All language subtitles for Engrenages s05e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,000 --> 00:01:52,960 Take it off 2 00:01:53,240 --> 00:01:54,740 Take it off 3 00:01:59,500 --> 00:02:00,620 Wait! 4 00:02:00,900 --> 00:02:02,460 Get off! Stop it! 5 00:02:02,740 --> 00:02:04,620 - Stop it! - What's wrong? 6 00:02:04,900 --> 00:02:05,740 Get out! 7 00:02:06,020 --> 00:02:07,520 - What is it? - Out! 8 00:02:07,540 --> 00:02:09,040 Close the door! 9 00:02:40,140 --> 00:02:41,940 SERIES CREATED BY ALEXANDRA CLERT 10 00:04:26,140 --> 00:04:29,460 No journalists or photographers. If they insist, call me 11 00:04:30,860 --> 00:04:32,360 The barge guy didn't realise 12 00:04:32,620 --> 00:04:33,580 He's not sure... 13 00:04:33,860 --> 00:04:35,360 when the girl got stuck 14 00:04:36,500 --> 00:04:38,000 No sign of Laureyet? 15 00:04:38,260 --> 00:04:40,140 I rang twice. I don't know where she is 16 00:04:40,900 --> 00:04:41,940 Perfect 17 00:04:42,220 --> 00:04:43,720 When was your last period? 18 00:04:43,940 --> 00:04:46,380 No idea. I don't tend to keep track 19 00:04:47,300 --> 00:04:49,780 Your blood pressure is 90 over 70. That's a bit low 20 00:04:50,620 --> 00:04:53,220 Pull up your T-shirt. Let's have a look 21 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 Let's see 22 00:05:01,780 --> 00:05:04,140 Well, no need to look any further 23 00:05:04,940 --> 00:05:07,580 Look. That's your abdominal wall 24 00:05:07,860 --> 00:05:09,060 This is your uterus 25 00:05:09,340 --> 00:05:11,260 The thing moving there is a foetus 26 00:05:12,500 --> 00:05:13,620 What? 27 00:05:13,900 --> 00:05:16,420 That's its head. These are its limbs 28 00:05:16,700 --> 00:05:18,200 You're pregnant 29 00:05:18,220 --> 00:05:20,220 You're about 15 weeks gone 30 00:05:20,980 --> 00:05:23,980 You have a slight placental abruption... 31 00:05:24,260 --> 00:05:25,760 hence the bleeding 32 00:05:25,940 --> 00:05:27,060 It happens sometimes 33 00:05:27,340 --> 00:05:30,300 It's nothing serious, but you must rest 34 00:05:30,580 --> 00:05:32,080 Excuse me 35 00:05:35,380 --> 00:05:36,140 Hello? 36 00:05:36,420 --> 00:05:37,920 Hi, Gilou 37 00:05:38,580 --> 00:05:40,080 What? Right away? 38 00:05:40,580 --> 00:05:42,080 OK. I'm coming 39 00:05:42,380 --> 00:05:43,340 I have to go to work 40 00:05:43,620 --> 00:05:46,980 The first ultrasound is vital. Don't put it off, it's already late 41 00:05:48,300 --> 00:05:49,220 Excuse me 42 00:05:49,500 --> 00:05:52,260 - Ensure you notify the health service - Thanks. Bye 43 00:06:22,220 --> 00:06:24,420 What are you playing at? I kept ringing you 44 00:06:26,140 --> 00:06:27,640 What have we got, Gilou? 45 00:06:27,820 --> 00:06:30,980 A woman caught under a barge. She's bound with wire 46 00:06:31,260 --> 00:06:34,660 She was caught in the propeller. The divers are trying to free her 47 00:06:36,980 --> 00:06:38,480 Did you have a good night? 48 00:06:39,700 --> 00:06:41,540 - Prosecutor - Hello, Chief Inspector 49 00:06:41,780 --> 00:06:43,340 We thought you weren't coming 50 00:06:44,620 --> 00:06:46,500 - Have you taken a water sample? - Yes 51 00:06:48,620 --> 00:06:50,120 Get ready to pull her up 52 00:07:06,340 --> 00:07:07,840 Come on 53 00:07:23,500 --> 00:07:26,660 Ask the divers to check the hull and the canal for more bodies 54 00:07:26,940 --> 00:07:29,620 - They know their job - Will you ask them anyway? 55 00:07:33,500 --> 00:07:36,540 Tintin, talk to the divers. I'll do the report with her 56 00:07:36,820 --> 00:07:38,540 It'll be quicker with two people 57 00:07:39,340 --> 00:07:40,840 Shall we do it together? 58 00:07:45,380 --> 00:07:47,700 We have a female of European descent 59 00:07:47,980 --> 00:07:52,060 Dark hair, young, wearing jeans, a dark blue shirt... 60 00:07:52,340 --> 00:07:53,860 and navy blue Converse 61 00:07:54,100 --> 00:07:56,860 Extensive scarification on the arms... 62 00:07:57,140 --> 00:07:58,640 and face 63 00:07:58,940 --> 00:08:02,660 She is tied fast with electric wires to... 64 00:08:03,580 --> 00:08:06,900 a girl of five or six years of age, also of European descent 65 00:08:07,180 --> 00:08:08,140 Tied face to face 66 00:08:08,420 --> 00:08:09,930 The child is wearing... 67 00:08:09,980 --> 00:08:11,660 violet pyjamas 68 00:08:11,940 --> 00:08:13,440 The top is polka-dot 69 00:08:13,460 --> 00:08:14,960 One slipper on the right foot 70 00:08:16,180 --> 00:08:17,680 Scratches on her legs... 71 00:08:19,140 --> 00:08:20,640 and her arms 72 00:08:21,420 --> 00:08:22,920 Her face is intact 73 00:08:26,140 --> 00:08:28,220 - I'll fetch the pliers - No need, Gilou 74 00:08:28,500 --> 00:08:30,000 They'll do that at the morgue 75 00:08:30,220 --> 00:08:32,900 Take photos and fingerprints, then we'll move them 76 00:08:44,220 --> 00:08:47,540 They're in good condition. They were in the water for two days, tops 77 00:08:47,820 --> 00:08:50,140 - Are they mother and child? - They look alike 78 00:08:50,420 --> 00:08:51,920 What do you think, Berthaud? 79 00:08:52,580 --> 00:08:55,260 It could be anything - immigration or family issue... 80 00:08:55,540 --> 00:08:56,580 or revenge 81 00:08:56,860 --> 00:08:58,060 it's too early to tell 82 00:08:58,340 --> 00:09:00,580 I'll begin a preliminary investigation... 83 00:09:00,860 --> 00:09:02,820 and order immediate autopsies 84 00:09:03,100 --> 00:09:04,980 - Who's the duty judge? - Richemont 85 00:09:05,260 --> 00:09:07,180 Couldn't you get Roban to do it? 86 00:09:07,460 --> 00:09:10,180 I would prefer to work with someone I know well 87 00:09:10,460 --> 00:09:14,500 if you're going to lose sleep over this case, I'll assign another team 88 00:09:14,780 --> 00:09:18,620 Berthaud does as she's told. She'll work with Richemont 89 00:09:18,900 --> 00:09:20,820 - Won't you, Berthaud? - Yes, sir 90 00:09:21,100 --> 00:09:22,940 I'll see you to the car, Prosecutor 91 00:09:32,660 --> 00:09:34,500 I can't stand that bastard 92 00:09:34,780 --> 00:09:37,540 - When's he leaving, again? - It's in the pipeline 93 00:10:14,860 --> 00:10:16,360 We have nothing, guys 94 00:10:16,380 --> 00:10:19,020 They found nothing by the canal. We have no witnesses 95 00:10:19,300 --> 00:10:21,860 And the woman's fingerprints aren't on record 96 00:10:22,140 --> 00:10:23,180 The barge? 97 00:10:23,460 --> 00:10:26,620 The divers found nothing on the hull or in the canal 98 00:10:26,900 --> 00:10:29,420 - Where did it come from? - A port on the Ourcq canal 99 00:10:30,260 --> 00:10:33,580 Building materials are unloaded there. There are lots of these ports 100 00:10:37,180 --> 00:10:38,680 Might it have been suicide? 101 00:10:39,380 --> 00:10:42,900 The poor woman ties herself to her daughter and jumps into the water...? 102 00:10:43,180 --> 00:10:44,680 The knots are tied on her back 103 00:10:50,420 --> 00:10:51,920 Why so many knots, though? 104 00:10:52,940 --> 00:10:55,700 - Was something attached? - We're looking for a ballast 105 00:10:55,980 --> 00:10:57,860 The bodies may have come loose... 106 00:10:58,140 --> 00:11:01,340 risen to the top and the wires got caught in the barge 107 00:11:01,620 --> 00:11:04,060 I want to know where they were thrown in 108 00:11:04,300 --> 00:11:07,700 Gilou, check if there are surveillance cameras by the canal 109 00:11:07,980 --> 00:11:09,480 Send a team to comb the banks 110 00:11:09,580 --> 00:11:11,700 - I want whatever they can find - OK 111 00:11:11,980 --> 00:11:13,500 JP and Tintin... 112 00:11:13,740 --> 00:11:17,660 see if the teams in Aubervilliers, Saint-Denis and Pantin have anything 113 00:11:19,660 --> 00:11:22,140 send messages to all units... 114 00:11:22,420 --> 00:11:25,620 asking them if anyone has been reported missing 115 00:11:25,900 --> 00:11:30,020 The sooner we identify the victims, the faster we'll progress 116 00:11:30,700 --> 00:11:32,500 That's for sure 117 00:11:34,820 --> 00:11:36,700 Will you call Aubervilliers, Tintin? 118 00:11:36,980 --> 00:11:41,100 I'll do Saint-Denis. I've a contact. You do Aubervilliers and Pantin. OK? 119 00:11:44,060 --> 00:11:45,560 You're like a zombie 120 00:11:46,260 --> 00:11:47,760 Get your act together 121 00:11:47,900 --> 00:11:50,260 Some days, I'd rather not get out of bed 122 00:11:57,620 --> 00:12:00,420 I've called a press conference this afternoon 123 00:12:00,700 --> 00:12:04,180 I need you to brief me on how the investigation is developing 124 00:12:04,460 --> 00:12:07,780 That should stop the press from making up a load of rubbish 125 00:12:08,740 --> 00:12:11,740 Yves, you didn't bring me here to brief you 126 00:12:12,940 --> 00:12:14,440 So, you guessed 127 00:12:18,260 --> 00:12:20,180 This is your next post 128 00:12:23,940 --> 00:12:26,100 Head Office! You're putting me out to pasture 129 00:12:26,380 --> 00:12:28,260 - What did you expect? - CID 130 00:12:28,980 --> 00:12:31,260 Or a job at the ministry, but not this rat hole 131 00:12:31,540 --> 00:12:33,040 Did the unions want me gone? 132 00:12:33,180 --> 00:12:35,860 You've made no friends since the Riffaut case 133 00:12:36,140 --> 00:12:37,940 One of your men died in the blast 134 00:12:38,220 --> 00:12:40,780 - Everyone wants you to lie low - For how long? 135 00:12:41,900 --> 00:12:43,400 A few years 136 00:12:44,260 --> 00:12:47,660 if all goes well, you may be able to take up a post in the field again 137 00:12:47,940 --> 00:12:49,740 In a few years, I'll be dead 138 00:12:50,620 --> 00:12:53,020 Herville, my advice is that you cooperate 139 00:12:53,660 --> 00:12:57,580 So send your application and letter to Head Office 140 00:12:57,860 --> 00:12:59,580 The role will be yours in two months 141 00:12:59,860 --> 00:13:01,740 In the meantime, keep a low profile 142 00:13:02,020 --> 00:13:03,660 It will make things easier for you 143 00:13:06,540 --> 00:13:09,860 Don't forget my notes for the press this afternoon 144 00:13:10,580 --> 00:13:13,620 It's not so bad - you'll keep your salary and your pension 145 00:13:13,900 --> 00:13:15,980 You may even get a company car 146 00:13:16,260 --> 00:13:18,660 See? It could have been worse. Go on 147 00:13:34,340 --> 00:13:35,840 Look, Laure 148 00:13:35,980 --> 00:13:37,480 I've had this done 149 00:13:37,740 --> 00:13:39,340 We could put it in the hall 150 00:13:40,420 --> 00:13:43,540 It'll remind us why we moved. What do you think? 151 00:13:45,060 --> 00:13:46,560 I don't see the point 152 00:13:46,660 --> 00:13:48,160 You don't see the point? 153 00:13:49,020 --> 00:13:49,980 This is Sami... 154 00:13:50,260 --> 00:13:52,340 Do you need a plaque to remember him? 155 00:13:55,100 --> 00:13:58,100 It's a reminder. It's like he's still one of the team 156 00:13:58,380 --> 00:14:01,340 Sami is dead. A piece of plastic won't bring him back 157 00:14:01,620 --> 00:14:03,120 - But... - Enough! 158 00:14:06,860 --> 00:14:08,360 Enough... 159 00:14:17,700 --> 00:14:18,660 Do you need a hand? 160 00:14:18,940 --> 00:14:20,440 Don't touch that! 161 00:14:21,500 --> 00:14:23,580 Sorry, Sami. I didn't see it was you 162 00:14:24,940 --> 00:14:26,660 You can't go on like this 163 00:14:26,940 --> 00:14:30,500 Boozing every night, no sleep, eating rubbish - and for what? 164 00:14:31,500 --> 00:14:33,820 - It stops me from thinking - Is it working? 165 00:14:36,940 --> 00:14:39,060 It must be - I'm still alive 166 00:14:39,340 --> 00:14:44,700 Of course you're alive, for fuck's sake! So live your life! 167 00:14:44,980 --> 00:14:46,480 Come boxing with me 168 00:14:48,700 --> 00:14:50,200 You're boxing again? 169 00:14:50,820 --> 00:14:52,320 You seek solace where you can 170 00:15:01,660 --> 00:15:03,860 - You've lost weight? - A bit 171 00:15:04,660 --> 00:15:06,160 You've put on weight 172 00:15:07,020 --> 00:15:08,520 it's that crap you eat 173 00:15:11,060 --> 00:15:12,820 Berthaud, in my office right now 174 00:15:14,140 --> 00:15:15,640 What a Berk! 175 00:15:28,340 --> 00:15:29,840 Berthaud... 176 00:15:31,940 --> 00:15:34,340 let's be honest, you and I have never got on 177 00:15:35,820 --> 00:15:37,320 You'll be pleased 178 00:15:37,900 --> 00:15:39,400 I'll be gone in two months 179 00:15:40,700 --> 00:15:42,200 I'm being given a desk job 180 00:15:42,380 --> 00:15:44,740 A pointless role with no responsibility.. 181 00:15:44,980 --> 00:15:47,100 And tasks which belie my skills 182 00:15:47,340 --> 00:15:49,420 There are better ways to end one's career 183 00:15:49,700 --> 00:15:51,820 That's for sure, boss 184 00:15:52,060 --> 00:15:53,740 I have a proposition for you 185 00:15:54,620 --> 00:15:56,340 You and I can start over 186 00:15:56,620 --> 00:15:59,340 We'll learn to work together and form a team 187 00:16:00,020 --> 00:16:02,740 We'll focus on solving the double murder 188 00:16:03,020 --> 00:16:05,140 Then they'll leave me alone 189 00:16:05,380 --> 00:16:06,880 What do you say? 190 00:16:06,980 --> 00:16:08,820 You want to improve your reputation 191 00:16:09,100 --> 00:16:12,500 In return, you'll get manpower, budget, equipment... 192 00:16:12,740 --> 00:16:14,240 anything you want 193 00:16:16,060 --> 00:16:17,570 I don't feel I can trust you 194 00:16:17,620 --> 00:16:19,120 For God's sake, Berthaud! 195 00:16:22,180 --> 00:16:24,920 I've put my cards on the table 196 00:16:27,940 --> 00:16:29,500 I already feel humiliated 197 00:16:32,380 --> 00:16:34,540 - OK. But on one condition - What? 198 00:16:34,780 --> 00:16:36,280 I want Roban 199 00:16:38,580 --> 00:16:40,940 Being a good judge and having a great career... 200 00:16:41,180 --> 00:16:43,820 are two things which aren't necessarily related 201 00:16:46,540 --> 00:16:50,940 The bench chose you because of your intelligence 202 00:16:51,220 --> 00:16:55,100 But that intelligence won't help you to have a good career 203 00:16:57,220 --> 00:16:58,180 it's true 204 00:16:58,460 --> 00:16:59,970 if you're too bright... 205 00:17:00,020 --> 00:17:04,020 and make waves, you're unlikely to climb the ladder 206 00:17:04,260 --> 00:17:06,740 The key to becoming a judge... 207 00:17:07,020 --> 00:17:10,020 is conformism, servility 208 00:17:11,060 --> 00:17:12,560 Are you trying to put us off? 209 00:17:12,780 --> 00:17:14,280 Of course not 210 00:17:14,540 --> 00:17:16,740 But you should know what you're getting into 211 00:17:18,020 --> 00:17:19,780 Being an independent judge... 212 00:17:20,020 --> 00:17:23,020 means not worrying about assessment, or your career 213 00:17:23,620 --> 00:17:27,620 Did you decide to go into law to please your superiors? 214 00:17:27,860 --> 00:17:29,360 I don't think so 215 00:17:30,820 --> 00:17:32,320 So be independent 216 00:17:33,340 --> 00:17:35,140 Be bold. You'll make few friends 217 00:17:37,300 --> 00:17:40,180 And you'll have more time to work on cases 218 00:17:40,780 --> 00:17:42,900 Thank you. I wish you very good luck 219 00:17:43,180 --> 00:17:44,680 Thanks 220 00:17:52,100 --> 00:17:54,700 Prosecutor, I've set the stage for you 221 00:17:54,940 --> 00:17:58,100 Quite a success! What did you tell them? 222 00:17:58,340 --> 00:18:00,620 That this is a profession based on hypocrisy 223 00:18:02,420 --> 00:18:05,420 Roban, I've just seen the Lord Chief Justice 224 00:18:05,700 --> 00:18:08,060 The canal murders are a messy business 225 00:18:08,380 --> 00:18:10,980 I need a stalwart judge on it, like you 226 00:18:11,780 --> 00:18:15,020 - Does he know I'm not the duty judge? - He doesn't care 227 00:18:15,300 --> 00:18:17,900 Delicate cases rarely follow official procedure 228 00:18:18,180 --> 00:18:20,940 Everyone wants you to lead the inquiry, even the police 229 00:18:21,220 --> 00:18:22,720 I'd take it if I were you 230 00:18:22,900 --> 00:18:24,900 These cases can prove a judge's mettle 231 00:18:25,180 --> 00:18:29,620 I already have a delicate case - the officer who was run over and killed 232 00:18:29,900 --> 00:18:33,340 You have the wind in your sails. Take advantage of it 233 00:18:33,620 --> 00:18:35,940 It's a privilege to be given the best cases 234 00:18:36,220 --> 00:18:38,940 The real privilege is working in peace and quiet 235 00:18:39,220 --> 00:18:41,380 Which police unit is clamouring for me? 236 00:18:41,660 --> 00:18:43,160 Chief lnspector Berthaud's 237 00:18:43,380 --> 00:18:44,880 You should have said 238 00:18:48,540 --> 00:18:50,040 Hello, everyone 239 00:19:02,260 --> 00:19:02,300 Wait! 240 00:19:03,660 --> 00:19:05,160 Wait! 241 00:19:08,420 --> 00:19:09,920 Hello? 242 00:19:11,940 --> 00:19:13,440 OK. Thank you 243 00:19:15,700 --> 00:19:17,380 It's a shame to lose this office 244 00:19:17,620 --> 00:19:20,420 it's a shame you're stuck doing the inventory alone 245 00:19:21,060 --> 00:19:22,260 They've a thief In custody 246 00:19:22,300 --> 00:19:22,660 They've a thief in custody 247 00:19:22,940 --> 00:19:25,980 That's the fourth one this week. What fun! 248 00:19:26,620 --> 00:19:30,220 You shouldn't have given up on illegal immigrants - it paid your way 249 00:19:30,500 --> 00:19:33,380 Drop it, Pierre. There was too much compromise 250 00:19:33,660 --> 00:19:35,180 I can do without the hassle 251 00:19:35,460 --> 00:19:37,940 I get 300 Euros a pop working as a duty lawyer 252 00:19:38,220 --> 00:19:39,720 You've changed 253 00:19:39,980 --> 00:19:40,980 Yes 254 00:19:41,220 --> 00:19:43,940 Wait till I land a huge case and rebuild my reputation 255 00:19:44,540 --> 00:19:47,500 if I have to work as a duty lawyer to get there... 256 00:19:47,740 --> 00:19:49,940 I'm willing to grit my teeth and bear it 257 00:19:52,340 --> 00:19:54,180 I still have some tricks up my sleeve 258 00:20:00,100 --> 00:20:02,020 Hello. I'm Ms Karlsson 259 00:20:02,260 --> 00:20:04,900 You have a man in custody for theft - Renaud Lef�vre 260 00:20:05,180 --> 00:20:06,220 Renaud Lef�vre... 261 00:20:06,500 --> 00:20:08,940 - He's gone - Isn't that him? 262 00:20:09,220 --> 00:20:11,660 He's accused of knocking down a policeman 263 00:20:11,940 --> 00:20:14,860 - Your guy was arrested in error - Thanks for letting me know 264 00:20:15,140 --> 00:20:17,420 - I've traipsed here across town - I'm sorry 265 00:20:28,620 --> 00:20:31,220 Excuse me I'm a lawyer 266 00:20:31,460 --> 00:20:33,140 Are you being taken care of? 267 00:20:33,380 --> 00:20:36,620 Yes. My lawyer is out there, on the phone 268 00:20:38,420 --> 00:20:39,620 isn't she a bit young? 269 00:20:39,900 --> 00:20:41,620 Killing a policeman is serious 270 00:20:41,900 --> 00:20:45,420 I didn't do it. Those bastard coppers are accusing me 271 00:20:45,700 --> 00:20:47,300 - They did it - Excuse me? 272 00:20:47,580 --> 00:20:50,620 Yeah, I jumped the lights. But I didn't run over the policeman 273 00:20:50,900 --> 00:20:52,400 it was these bastards 274 00:20:52,580 --> 00:20:54,080 Watch it! 275 00:20:54,540 --> 00:20:57,660 - What's your lawyer's name? - Brochant 276 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 I'll be right back 277 00:21:02,340 --> 00:21:05,700 I'm Josephine Karlsson, a fellow lawyer 278 00:21:06,780 --> 00:21:08,420 I'm concerned about your client 279 00:21:08,700 --> 00:21:12,260 The police seem very angry at him. Did he kill a policeman? 280 00:21:12,540 --> 00:21:15,300 He says the policemen killed their colleague... 281 00:21:15,580 --> 00:21:17,080 and they're framing him 282 00:21:17,260 --> 00:21:18,220 it's very serious 283 00:21:18,500 --> 00:21:20,380 - Is it plausible? - Yes 284 00:21:20,660 --> 00:21:23,420 But it's a difficult case. My client has a record 285 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 What exactly? 286 00:21:24,980 --> 00:21:28,780 Driving without a license, two counts of assault and battery... 287 00:21:29,060 --> 00:21:32,260 Luckily, he's going before Judge Roban and I've heard he's nice 288 00:21:32,540 --> 00:21:34,660 He's the worst of them all 289 00:21:34,940 --> 00:21:37,060 Knowing him, he'll side with the police 290 00:21:37,340 --> 00:21:38,300 Really? 291 00:21:38,580 --> 00:21:40,900 Plus, the police will have the best lawyers... 292 00:21:41,180 --> 00:21:43,980 the support of the union, the press and all that jazz 293 00:21:44,260 --> 00:21:48,300 - Luckily, you seem well prepared - I only have three years' experience 294 00:21:48,580 --> 00:21:51,100 Go for it! It's a great case 295 00:21:51,380 --> 00:21:53,100 Providing you win it, of course 296 00:21:54,020 --> 00:21:56,820 if you lose, it will only take a few months to recover 297 00:21:57,100 --> 00:21:59,100 - It's OK, you're young - It's not OK 298 00:21:59,380 --> 00:22:01,220 I'm just starting out. I can't fail 299 00:22:01,940 --> 00:22:03,440 Sorry, I must dash. Bye 300 00:22:05,300 --> 00:22:06,800 Won't you take the case? 301 00:22:09,700 --> 00:22:11,860 OK. What's your client's name? 302 00:22:12,140 --> 00:22:13,640 Kevin Lesueur 303 00:22:21,100 --> 00:22:23,300 Mr Lesueur, I'll be defending you 304 00:22:23,580 --> 00:22:26,020 We'll talk later today before we meet the judge 305 00:22:28,700 --> 00:22:30,200 So tell me... 306 00:22:36,380 --> 00:22:37,880 OK. Cut it off 307 00:23:00,020 --> 00:23:03,180 Given her morphology and the lack of upper incisors... 308 00:23:03,460 --> 00:23:06,660 I'd say she was between six and seven years old 309 00:23:07,460 --> 00:23:09,540 The marks on her limbs are post-mortem... 310 00:23:09,820 --> 00:23:12,780 probably due to being scraped along the canal bed... 311 00:23:13,060 --> 00:23:15,060 or by passing boats 312 00:23:15,700 --> 00:23:17,200 How did she die? 313 00:23:17,860 --> 00:23:19,360 It's hard to tell 314 00:23:19,580 --> 00:23:21,980 There are no signs of violence or contusions... 315 00:23:22,260 --> 00:23:26,460 that would suggest death by suffocation or strangulation 316 00:23:27,100 --> 00:23:28,600 How about drowning? 317 00:23:29,180 --> 00:23:32,260 We must wait for the histological results to find out 318 00:23:32,540 --> 00:23:34,900 it will verify if there's water in the lungs 319 00:23:35,180 --> 00:23:36,860 it's a recent death 320 00:23:37,140 --> 00:23:38,640 Given the state of the body... 321 00:23:39,500 --> 00:23:41,380 48 hours, tops 322 00:23:45,580 --> 00:23:47,300 Let's look at the presumed mother 323 00:24:23,100 --> 00:24:24,600 Your Honour... 324 00:24:24,980 --> 00:24:26,620 I rarely attend autopsies... 325 00:24:26,900 --> 00:24:30,620 but given the circumstances, I couldn't let you do the dirty work 326 00:24:32,860 --> 00:24:34,360 You're on the case? 327 00:24:35,260 --> 00:24:36,760 I didn't have a lot of choice 328 00:24:40,180 --> 00:24:43,500 Same post-mortem lesions as on the girl's arms 329 00:24:49,020 --> 00:24:50,820 I have something here 330 00:24:51,100 --> 00:24:54,420 These two wounds were caused by a violent blow... 331 00:24:54,700 --> 00:24:56,980 with a stone or a very heavy object 332 00:24:57,260 --> 00:24:58,340 She must have bled a lot 333 00:24:58,620 --> 00:25:00,120 Is that what killed her? 334 00:25:00,300 --> 00:25:02,660 Maybe. The X-ray will establish that 335 00:25:03,700 --> 00:25:05,200 What's that black thing? 336 00:25:16,769 --> 00:25:18,769 Tar 337 00:25:18,820 --> 00:25:22,380 There's also some on her shoulders, along with signs of abrasion... 338 00:25:23,260 --> 00:25:26,220 lesions caused by scraping the skin 339 00:25:27,140 --> 00:25:28,980 The body was dragged along the ground 340 00:25:30,140 --> 00:25:32,660 Look at her ankles. They're bruised 341 00:25:33,620 --> 00:25:36,500 - Tar needs to be fresh to stick - Exactly 342 00:25:36,780 --> 00:25:38,620 And where is there usually fresh tar? 343 00:25:42,620 --> 00:25:44,620 It seems to me like a family tragedy 344 00:25:44,900 --> 00:25:46,400 Why do you say that? 345 00:25:46,540 --> 00:25:49,020 In recent years, the pattern has been the same 346 00:25:49,300 --> 00:25:52,140 Behind a murdered mother and child, there's a father 347 00:25:53,500 --> 00:25:55,000 Perhaps 348 00:25:56,900 --> 00:25:59,020 I want to thank you. On my own, I... 349 00:25:59,300 --> 00:26:01,300 No. Don't thank me 350 00:26:01,580 --> 00:26:04,300 Experience helps us cope with many atrocities... 351 00:26:05,260 --> 00:26:07,860 but it's useless when a child is murdered 352 00:26:23,580 --> 00:26:26,100 I'm Kevin Lesueur's lawyer. Is he in his cell? 353 00:26:26,380 --> 00:26:28,020 No. He's in room four 354 00:26:28,300 --> 00:26:29,800 Thank you 355 00:26:37,820 --> 00:26:40,220 Excuse me. I have an appointment with this man 356 00:26:40,500 --> 00:26:42,580 - Who are you? - Josephine Karlsson. You? 357 00:26:42,860 --> 00:26:46,300 Tisseron. Sorry, but Mr Lesueur has asked me to defend him 358 00:26:46,580 --> 00:26:48,420 There must be a misunderstanding 359 00:26:48,700 --> 00:26:51,020 We spoke this morning at the police station... 360 00:26:51,300 --> 00:26:54,540 and agreed to prepare for your meeting with the judge 361 00:26:54,820 --> 00:26:56,620 You can't switch lawyers like that 362 00:26:56,900 --> 00:26:59,420 My learned colleague, did Mr Lesueur appoint you? 363 00:26:59,700 --> 00:27:02,100 Yes. Not officially, but yes 364 00:27:02,380 --> 00:27:05,500 OK. In that case, be kind enough to let us work 365 00:27:05,780 --> 00:27:07,290 Close the door behind you 366 00:27:07,340 --> 00:27:08,840 Leave! 367 00:27:09,140 --> 00:27:10,980 Leavel 368 00:27:21,380 --> 00:27:22,890 Could I have a quick word? 369 00:27:22,940 --> 00:27:25,100 Were you never taught to say hello first? 370 00:27:25,380 --> 00:27:26,340 Hi, Your Honour 371 00:27:26,620 --> 00:27:29,620 My client has been stolen before his first court appearance 372 00:27:30,500 --> 00:27:32,300 Am I supposed to be affronted? 373 00:27:32,940 --> 00:27:35,140 Unless you think it's acceptable behaviour 374 00:27:35,420 --> 00:27:37,300 You're well versed in that area 375 00:27:37,580 --> 00:27:41,540 Consider your own behaviour before you criticise that of your colleagues 376 00:28:06,620 --> 00:28:07,260 Did Herville manage to get Roban? 377 00:28:07,900 --> 00:28:09,500 Why pull his finger out now? 378 00:28:09,740 --> 00:28:12,340 He's worried about his new position 379 00:28:12,620 --> 00:28:15,220 But for that, he'd stab us in the back, as usual 380 00:28:18,540 --> 00:28:20,100 Why Is that on my desk? 381 00:28:20,820 --> 00:28:23,540 - Where's Tintin? - This is Tintin's 382 00:28:25,500 --> 00:28:28,340 If the bodies were dragged it may have been one man... 383 00:28:28,620 --> 00:28:29,580 two at most 384 00:28:29,860 --> 00:28:31,360 it can't have been a busy road 385 00:28:31,580 --> 00:28:34,300 A road with road works, which would explain the tar 386 00:28:35,300 --> 00:28:37,020 Is there a work site by the canal? 387 00:28:37,300 --> 00:28:39,620 They're repairing the banks in Aubervilliers 388 00:28:39,900 --> 00:28:41,400 Show me 389 00:28:43,460 --> 00:28:46,340 Right there, Quai Fran�ois Mitterrand 390 00:28:46,980 --> 00:28:48,100 What's it like there? 391 00:28:48,380 --> 00:28:49,420 Frankly, it's a dump 392 00:28:49,700 --> 00:28:53,860 There's a car park, import-export firms, machinery and not much else 393 00:28:54,140 --> 00:28:56,460 Find out if there are CCTV cameras 394 00:28:56,740 --> 00:28:59,940 Ask the Highways Agency if they've noticed anything odd 395 00:29:00,220 --> 00:29:02,580 I'll dry the clothes so Forensics can use them 396 00:29:03,540 --> 00:29:06,180 I just wanted to apologise about Sami's plaque 397 00:29:06,460 --> 00:29:08,460 I can see that it wasn't the right time 398 00:29:15,700 --> 00:29:18,060 - What did I say? - Something stupid, I'm sure 399 00:29:26,060 --> 00:29:27,820 I won't tell you what I think 400 00:29:28,100 --> 00:29:29,700 Shut up, Gilou 401 00:29:33,020 --> 00:29:34,140 It's not what you think 402 00:29:34,420 --> 00:29:36,660 Yeah, right. Don't treat me like an idiot 403 00:29:52,100 --> 00:29:54,780 I know what it's like to spend all night drinking 404 00:29:56,380 --> 00:29:57,980 That's not why I was throwing up 405 00:29:58,260 --> 00:30:00,820 It's because I'm pregnant. Happy now? 406 00:30:05,740 --> 00:30:09,340 Don't ask if it's Sami's or Br�mont's. I don't know 407 00:30:11,420 --> 00:30:12,920 I'm not keeping it anyway 408 00:30:13,100 --> 00:30:14,600 Why not? 409 00:30:15,220 --> 00:30:16,720 Why do you think? 410 00:30:25,340 --> 00:30:26,840 Come in 411 00:30:29,820 --> 00:30:31,780 My friend, I was expecting you 412 00:30:34,100 --> 00:30:35,060 Hello, Chairman 413 00:30:35,340 --> 00:30:39,060 You're a curiosity at the Bar - a prosecutor turned lawyer! 414 00:30:39,340 --> 00:30:41,140 Some think it's a regression 415 00:30:41,420 --> 00:30:43,980 They're stupid. It's actually an asset 416 00:30:44,260 --> 00:30:46,580 It proves your commitment to serving freedom 417 00:30:46,860 --> 00:30:48,740 We need your sort in the Bar Council 418 00:30:49,020 --> 00:30:51,060 The Bar Council! 419 00:30:51,340 --> 00:30:54,540 I'd like you to throw your hat in the ring In the next elections 420 00:30:55,700 --> 00:30:57,300 Thank you, but... 421 00:30:58,340 --> 00:31:00,540 I feel too young to represent my colleagues 422 00:31:00,820 --> 00:31:03,140 Nonsense, you're never too young 423 00:31:03,420 --> 00:31:06,460 The new generation needs a modern criminal lawyer... 424 00:31:06,740 --> 00:31:08,240 someone like you 425 00:31:08,340 --> 00:31:11,340 We're surrounded by old fossils. We need fresh blood 426 00:31:12,060 --> 00:31:13,220 I don't know what to say 427 00:31:13,500 --> 00:31:15,180 is Karlsson still your associate? 428 00:31:15,460 --> 00:31:17,940 - No I have my own firm now - All the more reason! 429 00:31:18,220 --> 00:31:21,740 Once elected, you can expand your network, get more clients 430 00:31:22,460 --> 00:31:25,940 Be ambitious. You're the right age to put your neck on the line 431 00:31:26,940 --> 00:31:28,440 Good thing you lost Karlsson 432 00:31:28,660 --> 00:31:29,700 She has a lot of front 433 00:31:29,980 --> 00:31:32,700 But she carries it off... 434 00:31:32,980 --> 00:31:34,820 Think about it and give me a call 435 00:31:35,100 --> 00:31:37,420 And make sure you say yes. I'm relying on you 436 00:31:39,020 --> 00:31:41,260 - Thank you, Chairman - Talk of the devil... 437 00:31:41,540 --> 00:31:43,300 - I'll await your call, Pierre - Bye 438 00:31:43,580 --> 00:31:45,080 Excuse me... 439 00:31:46,420 --> 00:31:49,140 Right, so I'm the invisible woman 440 00:31:49,940 --> 00:31:51,440 Why did you want to see him? 441 00:31:51,700 --> 00:31:53,460 - Nothing. Forget it - Tell me 442 00:31:53,740 --> 00:31:56,180 Well, I hit the jackpot... 443 00:31:56,460 --> 00:31:59,060 a guy accused of killing a copper at a checkpoint 444 00:31:59,340 --> 00:32:02,180 He says it wasn't him - the police hit their colleague 445 00:32:02,460 --> 00:32:04,260 Some bastard stole the case from me 446 00:32:04,540 --> 00:32:05,500 Who? 447 00:32:05,780 --> 00:32:07,280 Tisseron 448 00:32:07,460 --> 00:32:10,100 - Tisseron? - Yes. What's his story? 449 00:32:10,380 --> 00:32:11,900 Why would he want this case? 450 00:32:12,180 --> 00:32:13,680 Any lawyer would jump at it 451 00:32:13,820 --> 00:32:16,700 Imagine if they proved the police killed their colleague 452 00:32:16,980 --> 00:32:18,020 It would be a scandal 453 00:32:18,300 --> 00:32:22,260 That's not what I meant - Tisseron's lawyers usually defend the police... 454 00:32:22,540 --> 00:32:24,060 not some guy out to get them 455 00:33:19,780 --> 00:33:21,280 There you are 456 00:33:22,220 --> 00:33:23,720 Are you OK? 457 00:33:25,300 --> 00:33:28,380 The Highways Agency confirmed there are works on the canal 458 00:33:30,100 --> 00:33:33,460 Last Monday, they had to tow three cars which were in the way 459 00:33:33,740 --> 00:33:34,860 So what? 460 00:33:35,140 --> 00:33:36,640 I called the pound 461 00:33:37,660 --> 00:33:39,780 One of the cars hasn't been claimed 462 00:33:44,100 --> 00:33:45,600 - Shall we go? - Sure 463 00:33:57,260 --> 00:33:59,540 - Can I speak frankly? - No 464 00:33:59,820 --> 00:34:02,180 - Why won't you keep it? - I knew that was coming 465 00:34:02,420 --> 00:34:04,500 You're 40. This may be your last chance. 466 00:34:04,740 --> 00:34:07,780 Fine. I don't want kids I don't even know who the father is 467 00:34:08,020 --> 00:34:11,220 How am I supposed to get over Sami if I have his child? 468 00:34:13,940 --> 00:34:15,440 What if it's Br�mont's? 469 00:34:16,860 --> 00:34:18,660 We split up. It makes no sense 470 00:34:19,380 --> 00:34:21,500 Can't you see that this baby is a gift? 471 00:34:21,780 --> 00:34:23,860 What? A gift? 472 00:34:24,100 --> 00:34:25,600 A gift? 473 00:34:25,820 --> 00:34:29,020 I'm bleeding, throwing up, my stomach hurts... Some gift! 474 00:34:29,900 --> 00:34:31,460 Hello. Excuse us 475 00:34:33,260 --> 00:34:34,760 Sorry 476 00:34:35,340 --> 00:34:36,840 We're here about the abandoned car 477 00:34:39,740 --> 00:34:41,240 This is the one 478 00:34:41,380 --> 00:34:42,380 - OK - Can I go? 479 00:34:42,660 --> 00:34:45,500 No. Fetch someone. We need two witnesses so we can open it 480 00:34:46,820 --> 00:34:48,320 Run a check on it 481 00:34:51,540 --> 00:34:53,040 Look up this number plate 482 00:34:53,660 --> 00:34:55,460 We have a red Peugeot 206... 483 00:34:56,300 --> 00:35:00,340 548, Mike, Romeo, Victor... 484 00:35:08,420 --> 00:35:09,620 Sandrine Jaulin 485 00:35:09,900 --> 00:35:12,540 17 All�e des Tr�fles, La Courneuve. OK 486 00:35:12,820 --> 00:35:14,320 Tell him to go to the house 487 00:35:14,500 --> 00:35:16,220 Are you heading over there? OK 488 00:36:03,460 --> 00:36:05,540 I'll call Forensics. They can take prints 489 00:36:07,140 --> 00:36:08,640 Let's meet Tintin 490 00:36:28,420 --> 00:36:31,260 - What's the house like? - It looks empty 491 00:36:31,540 --> 00:36:34,740 Get a locksmith. We'll go over the house with a fine-tooth comb 492 00:37:21,980 --> 00:37:23,480 Nothing to report 493 00:37:35,100 --> 00:37:36,260 It's clear downstairs 494 00:37:36,540 --> 00:37:38,040 Tintin, do you copy? 495 00:37:38,220 --> 00:37:39,720 It's clear upstairs 496 00:37:53,820 --> 00:37:55,380 - Gilou! - Yes 497 00:37:55,660 --> 00:37:57,160 There's a second child 498 00:38:00,220 --> 00:38:02,900 Find out the kids' names and any information on the dad 499 00:38:21,500 --> 00:38:23,180 This bag was by the front door 500 00:38:24,820 --> 00:38:26,460 Sandrine Jaulin's ID is in here 501 00:38:26,740 --> 00:38:29,060 - The credit cards are missing - Here 502 00:38:29,580 --> 00:38:31,260 Take the phone. It may help find the dad 503 00:38:34,420 --> 00:38:36,060 And call the estate agency 504 00:38:38,060 --> 00:38:41,140 Nothing in the bedrooms. No sign of a struggle 505 00:38:41,420 --> 00:38:43,260 There were only these weird drawings 506 00:38:48,580 --> 00:38:50,080 Bag them up 507 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 Walt, Tintin 508 00:38:52,500 --> 00:38:55,700 - What kind of cable is this? - I think it's for a laptop 509 00:38:55,980 --> 00:38:58,860 - is there one upstairs? - No, there was no computer 510 00:38:59,700 --> 00:39:01,200 Place it under seal 511 00:39:03,620 --> 00:39:05,740 The boy's name is registered as L�o 512 00:39:06,020 --> 00:39:07,140 The girl is named Lucie 513 00:39:07,420 --> 00:39:10,660 List them as missing and put out a nationwide alert 514 00:39:12,340 --> 00:39:15,220 The boy might still be with his father 515 00:39:41,420 --> 00:39:42,940 Don't touch anything else 516 00:39:51,980 --> 00:39:54,740 It has all been cleaned. It must have been a bloodbath 517 00:40:04,940 --> 00:40:06,440 It leads to the garage 518 00:40:13,340 --> 00:40:15,340 The bodies must have been dragged 519 00:40:29,140 --> 00:40:30,640 The trail stops here 520 00:40:32,500 --> 00:40:34,540 The car must have been reversed in... 521 00:40:35,180 --> 00:40:36,820 and the bodies put in the boot 522 00:40:45,260 --> 00:40:46,760 Thanks 523 00:40:47,220 --> 00:40:50,220 The marine police say they found no other bodies in the canal 524 00:40:50,500 --> 00:40:53,420 Call headquarters and ask for machinery 525 00:40:53,700 --> 00:40:55,620 - We'll dig up the garden - You think... 526 00:40:55,900 --> 00:40:58,860 Given what happened, anything is possible. Why is he here? 527 00:41:01,060 --> 00:41:02,560 You're best friends now 528 00:41:02,740 --> 00:41:04,580 I preferred it when he hated me 529 00:41:06,420 --> 00:41:07,920 Relax, Berthaud 530 00:41:12,300 --> 00:41:13,800 She hates me 531 00:41:15,260 --> 00:41:16,760 Never mind. It'll pass 532 00:41:17,620 --> 00:41:19,120 Don't forget the shoe covers 533 00:41:21,460 --> 00:41:22,460 Mr Lesueur... 534 00:41:22,740 --> 00:41:27,380 you were born on 17th September 1992 In Boulogne-Billancourt... 535 00:41:27,660 --> 00:41:28,860 and you live at 25 Rue Petit, in Paris 536 00:41:28,900 --> 00:41:29,700 and you live at 25 Rue Petitin Paris 537 00:41:29,980 --> 00:41:32,020 - Is that right? - Yes, Your Honour 538 00:41:32,300 --> 00:41:35,180 Mr Lesueur, I'm considering indicting you... 539 00:41:35,380 --> 00:41:38,140 for the involuntary manslaughter... 540 00:41:38,420 --> 00:41:41,300 of Sergeant Lionel Sanchez 541 00:41:41,580 --> 00:41:45,340 Beforehand I'd like to hear what you have to say about the charges 542 00:41:45,620 --> 00:41:46,580 What do you say? 543 00:41:46,860 --> 00:41:48,420 Your Honour... 544 00:41:48,700 --> 00:41:50,580 my client wishes to withdraw... 545 00:41:50,860 --> 00:41:53,100 the statement he made while in custody 546 00:41:53,380 --> 00:41:54,880 In what way? 547 00:41:55,140 --> 00:41:58,260 My client admits to running over the policeman 548 00:42:00,220 --> 00:42:02,780 Are you no longer accusing one of the policemen... 549 00:42:03,060 --> 00:42:05,020 of having killed their colleague? 550 00:42:07,700 --> 00:42:10,380 No. In fact, I was the one who... 551 00:42:12,260 --> 00:42:14,940 I jumped the red light. The police told me to stop 552 00:42:15,220 --> 00:42:16,180 But I carried on 553 00:42:16,460 --> 00:42:18,460 Then they got in their cars and chased me 554 00:42:19,460 --> 00:42:22,500 I lost them, but one of them took a short cut on foot 555 00:42:23,260 --> 00:42:24,760 And that's when... 556 00:42:32,620 --> 00:42:34,120 when I ran him over 557 00:42:35,260 --> 00:42:37,180 Your Honour, I swear it wasn't my fault 558 00:42:37,460 --> 00:42:38,960 But you ran him over 559 00:42:39,180 --> 00:42:40,860 No, it wasn't my fault, I swear 560 00:42:41,620 --> 00:42:43,740 Your statement does at least... 561 00:42:44,020 --> 00:42:46,420 match the version given by the policemen... 562 00:42:46,700 --> 00:42:48,300 who witnessed the accident 563 00:42:48,580 --> 00:42:51,580 While in custody, you recounted a different version... 564 00:42:51,860 --> 00:42:53,700 if you would allow me, Your Honour... 565 00:42:53,980 --> 00:42:55,500 No, I don't allow you 566 00:42:55,780 --> 00:43:01,220 Mr Lesueur, why did you accuse the policemen in the first place? 567 00:43:04,860 --> 00:43:07,260 I had smoked a joint beforehand 568 00:43:07,540 --> 00:43:09,540 That can make me paranoid 569 00:43:10,460 --> 00:43:12,940 I wasn't in my right mind when I was questioned 570 00:43:13,220 --> 00:43:14,420 I was talking rubbish 571 00:43:14,700 --> 00:43:16,220 Are you in your right mind now? 572 00:43:18,380 --> 00:43:19,880 Yeah. I am 573 00:43:20,020 --> 00:43:21,900 I just want to be sure 574 00:43:22,180 --> 00:43:23,780 It's OK. I'm In my right mind 575 00:43:24,060 --> 00:43:27,220 To sum up, Mr Lesueur... 576 00:43:27,500 --> 00:43:31,780 you admit to causing the accident that killed Sergeant Sanchez... 577 00:43:32,060 --> 00:43:37,020 while being pursued by police for failing to stop for a roadside check 578 00:43:37,300 --> 00:43:38,800 Is that right? 579 00:43:39,180 --> 00:43:40,680 That's right 580 00:43:42,060 --> 00:43:45,300 Mr Tisseron, your client has made life easy for us 581 00:43:45,580 --> 00:43:48,420 Defendants rarely confess this easily 582 00:43:48,700 --> 00:43:51,660 - We shouldn't complain - Good Lord, no! 583 00:43:54,380 --> 00:43:55,460 Shit! Has he started? 584 00:43:55,740 --> 00:43:58,860 You've a nerve! Can't you read? We're In the middle of a hearing 585 00:43:59,140 --> 00:44:02,580 Tell Judge Roban that my colleague doesn't care about Lesueur 586 00:44:02,860 --> 00:44:05,260 He only took the case to protect the policemen 587 00:44:06,940 --> 00:44:08,440 Write that down 588 00:44:13,380 --> 00:44:15,780 I jump the red light here 589 00:44:16,420 --> 00:44:19,420 I see the police, but I don't pull over. I accelerate away 590 00:44:19,700 --> 00:44:21,200 I see them in my mirror... 591 00:44:21,460 --> 00:44:24,100 Mr Lesueur, can you draw? 592 00:44:26,780 --> 00:44:29,820 Not very well. It depends what we're talking about 593 00:44:30,100 --> 00:44:33,940 The street with the traffic lights, the roadside check, the chase... 594 00:44:34,220 --> 00:44:35,300 Is there a problem? 595 00:44:35,580 --> 00:44:37,980 There's no problem, Mr Tisseron 596 00:44:45,500 --> 00:44:48,500 Well, you have the road there... 597 00:44:58,140 --> 00:45:00,220 Go on. Find it! 598 00:45:02,780 --> 00:45:04,720 Go on! 599 00:45:06,700 --> 00:45:08,200 Chief Inspector... 600 00:45:08,380 --> 00:45:10,980 a woman and a man to see you - they're family 601 00:45:12,700 --> 00:45:15,380 Do you want me to go, Berthaud? 602 00:45:15,660 --> 00:45:17,160 I'd rather handle it myself 603 00:45:20,740 --> 00:45:23,040 Go on! 604 00:45:32,540 --> 00:45:34,040 Don't let anyone through 605 00:45:34,580 --> 00:45:36,100 We're Sandrine's parents 606 00:45:36,380 --> 00:45:38,260 Hello. I'm Chief lnspector Berthaud 607 00:45:38,540 --> 00:45:40,040 - Good evening - Evening, sir 608 00:45:40,300 --> 00:45:42,980 What's going on? Why are you here? 609 00:45:43,780 --> 00:45:45,500 Something terrible has happened 610 00:45:46,340 --> 00:45:47,840 Sandrine and Lucie are dead 611 00:45:50,260 --> 00:45:52,140 Their bodies were found in the canal 612 00:45:53,700 --> 00:45:55,200 I'm so sorry 613 00:45:58,820 --> 00:46:00,340 Come on. We'll take care of you 614 00:46:10,820 --> 00:46:12,900 Do you know where L�o and his father are? 615 00:46:17,420 --> 00:46:18,920 Where does he live? 616 00:46:20,260 --> 00:46:22,980 Some hotel. We don't know where 617 00:46:24,140 --> 00:46:25,980 Do you have his mobile number? 618 00:46:26,260 --> 00:46:27,820 - Do you have it? - Yes 619 00:46:34,500 --> 00:46:36,020 How long has he been in a hotel? 620 00:46:36,300 --> 00:46:39,700 For two or three months, since Sandrine kicked him out 621 00:46:40,420 --> 00:46:41,920 Why did she do that? 622 00:46:42,060 --> 00:46:43,860 It wasn't working any more 623 00:46:45,100 --> 00:46:46,940 That's all we know 624 00:46:47,220 --> 00:46:49,660 Sandrine didn't tell us much 625 00:46:50,540 --> 00:46:54,180 Since they split up, it's been war 626 00:46:54,460 --> 00:46:58,860 When St�phane took the kids, he always brought them back late 627 00:46:59,140 --> 00:47:02,580 Once, Sandrine had to go to the police to get L�o back 628 00:47:03,700 --> 00:47:05,460 He only cared about L�o 629 00:47:05,740 --> 00:47:08,340 He didn't like Lucie 630 00:47:10,660 --> 00:47:12,860 My poor little darling... 631 00:47:18,700 --> 00:47:20,660 Did you get my message Your Honour? 632 00:47:20,940 --> 00:47:23,220 Did he change his story to 'protect the police? 633 00:47:23,500 --> 00:47:25,140 If I'm wrong, I'll leave you alone 634 00:47:25,420 --> 00:47:28,980 I can challenge defendants who deny the accusation... 635 00:47:29,260 --> 00:47:31,620 but not those who confess to it 636 00:47:31,900 --> 00:47:33,400 What do you need? 637 00:47:34,300 --> 00:47:35,800 An ally 638 00:47:36,860 --> 00:47:37,940 Look into the case... 639 00:47:38,220 --> 00:47:41,100 and help me to prove Tisseron is helping the police 640 00:47:41,380 --> 00:47:42,880 Who would I defend? 641 00:47:43,020 --> 00:47:44,740 The officer's widow has no lawyer 642 00:47:45,020 --> 00:47:47,460 I'll notify her of the claimant's rights... 643 00:47:47,740 --> 00:47:50,900 and you can persuade her to appoint you as counsel 644 00:47:51,180 --> 00:47:54,620 I know that civil cases aren't your cup of tea, but it's the only option 645 00:48:00,860 --> 00:48:02,370 The lab was quick for once 646 00:48:02,420 --> 00:48:04,980 The blood found in the house is Sandrine's 647 00:48:05,260 --> 00:48:06,780 - Only hers? - Yeah 648 00:48:08,340 --> 00:48:10,500 Given the amount of blood at the scene... 649 00:48:10,780 --> 00:48:12,460 we can imagine what happened 650 00:48:13,380 --> 00:48:15,740 She was hit in the kitchen 651 00:48:16,020 --> 00:48:17,180 - See? - Yeah 652 00:48:17,460 --> 00:48:20,060 We think she was killed here, near marker four... 653 00:48:20,340 --> 00:48:23,700 the edge of the worktop 654 00:48:23,980 --> 00:48:25,480 Pass these around 655 00:48:25,860 --> 00:48:26,820 There you go 656 00:48:27,100 --> 00:48:30,140 Then she was dragged to the basement 657 00:48:30,420 --> 00:48:32,140 There was lots of blood on the steps 658 00:48:32,860 --> 00:48:35,860 She may have been tied to her daughter In the garage... 659 00:48:36,140 --> 00:48:38,340 and thrown into the boot of the Peugeot 660 00:48:40,300 --> 00:48:41,900 How did the girl die? 661 00:48:42,180 --> 00:48:44,700 We'll get the toxicology report tomorrow 662 00:48:44,980 --> 00:48:48,060 - What do we know about the dad? - He has quite a track record 663 00:48:48,340 --> 00:48:51,540 Two counts of assault and battery. The latter was four months ago 664 00:48:51,820 --> 00:48:53,860 He worked for a car rental agency... 665 00:48:54,140 --> 00:48:58,460 was laid off, hit the manager and got a two-month suspended sentence 666 00:48:58,740 --> 00:49:00,500 Guess who was his lawyer? 667 00:49:01,900 --> 00:49:03,820 - Who? - Pierre Cl�ment 668 00:49:04,100 --> 00:49:05,180 That's not all 669 00:49:05,460 --> 00:49:10,820 Sandrine Jaulin lodged a complaint against her husband in La Courneuve 670 00:49:11,100 --> 00:49:12,600 That was a fortnight ago 671 00:49:12,820 --> 00:49:15,060 The father wouldn't give back the son 672 00:49:15,340 --> 00:49:17,140 She said he was erratic and violent 673 00:49:17,420 --> 00:49:21,340 That's shown by the barrage of crazed messages he sent her last week 674 00:49:21,620 --> 00:49:23,420 There were a good hundred of them 675 00:49:23,700 --> 00:49:27,060 "You're a whore! You don't deserve your kids. You'll be sorry" 676 00:49:27,340 --> 00:49:29,100 Then he's remorseful 677 00:49:29,380 --> 00:49:32,380 "You're the love of my life. I don't want to lose you" 678 00:49:34,420 --> 00:49:36,940 - Did you track his phone? - There was no signal 679 00:49:37,220 --> 00:49:39,740 He's either got rid of it or turned it off 680 00:49:41,500 --> 00:49:43,000 Maybe Roban was right 681 00:49:43,140 --> 00:49:46,900 A couple split up the custody battle turns nasty, the dad goes nuts... 682 00:49:47,180 --> 00:49:48,680 We must find him, guys 683 00:49:49,220 --> 00:49:52,420 if there's a chance we can save L�o, we can't blow it 684 00:49:54,500 --> 00:49:56,260 - Can I see the plan? - Sure. Here 685 00:49:56,540 --> 00:49:58,040 Pass the photos 686 00:49:59,980 --> 00:50:03,260 - You like the dessert I see! - Yeah, I brought it from home 687 00:50:04,020 --> 00:50:05,100 - These? - The others 688 00:50:05,380 --> 00:50:07,540 Hey there, legal beagle. Did I wake you? 689 00:50:14,260 --> 00:50:15,760 How are you? 690 00:50:17,180 --> 00:50:19,460 - Have you moved in with Jos�phine? - Not yet 691 00:50:21,940 --> 00:50:24,100 Did you come to talk about my love life? 692 00:50:24,380 --> 00:50:26,340 No. I need your help to find someone 693 00:50:27,140 --> 00:50:29,500 St�phane Jaulin - does that ring a bell? 694 00:50:29,780 --> 00:50:30,820 Why do you need him? 695 00:50:31,100 --> 00:50:34,580 He's wanted in a serious case. I can't tell you more 696 00:50:34,860 --> 00:50:38,100 - I need a tip-off or something - He's a client. What can I say? 697 00:50:38,380 --> 00:50:41,380 You can't play the client confidentiality card with me 698 00:50:41,660 --> 00:50:43,660 - A child is in danger - Who? 699 00:50:43,940 --> 00:50:46,420 I can't tell you now. Help us find Jaulin first 700 00:50:46,700 --> 00:50:50,060 You know I love you, but I can't help you this time 701 00:50:50,900 --> 00:50:52,400 I really can't 702 00:50:55,460 --> 00:50:57,700 OK. At least I tried 703 00:51:34,420 --> 00:51:36,100 How's it going? All right? 704 00:51:50,540 --> 00:51:52,040 There we go 705 00:51:54,020 --> 00:51:55,520 What's he doing here? 706 00:51:56,140 --> 00:51:59,380 Darling, you have to take the kids to school 707 00:52:01,700 --> 00:52:03,200 Sweetheart... 708 00:52:04,020 --> 00:52:04,980 Sweetheart... 709 00:52:05,260 --> 00:52:07,500 - Take the kids to school - What the hell...? 710 00:52:07,780 --> 00:52:11,380 Why were you sleeping there like an idiot? 711 00:52:11,660 --> 00:52:13,160 I can get some shut-eye here 712 00:52:19,660 --> 00:52:22,660 At home, one of the twins is always bawling, if not both 713 00:52:22,940 --> 00:52:24,540 You shouldn't have had kids 714 00:52:25,220 --> 00:52:26,180 Bloody hell! 715 00:52:26,460 --> 00:52:30,020 Sandrine's credit card was used to pay for a hotel in Villepinte 716 00:52:30,300 --> 00:52:31,800 Tell the others 717 00:52:34,460 --> 00:52:36,340 I told you to tell the others 718 00:52:36,620 --> 00:52:37,820 You are a real bastard 719 00:52:38,100 --> 00:52:39,600 Get a move on! 720 00:53:04,060 --> 00:53:05,860 JP and Nico, stay in the car park 721 00:53:20,380 --> 00:53:23,780 St�phane Jaulin, room 413. He settled the bill last night 722 00:53:24,060 --> 00:53:25,700 - Has he left? - I don't know 723 00:53:25,980 --> 00:53:27,490 I've just begun my shift 724 00:53:27,540 --> 00:53:29,040 - Here you go - Down there? 725 00:53:35,340 --> 00:53:36,840 It's at the end 726 00:53:45,380 --> 00:53:46,880 It's the last one 727 00:53:51,700 --> 00:53:53,200 - OK? - OK 728 00:54:10,900 --> 00:54:12,400 OK. it's clear 729 00:54:13,020 --> 00:54:14,860 You can tell he's a domesticated guy 730 00:54:28,020 --> 00:54:29,520 The little boy was here 731 00:54:34,300 --> 00:54:35,260 What Is that? 732 00:54:35,540 --> 00:54:37,980 Who would leave behind 2,000 Euros? 733 00:54:38,260 --> 00:54:40,260 No one. He's coming back 734 00:54:40,540 --> 00:54:42,040 Or maybe not... 735 00:54:42,500 --> 00:54:45,660 JP keep watch over the car park. Jaulin may show up any minute 736 00:54:45,940 --> 00:54:47,460 Let's head back to the station 737 00:54:48,100 --> 00:54:49,610 I want the whole works 738 00:54:49,660 --> 00:54:51,160 - What? - Child Rescue Alert 739 00:54:51,380 --> 00:54:53,900 A huge search with the media and the public on board 740 00:54:54,180 --> 00:54:56,900 Wherever Jaulin goes, he'll see his mug and the kid's 741 00:54:57,180 --> 00:54:59,860 - You won't be able to get that - Why not? 742 00:55:00,140 --> 00:55:03,300 Only the prosecutor's office can issue a Child Rescue Alert 743 00:55:04,180 --> 00:55:06,380 And if you press them...? 744 00:55:06,660 --> 00:55:10,140 The alert is a double-edged sword. He might get rid of the kid 745 00:55:10,420 --> 00:55:12,620 I know, but it might save him 746 00:55:27,180 --> 00:55:29,460 What are those bastards doing here? 747 00:55:29,510 --> 00:55:34,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.