All language subtitles for Encounters with Evil s01e04 Prophets Of Doom.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:06,240 Hoe voelt het om het kwaad onder ogen te komen? 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,680 Om je ergste nachtmerrie te zien? 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,880 Met een moordenaar in het spel... 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,280 ...is ontsnapping vaak niet mogelijk. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,720 Een man die kan doden... 6 00:00:22,760 --> 00:00:25,120 ...is onvoorstelbaar slecht. 7 00:00:25,680 --> 00:00:27,680 Een ware ontmoeting met het kwaad... 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,560 ...is een zeldzaamheid die de meeste mensen nooit ervaren. 9 00:00:32,759 --> 00:00:34,120 Ik geloof in het kwaad. 10 00:00:34,640 --> 00:00:37,240 En ik heb mensen ervaren die kwaadaardig zijn. 11 00:00:38,280 --> 00:00:42,920 Maar voor de enkeling die het meemaakt en het kan navertellen... 12 00:00:43,120 --> 00:00:45,560 ...blijven de mentale wonden vaak open. 13 00:00:46,720 --> 00:00:49,040 Ik kon niet ademen. Mijn ogen puilden uit. 14 00:00:49,120 --> 00:00:53,440 Ik zag alleen zijn gezicht op mijn gezicht en hij staarde me in de ogen. 15 00:00:54,240 --> 00:00:58,000 We ontmoeten de mannen en vrouwen wier levens eeuwig zijn veranderd... 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,200 ...door het ontmoeten van de beesten onder ons. 17 00:01:02,120 --> 00:01:04,599 Dit is Encounters With Evil. 18 00:01:39,120 --> 00:01:40,000 Religie. 19 00:01:40,720 --> 00:01:45,080 Voor de volgelingen een geschenk van God. Een viering van het leven. 20 00:01:46,840 --> 00:01:50,880 Een manier om verlichting en troost te vinden in wanhopige tijden. 21 00:01:52,040 --> 00:01:55,200 En soms een intieme spirituele ervaring... 22 00:01:55,600 --> 00:01:58,800 ...wanneer de mens iets zoekt achter de wereld die we kennen. 23 00:02:00,560 --> 00:02:03,920 Religie biedt architecten al vele millennia inspiratie. 24 00:02:04,640 --> 00:02:08,360 Ze hebben de mooiste gebouwen op aarde ontworpen en gebouwd. 25 00:02:09,720 --> 00:02:12,160 Er wordt gezegd dat de grootste religies... 26 00:02:12,280 --> 00:02:15,760 ...begonnen als kleine sektes met charismatische leiders. 27 00:02:18,080 --> 00:02:22,560 Maar niet alle leiders zijn voorbestemd voor het maken van een wereldwijd geloof. 28 00:02:23,680 --> 00:02:25,840 Sommigen zijn toegewijd aan een sekte... 29 00:02:25,920 --> 00:02:29,400 ...die hun volgelingen naar de poorten van de hel of hemel leidt. 30 00:02:30,200 --> 00:02:32,320 Vandaag: doemprofeten. 31 00:02:33,800 --> 00:02:34,680 Zo... 32 00:02:35,560 --> 00:02:38,880 Marshall Applewhite, door ufo's geobsedeerd, die zijn volgers op... 33 00:02:38,960 --> 00:02:40,880 ...de ultieme spirituele reis leidde. 34 00:02:41,280 --> 00:02:46,240 Ik ben hier expliciet naartoe gestuurd om jullie naar het hemelse rijk te helpen. 35 00:02:46,760 --> 00:02:49,720 En de meest moordzuchtige Messias van Amerika... 36 00:02:50,160 --> 00:02:51,040 ...David Koresh... 37 00:02:51,520 --> 00:02:54,360 ...die zijn kudde naar een bloederig Armageddon leidde. 38 00:02:55,200 --> 00:02:56,720 Ze komen hier met wapens... 39 00:02:57,520 --> 00:03:00,160 ...en beginnen op ons te schieten. Wat zou jij doen? 40 00:03:04,920 --> 00:03:08,280 Maar eerst het schokkende verhaal van Jim Jones. 41 00:03:09,040 --> 00:03:14,920 Om onverklaarbare redenen ben ik uitverkoren door God. 42 00:03:17,320 --> 00:03:20,160 Een man die een kerk maakte voor de Amerikaanse armen... 43 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 ...en ze naar verwoesting leidde. 44 00:03:23,600 --> 00:03:26,920 De Amerikanen lagen in de zon te rotten, waar ze gestorven waren. 45 00:03:28,680 --> 00:03:30,760 De Guyaanse overheid wilde dat de wereld... 46 00:03:30,840 --> 00:03:33,280 ...de ongelofelijkste massale zelfmoord ooit zag. 47 00:03:34,400 --> 00:03:38,320 De Amerikanen, 383 van hen, beroofden zichzelf... 48 00:03:38,400 --> 00:03:40,760 ...en elkaar zondagmiddag van het leven. 49 00:03:40,920 --> 00:03:43,760 Er pleegden meer dan 900 mensen zelfmoord... 50 00:03:43,840 --> 00:03:47,680 ...in de Jonestown-kampong in Guyana, Zuid-Amerika. 51 00:03:48,000 --> 00:03:51,080 De datum was 18 november 1978. 52 00:03:51,440 --> 00:03:55,120 De slachtoffers waren allemaal lid van een in San Francisco gevestigde kerk... 53 00:03:55,280 --> 00:03:56,720 ...de People's Temple. 54 00:03:57,320 --> 00:03:59,560 De meerderheid van hen waren zwarte Amerikanen. 55 00:04:00,280 --> 00:04:03,880 De leider van de People's Church was een charismatische valse predikant... 56 00:04:04,000 --> 00:04:05,200 ...Jim Jones. 57 00:04:05,720 --> 00:04:08,480 Jim Jones' begrip van religie, van christendom... 58 00:04:08,560 --> 00:04:11,360 ...was dat iedereen welkom was en verzorgd moest worden. 59 00:04:11,440 --> 00:04:13,360 Maar hij vond alleen hypocrisie. 60 00:04:13,440 --> 00:04:16,640 De kerk waar hij bij zat, gaf alleen om blanken... 61 00:04:16,720 --> 00:04:18,440 ...en degelijk, respectabel volk. 62 00:04:18,640 --> 00:04:21,240 Mensen moeten niet worden veroordeeld om hun ras... 63 00:04:21,600 --> 00:04:24,680 ...of hun religie, maar alle nieuws is tegenwoordig laster... 64 00:04:24,880 --> 00:04:28,080 ...om vooroordelen tegen bruin, zwart, en Indianen te scheppen. 65 00:04:28,320 --> 00:04:32,040 Jim begon interesse te krijgen in berooide en arme mensen. 66 00:04:32,400 --> 00:04:34,320 Vooral de zwarte mensen in zijn buurt. 67 00:04:34,440 --> 00:04:38,680 Hij bereikte mensen in de gemeenschap op een manier die de gewone kerk niet kon. 68 00:04:39,120 --> 00:04:41,320 Het is een clich�, maar ik ga het zeggen. 69 00:04:41,640 --> 00:04:43,040 Ik zal dit zeggen. 70 00:04:44,320 --> 00:04:47,000 Jij en ik zijn hetzelfde. 71 00:04:49,240 --> 00:04:51,360 Voor de blanke man zijn we hetzelfde. 72 00:04:53,200 --> 00:04:54,640 In veel openbare gebouwen... 73 00:04:54,720 --> 00:04:58,360 ...waren zwarte kinderen en zwarte mensen uit de buurt niet welkom... 74 00:04:58,520 --> 00:05:01,040 ...en daar begon een schisma te ontstaan. 75 00:05:01,120 --> 00:05:05,600 Hij begon van de traditionele kerk af te scheiden. 76 00:05:06,240 --> 00:05:09,680 Je mag me zelfzuchtig, megalomaan, of wat je maar wilt noemen. 77 00:05:09,960 --> 00:05:11,520 Met een messiascomplex. 78 00:05:11,640 --> 00:05:15,280 Ik heb geen complex, snoes. Ik weet toevallig dat ik de Messias ben. 79 00:05:18,280 --> 00:05:23,600 Het is pas een complex als je verward bent. Ik ben God, de Messias. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,120 Er waren grote genezingsdiensten... 81 00:05:27,200 --> 00:05:31,680 ...waarbij bijvoorbeeld een oud, kreupel vrouwtje naar voren kwam. 82 00:05:31,800 --> 00:05:37,200 Dan gooide ze haar krukken weg. Of blinde mensen konden weer zien. 83 00:05:37,880 --> 00:05:42,840 Ja, ik kan wonderen verrichten. Ja, ik kan de zieken helen en kanker genezen. 84 00:05:42,920 --> 00:05:46,960 Ja, ik kan blinde ogen openen. Ja, ik kan kreupelen laten lopen. 85 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Ja, ik kan regen laten vallen. 86 00:05:50,560 --> 00:05:52,600 De genezingen waren flessentrekkerij. 87 00:05:53,320 --> 00:05:56,160 Degene opstond uit haar rolstoel was zijn secretaresse. 88 00:05:56,600 --> 00:06:00,160 Jones' kracht lag erin dat mensen geloofden dat hij kon genezen. 89 00:06:00,520 --> 00:06:03,400 Hij wist dat het geen leugen is als je het gelooft. 90 00:06:04,400 --> 00:06:08,280 Hij las veel over dictators en politieke figuren. 91 00:06:08,360 --> 00:06:10,800 Hij had over Mao Zedong en over Marx gelezen. Hij had over Stalin en Hitler gelezen. 92 00:06:14,200 --> 00:06:18,960 Het boeit me niet wie dit land bestuurt. Ik ga dit land besturen. 93 00:06:21,400 --> 00:06:27,400 Hij was politiek in de zin dat hij wist hoe je gunsten loskrijgt... 94 00:06:27,480 --> 00:06:29,200 ...bij mensen met meer macht. 95 00:06:29,360 --> 00:06:33,640 Hij was bevriend met Jimmy Carters vrouw en kreeg veel politieke... 96 00:06:33,840 --> 00:06:36,320 ...grote invloed in San Francisco. 97 00:06:37,560 --> 00:06:41,560 Maar Jim Jones was meer dan een ambitieuze religieuze oplichter. 98 00:06:42,200 --> 00:06:43,600 Hij had een duister hart. 99 00:06:44,760 --> 00:06:47,520 Er is veel bewijs van de getuigen en overlevenden... 100 00:06:47,640 --> 00:06:51,840 ...en ex-leden die zeiden dat zijn seksuele voorkeuren eigenlijk... 101 00:06:52,080 --> 00:06:54,440 ...hetero, homo, en biseksueel waren. 102 00:06:56,040 --> 00:06:59,240 Je kunt niet eens ... Ik kan wel 15 keer per dag .... 103 00:06:59,320 --> 00:07:00,880 ...en ik heb zorgen om alle... 104 00:07:01,320 --> 00:07:04,200 Je hoeft niet over te gaan tot verkrachting... 105 00:07:04,320 --> 00:07:06,000 ...als groot religieus leider. 106 00:07:06,280 --> 00:07:11,440 Je kunt als uitverkoren en heel speciaal worden gezien en men voelt zich vereerd... 107 00:07:11,680 --> 00:07:14,720 ...als deze speciale leider, die man van God... 108 00:07:15,160 --> 00:07:17,000 ...ze seksuele aandacht geeft. 109 00:07:17,600 --> 00:07:20,800 Volgelingen verkochten hun bezit en gaven het geld aan Jones... 110 00:07:21,000 --> 00:07:23,920 ...en in ruil daarvoor zorgde de kerk voor hun basisbehoeften. 111 00:07:24,520 --> 00:07:26,360 Hebzucht is de wortel van alle kwaad. 112 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 Het vernietigt de mensen die het hebben. 113 00:07:28,640 --> 00:07:32,960 Het overheerst. Daarom noem ik kapitalisme de duivel. En socialisme is God. 114 00:07:33,920 --> 00:07:38,080 Maar Jones zorgde er in het geheim voor dat zijn eigen toekomst veilig was. 115 00:07:38,560 --> 00:07:40,440 Timothy Stone, ooit een kerk-insider... 116 00:07:40,640 --> 00:07:44,400 ...zei dat Jones tussen de een en tien miljoen dollar in beheer had. 117 00:07:44,840 --> 00:07:48,760 'Tim,' zei hij, 'voor wat wij moeten doen, het maken van deze maatschappij... 118 00:07:48,960 --> 00:07:51,360 ...moeten we minstens tien miljoen dollar hebben.' 119 00:07:51,480 --> 00:07:53,400 En op een gegeven moment in 1975... 120 00:07:53,480 --> 00:07:56,280 ...zei hij: 'Tim, we hebben ons doel gehaald.' 121 00:07:56,560 --> 00:08:00,680 Ik trok mijn conclusies en dacht dat hij vanaf 1975 tien miljoen had. 122 00:08:01,080 --> 00:08:05,520 Maar tegen vrienden zei hij dat hij bang was dat de kerk werd bespioneerd... 123 00:08:05,640 --> 00:08:06,880 ...door de FBI. 124 00:08:07,120 --> 00:08:09,640 Ik krijg zoveel dreigementen. Het is schandelijk. 125 00:08:09,760 --> 00:08:11,720 Schandelijk. -Precies. 126 00:08:11,840 --> 00:08:13,520 Het gaat hier om samenzweringen. 127 00:08:13,640 --> 00:08:16,000 Ik kan zo 15 samenzweringen tegen progressieven... 128 00:08:16,160 --> 00:08:18,080 ...of vrienden noemen. 129 00:08:18,160 --> 00:08:23,480 Ik heb het recht me te verdedigen als mensen mijn kinderen willen schaden... 130 00:08:23,560 --> 00:08:26,440 ...en onze mensen willen kwetsen. Ik ben liever dood. 131 00:08:26,640 --> 00:08:29,480 Mijn telefoon wordt afgetapt, dus als ze hier ooit komen... 132 00:08:29,560 --> 00:08:32,000 ...vechten we tot de laatste snik. We gaan ervoor. 133 00:08:32,080 --> 00:08:36,960 Jones werd steeds parano�der en besloot zijn kerk naar Guyana te verhuizen... 134 00:08:37,240 --> 00:08:39,679 ...waar de Amerikaanse autoriteiten niets konden. 135 00:08:40,320 --> 00:08:43,760 Jones noemde zijn nieuwe thuis 'Jonestown'. 136 00:08:48,040 --> 00:08:52,800 Vandaag houden de kinderen van Jonestown een leuke optocht. 137 00:08:52,880 --> 00:08:54,200 Net als met genezingen... 138 00:08:54,360 --> 00:08:58,120 ...promootte Jones zijn kerk graag met ge�nsceneerde pr. 139 00:08:58,880 --> 00:09:02,320 Maar de waarheid was dat hij overal in Jonestown speakers had gehangen... 140 00:09:02,800 --> 00:09:06,120 ...dus je kon er niet aan ontsnappen, of het dag of nacht was. 141 00:09:07,120 --> 00:09:10,120 Predikanten die zeggen: 'De dood, zo is de dood. 142 00:09:10,480 --> 00:09:13,520 We moeten de dood overwinnen. We moeten de dood verslaan. 143 00:09:13,680 --> 00:09:15,640 De laatste vijand, de dood.' 144 00:09:16,040 --> 00:09:20,640 Het was deel van zijn egomanie, weet je. 145 00:09:20,840 --> 00:09:23,840 'Mensen moeten luisteren naar wat ik te zeggen heb.' 146 00:09:24,560 --> 00:09:26,240 De geboorte is de vijand. 147 00:09:27,120 --> 00:09:29,880 Verheug je als je sterft, huil als je wordt geboren. 148 00:09:30,200 --> 00:09:31,560 Het was geen paradijs. 149 00:09:31,680 --> 00:09:35,280 Het was een concentratiekamp. Het was een hel. Het was een plantage. 150 00:09:35,440 --> 00:09:36,960 OVERLEVENDE VAN JONESTOWN 151 00:09:37,040 --> 00:09:41,840 Er gebeurden dingen die ik als goddeloos en onmenselijk herkende. 152 00:09:42,480 --> 00:09:46,680 Jones had een team gewapende bodyguards die vertrekkers tegenhielden. 153 00:09:47,920 --> 00:09:51,040 We kunnen onmogelijk tolereren dat mensen alleen gaan leven. 154 00:09:51,120 --> 00:09:53,640 De overheid zal niet tolereren dat wij het tolereren. 155 00:09:53,840 --> 00:09:56,120 Niemand van jullie moet alleen gaan leven. 156 00:09:56,560 --> 00:10:00,720 Maar het pr-imago dat Jones uitstraalde was volledig anders. 157 00:10:02,000 --> 00:10:04,640 De zon is zo fel. Ik krijg die kinderen... 158 00:10:04,720 --> 00:10:08,000 ...niet eens mee terug voor een bezoekje. Ze willen niet terug. 159 00:10:08,200 --> 00:10:09,080 Daar is Darren. 160 00:10:09,200 --> 00:10:11,280 Darren, ben je hier gelukkig? -Ja. 161 00:10:11,440 --> 00:10:12,800 Wil je niet weg? -Nee. 162 00:10:14,800 --> 00:10:16,880 Twee jongens probeerden te ontsnappen. 163 00:10:17,640 --> 00:10:20,840 Ze werden gevangen en kregen een vernederend proces... 164 00:10:20,920 --> 00:10:22,800 ...bij het volksgericht van Jonestown. 165 00:10:23,440 --> 00:10:26,320 Heeft iemand vragen voor deze ... die al onze... 166 00:10:26,680 --> 00:10:29,800 ...werkers vandaag bezighielden? Jullie gaan niet naar huis. 167 00:10:30,400 --> 00:10:31,240 Ja, pastor. 168 00:10:32,200 --> 00:10:35,920 Jullie breken het hart van je moeder. Jullie geven om niemand ene zier. 169 00:10:36,480 --> 00:10:38,720 Jullie hebben haar welwillendheid vertrapt. 170 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 Ik heb jullie de wereld in gebracht. Ik ben verantwoordelijk voor jullie. 171 00:10:42,480 --> 00:10:46,200 Ik kan jullie niet zeggen hoe erg ik jullie veracht... 172 00:10:46,280 --> 00:10:48,360 ...om wat jullie Vader en zijn doel aandeden. 173 00:10:48,480 --> 00:10:52,880 Ik schaam me voor jullie allebei. Ik vind dat jullie moeten worden ge�xecuteerd. 174 00:10:53,000 --> 00:10:55,160 En ik vind dat ik het moet mogen doen. 175 00:10:56,120 --> 00:10:58,360 Hoeveel mensen stemmen voor? 176 00:11:00,480 --> 00:11:05,040 De ouders stemden ermee in dat hun zoons voortaan vastgeketend werden. 177 00:11:05,800 --> 00:11:09,280 Jones' filosofie over de dood kwam steeds meer naar voren... 178 00:11:09,640 --> 00:11:14,320 ...terwijl hij zijn kudde begon voor te bereiden op 'revolutionaire zelfmoord.' 179 00:11:15,240 --> 00:11:19,720 Hij kocht niet even stilletjes cyanide. 180 00:11:20,040 --> 00:11:22,640 Hij kocht het en liet dat aan iedereen weten. 181 00:11:22,800 --> 00:11:26,840 Hij ontwikkelde een theologie van zelfmoord. 182 00:11:26,920 --> 00:11:32,120 Dat men moest sterven voor de revolutie kon plaatsvinden. 183 00:11:32,960 --> 00:11:35,560 Om zijn su�cidale boodschap te verspreiden... 184 00:11:35,880 --> 00:11:38,120 ...gebruikte Jones, heel cynisch, hun kinderen. 185 00:11:38,720 --> 00:11:41,800 We zijn tot de conclusie gekomen dat we liever dood zijn... 186 00:11:42,880 --> 00:11:45,160 ...dan leven op deze aarde. 187 00:11:45,240 --> 00:11:47,200 Hoe oud ben je? Hoe heet je? 188 00:11:47,480 --> 00:11:50,080 Mijn naam is Christa Amis en ik ben 11. 189 00:11:50,720 --> 00:11:54,440 Waarom heb je dit pad gekozen, jongedame? 190 00:11:54,920 --> 00:11:58,280 Weet je, als je lang samen hebt geleefd... 191 00:11:58,680 --> 00:12:04,760 ...is het moeilijk om te scheiden en je eigen weg te gaan, dat soort dingen. 192 00:12:05,040 --> 00:12:06,920 Ik ben Martin Amis. Ik ben tien. 193 00:12:07,160 --> 00:12:11,640 Denk je dat ze over ons blijven liegen tot we niet meer kunnen functioneren? 194 00:12:13,880 --> 00:12:18,760 Ik vind dat de manier waarop indruk moet maken op de Guyaanse mensen. 195 00:12:19,960 --> 00:12:25,120 Ondertussen kreeg Jones' regime aandacht van senator Leo Ryan in de VS. 196 00:12:25,920 --> 00:12:28,120 Op 17 augustus 1978... 197 00:12:28,480 --> 00:12:32,000 ...vloog Ryan met een team journalisten naar de People's Temple in Guyana. 198 00:12:33,960 --> 00:12:38,400 Hij wilde onderzoeken of er echt mensen tegen hun wil werden vastgehouden. 199 00:12:39,720 --> 00:12:43,400 Hier is de keuken. Koelkasten... 200 00:12:43,720 --> 00:12:45,720 ...gootstenen en het grote fornuis. 201 00:12:46,880 --> 00:12:49,720 Jones had zijn volgelingen voorbereid op gesprekken. 202 00:12:50,880 --> 00:12:53,400 Je vindt dat Jim Jones een goed mens is. 203 00:12:53,560 --> 00:12:55,560 Ja, dat zou ik wel zeggen. 204 00:12:56,680 --> 00:13:01,360 Ik bedoel, ik ben 27, zwart en vrij en ik maak mijn eigen keuzes. 205 00:13:01,560 --> 00:13:04,600 Zijn conclusie was dat dit een geweldige plek was. 206 00:13:04,720 --> 00:13:07,000 Ze werden gevoed en gevierd... 207 00:13:07,080 --> 00:13:09,200 ...en iedereen zei hoe prachtig het was. 208 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Het congreslid werd opgenomen... 209 00:13:12,680 --> 00:13:15,880 ...terwijl hij de inwoners onder hartstochtelijk applaus toesprak. 210 00:13:16,840 --> 00:13:19,040 Fijn hier te zijn. Dit onderzoek is van het congres. 211 00:13:19,120 --> 00:13:21,920 Jullie weten dat ik hier ben om meer te ontdekken over... 212 00:13:22,400 --> 00:13:24,600 ...vragen over jullie operatie hier. 213 00:13:24,680 --> 00:13:28,040 Laat me jullie bedanken uit naam van mijn staf en de pers... 214 00:13:28,120 --> 00:13:29,920 ...en de familieleden hier... 215 00:13:30,320 --> 00:13:33,840 ...voor jullie gastvrijheid. We waarderen het echt. Heel erg bedankt. 216 00:13:36,600 --> 00:13:39,200 Maar de volgende ochtend sloeg de sfeer om. 217 00:13:39,680 --> 00:13:43,120 Een journalist kreeg een briefje toegestopt. Die gaf het door aan Ryan. 218 00:13:43,560 --> 00:13:50,200 Een van de mensen bij hem kreeg een briefje van iemand... 219 00:13:50,280 --> 00:13:54,280 ...die zei dat hij weg wilde en toen werd het erg grimmig. 220 00:13:54,840 --> 00:13:58,000 Bijna 20 mensen liepen van zijn terrein af... 221 00:13:58,120 --> 00:14:00,280 ...met de hulp van een congreslid... 222 00:14:00,480 --> 00:14:03,440 ...en met journalisten die het aan de hele wereld zouden tonen. 223 00:14:04,040 --> 00:14:05,680 Voor Jones was dat ondenkbaar. 224 00:14:07,200 --> 00:14:08,400 Er kwam een tractor aan. 225 00:14:09,120 --> 00:14:11,880 In de trailer zaten sluipmoordenaars verstopt. 226 00:14:12,800 --> 00:14:14,800 Ik liet me op mijn buik vallen. 227 00:14:15,000 --> 00:14:18,960 Steeds als er iemand viel die gewond was... 228 00:14:19,360 --> 00:14:21,360 ...liepen ze ernaartoe en... 229 00:14:22,920 --> 00:14:24,560 ...schoten ze die door het hoofd. 230 00:14:24,680 --> 00:14:27,720 Mijn gezicht zat tegen de grond gedrukt, zo dichtbij mogelijk. 231 00:14:27,840 --> 00:14:30,080 Ik wil niet bewegen, ze blijven schieten. 232 00:14:30,400 --> 00:14:33,200 Daarna liepen ze naar ons toe. 233 00:14:33,520 --> 00:14:38,960 Maar je kunt geen kinderen stelen. Je kan niet vertrekken met andermans kinderen... 234 00:14:39,040 --> 00:14:41,880 ...zonder een gewelddadige reactie te verwachten. 235 00:14:42,360 --> 00:14:44,480 Een schot raakte Bob Brown in zijn been. 236 00:14:44,600 --> 00:14:47,240 Ik weet niet welk lichaamsdeel. Hij schreeuwde van pijn. 237 00:14:48,280 --> 00:14:50,440 En zei 'shit' of zo. Ik weet het niet. 238 00:14:50,640 --> 00:14:54,080 En voor ik het wist, kwam er iemand die zijn hersens eruit knalde. 239 00:14:56,080 --> 00:14:57,800 Ondertussen heeft Jim Jones... 240 00:14:57,960 --> 00:15:01,200 ...zijn 900 volgelingen in het paviljoen geloodst. 241 00:15:02,080 --> 00:15:04,320 Wat hier over enkele minuten zal gebeuren... 242 00:15:05,200 --> 00:15:09,520 ...is dat iemand in dat vliegtuig de piloot zal doodschieten. Dat weet ik. 243 00:15:09,680 --> 00:15:12,160 De mensen met wapens waren... -Amerikaans? 244 00:15:12,280 --> 00:15:13,760 Ja. -Het waren Amerikanen? 245 00:15:13,960 --> 00:15:17,400 Ja. Blanke Amerikanen, zwarte Amerikanen, maar allemaal Amerikanen. 246 00:15:18,040 --> 00:15:21,520 De schietpartij resulteert in de dood van congreslid Leo Ryan. 247 00:15:22,160 --> 00:15:26,120 Het congreslid is vermoord. Het congreslid is dood. 248 00:15:28,240 --> 00:15:30,560 Breng ons wat medicatie. Het is simpel. 249 00:15:30,800 --> 00:15:33,240 Er zitten geen stuipen aan, het is simpel. 250 00:15:33,360 --> 00:15:36,120 Voor het te laat is. Het Guyaanse leger zal komen. 251 00:15:36,200 --> 00:15:38,440 Ik zeg je, schiet op, schiet op. 252 00:15:41,920 --> 00:15:43,000 Hoeveel zijn er dood? 253 00:15:45,080 --> 00:15:47,360 Godallemachtig. 254 00:15:47,920 --> 00:15:52,840 En toen ging Jim Jones aan de slag met zijn kwaadaardige zelfmoordplan. 255 00:15:53,400 --> 00:15:57,560 Het einde der tijden komt zo voor zijn trouwe volgelingen. 256 00:15:58,480 --> 00:16:01,120 Iedereen achter de tafel en dan deze kant op. 257 00:16:02,040 --> 00:16:03,360 Wees niet ongerust. 258 00:16:03,520 --> 00:16:06,240 Probeer kalm te blijven en je kinderen kalm te houden. 259 00:16:07,160 --> 00:16:10,160 Ze huilen niet van de pijn. Het is bitter, maar dat... 260 00:16:10,240 --> 00:16:11,600 Ze huilen niet van pijn. 261 00:16:13,760 --> 00:16:16,480 Het is iets om je te laten rusten. O, God. 262 00:16:22,440 --> 00:16:25,640 Moeder, moeder, moeder. Toe, doe dit niet. 263 00:16:28,120 --> 00:16:30,720 Verlaat je leven met je kind, maar doe dit niet. 264 00:16:35,720 --> 00:16:38,040 Er is weinig twijfel over de doodsoorzaak van de meeste mensen. 265 00:16:38,880 --> 00:16:42,040 Er lagen lege flessen kaliumcyanide in de bibliotheek... 266 00:16:42,400 --> 00:16:44,560 ...en tientallen flessen kalmerend middel. 267 00:16:45,040 --> 00:16:46,560 Veel van hen werden vermoord. 268 00:16:46,760 --> 00:16:51,480 De ouderen kregen injecties terwijl ze lagen te slapen. 269 00:16:51,600 --> 00:16:54,920 E�n overlevende zei dat men een kalmerend middel kreeg... 270 00:16:55,000 --> 00:16:59,120 ...en daarna wachtte tot ze een glas Kool-Aid-limonade met cyanide kregen. 271 00:17:00,440 --> 00:17:04,440 Hele gezinnen namen het vergif samen. Ze gingen liggen, sommigen in omhelzing. 272 00:17:04,760 --> 00:17:06,920 Anderen lagen hand in hand. Toen stierven ze. 273 00:17:07,359 --> 00:17:11,359 De politie zegt dat er wachters met kruisbogen bij de zelfmoord waren. 274 00:17:11,480 --> 00:17:13,920 De kinderen hadden natuurlijk niets in te brengen... 275 00:17:14,520 --> 00:17:16,800 ...en zij werden vermoord. 276 00:17:17,079 --> 00:17:21,119 Misschien door hun ouders die, nadat ze hun kinderen vermoord hadden... 277 00:17:21,280 --> 00:17:23,079 ...zelfmoord pleegden. 278 00:17:23,560 --> 00:17:25,720 En als ze dat niet deden, werden ze vermoord. 279 00:17:26,680 --> 00:17:30,040 De beruchte zelfmoord, een daad van revolutionaire zelfmoord... 280 00:17:30,120 --> 00:17:33,680 ...uit protest tegen de voorwaarden van een inhumane wereld. 281 00:17:36,480 --> 00:17:40,240 De waanzinnige gek Jones werd door het hart geschoten... 282 00:17:40,520 --> 00:17:44,720 ...niet in staat het vergif te drinken dat hij al die anderen had opgedrongen. 283 00:17:53,840 --> 00:17:57,320 Jim Jones is maar ��n voorbeeld van de vele valse Messiassen... 284 00:17:57,400 --> 00:17:59,120 ...die verschenen... 285 00:17:59,240 --> 00:18:02,360 ...om mensen die verlichting zochten te charmeren en misleiden. 286 00:18:02,680 --> 00:18:04,360 Je weet niet wat je hier mist. 287 00:18:05,440 --> 00:18:08,520 Mensen voelen zich aangetrokken tot sektes omdat... 288 00:18:08,600 --> 00:18:11,840 ...de groep vaak een psychologische behoefte vervult. 289 00:18:12,000 --> 00:18:15,200 Ze hebben het gevoel vrienden, familie, een thuis nodig te hebben. 290 00:18:15,320 --> 00:18:17,200 Ergens zijn ze kwetsbaar... 291 00:18:17,640 --> 00:18:21,520 ...en door bij die groep te horen, die ze dat alles biedt... 292 00:18:21,600 --> 00:18:24,080 ...krijgen ze een ongekend identiteitsbesef. 293 00:18:24,320 --> 00:18:26,640 Ze hebben geen hoorns en een gevorkte staart. 294 00:18:27,240 --> 00:18:30,160 Het is heel belangrijk om mensen te informeren. 295 00:18:30,760 --> 00:18:33,760 Ze moeten de voortekenen leren herkennen. 296 00:18:34,280 --> 00:18:39,200 Proberen ze je te isoleren? Mag je vragen stellen? 297 00:18:39,360 --> 00:18:44,240 Bij groepsdenken kunnen mensen de meest onmenselijke, gruwelijke daden... 298 00:18:44,360 --> 00:18:48,000 ...tegen andere mensen uitvoeren, door die collectieve gedachte. 299 00:18:48,160 --> 00:18:51,480 Je kunt alleen charismatisch leider zijn als je volgelingen hebt. 300 00:18:51,600 --> 00:18:53,920 De leider kan het niet zonder de volgelingen. 301 00:18:54,200 --> 00:18:56,240 De volgelingen doen het niet zonder leider. 302 00:18:56,400 --> 00:18:57,960 Uiteindelijk gaat het daarom. 303 00:18:58,120 --> 00:19:01,600 Mensen die de dood verkiesbaar vinden boven het leven. 304 00:19:02,200 --> 00:19:06,840 Mensen als Jones en Applewhite buiten dat uit... 305 00:19:07,160 --> 00:19:08,760 ...bij die behoeftige mensen. 306 00:19:09,200 --> 00:19:12,600 Ik moet toegeven dat ik er weer ben. 307 00:19:12,680 --> 00:19:14,520 Iemand is de zoon van God. 308 00:19:14,600 --> 00:19:16,520 Ik ben God, de Messias. 309 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 LEIDER PEOPLE'S TEMPLE 310 00:19:22,440 --> 00:19:24,680 Twintig jaar na het bloedbad in Jonestown... 311 00:19:24,760 --> 00:19:28,400 ...verspreidde een andere sekteleider zijn eigen su�cidale Messias-boodschap. 312 00:19:28,960 --> 00:19:29,920 De ergste... 313 00:19:31,240 --> 00:19:34,120 ...verslaving die bestaat is... 314 00:19:35,000 --> 00:19:35,880 ...liefde. 315 00:19:37,320 --> 00:19:38,480 Ik dacht dat God liefde was. 316 00:19:39,720 --> 00:19:40,640 Het spijt me. 317 00:19:41,520 --> 00:19:42,520 Dat... 318 00:19:43,240 --> 00:19:44,200 ...is een leugen. 319 00:19:45,800 --> 00:19:48,640 Marshall Applewhite was ook een zelfverklaarde profeet... 320 00:19:49,040 --> 00:19:50,920 ...die dacht dat hij de Messias was. 321 00:19:52,840 --> 00:19:56,000 Ik moet toegeven dat ik er weer ben. 322 00:19:56,320 --> 00:20:01,040 Net als Jim Jones leidde hij zijn volgers naar een akelig einde. 323 00:20:01,880 --> 00:20:04,560 Wat ze ontdekten, was dat er 39... 324 00:20:05,320 --> 00:20:08,760 ...overleden personen in de woning waren. 325 00:20:09,840 --> 00:20:11,920 Ze lagen verspreid door het huis. 326 00:20:12,840 --> 00:20:15,840 Ze lagen allemaal uitgestrekt... 327 00:20:16,280 --> 00:20:18,720 ...op hun rug, met hun armen naast zich. 328 00:20:20,000 --> 00:20:23,880 Allemaal dood. Allemaal oogden ze alsof ze in slaap waren gevallen. 329 00:20:24,560 --> 00:20:25,520 Het is schokkend. 330 00:20:25,680 --> 00:20:29,080 Het is belangrijk dat we hier zoveel mogelijk feiten over verzamelen... 331 00:20:29,960 --> 00:20:31,280 ...en vaststellen... 332 00:20:32,080 --> 00:20:34,160 ...wat die mensen bezielden. 333 00:20:34,560 --> 00:20:37,160 De leden dronken geen alcohol en rookten niet. 334 00:20:37,320 --> 00:20:39,800 Ze zeiden als engelen naar aarde te zijn gestuurd. 335 00:20:40,040 --> 00:20:42,600 Ze lieten een video achter als zelfmoordbrief. 336 00:20:42,760 --> 00:20:44,880 Daarin verklaarden ze een aantal redenen. 337 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 Dood van de drager, dood van het lichaam... 338 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 ...of het verliezen van het lichaam, van de drager... 339 00:20:53,080 --> 00:20:58,400 ...heeft in feite geen langdurig effect op mij. 340 00:20:59,160 --> 00:21:01,880 Marshall Applewhite noemde zijn sekte Heaven's Gate. 341 00:21:02,080 --> 00:21:06,200 Hij gebruikte het internet om verloren zielen aan te trekken. 342 00:21:07,200 --> 00:21:14,200 De laatste kans om de planeet aarde te verlaten voor die wordt gerecycled. 343 00:21:14,760 --> 00:21:17,720 We zien bij veel van de sekteleiders die we hebben bekeken... 344 00:21:17,840 --> 00:21:22,200 ...dat ze een beetje vreemd en maf zijn en ze niet goed in hun gemeenschap passen. 345 00:21:23,280 --> 00:21:25,720 Applewhites vader was een presbyteriaanse dominee... 346 00:21:26,040 --> 00:21:29,080 ...die een aantal nieuwe kerken in de staat Texas vormde. 347 00:21:30,200 --> 00:21:32,680 De jonge Applewhite wilde hem opvolgen... 348 00:21:32,920 --> 00:21:34,040 ...en predikant worden. 349 00:21:34,360 --> 00:21:37,960 Applewhite werd gezien als ernstig religieus kind... 350 00:21:38,160 --> 00:21:42,280 ...en een carri�re in de kerk leek inderdaad de natuurlijke optie... 351 00:21:42,360 --> 00:21:43,480 ...voor Applewhite. 352 00:21:44,400 --> 00:21:46,280 Hij had zijn dienstplicht vervuld. 353 00:21:46,600 --> 00:21:48,560 Hij was getrouwd. 354 00:21:48,760 --> 00:21:49,920 Hij had een graad. 355 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 Hij was universitair professor in de muziek. 356 00:21:52,560 --> 00:21:56,280 Hij was een intelligente steunpilaar van de gemeenschap. 357 00:21:57,160 --> 00:22:00,040 Nadat zijn huwelijk met een scheiding eindigde in 1968... 358 00:22:00,200 --> 00:22:02,280 ...en kort na de dood van zijn vader... 359 00:22:02,480 --> 00:22:07,320 ...vond hij troost bij Bonnie Nettles, die door Bijbelse profetie geobsedeerd was. 360 00:22:07,720 --> 00:22:09,400 Ze werden platonische vrienden. 361 00:22:10,080 --> 00:22:11,680 Als hij Nettles ontmoet... 362 00:22:12,440 --> 00:22:16,520 Ze is haast een Bonnie voor zijn Clyde. Ze gaan op pad... 363 00:22:17,400 --> 00:22:19,400 ...om volgelingen te verzamelen. 364 00:22:19,640 --> 00:22:23,120 Diep in je hart, als je uit mijn Vaders koninkrijk komt... 365 00:22:24,200 --> 00:22:25,320 ...weet je dat... 366 00:22:26,400 --> 00:22:27,240 ...Jezus... 367 00:22:28,120 --> 00:22:30,520 ...geen seksueel wezen was. 368 00:22:30,920 --> 00:22:35,160 Hij veranderde zijn naam in 'Bo' en Nettles werd 'Peep': herdersnamen. 369 00:22:35,280 --> 00:22:37,480 Omdat zij de hoeders van hun kudde waren. 370 00:22:37,640 --> 00:22:41,400 Het idee was dat als je evolueerde naar... 371 00:22:41,520 --> 00:22:47,560 ...de volgende fase die na de mens kwam, je niet alle lusten zou hebben van... 372 00:22:48,520 --> 00:22:50,120 ...de huidige menselijke wezens. 373 00:22:50,320 --> 00:22:52,720 Drager, vleeslichaam. 374 00:22:53,240 --> 00:22:54,760 Niet anders dan een set kleren. 375 00:22:54,880 --> 00:22:58,400 Eerst vertelde hij mensen dat hun lichamen zouden zijn als... 376 00:22:58,920 --> 00:23:01,920 ...rupsen die zouden veranderen in mooie vlinders. 377 00:23:02,080 --> 00:23:04,960 In bepaalde gevallen kan het lijf gewond raken. 378 00:23:05,040 --> 00:23:07,280 Het kan pijn hebben, verloren raken. 379 00:23:07,400 --> 00:23:09,880 Ga naar je kast en pak een nieuwe. 380 00:23:10,080 --> 00:23:12,800 Veel mensen vonden dat hij absolute onzin kletste... 381 00:23:12,880 --> 00:23:16,920 ...omdat wat hij zei niet logisch was. 382 00:23:19,080 --> 00:23:20,760 Mijn Vader is niet menselijk. 383 00:23:22,000 --> 00:23:26,400 Mijn Vader is een lid van het evolutionaire niveau boven de mensen. 384 00:23:27,200 --> 00:23:28,520 Het koninkrijk van God. 385 00:23:30,040 --> 00:23:32,920 Hoewel Applewhite geloofde in het leven na de dood... 386 00:23:33,320 --> 00:23:36,280 ...had hij nog wel met aardse zaken te maken. 387 00:23:37,000 --> 00:23:40,040 Hij werd gearresteerd omdat hij een auto had gehuurd... 388 00:23:40,400 --> 00:23:45,080 ...en er duizenden kilometers mee reed en toen de wagen... 389 00:23:45,400 --> 00:23:46,560 ...niet terugbracht. 390 00:23:46,800 --> 00:23:50,560 Zijn argument was echt dat hij goddelijke toestemming had... 391 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 ...de auto mee te nemen. Gods wil. 392 00:23:53,280 --> 00:23:56,480 Applewhites grip op de werkelijkheid was dan wel wat gering... 393 00:23:56,840 --> 00:24:00,000 ...maar Nettles overtuigingen waren letterlijk buitenaards. 394 00:24:00,360 --> 00:24:03,880 Ze geloofde dat hun ontmoeting was voorspeld door buitenaardse wezens. 395 00:24:07,120 --> 00:24:11,720 Ze zeiden haar dat Applewhite Do moest heten en zij Ti. 396 00:24:13,120 --> 00:24:15,240 Je bedoelt dat jij en Ti... 397 00:24:15,760 --> 00:24:19,360 ...in 1972 lichamen kregen. Dus ergens zijn jullie lijkenrovers. 398 00:24:20,480 --> 00:24:24,240 Do, zoals hij zichzelf nu noemde, liet het christendom achter... 399 00:24:24,520 --> 00:24:27,360 ...en werd een volslagen gelovige in aliens. 400 00:24:28,440 --> 00:24:33,840 Een wezen dat er aantrekkelijk uitziet maar twee ogen heeft. 401 00:24:35,120 --> 00:24:36,960 Een restant van een neus. 402 00:24:37,160 --> 00:24:41,200 Ze hebben een stemkastje maar hoeven het niet te gebruiken. 403 00:24:41,880 --> 00:24:44,160 Ze communiceren met hun hersens. 404 00:24:44,440 --> 00:24:48,480 Deze aliens gaan niet de huizen in... 405 00:24:48,960 --> 00:24:51,240 ...op een planeet als de aarde... 406 00:24:51,840 --> 00:24:57,160 ...om zich voort te planten, gezinnen te krijgen, tv te kijken... 407 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 ...en roereieren te bakken. 408 00:24:59,400 --> 00:25:03,640 Hij citeerde Star Trek vaak. Hij gebruikte clips uit Star Trek... 409 00:25:03,720 --> 00:25:05,480 ...en foto's van Star Trek. 410 00:25:06,240 --> 00:25:08,200 Negenendertig opstralen. Dank je. 411 00:25:10,680 --> 00:25:13,120 Gewoonlijk noem je dat een ufo-sekte. 412 00:25:13,720 --> 00:25:17,040 Omdat er de overtuiging was dat de transcendentie zou plaatsvinden... 413 00:25:17,200 --> 00:25:19,440 ...wanneer er een vliegende schotel kwam. 414 00:25:20,520 --> 00:25:23,120 Toen Ti in 1985 aan kanker overleed... 415 00:25:23,600 --> 00:25:28,280 ...overtuigde Do zijn volgelingen ervan dat haar brein naar een hoger niveau was. 416 00:25:29,800 --> 00:25:33,040 Naast de spirituele idee�n gaf hij strenge waarschuwingen... 417 00:25:33,120 --> 00:25:35,480 ...over de gevaren van het gezinsleven. 418 00:25:36,120 --> 00:25:38,880 Die ouders, menselijke ouders... 419 00:25:39,720 --> 00:25:43,160 ...bezitten hun nakomelingen niet. 420 00:25:43,800 --> 00:25:48,440 Het is heel kwaadaardig om te denken dat ze van hen zijn. 421 00:25:49,080 --> 00:25:54,280 Veel groepen proberen horizontale relaties uit elkaar te halen. 422 00:25:54,400 --> 00:25:57,240 Dus relaties tussen man en vrouw of tussen gelijken. 423 00:25:57,400 --> 00:25:59,760 Om een individu te kunnen beheersen... 424 00:25:59,920 --> 00:26:04,160 ...moet je ze weghalen bij de mensen die ze kunnen laten bijdraaien. 425 00:26:04,360 --> 00:26:09,720 Je kunt je niet vastklampen aan een zoogdier zijn bij andere zoogdieren. 426 00:26:09,960 --> 00:26:15,800 Ze leidden erg sobere levens, wat een deel van de voorbereiding was... 427 00:26:15,960 --> 00:26:20,240 ...op het worden van meer ge�volueerde wezens. 428 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 En een grondregel voor Applewhites sekte... 429 00:26:23,480 --> 00:26:27,560 ...was een totale afwijzing van seks in al zijn vormen. 430 00:26:27,720 --> 00:26:30,680 Seks is de sterkste drug. 431 00:26:30,760 --> 00:26:34,320 Het is voor mij afstotend, omdat het zeker erg menselijk is. 432 00:26:34,400 --> 00:26:38,120 Verlangens en lusten, dingen die ik volledig moet negeren. 433 00:26:38,240 --> 00:26:41,000 Het is barbaars. Het is primitief. 434 00:26:41,280 --> 00:26:42,880 Het is beneden mijn waardigheid. 435 00:26:43,040 --> 00:26:45,280 Hij geloofde dat seks gelijkstond aan zonde. 436 00:26:45,560 --> 00:26:48,120 En als je de genitali�n uit de vergelijking haalt... 437 00:26:48,880 --> 00:26:51,120 ...ben je minder menselijk, minder zondig... 438 00:26:51,240 --> 00:26:53,800 ...en ben je meer kortstondig, meer spiritueel. 439 00:26:54,800 --> 00:26:58,920 In 1996 lieten Do en een aantal andere leden van de Heaven's Gate-sekte... 440 00:26:59,000 --> 00:27:00,800 ...zich chemisch castreren. 441 00:27:01,720 --> 00:27:05,440 Sommige studenten hadden gekozen, hadden aan hem bewezen... 442 00:27:06,000 --> 00:27:09,080 ...dat ze verlangden naar een gesteriliseerde drager. 443 00:27:09,520 --> 00:27:11,560 Ik ben een van die studenten. 444 00:27:12,120 --> 00:27:15,560 Ik kan niet beschrijven hoe vrij ik me erdoor voel. 445 00:27:16,240 --> 00:27:18,720 Castratie is natuurlijk diep symbolisch. 446 00:27:19,680 --> 00:27:22,040 Als je aliens ziet, hebben ze nooit genitali�n. 447 00:27:22,680 --> 00:27:23,720 Ze zijn glad. 448 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 Er was een geheim in Applewhites vroegere gezinsleven... 449 00:27:27,160 --> 00:27:31,160 ...dat hem tot de geen-seksfilosofie die de sekte definieerde leidde. 450 00:27:31,600 --> 00:27:35,240 Je wordt niet op je 35e wakker met het gevoel dat je homo bent. 451 00:27:35,480 --> 00:27:38,560 Hij kwam in de klem aan een universiteit waar hij lesgaf... 452 00:27:38,640 --> 00:27:41,800 ...door seksuele avances bij een mannelijke student. 453 00:27:41,960 --> 00:27:46,120 Daarom was zijn vrouw ook bij hem weggegaan. 454 00:27:46,240 --> 00:27:48,560 Homo zijn was mogelijk afstotend voor hem. 455 00:27:48,640 --> 00:27:50,520 Hij wilde die impulsen stoppen... 456 00:27:50,920 --> 00:27:53,040 ...en door zich te castreren kon dat. 457 00:27:54,080 --> 00:27:56,480 De geest is van mij. 458 00:27:57,560 --> 00:28:03,680 Het vereist dat we ons bevrijden van de geest van het menselijke koninkrijk. 459 00:28:04,640 --> 00:28:08,480 Dat we ons bevrijden van de lusten van het menselijke koninkrijk. 460 00:28:10,960 --> 00:28:14,560 Toen de komeet Hale-Bopp aan de nachtelijke hemel verscheen... 461 00:28:14,880 --> 00:28:16,680 ...geloofde Do dat die er was om... 462 00:28:16,800 --> 00:28:19,360 ...de zielen van zijn volgelingen te laten opstralen. 463 00:28:20,000 --> 00:28:21,360 We hebben geen aarzeling... 464 00:28:22,200 --> 00:28:25,680 ...om deze plek te verlaten, om dit lichaam te verlaten. 465 00:28:26,800 --> 00:28:29,480 H�, Dave Odi. Kijk naar de camera. 466 00:28:29,680 --> 00:28:31,520 Als voorbereiding op de laatste reis... 467 00:28:31,640 --> 00:28:33,960 ...veranderde Do de namen van alle volgelingen. 468 00:28:34,120 --> 00:28:35,880 Daar is hij. Ga naar Song Odi. 469 00:28:35,960 --> 00:28:37,040 Daar is Leg Odi. 470 00:28:37,240 --> 00:28:38,440 Tall Odi naast hem. 471 00:28:38,560 --> 00:28:40,280 We noemen hem Tall Odi, omdat hij... 472 00:28:40,880 --> 00:28:44,760 Hij is wat langer dan Leg Odi, die toevallig al heel lang is. 473 00:28:45,320 --> 00:28:48,240 Ondanks alle glimlachen waren deze volgelingen... 474 00:28:48,320 --> 00:28:52,600 ...nu slechts uren verwijderd van hun laatste, noodlottige reis. 475 00:28:53,720 --> 00:28:55,720 In de afgelopen 24 uur... 476 00:28:56,800 --> 00:28:59,080 ...ben ik helder ge�nformeerd... 477 00:28:59,240 --> 00:29:03,040 ...dat het einde van deze beschaving heel dichtbij is. 478 00:29:04,240 --> 00:29:06,480 Op 20 maart 1997... 479 00:29:06,880 --> 00:29:10,200 ...smeekte de leider van Heaven's Gate, Marshall Applewhite, de wereld... 480 00:29:10,320 --> 00:29:13,320 ...mee te doen met zijn massale exodus van planeet aarde. 481 00:29:14,520 --> 00:29:16,360 Hij was ervan overtuigd dat Nettles... 482 00:29:16,600 --> 00:29:19,400 ...Hale-Bopp in een ruimteschip volgde... 483 00:29:19,600 --> 00:29:21,360 ...en dat ze naar aarde zou komen... 484 00:29:21,480 --> 00:29:23,800 ...om hun zielen te oogsten... 485 00:29:24,000 --> 00:29:27,960 ...om de zielen van de goede mensen mee te nemen naar de ruimte... 486 00:29:28,040 --> 00:29:30,240 ...om de verheven aliens te ontmoeten. 487 00:29:32,080 --> 00:29:35,640 Marshall Applewhite filmde zichzelf terwijl hij over massazelfmoord sprak. 488 00:29:37,360 --> 00:29:40,600 Hij geloofde dat het de enige manier was om de planeet te evacueren. 489 00:29:41,800 --> 00:29:47,760 Als je snel handelt en de wereld uit eigen keuze verlaat... 490 00:29:48,080 --> 00:29:49,880 'Wat? Zelfmoord plegen?' 491 00:29:50,160 --> 00:29:52,520 Hij probeerde om... 492 00:29:53,600 --> 00:29:56,520 ...veel mensen over te halen tot zelfmoord. 493 00:29:56,960 --> 00:29:58,120 Hij loog. 494 00:29:58,840 --> 00:30:01,720 Of hij wist of hij loog of niet, hij verkocht een leugen. 495 00:30:02,160 --> 00:30:05,440 Het is zelfmoord om niet te gaan. 496 00:30:05,760 --> 00:30:09,760 We hebben hier drie van de klasgenoten. Jim Odi, Al Odi, Dave Odi. 497 00:30:10,120 --> 00:30:13,720 Zij wilden allemaal graag iets tegen de wereld zeggen voor we gaan. 498 00:30:14,200 --> 00:30:17,440 Er zijn veel illusies en het is moeilijk de waarheid te filteren. 499 00:30:18,080 --> 00:30:21,560 Maar dit is geen illusie. Een aantal van jullie weet dat na ons vertrek. 500 00:30:21,880 --> 00:30:26,040 We worden hier op geen enkele manier toe gedwongen. Het is... 501 00:30:26,360 --> 00:30:31,080 ...onze eigen keuze om het te doen. Ik ben... heel blij met deze keuze. 502 00:30:31,320 --> 00:30:32,400 Ik ben heel moe... 503 00:30:33,600 --> 00:30:36,360 ...van deze wereld en wat die is geworden. 504 00:30:36,800 --> 00:30:40,240 Ik had geen beter leven kunnen hebben dan in deze 21 jaar... 505 00:30:40,400 --> 00:30:44,080 ...en als het hier goed was, dan wordt het boven twee keer zo goed. 506 00:30:44,240 --> 00:30:48,480 Er is een hoger evolutionair niveau boven de mens dat je kunt bereiken... 507 00:30:48,680 --> 00:30:52,080 ...en nastreven. Je hoeft niet tevreden te zijn met deze wereld. 508 00:30:52,240 --> 00:30:54,720 Ze praten over hoe mensen hen weer zullen zien... ...en hoe iedereen het zal inzien, en moet meegaan. 509 00:30:57,720 --> 00:30:58,800 Dat is gevaarlijk. 510 00:30:59,080 --> 00:31:01,440 En we hebben echt, eerlijk... 511 00:31:02,320 --> 00:31:04,520 ...een hekel aan deze wereld. 512 00:31:05,000 --> 00:31:09,120 In zekere zin is het moeilijk te begrijpen waarom mensen geen... 513 00:31:09,280 --> 00:31:11,160 ...zelfmoord plegen. 514 00:31:11,720 --> 00:31:15,280 Gewoonlijk is er de strenge regel dat zelfmoord verkeerd is. 515 00:31:15,360 --> 00:31:17,120 Je moet je leven op aarde leven... 516 00:31:17,200 --> 00:31:20,600 ...omdat dit je voorbereiding op het hiernamaals is. 517 00:31:21,560 --> 00:31:25,320 Waar we uiteindelijk naar kijken, is een persoon die denkt dat de dood... 518 00:31:25,480 --> 00:31:30,360 ...nu beter is dan in leven zijn. Mensen als Applewhite spelen daarop in... 519 00:31:30,720 --> 00:31:32,280 ...in die behoeftige mensen. 520 00:31:32,360 --> 00:31:33,840 Allicht zien we jullie weer... 521 00:31:34,200 --> 00:31:38,120 ...of niet, maar we hopen dat jullie ons herinneren zoals we waren. 522 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Gedurende drie dagen... 523 00:31:40,840 --> 00:31:43,400 ...nam de groep fenobarbital gemengd met appelmoes in. 524 00:31:43,560 --> 00:31:45,000 Ze spoelden het weg met wodka. 525 00:31:45,520 --> 00:31:49,280 Ze deden plastic zakken over hun hoofd om te stikken. 526 00:31:50,080 --> 00:31:53,520 Het is hartverscheurend, misselijkmakend, dat ze... 527 00:31:54,720 --> 00:31:58,400 ...voor zichzelf een wereld konden cre�ren die iets dergelijks goedkeurt. 528 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 Ik vind het erg verontrustend. 529 00:32:01,000 --> 00:32:05,880 Applewhite stierf met zijn volgelingen. Een man wiens seksuele problemen... 530 00:32:05,960 --> 00:32:08,960 ...resulteerden in minstens 38 tragische zelfmoorden. 531 00:32:09,600 --> 00:32:14,040 Ondanks zijn geloof in onsterfelijkheid is er sindsdien niets van hem gehoord. 532 00:32:20,000 --> 00:32:23,240 Meestal bereikt een sekte zijn einde der tijden in priv�sfeer. 533 00:32:23,440 --> 00:32:25,560 E�n sekte ging met een uitbarsting ten onder. 534 00:32:25,760 --> 00:32:30,760 Geen glorieuze uitbarsting, maar ��n met kogels, tanks en een vuurzee. 535 00:32:31,520 --> 00:32:33,320 De plek was Waco. 536 00:32:33,720 --> 00:32:37,920 De leider was de zogenaamde zoon van God, David Koresh. 537 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Ik kwam hier... 538 00:32:41,160 --> 00:32:43,640 ...als 25-jarige, toen ik 25 was. 539 00:32:44,040 --> 00:32:47,320 Als ik een 70-jarige vrouw nam en haar zwanger maakte... 540 00:32:48,080 --> 00:32:50,600 ...kun je maar beter oppassen. Ik ben God. 541 00:32:52,920 --> 00:32:57,080 David Koresh werd in 1959 geboren in Houston als Vernon Howell. 542 00:32:57,400 --> 00:33:00,920 Hij was erg religieus. Hij kon de Bijbel op zijn 12e al opzeggen... 543 00:33:01,240 --> 00:33:05,920 ...en hij begon zijn klasgenoten op school preken te geven. 544 00:33:06,320 --> 00:33:12,920 Hij begon een soort openbaring, en visioenen, te krijgen toen hij ouder werd. 545 00:33:13,160 --> 00:33:18,120 Hij voelde erg sterke seksuele verlangens naar de dochter van de pastoor. 546 00:33:18,560 --> 00:33:21,920 Hij beweert dat hij een Bijbel willekeurig opensloeg... 547 00:33:22,240 --> 00:33:25,320 ...en dat in die sectie stond dat je op pad moest gaan... 548 00:33:25,400 --> 00:33:27,520 ...en moet nemen wat je wil. 549 00:33:27,640 --> 00:33:31,880 Hij was trots dat hij degene was die de pastoorsdochter bezwangerde. 550 00:33:32,120 --> 00:33:36,840 In 1982 ging hij bij een vertakking van de zevendedagsadventisten... 551 00:33:37,320 --> 00:33:40,920 ...de Branch Davidians in Waco, Texas. 552 00:33:41,760 --> 00:33:45,840 Eerst vonden veel mensen hem nogal een schooier. 553 00:33:45,920 --> 00:33:49,480 Jezus zelf werd als outsider gezien, met lang haar en een baard. 554 00:33:49,600 --> 00:33:51,120 Hij was grof tegen zijn vader. 555 00:33:51,320 --> 00:33:54,480 Hij zette zich vast neer als een eigentijdse Jezus. 556 00:33:54,760 --> 00:33:59,080 Hij was een meeslepende spreker. Hij was behoorlijk charismatisch. 557 00:33:59,920 --> 00:34:01,920 Hij heette voortaan David Koresh... 558 00:34:02,000 --> 00:34:05,520 ...en daagde de bestaande leider, George Roden, uit. 559 00:34:05,680 --> 00:34:09,560 Koresh en een aantal handlanger probeerden een gewapende overval... 560 00:34:09,719 --> 00:34:11,239 ...op de sekte te houden. 561 00:34:11,400 --> 00:34:14,360 Hij brandde onze administratie af, verkrachtte mijn moeder... 562 00:34:14,480 --> 00:34:16,239 ...en wilde mij vermoorden. 563 00:34:16,639 --> 00:34:19,000 Roden geloofde ook dat hij de Messias was. 564 00:34:19,639 --> 00:34:23,159 Waco was gewoon niet groot genoeg voor twee zoons van God. Hij begon mensen te bekeren en hij wist ze te overtuigen. 565 00:34:26,880 --> 00:34:29,880 Mensen begonnen te geloven dat hij een profeet was. 566 00:34:30,159 --> 00:34:32,880 Hij werd al snel de leider van de Branch Davidians. 567 00:34:33,360 --> 00:34:36,639 Hij was iemand die macht en invloed zocht. 568 00:34:36,760 --> 00:34:42,280 Hij wilde de controle hebben, en dat was bedwelmend voor mensen. 569 00:34:42,400 --> 00:34:45,440 'Laat ons hun ketenen breken en hun touwen afschudden.' 570 00:34:45,600 --> 00:34:47,639 Mensen willen in elkaar getrapt worden. 571 00:34:47,960 --> 00:34:51,120 'De mensen beelden zich iets ijdels in.' Wat denken ze? 572 00:34:51,679 --> 00:34:54,440 Bedoel je dat God in de hemel de waarheid heeft? 573 00:34:54,560 --> 00:34:57,800 Zijn gepreek was een niet-aflatende golf van redekunst. 574 00:34:58,080 --> 00:34:59,000 Ja. -Inderdaad. 575 00:34:59,240 --> 00:35:01,960 Alsof je een radio aanzette die niet meer uit kon. 576 00:35:02,200 --> 00:35:04,360 Je hebt het gevoel dat je wilt roepen: 577 00:35:04,480 --> 00:35:07,560 'Stop, alsjeblieft. Laat me naar bed gaan. Ik ben uitgeput.' 578 00:35:07,800 --> 00:35:09,520 Je neemt niets meer op. 579 00:35:09,600 --> 00:35:11,840 Je zit daar als een kasplantje, te luisteren. 580 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 Ik kom. 581 00:35:13,600 --> 00:35:16,160 In alle plaatsen waar ik was, overal... 582 00:35:17,000 --> 00:35:20,680 ...heb ik niemand gevonden die ook maar iets van de Bijbel wist. 583 00:35:21,000 --> 00:35:22,840 Ik wil weten wat de waarheid is. 584 00:35:23,160 --> 00:35:26,480 Ik zoek ernaar. Als hij het middel is dat het me laat zien... 585 00:35:26,760 --> 00:35:28,240 ...dan dank ik God ervoor. 586 00:35:28,720 --> 00:35:31,480 Ze denken dat ik de zoon van God ben. -Ja? 587 00:35:31,600 --> 00:35:32,960 Ik vind hem geweldig. 588 00:35:33,240 --> 00:35:35,040 Hoe oud ben je? -Zestien. 589 00:35:36,480 --> 00:35:37,800 Iemand is Gods zoon. 590 00:35:38,400 --> 00:35:40,920 David Koresh moest net als andere sekteleiders... 591 00:35:41,200 --> 00:35:43,880 ...zijn volgelingen van hun families scheiden. 592 00:35:44,560 --> 00:35:47,520 Hij maakt heel duidelijk dat... 593 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 OVERLEVENDE BRANCH DAVIDIAN 594 00:35:49,480 --> 00:35:51,600 ...families niet meer bestaan. 595 00:35:52,440 --> 00:35:54,000 Familiebanden zijn verdwenen. 596 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Wij zijn de vijand. 597 00:35:56,520 --> 00:35:58,200 Ik heb stellen uit elkaar gehaald. 598 00:35:58,440 --> 00:36:00,160 Echt? -Dat kun je maar beter geloven. 599 00:36:00,360 --> 00:36:04,520 Hij zei andere mannen dat ze celibaat moesten zijn... 600 00:36:04,680 --> 00:36:06,280 ...maar dat hij met hun vrouwen mocht slapen. 601 00:36:06,360 --> 00:36:08,400 Mensen zeggen dat je met vrouwen slaapt. 602 00:36:09,600 --> 00:36:10,560 Is dat waar? 603 00:36:11,360 --> 00:36:12,800 Nee, maar ��n. 604 00:36:13,560 --> 00:36:14,840 En zij is het beu. 605 00:36:15,440 --> 00:36:19,240 Ik bedoel dat ze de beschuldigingen zat is. 606 00:36:20,200 --> 00:36:21,680 Heb je overspel gepleegd? 607 00:36:23,200 --> 00:36:24,880 Nee, ik pleeg geen overspel. 608 00:36:25,040 --> 00:36:27,120 Vertel je me de waarheid? -Ja. 609 00:36:27,240 --> 00:36:28,240 Ik was zijn vrouw. 610 00:36:29,720 --> 00:36:33,760 Echt. En mijn dochter was het ook, en 15 andere mensen daar waren het ook. 611 00:36:33,920 --> 00:36:37,320 Dat is het ultieme machtsvertoon. 612 00:36:37,640 --> 00:36:41,120 Dat je tegen mannen zegt: 'Ik ga met jullie echtgenotes slapen... 613 00:36:41,360 --> 00:36:43,280 ...maar jullie mogen geen seks hebben.' 614 00:36:43,600 --> 00:36:45,920 En dat mensen die orders volgen... 615 00:36:46,480 --> 00:36:48,080 ...en je dat kunt doen... 616 00:36:48,480 --> 00:36:50,640 Dat is erg opmerkelijk. 617 00:36:50,880 --> 00:36:54,520 Ik was een van zijn vrouwen. Ik was maar een enkel meisje... 618 00:36:54,960 --> 00:36:57,840 ...en we kregen kinderen voor God. 619 00:36:58,320 --> 00:37:02,240 Overspel ontkennen betekende ook dat Koresh het vaderschap moest ontkennen. 620 00:37:02,960 --> 00:37:05,120 Wil je een bloedonderzoek? -Ja, doe maar. 621 00:37:05,440 --> 00:37:06,960 Dan bekijken we genetisch... 622 00:37:07,040 --> 00:37:09,280 De wetenschap zal een massa dingen onthullen... 623 00:37:09,360 --> 00:37:10,680 ...ook wiens baby het is. 624 00:37:12,040 --> 00:37:14,280 Naast seks als controlemiddel... 625 00:37:14,760 --> 00:37:17,080 ...gebruikte Koresh ook lijfstraffen. 626 00:37:17,680 --> 00:37:21,280 Het eerste wat hij zich echt over hem kon herinneren was: 627 00:37:21,360 --> 00:37:22,680 'Deze man slaat me. 628 00:37:23,280 --> 00:37:24,160 Doet me pijn.' 629 00:37:25,080 --> 00:37:26,840 En hij was zo klein. 630 00:37:27,040 --> 00:37:32,400 Hij sloeg mijn dochter 30 tot 40 minuten lang. 631 00:37:32,480 --> 00:37:33,920 Ja, ik sla kinderen. 632 00:37:34,520 --> 00:37:36,640 Ik sla mijn kinderen als straf. 633 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 Heel jong. 634 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 Tien, elf, twaalf maanden oud. 635 00:37:42,520 --> 00:37:43,520 Nee. -Herhaaldelijk? 636 00:37:43,600 --> 00:37:45,160 Nee, nee... 637 00:37:45,240 --> 00:37:46,720 Het gaat om veel mensen... 638 00:37:46,800 --> 00:37:49,680 ...die me beschuldigen met anderen die me beschuldigden. 639 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 Het gaat om veel mensen die niet kunnen zeggen: 640 00:37:52,080 --> 00:37:53,840 'Ik zag het, ik was erbij.' 641 00:37:54,000 --> 00:37:56,400 Ik zou hem omschrijven als zedendelinquent... 642 00:37:56,480 --> 00:37:59,840 ...omdat hij seks had met minderjarige, erg jonge meisjes. 643 00:38:00,000 --> 00:38:01,320 Hij nam Ayesha mee. 644 00:38:01,400 --> 00:38:04,160 Toen deelden ze een slaapkamer in ons huis. 645 00:38:04,240 --> 00:38:06,080 OVERLEVENDE BRANCH DAVIDIAN 646 00:38:06,200 --> 00:38:10,120 Dat was hun kamer. Zij was toentertijd 13. 647 00:38:11,840 --> 00:38:15,400 Naast de beschuldigingen over kindermishandeling en kindermisbruik... 648 00:38:15,840 --> 00:38:18,080 ...waren de autoriteiten steeds bezorgder... 649 00:38:18,320 --> 00:38:21,040 ...over Koreshs vermogen zijn eigen militie te beginnen... 650 00:38:21,360 --> 00:38:23,680 ...met een aanzienlijke hoeveelheid wapens. 651 00:38:25,240 --> 00:38:27,200 Veel mensen zeggen: 'Hij heeft wapens. 652 00:38:27,280 --> 00:38:29,440 Dat maakt hem slecht, een sekte.' 653 00:38:29,600 --> 00:38:34,360 Het idee van het Second Amendment is in de VS heel gewoon. 654 00:38:34,640 --> 00:38:38,080 Onze grondwet zegt dat elke burger in Amerika het recht heeft... 655 00:38:38,160 --> 00:38:39,640 ...zijn overheid te weerleggen. 656 00:38:39,720 --> 00:38:43,040 Je bent niet echt een man als je je gezin niet kunt verdedigen. 657 00:38:43,240 --> 00:38:44,800 Als ze met een pistool komen... 658 00:38:45,680 --> 00:38:48,320 ...en ons beschieten, wat zou jij dan doen? 659 00:38:50,280 --> 00:38:53,560 De autoriteiten waren zo bezorgd over de beschuldigingen... 660 00:38:53,640 --> 00:38:56,440 ...dat ze van onderzoek tot actie overgingen. 661 00:38:58,880 --> 00:39:03,960 Op 28 februari 1993 ging de ATF er zonder provocatie op af. 662 00:39:05,520 --> 00:39:09,720 Koreshs leger schoot terug en vier Amerikaanse agenten werden gedood. 663 00:39:10,440 --> 00:39:13,520 We beschouwen vrijwel iedereen die banden heeft... 664 00:39:13,800 --> 00:39:17,240 ...met dit terrein als gewapend en gevaarlijk, gebaseerd op het feit... 665 00:39:17,520 --> 00:39:20,600 ...dat ze met absurd geweld vier agenten van de ATF doodden. 666 00:39:21,080 --> 00:39:25,120 Binnen overleed een kind van twee en Koresh raakte gewond. 667 00:39:25,280 --> 00:39:28,160 Hij werd geraakt en had een schotwond in zijn onderbuik... 668 00:39:28,520 --> 00:39:32,040 ...maar hij laat zich alsnog filmen terwijl hij praat over hoe hij... 669 00:39:32,360 --> 00:39:36,960 ...zoals Jezus, wonderbaarlijk door kan gaan, al bloedde hij bijna dood. 670 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 Gekkenhuis bij de persconferentie. 671 00:39:39,720 --> 00:39:43,080 De FBI geeft aan dat ze geweld niet weer zullen riskeren. 672 00:39:43,280 --> 00:39:46,120 We overwegen helemaal niet om het terrein aan te vallen. 673 00:39:46,280 --> 00:39:49,320 We willen ze er veilig uithalen. Dat is het doel. 674 00:39:50,160 --> 00:39:54,880 Nu werd het een belegering, uitgevoerd onder internationale camera's. 675 00:39:55,840 --> 00:39:59,840 We zijn nog steeds erg bezorgd dat hij zijn volgelingen zal aanzetten... 676 00:39:59,920 --> 00:40:01,640 ...tot irrationele handelingen. 677 00:40:01,920 --> 00:40:05,360 Ze zouden allemaal met liefde voor hem sterven. Dat weet ik. 678 00:40:05,560 --> 00:40:08,160 Laat ze maar tieren. Laat ze maar nare dingen zeggen. 679 00:40:08,640 --> 00:40:10,400 Wat geheim is, zal onthuld worden. 680 00:40:10,560 --> 00:40:13,840 Als ze doodgaan, verwachten ze met een halfjaar tot leven te komen... 681 00:40:14,480 --> 00:40:16,760 ...en wraak te nemen. 682 00:40:17,240 --> 00:40:19,720 Het terrein wordt klaargemaakt voor een confrontatie. 683 00:40:19,960 --> 00:40:22,120 Kinderen worden uit het kamp vrijgelaten. 684 00:40:22,320 --> 00:40:24,000 Ze gingen twee aan twee weg... 685 00:40:24,160 --> 00:40:28,000 ...en zongen Bijbelse liederen terwijl ze wegliepen. 686 00:40:28,240 --> 00:40:30,720 Dit is voor Koresh natuurlijk geweldige pr. 687 00:40:30,840 --> 00:40:35,000 Natalie Nobrega uit Noord-Londen werd op haar 11e verjaardag bevrijd. 688 00:40:35,400 --> 00:40:37,960 Haar moeder, Teresa, is nog op het terrein. 689 00:40:38,080 --> 00:40:41,000 Als hij echt gewild had dat alle kinderen overleefden... 690 00:40:41,120 --> 00:40:44,320 ...dan had hij iedereen die maar wilde laten gaan. 691 00:40:45,080 --> 00:40:46,000 Maar nee. 692 00:40:46,320 --> 00:40:48,680 Er gaan dagen en dan weken voorbij. 693 00:40:49,480 --> 00:40:51,040 Het wordt een impasse. 694 00:40:51,240 --> 00:40:54,080 Koresh is vastberaden het niet zonder strijd op te geven. 695 00:40:54,640 --> 00:40:56,520 Er stromen versterkingen binnen. 696 00:40:56,880 --> 00:41:00,360 Honderden gewapende agenten omsingelen het terrein nu. 697 00:41:00,880 --> 00:41:04,800 Gepantserde wagens komen ze beschermen tegen de machinegeweren... 698 00:41:04,960 --> 00:41:06,520 ...van de religieuze sekte. 699 00:41:06,640 --> 00:41:09,800 De militieverdediging die de Branch Davidians gebruikten... 700 00:41:09,960 --> 00:41:13,960 ...was erg belangrijk bij het krijgen van de steun van de rest van Amerika... 701 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 ...die live toekeken. 702 00:41:16,040 --> 00:41:20,000 Er zijn scherpschutters in de gebouwen waar, ruim 16 uur geleden... 703 00:41:20,080 --> 00:41:22,960 ...de sekteleider, David Koresh, zei naar buiten te komen... 704 00:41:23,240 --> 00:41:25,840 ...als hij een uur op de radio mocht preken. 705 00:41:26,120 --> 00:41:32,360 Maar ik ben erg bezorgd over de leugens van mijn broeders, hier. 706 00:41:33,280 --> 00:41:34,680 Sindsdien, stilte. 707 00:41:35,120 --> 00:41:39,080 Koresh weigert zijn belofte in te lossen en zegt dat hij pas buiten komt... 708 00:41:39,200 --> 00:41:41,960 ...als hij meer instructies van God krijgt. 709 00:41:43,120 --> 00:41:45,440 Maar God sprak niet tegen Koresh. 710 00:41:45,840 --> 00:41:48,320 Het geduld van de FBI raakte simpelweg op. 711 00:41:51,880 --> 00:41:55,720 Zonder waarschuwing drongen gepantserde voertuigen het terrein binnen. 712 00:41:58,200 --> 00:42:01,120 Enorme hoeveelheden traangas werden het gebouw in geschoten. 713 00:42:02,040 --> 00:42:04,640 Maar traangas is heel brandbaar. 714 00:42:05,720 --> 00:42:08,600 De brand, zegt de FBI, werd gesticht door mensen binnen. 715 00:42:08,880 --> 00:42:12,320 De brandweer was niet gewaarschuwd voor de aanval van de FBI... 716 00:42:12,480 --> 00:42:14,720 ...en het kostte ze 30 minuten om te komen. 717 00:42:15,960 --> 00:42:19,600 De FBI zei dat zij niets hebben gedaan om dit fiasco te veroorzaken. 718 00:42:19,800 --> 00:42:23,000 Die kinderen zijn dood omdat David Koresh ze liet doden. 719 00:42:23,120 --> 00:42:26,120 Daar is geen twijfel over. Hij liet de brand stichten. 720 00:42:26,320 --> 00:42:31,240 Hij had 51 dagen om de kinderen vrij te laten. Hij koos voor hun dood. 721 00:42:31,920 --> 00:42:33,760 Hun dood was niet aan ons. 722 00:42:33,920 --> 00:42:36,800 Hij wilde niet worden afgevoerd in handboeien... 723 00:42:37,280 --> 00:42:39,520 ...dus hij werd gedwongen tot een situatie... 724 00:42:39,600 --> 00:42:41,760 ...die in een vuurzee zou eindigen. 725 00:42:42,000 --> 00:42:43,840 Hij wilde het dramatische einde. 726 00:42:44,240 --> 00:42:49,320 Tussen de nog smeulende kolen werd vandaag met een lange rij gezocht... 727 00:42:49,520 --> 00:42:53,280 ...naar de resten van een apocalyptische cult en de 86 mensen... 728 00:42:53,400 --> 00:42:55,120 ...die ervoor verbrandden. 729 00:42:56,120 --> 00:42:59,640 Was het massazelfmoord? Niet iedereen was het daar over eens. 730 00:43:00,440 --> 00:43:04,640 Het is een rookgordijn om de aandacht af te leiden... 731 00:43:04,720 --> 00:43:07,680 ...van wat er echt gebeurd is, namelijk autoriteitsmisbruik. 732 00:43:07,880 --> 00:43:11,560 Ik was ervan verzekerd dat het gas en de toepassing niet pyrotechnisch waren. 733 00:43:11,640 --> 00:43:13,680 VOORMALIG MINISTER VAN JUSTITIE 734 00:43:13,760 --> 00:43:17,200 Sindsdien is me steeds verteld dat er geen pyrotechnische middelen waren. 735 00:43:17,280 --> 00:43:21,000 Ik heb zeker beelden gezien van brandbommen... 736 00:43:21,240 --> 00:43:24,160 ...en vlammenwerpers die op de gebouwen gelanceerd werden. 737 00:43:24,760 --> 00:43:27,840 En er waren al eerder luchtgaten in gestoten door de tanks... 738 00:43:28,040 --> 00:43:30,680 ...zodat de brand zich sneller kon verspreiden. 739 00:43:30,800 --> 00:43:33,480 Er zijn twee verhalen die tegenover elkaar staan... 740 00:43:33,560 --> 00:43:37,200 ...over welke kant maandag de vuurzee waarbij 86 doden vielen, veroorzaakte. 741 00:43:37,560 --> 00:43:41,600 De FBI houdt vol dat sekteleden de brand stichtten als deel van 'n zelfmoordpact... 742 00:43:41,720 --> 00:43:43,520 ...naar instructies van David Koresh. 743 00:43:43,920 --> 00:43:46,560 Sekteleden houden allemaal vol dat dat een leugen is. 744 00:43:47,000 --> 00:43:48,640 We hadden nog een jaar voedsel. 745 00:43:49,360 --> 00:43:51,800 Waarom zouden we zelfmoord willen plegen? 746 00:43:51,880 --> 00:43:56,000 Wat ik het meest tragische aspect in die zaak vind, zijn de kinderen... 747 00:43:56,240 --> 00:43:59,800 Vergeet de volwassenen die gehersenspoeld waren en daar woonden. 748 00:43:59,880 --> 00:44:02,400 Zij besloten dat ze zouden blijven. 749 00:44:02,640 --> 00:44:04,480 Die kinderen hadden geen keuze. 750 00:44:04,720 --> 00:44:07,480 Maar de overheid kwam ons lastigvallen. Zij kwamen binnen. 751 00:44:07,560 --> 00:44:12,200 Zij maakten alles kapot. Ze schoten op de kinderen die binnen waren. 752 00:44:12,360 --> 00:44:13,560 Het waren nog baby's. 753 00:44:13,680 --> 00:44:17,000 Ze zeiden dat ze een man kwamen halen en er waren baby's binnen. 754 00:44:17,480 --> 00:44:20,120 Het was een drama. Het anders gedaan moeten worden. 755 00:44:20,320 --> 00:44:21,880 Ze moesten kinderen redden. 756 00:44:22,080 --> 00:44:24,520 Hij hoopte eruit te komen als de goede man. 757 00:44:24,680 --> 00:44:28,600 Als een Messias die had onderhandeld voor de levens van zijn mensen. 758 00:44:28,840 --> 00:44:32,240 Hij zag zichzelf ongetwijfeld als een religieus figuur... 759 00:44:32,320 --> 00:44:35,240 ...en dit was zijn moment van kruisiging... 760 00:44:35,320 --> 00:44:37,040 ...in handen van de autoriteiten. 761 00:44:37,090 --> 00:44:41,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.