 5,000 yen on the nose 18 years ago, too. 332 00:17:25,700 --> 00:17:27,780 I was in such high spirits because of my birthday 333 00:17:27,780 --> 00:17:30,250 that I spent all the money I had. 334 00:17:30,950 --> 00:17:35,670 Did Mom and I make tons of sandwiches, but just the two of us ate them? 335 00:17:39,880 --> 00:17:40,630 I'm back! 336 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 One, two... 337 00:17:45,840 --> 00:17:50,310 SATORU & HINAZUKI HAPPY BIRTHDAY!! 338 00:17:46,010 --> 00:17:48,430 Satoru! Hinazuki! 339 00:17:48,640 --> 00:17:51,020 Happy birthday! 340 00:17:51,850 --> 00:17:54,060 Y-You secretly made all this? 341 00:17:54,390 --> 00:17:58,570 They said they wanted to do it themselves, so I gave them a hand. 342 00:17:59,980 --> 00:18:00,780 Don't tell me... 343 00:18:01,400 --> 00:18:02,940 the after school duty, too... 344 00:18:02,940 --> 00:18:05,030 Yep. We asked Mr. Yashiro. 345 00:18:05,820 --> 00:18:08,330 He told us it was Hinazuki's birthday, too. 346 00:18:08,330 --> 00:18:09,780 Happy Birthday Satoru 347 00:18:08,330 --> 00:18:12,080 Happy Birthday Kayo 348 00:18:08,740 --> 00:18:11,200 Well, we did want to surprise you a bit. 349 00:18:11,200 --> 00:18:12,080 I was surprised! 350 00:18:12,790 --> 00:18:16,750 And Satoru insisted on getting two cakes. 351 00:18:18,340 --> 00:18:20,460 I'm sorry, Fujinuma. 352 00:18:20,710 --> 00:18:24,220 I didn't have time to finish your present. 353 00:18:24,220 --> 00:18:26,630 Were you working on something? 354 00:18:27,140 --> 00:18:28,140 Yeah... 355 00:18:28,430 --> 00:18:29,510 I see. 356 00:18:29,760 --> 00:18:32,020 She wanted to go home early for that. 357 00:18:32,390 --> 00:18:35,520 I almost had it done last night, but I fell asleep. 358 00:18:36,190 --> 00:18:37,350 Don't worry about it. 359 00:18:37,600 --> 00:18:39,150 Give it to me later. 360 00:18:40,070 --> 00:18:41,070 All right, everyone! 361 00:18:41,320 --> 00:18:44,490 Let's make sandwiches with 5,000 yen worth of ingredients! 362 00:18:44,490 --> 00:18:45,900 Yeah! 363 00:18:46,150 --> 00:18:47,950 You used all the money?! 364 00:18:49,490 --> 00:18:52,990 It was a lot of fun making sandwiches together. 365 00:18:55,040 --> 00:18:56,790 Unlike 18 years ago, 366 00:18:57,080 --> 00:18:59,130 we finished them all off in one day. 367 00:18:59,710 --> 00:19:01,670 It's fun having friends. 368 00:19:03,510 --> 00:19:07,590 Hinazuki and I got several presents from everyone. 369 00:19:08,640 --> 00:19:09,550 And then... 370 00:19:10,140 --> 00:19:11,550 Open it! 371 00:19:19,440 --> 00:19:21,520 Thank you, Fujinuma. 372 00:19:21,770 --> 00:19:23,780 Everyone, thank you. 373 00:19:25,240 --> 00:19:27,070 We'll clean up here. 374 00:19:27,320 --> 00:19:29,160 Walk Hinazuki home. 375 00:19:30,120 --> 00:19:32,200 I-It's cold... 376 00:19:32,200 --> 00:19:33,370 Are you stupid? 377 00:19:36,250 --> 00:19:37,620 W-Well, see you. 378 00:19:39,710 --> 00:19:40,830 Here. 379 00:19:41,130 --> 00:19:42,250 You... 380 00:19:42,460 --> 00:19:45,050 and the others, too... I'm glad we became friends. 381 00:19:45,050 --> 00:19:46,050 Thank you for today. 382 00:19:47,170 --> 00:19:49,380 I'll give you your present tomorrow. 383 00:19:49,630 --> 00:19:50,470 That's a promise. 384 00:19:52,350 --> 00:19:54,010 Okay. I can't wait. 385 00:19:54,810 --> 00:19:55,640 Good night. 386 00:19:55,890 --> 00:19:57,020 Good night. 387 00:20:10,410 --> 00:20:11,200 I did it! 388 00:20:11,740 --> 00:20:12,870 I did it! 389 00:20:13,530 --> 00:20:14,530 I won! 390 00:20:15,450 --> 00:20:17,290 I changed history! 391 00:20:24,090 --> 00:20:26,840 When I got home, everyone had already gone. 392 00:20:27,920 --> 00:20:30,510 My exhaustion from the day before had reached its peak 393 00:20:30,800 --> 00:20:33,510 and my tense feelings relaxed all at once. 394 00:20:33,760 --> 00:20:37,640 I collapsed then and there and slept like a log. 395 00:20:40,520 --> 00:20:43,860 MIKOTO ELEMENTARY SCHOOL 396 00:20:42,690 --> 00:20:44,690 Crap! I'm late! 397 00:20:45,440 --> 00:20:46,860 Good morning! 398 00:20:47,360 --> 00:20:48,230 Satoru. 399 00:20:48,490 --> 00:20:49,990 I was about to mark you as tardy. 400 00:20:50,950 --> 00:20:53,070 S-Safe... 401 00:20:53,660 --> 00:20:56,990 Is Kayo the only one who's late? 402 00:21:09,210 --> 00:21:12,510 Hinazuki didn't come to school the next day. 403 00:21:13,840 --> 00:21:18,520 The last promise made between me and Hinazuki was never fulfilled. 404 00:21:18,570 --> 00:21:23,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.