All language subtitles for Engrenages s04e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,222 --> 00:00:05,022 Previously on Engrenages. 2 00:00:05,828 --> 00:00:09,103 You get a step up. What a step up? 3 00:00:09,228 --> 00:00:14,668 Commander. -Perfect Crime knows Arabic mile. 4 00:00:15,707 --> 00:00:18,942 You must depart thither. There is families of illegal immigrants. 5 00:00:19,067 --> 00:00:21,342 Who the hell is this? What do you want? 6 00:00:21,467 --> 00:00:27,147 If you do not have papers, flee. Cops just about to arrive. 7 00:00:27,946 --> 00:00:31,421 End of career Advocate Karlsson. 8 00:00:31,546 --> 00:00:35,261 I freed the rapists, than an innocent man. 9 00:00:35,386 --> 00:00:38,860 You are afraid that I will discover that Garnier superficially led the investigation, 10 00:00:38,985 --> 00:00:41,500 are faked experts and invent the culprit? 11 00:00:46,185 --> 00:00:50,140 It is the mother of two with Layla three sons: Nazim and rhodium. 12 00:00:50,265 --> 00:00:55,179 Connection with weapons? Yussuf- claims that traded oldest. 13 00:00:55,304 --> 00:00:58,104 To see the goods. 14 00:00:59,144 --> 00:01:04,344 Fuck! -Are you okay? Is exchanges carried Tintin?! 15 00:01:16,722 --> 00:01:21,308 Saison 4 Episode 9 Yes. Yes. When? 16 00:01:27,200 --> 00:01:30,480 What kind of goods, man. 17 00:01:36,000 --> 00:01:39,759 Okay, I'll gonna love it. Greetings. 18 00:01:50,638 --> 00:01:54,593 We have a big problem, Mrs. Layla. 19 00:01:54,718 --> 00:01:58,238 Cetin are released. 20 00:01:58,798 --> 00:02:02,752 How so? Kulen- withdrew the statement. 21 00:02:02,877 --> 00:02:09,517 He said that he was not hiding weapons In Cetin garden. -Stink! What's he doing?! 22 00:02:11,757 --> 00:02:16,191 Fuaka us for Kulen. Nothing knows. They can not say anything important. 23 00:02:16,316 --> 00:02:21,951 But because �etin knows everything. He knows everything. 24 00:02:22,076 --> 00:02:26,511 Why the fuck? Well wanted We let Cetin. 25 00:02:26,636 --> 00:02:31,550 The problem is, my heart, that ga cops had no reason to let go. 26 00:02:31,675 --> 00:02:33,950 Except if they're hit. 27 00:02:34,075 --> 00:02:38,510 Is he all right now? Are you crap a lot? You want me to stop massaging? 28 00:02:38,635 --> 00:02:41,674 What do you want? ' 29 00:02:46,554 --> 00:02:49,789 Goodbye, odvjetniee. We gave you a lot of work. 30 00:02:49,914 --> 00:02:54,348 Always a pleasure, Mrs. Layla. -Fuck off! Not obraaaj me. 31 00:02:54,473 --> 00:02:57,948 Fuck both of you! -Naue jezieinu keep shut. 32 00:02:58,073 --> 00:03:03,273 What you're playing? Are we perhaps the father? -Give yourself calm. 33 00:03:03,593 --> 00:03:06,347 Never arguing in front of people. 34 00:03:06,472 --> 00:03:10,952 Never! I feel ashamed. 35 00:03:11,752 --> 00:03:15,752 See what you did? 36 00:03:17,991 --> 00:03:21,031 Sorry, Mom. 37 00:03:22,311 --> 00:03:26,506 �etin not strike us. 38 00:03:26,631 --> 00:03:29,385 We must immediately care of him. 39 00:03:29,510 --> 00:03:31,545 Rodi will. 40 00:03:31,670 --> 00:03:36,585 Are you sick? ' Let me think a bit. I will kill him in front of his wife and children. 41 00:03:36,710 --> 00:03:43,064 Let's see what you're capable except for making crap. There you are with. 42 00:03:43,189 --> 00:03:49,589 Stop ga bother. He is very capable boy, do not you, honey? 43 00:03:49,909 --> 00:03:54,149 Today it done. Come on. 44 00:04:29,746 --> 00:04:36,100 Cut the crap! Ozbek not crossed all the way to jerking off! I do not know. 45 00:04:36,225 --> 00:04:38,740 What plagued? You think I'm lying? 46 00:04:38,865 --> 00:04:43,780 Bullets were still warm. I did not Shaggy! -What do you want me to say? 47 00:04:43,905 --> 00:04:49,344 I saw nothing. Because nothing has happened. 48 00:04:50,384 --> 00:04:55,104 Enough Zorah, girl. Let's go to the police detective. 49 00:04:57,103 --> 00:05:03,983 Now follow me? Just teaching and all I will say, Laure. 50 00:05:07,183 --> 00:05:10,223 Oh, fuck you. 51 00:05:11,982 --> 00:05:17,377 In a nation that recognizes danger to which you are exposed 52 00:05:17,502 --> 00:05:20,737 and you owe gratitude, 53 00:05:20,862 --> 00:05:25,581 Congratulations and thank you. 54 00:05:29,741 --> 00:05:33,696 Inspector Fromentin, decision of the President of the Republic, 55 00:05:33,821 --> 00:05:37,295 supported by Prime Minister and all ministers, 56 00:05:37,420 --> 00:05:39,935 and Authorities upon me, 57 00:05:40,060 --> 00:05:45,020 I name you knighted National Order of Merit. 58 00:06:05,018 --> 00:06:06,573 Here you go. 59 00:06:06,698 --> 00:06:09,453 Thank you. -Lived! Cheers! Cheers! 60 00:06:09,578 --> 00:06:13,772 Did you know that Roban goes before Judicial Council? -That's it. 61 00:06:13,897 --> 00:06:17,852 Judge who does his job should be removed. True. 62 00:06:17,977 --> 00:06:22,172 That's today. I'm going with Gilouom and Tintin. Do you want with us? 63 00:06:22,297 --> 00:06:27,976 I go, of course. That it was not 2 years ago, today would have been dead. 64 00:06:35,736 --> 00:06:39,690 Cretinism. Identify Ozbek, water krijumearskog chain 65 00:06:39,815 --> 00:06:44,119 arrest is extremely important witnesses and the judge release him? 66 00:06:44,244 --> 00:06:48,199 Specifically tell me. By which they can you stop? -Until tomorrow. 67 00:06:48,324 --> 00:06:53,283 Until tomorrow? -Reorganized I team. Excellent work. 68 00:06:54,323 --> 00:06:57,603 How is a hero? 69 00:06:57,923 --> 00:07:00,723 Excellent. 70 00:07:02,243 --> 00:07:06,197 Sometimes it does not hurt get any recognition. 71 00:07:06,322 --> 00:07:11,237 Given that neither Laura nor Sami never honored, I do not know. 72 00:07:11,362 --> 00:07:14,357 Are you already working with Sami? -Yes. 73 00:07:14,482 --> 00:07:20,161 Two years ago, the dealers, chain. And he nearly did not jam. 74 00:07:36,320 --> 00:07:40,560 Commander Merlot? Right down the hall. 75 00:07:45,919 --> 00:07:48,194 I do not know whether I in the right place. 76 00:07:48,319 --> 00:07:53,279 Reporting to talk about disclosing information in Orleans. 77 00:07:53,838 --> 00:07:56,638 Lawyer Karlsson. 78 00:07:58,158 --> 00:08:01,873 I need not point out that they never I have not set foot in the foot Orl�ans. 79 00:08:01,998 --> 00:08:04,993 I know. 80 00:08:05,118 --> 00:08:07,917 Sit. 81 00:08:18,556 --> 00:08:22,796 You are invited, namely, because of these photos. 82 00:08:26,476 --> 00:08:29,231 Look, please. 83 00:08:29,356 --> 00:08:32,395 Are you this you? 84 00:08:33,675 --> 00:08:36,190 And this? 85 00:08:36,315 --> 00:08:39,835 And this is you, is not it? 86 00:08:41,595 --> 00:08:44,349 Advocate Karlsson, I'm Commander Merlot. 87 00:08:44,474 --> 00:08:47,469 Department for Combating violation of the right personalities. 88 00:08:47,594 --> 00:08:50,589 You are charged for Obstruction of Justice. 89 00:08:50,714 --> 00:08:58,713 In accordance with Article 434-7-2, in custody of you today at 11:15. 90 00:09:02,233 --> 00:09:05,708 If Mr. President is not difficult back to work... -Come on, enough. 91 00:09:05,833 --> 00:09:08,827 Welcome back Judicial police. -I heard. 92 00:09:08,952 --> 00:09:13,432 He was free. Thank you, goodbye. Alone? 93 00:09:14,472 --> 00:09:20,347 The judge was apparently stoned Reader Cetin file. If ga read it. 94 00:09:20,472 --> 00:09:24,906 You're right, yes. Anyway, he We only link to Ozbek. 95 00:09:25,031 --> 00:09:29,946 Paste him in the ass. Find out what drives, who his wife is, where it is heading. 96 00:09:30,071 --> 00:09:37,910 We will follow it up in three teams. Camera in the car, surveillance and GPS. Good? 97 00:09:43,030 --> 00:09:49,909 I'll put you fox. -Are you kidding? Seems to be the case? Turn around. 98 00:10:05,828 --> 00:10:08,868 Let's go. 99 00:10:26,466 --> 00:10:29,221 Beautiful thing this democracy, huh? 100 00:10:29,346 --> 00:10:33,061 Which are you? Fighter for democracy? 101 00:10:33,186 --> 00:10:36,420 Lawyer in jail right of defense ridiculed. 102 00:10:36,545 --> 00:10:39,540 Violation of human rights. Anything that does not excite you? 103 00:10:39,665 --> 00:10:42,180 Pierre knows whether you are here? 104 00:10:42,305 --> 00:10:44,340 Say what you have and get lost. 105 00:10:44,465 --> 00:10:49,379 Will certainly help him partner in custody. Because just as he opened the office. 106 00:10:49,504 --> 00:10:53,699 Do you have style, every honor. -I intended you to defend me. 107 00:10:53,824 --> 00:10:59,264 Yep. So will know from colleagues and turn an idiot? 108 00:11:00,304 --> 00:11:03,823 I'll call him. -Do! 109 00:11:10,143 --> 00:11:14,143 I really do not deserve a guy like him. 110 00:11:57,179 --> 00:12:01,134 Police. But go ye with us, sir. Why? The judge acquitted me yesterday! 111 00:12:01,259 --> 00:12:07,658 Such a procedure. -Oh, why? ' I want to talk to a lawyer! 112 00:12:08,218 --> 00:12:10,013 Hold it! 113 00:12:10,138 --> 00:12:14,858 Call a lawyer! Wait! A document? 114 00:12:19,497 --> 00:12:22,012 Get in! 115 00:12:22,137 --> 00:12:27,532 How are you? Why is he there? -What is the this question? Are not you glad to see me? 116 00:12:27,657 --> 00:12:31,416 'Let's go in there with him! 117 00:12:45,655 --> 00:12:49,415 Residence permits and passports. 118 00:12:51,175 --> 00:12:56,089 Did they say where your water husband? Nothing said. Beat ga. 119 00:12:56,214 --> 00:12:59,689 I checked. No one from the police today was in Douglas. 120 00:12:59,814 --> 00:13:07,814 I have identified the table. Is It was such a vehicle? -Yes. Such. 121 00:13:08,213 --> 00:13:12,888 Then we have a big shit. This car a swipe yesterday at Antony station. 122 00:13:13,013 --> 00:13:16,488 To recognize any of these officers in these pictures? 123 00:13:16,613 --> 00:13:20,612 No. Negroes. -Blacks. 124 00:13:20,932 --> 00:13:24,212 If you kill him, end of story. 125 00:13:24,772 --> 00:13:29,972 Quickly find, quickly find! -Calm a. As yet we know nothing. 126 00:13:49,250 --> 00:13:53,445 Where are we going? What are you doing? -Walk. 127 00:13:53,570 --> 00:13:56,610 Born? 128 00:13:57,649 --> 00:13:58,149 Born?! 129 00:14:02,689 --> 00:14:04,964 Cops have not said anything. 130 00:14:05,089 --> 00:14:09,283 I swear to you that I have not betrayed. I did not say anything to them, Rodi. 131 00:14:09,408 --> 00:14:11,923 Rodi, nothing I did. 132 00:14:12,048 --> 00:14:14,563 I'm your friend 133 00:14:14,688 --> 00:14:20,128 beg you, Rodi, for women and children, 134 00:14:21,407 --> 00:14:26,562 I'm your friend! I beg you, Rodi. 135 00:14:26,687 --> 00:14:30,687 Fuck, hut! Put a bag on his head! 136 00:14:31,727 --> 00:14:33,521 I can not listen to this crap! 137 00:14:33,646 --> 00:14:38,126 Lord have mercy! I beg you, Rodi. 138 00:14:38,446 --> 00:14:41,246 Come on. 139 00:14:47,805 --> 00:14:51,325 Is born! 140 00:14:55,245 --> 00:14:57,760 I have money! A lot! 141 00:14:57,885 --> 00:15:01,884 I give you all of savings! I give everything to you! 142 00:15:04,604 --> 00:15:08,124 Poeinje� interest me. 143 00:15:13,723 --> 00:15:16,523 Yes? 144 00:15:17,083 --> 00:15:20,123 Marianne! -G. Your Honor. 145 00:15:31,002 --> 00:15:34,957 Do you know what the inspector asked me? 146 00:15:35,082 --> 00:15:41,676 Are you Marie Borel asked unnecessary questions. 147 00:15:41,801 --> 00:15:43,836 In what way is unnecessary? 148 00:15:43,961 --> 00:15:49,835 What would be the result of a dirty imagination. As you listen to the pali about rape. 149 00:15:49,960 --> 00:15:52,475 Excuse the expression. 150 00:15:52,600 --> 00:15:54,635 That you have been asked? -Yes. 151 00:15:54,760 --> 00:15:58,475 They proposed the idea of sexually assaulted me. 152 00:15:58,600 --> 00:16:04,234 They want to crush you, Mr. Honor. I'm afraid to fail. 153 00:16:04,359 --> 00:16:08,074 In order Pontoiseu Judge Renaud. 154 00:16:08,199 --> 00:16:12,634 Assigned to her case and too Raulic a similar case. 155 00:16:12,759 --> 00:16:16,233 Garnier zapisniearka she told me that he was warned 156 00:16:16,358 --> 00:16:22,038 that the case should be compare. Garnier declined. 157 00:16:26,437 --> 00:16:32,837 Here we are already looking for. What uopae ask?! I do not know. 158 00:16:33,877 --> 00:16:37,157 Behold this, for example. 159 00:16:45,636 --> 00:16:51,076 Check it out. Two passports. One for him... 160 00:16:51,395 --> 00:16:53,910 Two for him! 161 00:16:54,035 --> 00:16:59,235 He wanted to skedaddle without women children? -Obviously he smelled shit. 162 00:17:00,995 --> 00:17:03,555 Laura. 163 00:17:08,434 --> 00:17:10,709 Tintin, call! 164 00:17:10,834 --> 00:17:13,634 Okay, I have a connection. 165 00:17:17,313 --> 00:17:18,868 G�ler? Yes? 166 00:17:18,993 --> 00:17:21,988 Go get the money. -By Money? What money? 167 00:17:22,113 --> 00:17:25,828 I have a bank account on behalf of small. -Myriam? 168 00:17:25,953 --> 00:17:29,667 Want to see you again husband, 200 thousand. Clearly, 169 00:17:29,792 --> 00:17:33,027 Tell the cops and he's dead. He's dead? ' No, it does not hurt! 170 00:17:33,152 --> 00:17:35,427 Do not touch the man! Give money! 171 00:17:35,552 --> 00:17:40,032 'Il call you tomorrow. You better you get a dough. 172 00:17:40,831 --> 00:17:44,786 It says translator? Says he's not a Kurd. 173 00:17:44,911 --> 00:17:50,306 Right. Not a Kurd, and you said that the police were black. -Yes. 174 00:17:50,471 --> 00:17:57,305 And not Ozbek. -They did not have to Cetin to hijack ga reketarili. 175 00:17:57,430 --> 00:18:03,830 They should still be monitored further. We have to find Cetin before them. 176 00:18:08,229 --> 00:18:11,464 I guess we're not there spend the night. -No worries. 177 00:18:11,589 --> 00:18:16,309 I have one in the basement neighborhood. There, we will not hide it. 178 00:18:18,548 --> 00:18:20,363 Yes, Murata? 179 00:18:20,488 --> 00:18:25,143 What are you doing, Rodi? Still have not resolved? You think I'm an idiot? I got rid of. 180 00:18:25,268 --> 00:18:29,703 Yes, yes, yes. Talk to you. How am I doing on my nerves! 181 00:18:29,828 --> 00:18:33,107 Are? Here we go. 182 00:18:39,667 --> 00:18:45,061 I told you about it, I forgot You? -You talked about the threats. 183 00:18:45,186 --> 00:18:48,381 You did not mention photos which you hold in my hand! 184 00:18:48,506 --> 00:18:51,781 You told me that I send them to hell! 185 00:18:51,906 --> 00:18:57,106 That we will fight, reporters say! 186 00:18:57,905 --> 00:19:02,580 Are you aware of what you uopae has made, or are you completely insane? 187 00:19:02,705 --> 00:19:06,420 You used to talk detainee to zakoeila system. 188 00:19:06,545 --> 00:19:11,024 That's at least one year in prison and a 150,000 euro fine! 189 00:19:12,544 --> 00:19:15,779 Duris because Riffauta, Is that? Anything or not! 190 00:19:15,904 --> 00:19:19,619 Whatever Sophie argued, nothing did not happen! -Oh, I do not care! 191 00:19:19,744 --> 00:19:22,738 Do what you want, do not care. With a career you're finished. 192 00:19:22,863 --> 00:19:25,618 I'm interested only in not sink with you. 193 00:19:25,743 --> 00:19:29,023 So be calm, you'll get away. 194 00:19:38,222 --> 00:19:41,937 While he was in custody, C. Vasseur asked me to go to the squat 195 00:19:42,062 --> 00:19:46,016 and bring him clothes because his was wet from the tear gas. 196 00:19:46,141 --> 00:19:51,776 It shall do so for all clients or a honor was just Mr Vasseur? 197 00:19:51,901 --> 00:19:58,495 When I arrived at the squat, I found major stir. People were hurriedly leaving. 198 00:19:58,620 --> 00:20:06,620 I have decided that it is better that I leave. -Clothes are not taken. -I. 199 00:20:07,500 --> 00:20:10,734 That explains why you have to photographs with empty hands. 200 00:20:10,859 --> 00:20:15,294 But you see, before the arrival there is not the slightest sign of confusion. 201 00:20:15,419 --> 00:20:21,819 Well, at the moment you arrive, God's peace. Look. 202 00:20:24,538 --> 00:20:31,178 However, eight minutes later, you when you are leaving, a general panic. 203 00:20:32,458 --> 00:20:36,412 Look. They're running like scalded. 204 00:20:36,537 --> 00:20:42,217 8 minutes is not that a bit too long the man turned on his heel and slipped? 205 00:20:42,777 --> 00:20:48,411 I hesitated. Uh-huh. Forgot where the exit is. 206 00:20:48,536 --> 00:20:53,211 Hear Mr. Vasseur. Confirm will you not sought by lawyers 207 00:20:53,336 --> 00:20:58,011 to evacuate the squat, already to bring him dry clothes. 208 00:20:58,136 --> 00:21:03,290 It would be a problem because we Mr. Vasseur said quite the opposite. 209 00:21:03,415 --> 00:21:08,615 That's it. We already heard Christophe Vasseur. 210 00:21:09,895 --> 00:21:14,809 Would you show me a report with hearing? I'm not obligated. I would not. 211 00:21:14,934 --> 00:21:18,409 How, then, there is no witness to confirm the statement where Karlsson, 212 00:21:18,534 --> 00:21:20,569 Tomorrow we will hear it again, 213 00:21:20,694 --> 00:21:23,989 after which the case surrender State Attorney. 214 00:21:24,114 --> 00:21:27,573 State Attorney expected before midday. 215 00:21:31,013 --> 00:21:34,488 For more than two years run to investigate the case. 216 00:21:34,613 --> 00:21:38,567 Garnier had very similar case, but he refused to cooperate. 217 00:21:38,692 --> 00:21:40,967 I know. I've taken the investigation. 218 00:21:41,092 --> 00:21:47,732 I released the suspect's which easkom sandbagged accusation. 219 00:21:49,492 --> 00:21:51,766 So, not a perpetrator Raulic? 220 00:21:51,891 --> 00:21:57,331 I think not. But I have irrefutable proof. 221 00:21:59,331 --> 00:22:02,086 Garnier has steadfastly refused to compare the cases of 222 00:22:02,211 --> 00:22:07,365 under the pretext that I want to squeeze. He wanted to get into the newspaper. 223 00:22:07,490 --> 00:22:12,885 Why do you think that both investigations dealing with the same perpetrators had? 224 00:22:13,010 --> 00:22:15,764 The same mode of action. 225 00:22:15,889 --> 00:22:23,409 Hoods, knife, handkerchief which each of the victims wiped his mouth. 226 00:22:24,369 --> 00:22:31,363 And together watching television. Have Suspect? No. 227 00:22:31,488 --> 00:22:34,723 I have DNA. 228 00:22:34,848 --> 00:22:37,603 What?! 229 00:22:37,728 --> 00:22:42,162 From sperm found in saliva in the bathroom of one of the victims. 230 00:22:42,287 --> 00:22:47,442 What is the right luck, because they usually Grate forced to sink. 231 00:22:47,567 --> 00:22:52,002 Is Garnier knowing that you have DNA? How not. He told me 232 00:22:52,127 --> 00:22:56,561 that his witness Raulica recognized and that it is sufficient. 233 00:22:56,686 --> 00:23:03,041 He even insinuated that waste money Ministry on unnecessary analysis. 234 00:23:03,166 --> 00:23:06,686 Listen... 235 00:23:07,005 --> 00:23:09,040 I have one problem. 236 00:23:09,165 --> 00:23:14,560 Due to conflicts with Garnier They took me to council. 237 00:23:14,685 --> 00:23:19,839 Would you be able to compare Raulicovu DNA with the one I have? 238 00:23:19,964 --> 00:23:23,679 To ensure we evidence against Garnier. 239 00:23:23,804 --> 00:23:29,004 When you need a score? -Tomorrow. 240 00:23:29,324 --> 00:23:32,558 Tomorrow, as soon as you call otmieari Cetin's wife intervenes. 241 00:23:32,683 --> 00:23:37,598 You can only pass for Kurds. He will take the ransom. 242 00:23:37,723 --> 00:23:41,678 Mrs. �etin will say that the husband's cousin. Hopefully that will pass. 243 00:23:41,803 --> 00:23:46,237 In this bag � 200,000. False, of course. 244 00:23:46,362 --> 00:23:50,122 Inside the GPS card. 245 00:23:50,442 --> 00:23:54,637 Alone will drive the car where �etin, who just ozvueuju. 246 00:23:54,762 --> 00:24:00,636 While there is a bag with you, we can ga monitor both inside and outside the car. 247 00:24:00,761 --> 00:24:04,521 Mobile will keep activated. 248 00:24:05,081 --> 00:24:08,315 Go four units. 249 00:24:08,440 --> 00:24:11,915 Amina and Fifi. Serge and Tintin... 250 00:24:12,040 --> 00:24:14,795 Tintin goes with me. 251 00:24:14,920 --> 00:24:19,355 If so will. I suppose these agree. -Normal to match. 252 00:24:19,480 --> 00:24:23,194 Right. Serge goes with me, and Loulou, J. P. 253 00:24:23,319 --> 00:24:27,274 Intervene only after take ransom, not before. 254 00:24:27,399 --> 00:24:32,074 Everything is clear. While Cetin no, not nearly. 255 00:24:32,199 --> 00:24:37,398 The goal is not to stop otmieare, but come to Cetina. Good? 256 00:24:38,198 --> 00:24:41,718 All that you are there in the 8th. 257 00:24:42,038 --> 00:24:45,752 They know they can not Cetin the money while banks do not work. 258 00:24:45,877 --> 00:24:49,637 Will call before noon. Good night! 259 00:24:50,677 --> 00:24:53,477 'Night, boys. 260 00:24:55,477 --> 00:25:00,871 You sure you do not interventional want, boss? 261 00:25:00,996 --> 00:25:02,791 What? 262 00:25:02,916 --> 00:25:08,356 Unlike you, Commander Haroun makes me complete confidence. 263 00:25:13,235 --> 00:25:16,275 Do not listen to him, full of shit. 264 00:25:20,195 --> 00:25:24,675 Fuck! -Listen me now! Look at me. 265 00:25:25,234 --> 00:25:29,669 Everything will be okay. Trust me. 266 00:25:29,794 --> 00:25:33,749 And the two of us break down, is that right? 267 00:25:33,874 --> 00:25:37,154 Nothing we can not happen. 268 00:25:38,193 --> 00:25:41,713 Come on, trust me. 269 00:26:02,671 --> 00:26:07,391 Such behavior surely you will not get the papers! 270 00:26:10,591 --> 00:26:13,631 Report and a dog! 271 00:26:38,189 --> 00:26:42,143 What are you doing here? You look better than the other day. 272 00:26:42,268 --> 00:26:46,223 I asked you something. -Came I see Christophe Vasseur. 273 00:26:46,348 --> 00:26:50,348 Why? I think You are not As for. 274 00:27:00,267 --> 00:27:03,741 Cops you well rowed. I did not say anything. 275 00:27:03,866 --> 00:27:08,541 They had nothing. -Then you can confirm odvj version. Karlsson. 276 00:27:08,666 --> 00:27:10,941 Do not talk to cops. On principle. 277 00:27:11,066 --> 00:27:13,341 Christophe if there are problems... 278 00:27:13,466 --> 00:27:16,460 I'm still in France thanks to her. 279 00:27:16,585 --> 00:27:21,500 You know what's going on? Company bosses 13 workers fired without compensation, 280 00:27:21,625 --> 00:27:26,060 because they have no papers. But he knew it well. 281 00:27:26,185 --> 00:27:30,139 He fired them when are requested to report them. 282 00:27:30,264 --> 00:27:34,219 Ask Moussa as bastard took. I'm sorry for... 283 00:27:34,344 --> 00:27:38,299 These people deserve much respect and Mrs. Karlsson 284 00:27:38,424 --> 00:27:43,863 which is French, educated and has the money to defend himself. 285 00:27:44,183 --> 00:27:49,143 I have a suggestion for you. Would you come with me? 286 00:27:55,942 --> 00:28:00,377 We will represent the workers without papers who are illegally fired. 287 00:28:00,502 --> 00:28:06,422 And you'll tell the cops that you send Karlssonicu to squat on clothes. 288 00:28:09,621 --> 00:28:13,621 Would I lie to the cops? 289 00:28:48,258 --> 00:28:52,213 All units, we have a call. 290 00:28:52,338 --> 00:28:56,292 Amina? I see the number on the screen. 291 00:28:56,417 --> 00:28:59,412 As we agreed. 292 00:28:59,537 --> 00:29:05,172 Yes? Got the dough? -I. Please you talk to my husband. 293 00:29:05,297 --> 00:29:07,812 Shut the fuck up and did as you say. 294 00:29:07,937 --> 00:29:11,891 Sorry. What do you want? Take the money and go to the Square of the nation 295 00:29:12,016 --> 00:29:15,971 end of a phone booth at the corner of Bel Air. 296 00:29:16,096 --> 00:29:23,650 I do not drive. Take a taxi. Sir, children do not go! 297 00:29:23,775 --> 00:29:28,930 Pejar cousin to take me! 298 00:29:29,055 --> 00:29:33,489 Would kill my husband! 299 00:29:33,614 --> 00:29:41,214 Do not worry. Will check whether Your husband's cousin Pejara. Will call. 300 00:30:00,252 --> 00:30:03,772 Yes? Give me relatives. 301 00:30:04,812 --> 00:30:10,207 Pejar. Listen! Go to the phone booths at the Square of the nation. 302 00:30:10,332 --> 00:30:13,806 Women will tell you where. Wait until you call. 303 00:30:13,931 --> 00:30:21,291 Okay, sir. Screw us, We will kill him. -Yes, sir. 304 00:30:26,890 --> 00:30:32,330 Your friends from the police would emerge? -It will not. 305 00:30:50,888 --> 00:30:54,408 Stand up! 306 00:31:04,567 --> 00:31:07,607 Sit. 307 00:31:11,767 --> 00:31:16,681 Loading hearing before National Judicial Council. 308 00:31:16,806 --> 00:31:19,766 Mr. Roban. 309 00:31:22,326 --> 00:31:28,200 Mr. Roban, convening conferences the press in his office 310 00:31:28,325 --> 00:31:31,800 to discredit his colleague Mr. Garnier 311 00:31:31,925 --> 00:31:37,560 you violated obligations about honesty and loyalty 312 00:31:37,685 --> 00:31:42,839 and thereby jeopardize peaceful work of judicial bodies. 313 00:31:42,964 --> 00:31:49,319 Do you say what? -G. President, Deny the allegations. 314 00:31:49,444 --> 00:31:53,158 If I threaten quiet operation judicial body, it is therefore 315 00:31:53,283 --> 00:31:58,438 I wanted to point out the incorrect practices that everyone knows. 316 00:31:58,563 --> 00:32:01,078 The obligation of silence is not implies cowardice 317 00:32:01,203 --> 00:32:04,917 and ceases to be mandatory when justice is compromised. 318 00:32:05,042 --> 00:32:08,757 I will prove to you that I position in which I found myself 319 00:32:08,882 --> 00:32:12,117 forced to speak. 320 00:32:12,242 --> 00:32:15,716 Here Laura. Motion. -Super. Thank you. 321 00:32:15,841 --> 00:32:18,356 Otmieari they called. Begins. 322 00:32:18,481 --> 00:32:21,956 I do not understand why you're not invited to step up. 323 00:32:22,081 --> 00:32:26,036 Do not worry. It's gonna be All right. We can do it. 324 00:32:26,161 --> 00:32:31,315 Watch out, Herville. That too often do not want shared success. -What's the problem? 325 00:32:31,440 --> 00:32:36,880 Izla�e� their people danger. And this is not the first time. 326 00:33:10,557 --> 00:33:14,272 Here Tintin. We're here. We made a circle. Nothing suspicious. 327 00:33:14,397 --> 00:33:19,117 Good. Take your place. Be there in 2 minutes. -OK. 328 00:33:19,676 --> 00:33:24,831 Amina? Yeah -Cetin mobile? 329 00:33:24,956 --> 00:33:29,676 Yesterday bought card WH Smith in the fourth Courneuve. 330 00:33:32,155 --> 00:33:37,115 Yourself, all right? So far, everything is fine. 331 00:33:44,874 --> 00:33:49,069 Why did not you tell me shoot? Because not shoot. 332 00:33:49,194 --> 00:33:54,154 Rather shalt hide weakness and fuck our investigation? 333 00:34:05,753 --> 00:34:10,472 Here Tintin, Sami has arrived. See ya ga. 334 00:34:20,632 --> 00:34:26,071 There are several phone booth. I do not know that! 335 00:34:27,351 --> 00:34:31,831 Here is Laura. We are all here. 336 00:34:35,990 --> 00:34:40,230 Only five minutes. 337 00:34:59,268 --> 00:35:02,788 What are you waiting for?! 338 00:35:09,588 --> 00:35:13,302 All units, we have a call. 339 00:35:13,427 --> 00:35:19,827 Yes? Got the dough? -I. See red car in front of the booths? 340 00:35:20,627 --> 00:35:28,046 I see. Not locked. The compartment a walkie-talkie. Go. -Good. 341 00:35:28,306 --> 00:35:33,026 Laura, you heard? -Shut up. They're watching you! 342 00:35:34,546 --> 00:35:39,700 All units, Sami enters the red Citroen ZX. 343 00:35:39,825 --> 00:35:44,980 Tintin, see table I see. W-652-BC. 344 00:35:45,105 --> 00:35:50,304 Again, W-652-BC. 345 00:36:00,464 --> 00:36:05,618 Yes? Found it? Well, you're not really stupid. 346 00:36:05,743 --> 00:36:09,698 Put the bag on the back seat and make a circle around the square. 347 00:36:09,823 --> 00:36:13,297 I'll tell you when to stop. What to do with my car? 348 00:36:13,422 --> 00:36:16,942 Do not bother me with that! -Good. 349 00:36:31,661 --> 00:36:35,616 He moved! Sami will do a few laps around the square. 350 00:36:35,741 --> 00:36:39,980 Stay in your seats! 351 00:36:56,619 --> 00:37:01,579 Do you see a suspicious car that accompanies it? I do not see it. 352 00:37:16,777 --> 00:37:21,017 Still nothing. We are waiting for instructions. 353 00:37:27,337 --> 00:37:32,296 Nobody follows. Return to the booths. -Good. 354 00:37:41,015 --> 00:37:45,210 Sami was instructed. Returns to booths. Moves at my command. 355 00:37:45,335 --> 00:37:49,095 Over. 356 00:37:53,255 --> 00:37:59,654 Save ga. I catch him, you him put lisieine. -Can. Save-ga. 357 00:38:09,813 --> 00:38:13,048 Sami parked. 358 00:38:13,173 --> 00:38:15,688 Get out! 359 00:38:15,813 --> 00:38:18,807 Move! 360 00:38:18,932 --> 00:38:22,692 Money is on the seat! 361 00:38:28,292 --> 00:38:34,646 Give a hand! -Stop! Cops We made it! Tintin, what you stand? ' Come! 362 00:38:34,771 --> 00:38:38,006 Let ga! It's the cops! 363 00:38:38,131 --> 00:38:43,525 We noticed the car. What are you doing here? ' We got word that the car was stolen! 364 00:38:43,650 --> 00:38:46,930 Get out of here! 365 00:38:52,050 --> 00:38:57,010 None of that. It's packed with cops. 366 00:39:34,286 --> 00:39:37,566 What shall we? 367 00:39:42,686 --> 00:39:45,920 Your wife is reported cops. He wants to kill you? 368 00:39:46,045 --> 00:39:50,960 Let the woman. If you do not believe me, we go to the bank. I have a lot of money. 369 00:39:51,085 --> 00:39:57,005 Shut up. Get him! What? -Kill the son of a bitch! 370 00:40:00,924 --> 00:40:03,679 Rodi, I beg you. 371 00:40:03,804 --> 00:40:06,319 Do not do this. 372 00:40:06,444 --> 00:40:09,439 Rodi, we're friends. 373 00:40:09,564 --> 00:40:13,518 I've done everything you asked. 374 00:40:13,643 --> 00:40:17,118 Rodi, we need to keep close backs to each other. 375 00:40:17,243 --> 00:40:20,958 Like brothers we are. I have children, 376 00:40:21,083 --> 00:40:23,597 mercy! I beg you, 377 00:40:23,722 --> 00:40:25,997 Take everything I have. 378 00:40:26,122 --> 00:40:30,122 What are you doing? I have kids. 379 00:40:59,240 --> 00:41:03,914 When he learned that Marie Her rapist was set free, 380 00:41:04,039 --> 00:41:11,639 went to tell the judge Roban that he has committed a big mistake. 381 00:41:12,199 --> 00:41:16,873 Mr. Roban did not want to listen. 382 00:41:16,998 --> 00:41:22,438 He told her that her statement is not credible. 383 00:41:23,478 --> 00:41:30,117 After she returned home, had committed suicide. 384 00:41:30,677 --> 00:41:35,637 Thank you, Mr. Borel. You can sit down. 385 00:41:37,877 --> 00:41:43,796 Mr. Roban, would you answer? 386 00:41:46,996 --> 00:41:50,756 I do not want, Mr. President. 387 00:41:51,315 --> 00:41:55,510 I call next witness. 388 00:41:55,635 --> 00:41:58,150 I'm allergic. 389 00:41:58,275 --> 00:42:00,550 Clothes was my wet with tear gas 390 00:42:00,675 --> 00:42:04,629 and I asked the lawyer Karlsson EIST to bring me clothes. 391 00:42:04,754 --> 00:42:07,749 Do not say anything! I I'm allergic and I know how it is. 392 00:42:07,874 --> 00:42:11,634 Grass, pollen... 393 00:42:15,793 --> 00:42:21,473 I contacted people in squat, not a lawyer. 394 00:42:26,223 --> 00:42:34,192 You were in custody. How you do so? Telepathy? 395 00:42:34,752 --> 00:42:38,227 No. I had a cell phone. 396 00:42:38,352 --> 00:42:41,346 In gaaama. Not I searched naked 397 00:42:41,471 --> 00:42:45,426 and failed to notice that I have two cell phones. 398 00:42:45,551 --> 00:42:49,986 This is normal when you are militant. 399 00:42:50,111 --> 00:42:58,111 Who did you call? -Someone whom I know. Her name is Marie... 400 00:42:59,230 --> 00:43:06,064 Do you have another phone number? No, they are constantly changing. 401 00:43:06,189 --> 00:43:09,904 Because cops. I'm allergic to them. 402 00:43:10,029 --> 00:43:13,264 Commander, we discuss this for hours. 403 00:43:13,389 --> 00:43:16,864 By Mr. Vasseur prove innocence lawyer Karlsson. 404 00:43:16,989 --> 00:43:21,228 Tell the prosecutor and Release my party. 405 00:43:26,828 --> 00:43:31,308 Way to go! 406 00:43:32,587 --> 00:43:35,102 G. Your Honor, we should react. 407 00:43:35,227 --> 00:43:38,702 I know, but we are waiting for an important Judge Renaud message. 408 00:43:38,827 --> 00:43:42,062 And meanwhile accusations raining. 409 00:43:42,187 --> 00:43:46,621 We invited and hired Ledor� as a witness. 410 00:43:46,746 --> 00:43:52,381 Since the day she could not come, sent us this letter 411 00:43:52,506 --> 00:43:55,980 that you'll read. 412 00:43:56,105 --> 00:44:01,020 G. President, my son was an intern in the office of Mr. Roban 413 00:44:01,145 --> 00:44:05,580 after graduated from Law School. 414 00:44:05,705 --> 00:44:11,579 During this period my son Arnaud Ledor� has committed suicide. 415 00:44:11,704 --> 00:44:15,659 My son died because due to inexperience gotten 416 00:44:15,784 --> 00:44:18,779 something're welcome was no match. 417 00:44:18,904 --> 00:44:21,418 How can I defend memory of his son, 418 00:44:21,543 --> 00:44:24,538 I decided to Testify through this letter. 419 00:44:24,663 --> 00:44:27,458 G. Roban always uses the same strategy. 420 00:44:27,583 --> 00:44:30,578 Starring sacrifice machinations. I am against all. 421 00:44:30,703 --> 00:44:33,738 Distorted and paranoid. Haunted my son 422 00:44:33,863 --> 00:44:37,017 until he was forced to drop a call. 423 00:44:37,142 --> 00:44:40,137 Threatened him and disgraced him. 424 00:44:40,262 --> 00:44:42,537 Arnaud was 26. 425 00:44:42,662 --> 00:44:45,657 Remained obe�ea�aen, their jobs and future. 426 00:44:45,782 --> 00:44:52,181 He hung himself in his room eve of his birthday. 427 00:44:56,101 --> 00:44:59,095 Mr. President? Yeah? 428 00:44:59,220 --> 00:45:03,175 I would like to testify. What's that about? 429 00:45:03,300 --> 00:45:08,215 Mr. Roban, you witness? 430 00:45:08,340 --> 00:45:11,814 I promised you'd free download of 13 cases. 431 00:45:11,939 --> 00:45:18,099 It's okay. -You do realize that's the last time? -Yes. 432 00:45:19,139 --> 00:45:21,414 I swear... -Shut up! 433 00:45:21,539 --> 00:45:23,813 I lied to you. You did not? 434 00:45:23,938 --> 00:45:25,973 Pressed me. I had no choice. 435 00:45:26,098 --> 00:45:30,578 She herself does not know when lie when telling the truth! 436 00:45:36,177 --> 00:45:39,652 You're the only man who I meant something in my life. 437 00:45:39,777 --> 00:45:43,012 We'll get away from this? 438 00:45:43,137 --> 00:45:46,612 We are stronger than this. 439 00:45:46,737 --> 00:45:50,496 Stop it. 440 00:45:53,216 --> 00:45:57,651 It's over. No! 441 00:45:57,776 --> 00:46:01,490 I do not want that. Clear?! 442 00:46:01,615 --> 00:46:05,135 I do not want it, Pierre. 443 00:46:05,455 --> 00:46:10,850 I called the agency. Tomorrow I'll see a few apartments. 444 00:46:10,975 --> 00:46:14,735 Later we will solved partnership. 445 00:46:25,853 --> 00:46:32,208 Always was my example. And it not only because it works well, much 446 00:46:32,333 --> 00:46:37,488 and vigor, but also because his courage and humanity. 447 00:46:37,613 --> 00:46:40,607 According to the victims and defendants, all. 448 00:46:40,732 --> 00:46:45,647 It looks different to the things. On its way. 449 00:46:45,772 --> 00:46:53,086 Besides, that's fun. Work with him was not only a pleasure, but an honor. 450 00:46:53,211 --> 00:46:57,886 DNA Raulica rapists and not the same. Fight! Judge Renaud. Thank you. 451 00:46:58,011 --> 00:47:02,206 Mr. President, I want you know about new discoveries. 452 00:47:02,331 --> 00:47:05,805 I held a press conference to prove I'm not a judge Malpractice 453 00:47:05,930 --> 00:47:08,205 and I want to see culprits in jail 454 00:47:08,330 --> 00:47:11,325 but in a legal state We can not accuse a man 455 00:47:11,450 --> 00:47:14,445 because it has the dubious muzzle. And that is exactly what happened. 456 00:47:14,570 --> 00:47:18,044 Yvan Raulic had adequate profile. There was no good evidence, 457 00:47:18,169 --> 00:47:20,684 but it was close hands, and it was nice, 458 00:47:20,809 --> 00:47:24,524 especially when, like Mr. Garnier, like being journalists praise. 459 00:47:24,649 --> 00:47:27,884 Silence! Mr. Roban, aggravates you. 460 00:47:28,009 --> 00:47:30,383 Mr. President, I will say this... 461 00:47:30,508 --> 00:47:37,483 Already 2 years investigating judges Renaud similar one in Pontoiseu. 462 00:47:37,608 --> 00:47:40,123 Mode of operation is exactly the same. 463 00:47:40,248 --> 00:47:42,762 I made contact g?om Renaud. 464 00:47:42,887 --> 00:47:46,602 She revealed to me that DNA holds rapists 465 00:47:46,727 --> 00:47:51,062 and that it was proposed to Mr. Garnier it is compared with Raulicovom. 466 00:47:51,187 --> 00:47:56,581 He refused. Mr. Garnier is rather tucked innocent man to prison 467 00:47:56,706 --> 00:47:59,861 instead of allowing another judge to reconsider its conclusions. 468 00:47:59,986 --> 00:48:02,701 Mr. Roban, the last I admonish you time. 469 00:48:02,826 --> 00:48:06,620 I asked and hired Renaud to compare the two samples of DNA. 470 00:48:06,745 --> 00:48:11,800 I've just confirmed that Raulicova DNA is not the rapist. 471 00:48:11,925 --> 00:48:14,920 I've freed an innocent man. 472 00:48:15,045 --> 00:48:19,239 Mr. Roban, the National Judicial Council is not responsible for the case Raulic. 473 00:48:19,364 --> 00:48:25,479 You judge. But you must realize that I had to report it. 474 00:48:25,604 --> 00:48:29,799 Why is Mr. Garnier refused to check the DNA? 475 00:48:29,924 --> 00:48:32,918 Why is pressured the young expert? 476 00:48:33,043 --> 00:48:34,838 Why he lied to the press? 477 00:48:34,963 --> 00:48:40,838 The way Mr. Garnier leads investigation, it is a shame for the judiciary 478 00:48:40,963 --> 00:48:46,117 and worthy of a banana republic! -Shut up! 479 00:48:46,242 --> 00:48:49,762 Silence! Please! 480 00:51:29,369 --> 00:51:37,369 Subtitles by Deptford 481 00:51:37,419 --> 00:51:41,969 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.