All language subtitles for Empty Nest s02e22 Take My Mom, Please.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:02,561 Life goes on 2 00:00:02,596 --> 00:00:04,830 and so do we 3 00:00:04,865 --> 00:00:06,031 just how we do it 4 00:00:06,066 --> 00:00:09,000 is no mystery 5 00:00:09,036 --> 00:00:10,802 one by one 6 00:00:10,838 --> 00:00:13,472 we fill the days 7 00:00:13,507 --> 00:00:17,709 we find a thousand different ways 8 00:00:17,744 --> 00:00:22,013 Sometimes the answer can be hard to find 9 00:00:22,049 --> 00:00:25,016 That's something I will never be 10 00:00:25,052 --> 00:00:27,085 I'm always here 11 00:00:27,121 --> 00:00:30,755 for anything that you need 12 00:00:30,791 --> 00:00:32,757 rain or shine 13 00:00:32,793 --> 00:00:34,960 I'll be the one 14 00:00:34,995 --> 00:00:36,261 to share it all 15 00:00:36,296 --> 00:00:39,931 as life goes on 16 00:00:39,967 --> 00:00:43,101 we share it all 17 00:00:43,137 --> 00:00:48,807 as life goes on 18 00:01:11,356 --> 00:01:13,557 oh, my god! Barbara, what are you doing? 19 00:01:13,592 --> 00:01:15,292 What? You asked me to help with the housework. 20 00:01:15,327 --> 00:01:16,793 So leave me alone. 21 00:01:16,829 --> 00:01:18,028 Carol! 22 00:01:22,134 --> 00:01:24,051 What happened to my sweater? 23 00:01:24,466 --> 00:01:25,797 Don't look at me, daddy. 24 00:01:25,824 --> 00:01:28,711 Ask the person who's dust-busting the dishes. 25 00:01:30,976 --> 00:01:32,309 Uh, Barbara, dear, 26 00:01:32,344 --> 00:01:35,111 you do not put a wool sweater in the washing machine. 27 00:01:35,147 --> 00:01:36,847 When wool gets wet, it shrinks. 28 00:01:36,882 --> 00:01:39,556 Sheep go out in the rain. They don't shrink. 29 00:01:40,819 --> 00:01:42,118 Carol, how much longer 30 00:01:42,154 --> 00:01:43,994 is Barbara gonna be in charge of the housework? 31 00:01:44,022 --> 00:01:46,122 As long as I'm working overtime at the library. 32 00:01:46,158 --> 00:01:48,725 So, daddy, we're just going to have to live with Barbara. 33 00:01:49,791 --> 00:01:51,251 Oh, Carol, that's your cashmere sweater. 34 00:01:51,267 --> 00:01:52,772 It should be dry by now. 35 00:01:54,503 --> 00:01:56,336 Let's get a maid. 36 00:01:56,372 --> 00:01:58,972 - Hey, that's a good idea. - Well, wait. I... 37 00:01:59,008 --> 00:02:00,874 what if Barbara and I take care of all the arrangements 38 00:02:00,910 --> 00:02:02,442 and split the cost? 39 00:02:02,478 --> 00:02:03,877 - Yeah. - Well, I don't know. 40 00:02:03,913 --> 00:02:05,245 I don't know. I'm very uncomfortable 41 00:02:05,281 --> 00:02:07,281 at the notion of some strange person 42 00:02:07,316 --> 00:02:09,583 going through our things and having the run of the house. 43 00:02:09,618 --> 00:02:11,418 Hey, westons. 44 00:02:13,923 --> 00:02:16,056 Whoa! What's going on here? 45 00:02:16,091 --> 00:02:18,091 Refrigerator's empty. The kitchen's a mess. 46 00:02:18,127 --> 00:02:20,027 And look at these dishes... Jeez! 47 00:02:20,062 --> 00:02:22,365 Don't you people have a dustbuster? 48 00:02:23,299 --> 00:02:25,199 We were just talking about getting a maid. 49 00:02:25,234 --> 00:02:27,000 All right! 50 00:02:27,036 --> 00:02:28,902 You know, there's something about a young girl, 51 00:02:28,938 --> 00:02:30,437 scrub bucket by her side, 52 00:02:30,472 --> 00:02:32,514 down on her hands and knees, scouring. 53 00:02:33,709 --> 00:02:35,791 I don't know. Call me a romantic. 54 00:02:36,212 --> 00:02:37,754 Charley, go home. 55 00:02:38,147 --> 00:02:40,314 You know, ordinarily, I wouldn't, but... 56 00:02:40,349 --> 00:02:43,750 I can never say no to someone in a tight sweater. 57 00:02:46,388 --> 00:02:48,288 All right, I'm gonna go upstairs and take this off. 58 00:02:48,324 --> 00:02:49,790 If I'm not down in ten minutes, 59 00:02:49,825 --> 00:02:51,058 send for the jaws of life. 60 00:02:53,295 --> 00:02:54,494 Hey, the first thing we should do 61 00:02:54,530 --> 00:02:56,263 is take out an ad in the classified section 62 00:02:56,298 --> 00:02:57,531 for a maid. 63 00:02:57,566 --> 00:02:58,932 Yes, and I know just what it should say. 64 00:02:58,968 --> 00:03:00,801 Write this down, Barbara... Quick, before I forget. 65 00:03:00,836 --> 00:03:02,803 Wanted... domestic. 66 00:03:02,838 --> 00:03:05,505 Enthusiastic, yet open to criticism. 67 00:03:05,541 --> 00:03:07,241 Must have solid sense of self, 68 00:03:07,276 --> 00:03:09,009 coupled with an exquisite sensitivity 69 00:03:09,044 --> 00:03:10,844 to the emotional needs of those around her. 70 00:03:10,879 --> 00:03:12,379 - Got that? - Got it. 71 00:03:12,414 --> 00:03:15,048 "Wanted... maid. Hours flexible." 72 00:03:20,356 --> 00:03:22,122 Well, pal, I'm afraid your uncle 73 00:03:22,157 --> 00:03:24,024 was just playing a little trick on you. 74 00:03:24,059 --> 00:03:27,394 Your ear is not a bottomless source of quarters. 75 00:03:27,429 --> 00:03:31,031 No, those two I took out apparently are the last ones. 76 00:03:31,066 --> 00:03:33,897 Nothing to worry about. See ya. Bye-bye. 77 00:03:38,707 --> 00:03:41,775 Say, Laverne, is that a quarter in your ear? 78 00:03:41,810 --> 00:03:44,059 In your dreams, Houdini. 79 00:03:44,807 --> 00:03:46,680 Erica Brody, room one. 80 00:03:46,815 --> 00:03:48,648 Ah! Well... 81 00:03:49,585 --> 00:03:51,518 - Erica! - Hi, Dr. Weston. 82 00:03:51,553 --> 00:03:53,020 Hi, sweetheart. 83 00:03:53,055 --> 00:03:55,255 Boy, I haven't seen you in a long time. 84 00:03:55,291 --> 00:03:57,958 Here, I made this for you in art class last week. 85 00:03:57,993 --> 00:03:59,493 Oh, thank you. 86 00:03:59,528 --> 00:04:02,393 Boy, my desk could really use a paperweight... 87 00:04:03,107 --> 00:04:04,905 Looking bookend... 88 00:04:05,810 --> 00:04:07,134 Style ashtray. 89 00:04:07,169 --> 00:04:08,735 Thank you. 90 00:04:08,771 --> 00:04:10,370 So what brings you in today? 91 00:04:10,406 --> 00:04:12,139 My arm. It hurts when I move it. 92 00:04:12,174 --> 00:04:14,353 Okay, let's take a look at it. 93 00:04:14,843 --> 00:04:16,510 You know, my mom came along with me today. 94 00:04:16,545 --> 00:04:17,778 Uh-huh. 95 00:04:17,813 --> 00:04:19,413 She said she likes coming with me to see you. 96 00:04:19,448 --> 00:04:20,881 Yeah, well, I like seeing her a lot too. 97 00:04:20,916 --> 00:04:22,149 - You do? - Mm-hmm. 98 00:04:22,184 --> 00:04:23,394 Ow. 99 00:04:23,530 --> 00:04:25,018 Oh. That hurts, huh? 100 00:04:25,054 --> 00:04:27,419 A little. She's had her hair done. 101 00:04:27,556 --> 00:04:30,157 - Ow. - I'm sorry, dear. 102 00:04:30,192 --> 00:04:31,658 I'll be finished here in a second. 103 00:04:31,694 --> 00:04:33,160 She's finally dating again. 104 00:04:33,195 --> 00:04:35,228 I'll bet if you asked her, she'd go out with you. 105 00:04:35,264 --> 00:04:37,035 She's free Friday. 106 00:04:39,268 --> 00:04:41,401 Erica, I think I'm old enough 107 00:04:41,437 --> 00:04:43,149 to manage my own social life. 108 00:04:44,106 --> 00:04:45,244 This Friday? 109 00:04:45,574 --> 00:04:47,074 So are you gonna ask her out? 110 00:04:47,898 --> 00:04:49,018 I don't know. I don't know. 111 00:04:49,044 --> 00:04:51,185 - I just might. - All right! 112 00:04:53,361 --> 00:04:54,783 I mean, ow. 113 00:04:55,284 --> 00:04:57,886 Miracle cure, eh? 114 00:04:59,855 --> 00:05:01,121 How is she, Harry? 115 00:05:01,156 --> 00:05:03,081 Better than you can imagine. 116 00:05:03,425 --> 00:05:05,125 Oh, boy, you look lovely. 117 00:05:05,160 --> 00:05:07,894 And your hair... boy, your hair looks really nice. 118 00:05:07,930 --> 00:05:10,097 Well, thank you. I just had it done. 119 00:05:10,132 --> 00:05:11,365 Sweet of you to notice. 120 00:05:11,400 --> 00:05:12,632 He is the sweetest. 121 00:05:12,668 --> 00:05:14,301 I'll be in the car, mom. 122 00:05:14,336 --> 00:05:16,269 Doctor, I have some messages for you. 123 00:05:16,305 --> 00:05:17,270 Uh, not right now, Laverne. 124 00:05:17,306 --> 00:05:19,306 I want to speak with Mrs. Brody. 125 00:05:19,341 --> 00:05:20,716 Okay, fine. 126 00:05:22,978 --> 00:05:25,111 Um, Linda, I... 127 00:05:25,748 --> 00:05:28,682 Laverne, is there someplace else you could be? 128 00:05:28,717 --> 00:05:29,924 No. 129 00:05:31,611 --> 00:05:34,554 Uh, well, anyway, I was just won... 130 00:05:34,590 --> 00:05:36,556 Laverne, are you sure there isn't something 131 00:05:36,592 --> 00:05:38,433 you could be doing someplace else? 132 00:05:38,458 --> 00:05:39,532 No. 133 00:05:40,062 --> 00:05:41,793 What is it, Harry? 134 00:05:42,331 --> 00:05:44,798 Well, I was just wondering, you know, 135 00:05:44,833 --> 00:05:46,666 I don't know, maybe, you know, this Friday, 136 00:05:46,702 --> 00:05:48,368 if, you know, we... You know, if you're not busy... 137 00:05:48,404 --> 00:05:50,880 he wants to take you out, dinner and a movie. 138 00:05:52,674 --> 00:05:55,375 - Yeah, dinner and a movie. - Well, I'd love to. 139 00:05:55,411 --> 00:05:57,778 - Oh, great. - Sure, so I'll see you at... 140 00:05:57,813 --> 00:06:00,058 7:00, dress casual, his treat. 141 00:06:02,451 --> 00:06:04,134 I look forward to it. 142 00:06:04,420 --> 00:06:06,025 Oh! Yeah. Uh... 143 00:06:06,121 --> 00:06:07,521 I'll see you Friday. 144 00:06:07,556 --> 00:06:09,465 - Yeah. Good. - Okay. Bye. 145 00:06:09,499 --> 00:06:10,529 Bye. 146 00:06:12,060 --> 00:06:13,593 Laverne, I could have handled that myself. 147 00:06:13,629 --> 00:06:14,935 Oh, yeah, right. 148 00:06:15,464 --> 00:06:16,730 Actually, I'm surprised 149 00:06:16,765 --> 00:06:18,405 you could even overhear that conversation, 150 00:06:18,434 --> 00:06:20,901 what with these quarters in your ear. 151 00:06:30,345 --> 00:06:33,246 Now, Mrs. Kramer, let me tell you how this house runs. 152 00:06:33,282 --> 00:06:35,415 I'll need a ten-minute break every hour 153 00:06:35,451 --> 00:06:37,184 and an hour for lunch... 154 00:06:37,219 --> 00:06:39,286 And albacore tuna. 155 00:06:39,321 --> 00:06:40,921 Don't let me catch you sneaking in 156 00:06:40,956 --> 00:06:43,095 any of that chunky light stuff. 157 00:06:44,259 --> 00:06:46,893 I don't drive, and I refuse to take the bus, 158 00:06:46,929 --> 00:06:48,849 so here's my address. 159 00:06:52,434 --> 00:06:54,434 And if Oprah has an interesting guest, 160 00:06:54,470 --> 00:06:56,366 I'll need some alone time. 161 00:07:00,338 --> 00:07:01,647 Do you clean? 162 00:07:02,878 --> 00:07:06,442 Yeah, but I don't like nobody to watch me. 163 00:07:07,850 --> 00:07:09,072 I like her. 164 00:07:09,585 --> 00:07:11,184 Mrs. Kramer, I'm sorry. 165 00:07:11,220 --> 00:07:12,989 I don't think this is going to work out. 166 00:07:13,013 --> 00:07:16,364 Fine. I'll need a ride to my next appointment. 167 00:07:16,558 --> 00:07:18,325 Good-bye, Mrs. Kramer. 168 00:07:18,360 --> 00:07:19,699 All right, I'll go. 169 00:07:19,962 --> 00:07:22,171 But I don't want anyone to watch me. 170 00:07:29,004 --> 00:07:31,938 I think we're making a mistake letting her go. 171 00:07:31,974 --> 00:07:33,306 Oh, Barbara, please. 172 00:07:33,342 --> 00:07:34,841 What? You don't like anybody. 173 00:07:34,877 --> 00:07:36,718 Well... 174 00:07:38,747 --> 00:07:40,080 good afternoon. 175 00:07:40,115 --> 00:07:42,549 Elspeth peabody, answering your advert for a domestic. 176 00:07:42,584 --> 00:07:44,551 Yes, come in, please, Ms. peabody. 177 00:07:44,586 --> 00:07:46,591 Oh, thank you. Here's my resume. 178 00:07:47,022 --> 00:07:50,357 My, what a lovely home you have here. 179 00:07:50,392 --> 00:07:52,192 Well, yes, it collects a lot of dust. 180 00:07:52,227 --> 00:07:53,493 Well, as I always say, 181 00:07:53,529 --> 00:07:55,161 the day they do away with dust 182 00:07:55,197 --> 00:07:56,796 is the day that I'm out of work. 183 00:08:00,302 --> 00:08:01,768 Your references seem to be in order. 184 00:08:01,803 --> 00:08:03,537 But, of course, we'll need to check them out. 185 00:08:03,572 --> 00:08:04,771 Of course. 186 00:08:04,806 --> 00:08:06,873 I assume the hours and salary are satisfactory? 187 00:08:06,909 --> 00:08:08,021 Perfectly. 188 00:08:08,045 --> 00:08:10,178 But there are a few things I'd like to point out. 189 00:08:10,213 --> 00:08:11,579 I thought there might be. 190 00:08:11,615 --> 00:08:13,915 I insist on providing my own transportation. 191 00:08:13,950 --> 00:08:16,217 And I will not have you wasting your valuable time 192 00:08:16,253 --> 00:08:18,320 fixing me meals... I like to bring my own. 193 00:08:18,355 --> 00:08:20,188 Oh, and if it's not a bother, 194 00:08:20,223 --> 00:08:22,057 I'd like you to send every fourth check 195 00:08:22,092 --> 00:08:23,425 to the foundlings home. 196 00:08:23,460 --> 00:08:25,680 It's just a little something I like to do. 197 00:08:26,963 --> 00:08:29,591 I think she's even better than the last one. 198 00:08:31,635 --> 00:08:33,435 Uh, just one more question. 199 00:08:33,470 --> 00:08:36,471 Would you call me "mum"? If you'd like. 200 00:08:36,506 --> 00:08:38,477 Carol, I think we should hire her. 201 00:08:39,476 --> 00:08:40,909 Barbara, we cannot hire somebody 202 00:08:40,944 --> 00:08:42,744 just because they're willing to call you 203 00:08:42,779 --> 00:08:44,312 by some silly name. 204 00:08:44,348 --> 00:08:46,214 You understand that, don't you, elspeth? 205 00:08:46,249 --> 00:08:48,310 - Yes, mum. - You're hired. 206 00:08:49,019 --> 00:08:51,586 Oh, thank you, mum. And thank you too, mum. 207 00:08:53,757 --> 00:08:55,457 She's working out great already! 208 00:08:55,492 --> 00:08:57,992 I know! So we'll see you Monday at 9:00? 209 00:08:58,028 --> 00:08:59,461 Very well. Ta-ta. 210 00:08:59,496 --> 00:09:00,795 Both: Ta-ta. 211 00:09:00,831 --> 00:09:02,430 Ta-ta. 212 00:09:07,036 --> 00:09:08,703 Good morning, Laverne. 213 00:09:08,739 --> 00:09:11,005 How was your weekend? All right. 214 00:09:11,041 --> 00:09:12,540 Nick was out of town on a road trip, 215 00:09:12,576 --> 00:09:14,542 so I put the knobby tires on the pickup 216 00:09:14,578 --> 00:09:16,945 and did some four-by-four muddin' down on the sludge run 217 00:09:16,980 --> 00:09:18,313 at the lake. 218 00:09:19,216 --> 00:09:21,542 I'm surprised we didn't bump into each other. 219 00:09:23,060 --> 00:09:24,285 How about you? 220 00:09:24,321 --> 00:09:26,321 How'd your date with Erica's mom turn out? 221 00:09:26,356 --> 00:09:27,555 It was okay, I guess. 222 00:09:27,591 --> 00:09:29,457 I mean, I like Linda, but... 223 00:09:29,493 --> 00:09:31,497 We really just... We don't click. 224 00:09:31,962 --> 00:09:34,327 Hi, Dr. Weston. Can I talk to you? 225 00:09:34,516 --> 00:09:36,628 Sure you can, dear. Come on. 226 00:09:38,702 --> 00:09:40,969 So how did it go with my mom? 227 00:09:41,004 --> 00:09:43,138 Ah, Erica, please. Come on. Sit down. 228 00:09:43,173 --> 00:09:44,472 On a scale from one to ten, 229 00:09:44,508 --> 00:09:46,408 how pretty do you think my mom is? 230 00:09:46,843 --> 00:09:48,343 Erica, dear, I don't know that we... 231 00:09:48,378 --> 00:09:50,545 'cause she said you were an 11. 232 00:09:50,580 --> 00:09:51,980 That's... 233 00:09:56,620 --> 00:09:58,024 Is that so? 234 00:09:58,688 --> 00:09:59,978 Yeah. 235 00:10:00,290 --> 00:10:03,174 Uh, and she understood that ten is the best? 236 00:10:04,194 --> 00:10:05,760 So you're seeing my mom again? 237 00:10:05,796 --> 00:10:07,162 Well, I don't know, sweetheart. 238 00:10:07,197 --> 00:10:09,697 I-I think your mom and I should be just friends. 239 00:10:09,733 --> 00:10:12,300 Oh, no. That's just what she was afraid of. 240 00:10:12,335 --> 00:10:13,338 What? 241 00:10:13,377 --> 00:10:15,336 That she made a bad first impression. 242 00:10:15,372 --> 00:10:18,310 See, she was real nervous 'cause she likes you a lot. 243 00:10:19,116 --> 00:10:20,415 Really? 244 00:10:20,450 --> 00:10:22,951 Well, she'd never been out with an 11 before. 245 00:10:27,290 --> 00:10:28,489 Well... 246 00:10:29,993 --> 00:10:32,254 Now, she understood that ten was the best? 247 00:10:33,663 --> 00:10:35,964 So would you ask her out again, Dr. Weston? 248 00:10:35,999 --> 00:10:37,565 She'd really like to get another chance 249 00:10:37,601 --> 00:10:38,867 to make you like her. 250 00:10:38,902 --> 00:10:40,602 Ah, I don't know. I don't know. 251 00:10:40,637 --> 00:10:42,477 Listen, all right, look, I'll talk to your mom, 252 00:10:42,506 --> 00:10:44,172 and, uh, we'll see what happens. 253 00:10:44,207 --> 00:10:46,608 - Thanks, Dr. Weston. - All right. 254 00:10:47,466 --> 00:10:49,978 Well, then don't pick at it! 255 00:10:53,316 --> 00:10:55,717 Well, that was quick. How's the arm? 256 00:10:55,886 --> 00:10:57,852 Okay. Guess what. 257 00:10:57,888 --> 00:10:59,788 I think Dr. Weston's gonna ask you out again. 258 00:10:59,823 --> 00:11:01,356 Oh, honey, I don't think so. 259 00:11:01,391 --> 00:11:03,024 We've been all through that. 260 00:11:03,059 --> 00:11:05,360 Dr. Weston is a really nice man. 261 00:11:05,395 --> 00:11:06,995 I just don't like him in that way 262 00:11:07,030 --> 00:11:09,731 that people who are dating are supposed to like each other. 263 00:11:09,766 --> 00:11:11,132 But he really likes you a lot 264 00:11:11,168 --> 00:11:12,667 and hopes you'll go out with him again. 265 00:11:12,702 --> 00:11:14,002 Honey, I don't think Dr. Weston is... 266 00:11:14,037 --> 00:11:15,637 he said you were an 11. 267 00:11:19,042 --> 00:11:20,266 Really? 268 00:11:20,410 --> 00:11:22,177 He was just real nervous the other night 269 00:11:22,212 --> 00:11:23,511 'cause he likes you so much. 270 00:11:23,547 --> 00:11:25,280 He'd never been out with an 11 before. 271 00:11:25,315 --> 00:11:26,948 He said all that? 272 00:11:26,983 --> 00:11:28,576 Oh, uh... 273 00:11:28,919 --> 00:11:31,373 Oh. Linda, how are you? 274 00:11:31,696 --> 00:11:33,017 Hi, Harry. 275 00:11:34,491 --> 00:11:37,548 - You're looking lovely. - Uh, yeah, you too. 276 00:11:37,596 --> 00:11:39,060 Well, thank you. 277 00:11:39,095 --> 00:11:41,074 Listen, um, Linda... 278 00:11:41,589 --> 00:11:44,199 I was just wondering if we could, uh, maybe... 279 00:11:44,234 --> 00:11:45,767 hi, all! 280 00:11:49,439 --> 00:11:51,806 Laverne, I think I know the answer to this question 281 00:11:51,842 --> 00:11:53,475 before I ask it, but... 282 00:11:53,510 --> 00:11:56,211 Is there someplace else you could be right now? 283 00:11:56,246 --> 00:11:57,477 No. 284 00:11:58,114 --> 00:11:59,416 I knew that. 285 00:11:59,816 --> 00:12:02,183 Um, anyway, listen, how about a picnic Saturday? 286 00:12:02,219 --> 00:12:04,419 The three of us and... and a big, floppy dog. 287 00:12:04,454 --> 00:12:06,421 Well, I just love a picnic. 288 00:12:06,456 --> 00:12:08,189 Oh, great. It's a date, then. 289 00:12:08,225 --> 00:12:10,191 Okay, so I'll see you Saturday. 290 00:12:10,227 --> 00:12:11,392 - Great. - Great. 291 00:12:11,428 --> 00:12:12,794 Come on, I-I'll walk you to the elevator. 292 00:12:12,829 --> 00:12:14,123 I'll be right there, mom. 293 00:12:15,465 --> 00:12:18,520 Laverne, you know Dr. Weston's daughters. 294 00:12:18,835 --> 00:12:20,235 They must be the happiest, 295 00:12:20,270 --> 00:12:22,003 luckiest girls in the world, huh? 296 00:12:22,038 --> 00:12:23,799 You got about an hour? 297 00:12:24,908 --> 00:12:27,408 I can't think of anyone I'd rather have as a father 298 00:12:27,444 --> 00:12:28,476 than Dr. Weston. 299 00:12:28,512 --> 00:12:29,811 Well, sweetheart, 300 00:12:29,846 --> 00:12:31,179 I-I wouldn't get my hopes up. 301 00:12:31,214 --> 00:12:33,311 Oh, no, it's gonna happen, Laverne. 302 00:12:33,358 --> 00:12:35,316 Someday soon, you'll pick up the phone and hear, 303 00:12:35,352 --> 00:12:37,121 "hi, is my dad there?" 304 00:12:37,147 --> 00:12:38,643 And it'll be me. 305 00:12:42,299 --> 00:12:44,196 Bye, Laverne. 306 00:12:46,120 --> 00:12:47,186 Daddy was right. 307 00:12:47,221 --> 00:12:49,577 I should have stayed in the coal mine. 308 00:12:56,973 --> 00:12:58,639 Boy, that elspeth's incredible. 309 00:12:58,674 --> 00:13:00,241 I walk around the house, and I can see my reflection 310 00:13:00,276 --> 00:13:01,276 in everything. 311 00:13:01,310 --> 00:13:02,576 She's good. 312 00:13:02,612 --> 00:13:04,245 Some tea, lady Barbara? 313 00:13:04,280 --> 00:13:05,946 Oh, just a spot. 314 00:13:06,983 --> 00:13:08,315 What was that? 315 00:13:08,351 --> 00:13:09,550 What? 316 00:13:09,585 --> 00:13:11,819 I thought I heard a crumb drop. 317 00:13:11,854 --> 00:13:13,587 You heard a crumb drop? 318 00:13:14,991 --> 00:13:16,657 Just as I thought. 319 00:13:16,692 --> 00:13:18,607 Here's the little culprit. 320 00:13:19,195 --> 00:13:21,462 Elspeth, this is amazing! 321 00:13:21,497 --> 00:13:22,963 My sweater's like brand-new. 322 00:13:22,999 --> 00:13:24,265 How did you do this? 323 00:13:24,300 --> 00:13:26,938 Actually, Dr. Weston, I knitted it. 324 00:13:28,004 --> 00:13:29,970 Well, I-i... Thank you. 325 00:13:30,006 --> 00:13:31,572 At least let me pay you for it. 326 00:13:31,607 --> 00:13:33,474 Oh, no, Dr. Weston, please. 327 00:13:33,509 --> 00:13:35,930 You'll make me blush. 328 00:13:36,846 --> 00:13:38,679 I should be off. 329 00:13:38,714 --> 00:13:40,848 She's good. She's good. 330 00:13:40,883 --> 00:13:42,049 Listen, if you girls want me, 331 00:13:42,084 --> 00:13:44,718 I'll be at, uh, Stevenson park, picnicking. 332 00:13:44,754 --> 00:13:46,963 Come on, dreyf, let's go. Picnic. 333 00:13:49,725 --> 00:13:51,292 Dreyfuss, frisbee! 334 00:13:53,696 --> 00:13:55,696 Trees! 335 00:13:55,731 --> 00:13:57,347 Ah. 336 00:13:58,467 --> 00:14:01,168 Oh, Barbara, isn't elspeth wonderful? 337 00:14:01,204 --> 00:14:03,070 I mean, look, our China sparkles. 338 00:14:03,105 --> 00:14:04,305 Our stemware sparkles. 339 00:14:04,340 --> 00:14:05,837 Our silver spar... 340 00:14:06,909 --> 00:14:07,975 Our silver's missing. 341 00:14:08,010 --> 00:14:09,777 - What? - Oh, my god. 342 00:14:09,812 --> 00:14:13,080 Mom's wedding silver... Half of it's missing. 343 00:14:14,584 --> 00:14:16,650 And our teapot's gone, too, 344 00:14:16,686 --> 00:14:18,285 and the candlesticks! 345 00:14:18,321 --> 00:14:21,055 We've been robbed. I don't believe it. 346 00:14:21,090 --> 00:14:22,489 - And I know who did it. - Who? 347 00:14:22,525 --> 00:14:23,624 Elspeth. 348 00:14:23,659 --> 00:14:25,461 Elspeth the maid? 349 00:14:26,996 --> 00:14:29,196 What other elspeth? 350 00:14:29,232 --> 00:14:30,297 I mean, look at the facts, Barbara. 351 00:14:30,333 --> 00:14:31,899 The silver was all here four days ago 352 00:14:31,934 --> 00:14:33,534 before we hired her. 353 00:14:33,569 --> 00:14:35,803 Yeah, and then she started polishing it, 354 00:14:35,838 --> 00:14:37,304 and now it's gone. 355 00:14:37,340 --> 00:14:38,906 That's why she's been so efficient and polite. 356 00:14:38,941 --> 00:14:41,408 She's been... she's been covering up so she could clean us out. 357 00:14:41,444 --> 00:14:43,110 Yeah, what a phony. 358 00:14:43,145 --> 00:14:44,912 Yes, mum. No, mum. 359 00:14:44,947 --> 00:14:46,614 And how about that sweater ploy. 360 00:14:46,649 --> 00:14:48,716 Well, she'll have plenty of time for knitting. 361 00:14:48,751 --> 00:14:50,664 In the big house. 362 00:14:56,459 --> 00:14:58,158 All right, now, ladies and gentlemen, 363 00:14:58,194 --> 00:15:01,161 at this point in the picnic, it is my distinct pleasure 364 00:15:01,197 --> 00:15:04,965 to introduce one of the great fetch artists of all time... 365 00:15:05,001 --> 00:15:06,867 Dreyfuss the dog! 366 00:15:06,902 --> 00:15:10,187 Dreyf, ball. Hey, boy, yeah. Go! 367 00:15:11,741 --> 00:15:13,173 Atta boy, atta boy, dreyf! 368 00:15:13,209 --> 00:15:15,516 There you go! Go get it! 369 00:15:15,811 --> 00:15:16,932 Go! 370 00:15:19,115 --> 00:15:20,881 That's... that's right. Lie down. 371 00:15:20,916 --> 00:15:24,380 Take a rest. No sense going the full 20 feet nonstop. 372 00:15:25,087 --> 00:15:26,954 Mom, the sandwiches were great. 373 00:15:26,989 --> 00:15:28,555 Isn't she a great cook, Dr. Weston? 374 00:15:28,591 --> 00:15:29,957 Yes, indeed. 375 00:15:29,992 --> 00:15:31,525 Don't you think he's a great eater, mom? 376 00:15:31,560 --> 00:15:33,071 He sure is. 377 00:15:33,329 --> 00:15:35,195 Well, it looks like you two have a lot to talk about. 378 00:15:35,231 --> 00:15:37,051 And I feel the wind picking up. 379 00:15:39,435 --> 00:15:42,176 Well, you raised one terrific kid there. 380 00:15:43,806 --> 00:15:45,973 Look at her... she's getting the kite up already. 381 00:15:46,008 --> 00:15:47,541 You know, it doesn't surprise me. 382 00:15:47,576 --> 00:15:50,041 Everything she touches seems to work like a charm. 383 00:15:50,112 --> 00:15:51,773 Yeah, well... 384 00:15:52,381 --> 00:15:54,646 She is. She's one great kid. 385 00:16:01,324 --> 00:16:03,495 Yeah, you gotta like that kid. 386 00:16:04,226 --> 00:16:06,994 You know, I just love the open air, 387 00:16:07,029 --> 00:16:08,329 being outside. 388 00:16:08,364 --> 00:16:09,730 Do you like camping? 389 00:16:09,765 --> 00:16:12,435 Camping! No, not really, uh... 390 00:16:13,202 --> 00:16:16,382 Well, I love camping. I go every vacation. 391 00:16:18,708 --> 00:16:20,202 How about that? 392 00:16:24,714 --> 00:16:26,313 - Do you like music? - Yeah. 393 00:16:26,349 --> 00:16:27,381 Oh! Great. 394 00:16:27,416 --> 00:16:29,378 What, jazz, classical, contemporary? 395 00:16:29,417 --> 00:16:30,513 No. 396 00:16:38,060 --> 00:16:40,361 Uh, I-Linda, I-i have to be honest with you. 397 00:16:40,396 --> 00:16:42,496 I-I was very surprised when Erica told me 398 00:16:42,531 --> 00:16:44,365 that you wanted to, uh, see me again 399 00:16:44,400 --> 00:16:46,503 after that first date. 400 00:16:47,262 --> 00:16:48,636 Erica told you that? 401 00:16:48,653 --> 00:16:51,487 - Yeah. - What else did she say? 402 00:16:51,522 --> 00:16:54,190 Well, she said you were afraid you made 403 00:16:54,225 --> 00:16:57,260 a bad impression because you were nervous, 404 00:16:57,295 --> 00:17:01,480 because you found me so very attractive. 405 00:17:02,734 --> 00:17:05,735 Well, she told me the same thing about you. 406 00:17:14,379 --> 00:17:15,879 Hmm. 407 00:17:16,414 --> 00:17:18,347 - Friends? - Friends. 408 00:17:18,383 --> 00:17:20,049 Well, friend, I think you and I 409 00:17:20,084 --> 00:17:21,917 have a bit of a problem here. 410 00:17:21,953 --> 00:17:24,353 Dreyf, dreyf, where did you get that picnic basket? 411 00:17:24,389 --> 00:17:25,821 Dreyfuss! 412 00:17:25,857 --> 00:17:28,124 Well, obviously from this enormously large man 413 00:17:28,159 --> 00:17:29,225 running this way. 414 00:17:29,260 --> 00:17:31,527 Uh, hi, there, sir. Is this your dog? 415 00:17:31,562 --> 00:17:33,396 He's a pushy little fella. 416 00:17:39,337 --> 00:17:41,281 Okay, that's elspeth. 417 00:17:41,824 --> 00:17:43,518 Elspeth the maid? 418 00:17:44,342 --> 00:17:47,043 Yes, elspeth the maid! Maybe I should do the talking. 419 00:17:47,078 --> 00:17:48,778 No, no, I've had experience with thieves. 420 00:17:48,813 --> 00:17:50,379 We'll do a good cop/bad cop thing. 421 00:17:50,415 --> 00:17:53,049 - Okay, I'll be the bad cop. - No, I'll be the bad cop. 422 00:17:53,084 --> 00:17:54,650 Okay, we'll both be the bad cop. 423 00:17:54,686 --> 00:17:56,052 Carol, it doesn't work that way. 424 00:17:56,087 --> 00:17:57,653 Well, if I can't be the bad cop, 425 00:17:57,689 --> 00:17:59,098 I don't want to do it! 426 00:18:00,124 --> 00:18:02,391 How about bad cop/whiny cop? 427 00:18:04,328 --> 00:18:06,883 I got your message. Is there a problem? 428 00:18:06,921 --> 00:18:08,349 Sit down, elspeth. 429 00:18:10,368 --> 00:18:12,275 Now... 430 00:18:12,704 --> 00:18:15,225 Is there anything you'd like to tell us? 431 00:18:15,373 --> 00:18:16,472 No, mum. 432 00:18:16,507 --> 00:18:18,696 You can cut the "mum" crap, lady! 433 00:18:19,310 --> 00:18:21,444 Did I do something wrong? 434 00:18:21,479 --> 00:18:24,046 "Did I do something wrong?" 435 00:18:24,082 --> 00:18:25,114 Look, lady, 436 00:18:25,149 --> 00:18:26,482 I don't know how things work in england, 437 00:18:26,517 --> 00:18:28,584 but in this country, we respect people's property. 438 00:18:28,619 --> 00:18:30,486 Where's our silver, 439 00:18:30,521 --> 00:18:32,355 our candlesticks and our teapot? 440 00:18:32,390 --> 00:18:34,430 Oh, yes. 441 00:18:35,426 --> 00:18:37,938 We know about the teapot. 442 00:18:38,262 --> 00:18:39,929 I'm afraid I don't follow. 443 00:18:39,964 --> 00:18:41,697 Oh, give us a break, elspeth, 444 00:18:41,733 --> 00:18:43,866 if that is your real name. 445 00:18:43,901 --> 00:18:46,570 Or is it big Bertha? 446 00:18:50,541 --> 00:18:52,208 Under the circumstances, 447 00:18:52,243 --> 00:18:54,789 I don't think I can stay here any longer. 448 00:18:54,924 --> 00:18:56,332 Good-bye, mums. 449 00:18:56,748 --> 00:18:58,522 You'll be hearing from us! 450 00:18:59,117 --> 00:19:01,384 That went over pretty well. 451 00:19:01,419 --> 00:19:03,285 I guess you can do bad cop/bad cop. 452 00:19:03,321 --> 00:19:07,036 Hey, who's the old goat crying in the Subaru? 453 00:19:10,128 --> 00:19:11,470 Elspeth. 454 00:19:11,853 --> 00:19:13,484 Elspeth the maid? 455 00:19:13,564 --> 00:19:15,251 Yes, elspeth the maid! 456 00:19:15,290 --> 00:19:16,665 Actually, our ex-maid. 457 00:19:16,701 --> 00:19:18,033 Ex, huh? What'd she do? 458 00:19:18,069 --> 00:19:19,468 She took half our silver. 459 00:19:19,504 --> 00:19:21,237 Whoa, I guess great minds think alike. 460 00:19:21,272 --> 00:19:22,445 So did I. 461 00:19:22,607 --> 00:19:24,378 Wait a second, Charley. 462 00:19:24,776 --> 00:19:25,908 You took our silver? 463 00:19:25,943 --> 00:19:28,010 Yeah, and your candlesticks and your teapot. 464 00:19:28,045 --> 00:19:30,079 - Oh, my god. - Don't get upset. 465 00:19:30,114 --> 00:19:32,569 I'll dust-bust it before I return it. 466 00:19:33,846 --> 00:19:35,384 Elspeth, wait! 467 00:19:35,420 --> 00:19:38,154 She's gone. Okay. Okay, Barbara. 468 00:19:38,189 --> 00:19:39,588 I know. I know what we'll do. 469 00:19:39,624 --> 00:19:42,191 Um, um, we'll write a letter of apology to elspeth. 470 00:19:42,226 --> 00:19:44,675 Quick, quick... write this down before I forget. 471 00:19:44,996 --> 00:19:46,435 "Dear elspeth... 472 00:19:46,834 --> 00:19:48,213 "Oh, my! 473 00:19:48,467 --> 00:19:50,402 Well, what a sticky wicket." 474 00:19:57,408 --> 00:19:59,875 Come in. 475 00:19:59,911 --> 00:20:02,845 Hi, Dr. Weston. My mom said you wanted to talk to me. 476 00:20:02,880 --> 00:20:04,780 Yeah. Thank you for coming over, dear. 477 00:20:04,816 --> 00:20:05,981 - Sit down. - Guess what. 478 00:20:06,017 --> 00:20:07,983 My mom had a great time at the picnic Saturday. 479 00:20:08,019 --> 00:20:10,432 She told me she can't wait for your call. 480 00:20:11,062 --> 00:20:13,522 Erica, your mother is not waiting for my call. 481 00:20:13,558 --> 00:20:14,716 Sure she is. 482 00:20:15,660 --> 00:20:18,027 Dear, we found out Saturday that you've been telling us 483 00:20:18,062 --> 00:20:20,463 things about each other that aren't quite true. 484 00:20:20,498 --> 00:20:21,607 Oh. 485 00:20:22,066 --> 00:20:23,899 Well, I might have lied a little bit. 486 00:20:23,935 --> 00:20:25,935 But what counts is I got you two together, right? 487 00:20:26,676 --> 00:20:30,039 Erica, we are not gonna be together. 488 00:20:30,074 --> 00:20:31,307 But you have to. 489 00:20:31,342 --> 00:20:33,309 You and I are so great together, 490 00:20:33,344 --> 00:20:34,877 like after you and mom's first date 491 00:20:34,912 --> 00:20:37,546 when you brought home ice cream and we made floats, 492 00:20:37,582 --> 00:20:38,982 and at the picnic when you taught me 493 00:20:39,016 --> 00:20:40,838 how to catch a frisbee behind my back. 494 00:20:41,283 --> 00:20:43,808 I mean, I finally found a great father. 495 00:20:44,823 --> 00:20:47,396 And I know if we just keep trying, mom will come around. 496 00:20:49,861 --> 00:20:51,994 Honey, I'm afraid it just doesn't work that way. 497 00:20:52,029 --> 00:20:53,128 You're gonna have to wait 498 00:20:53,164 --> 00:20:55,030 until your mom meets the right person. 499 00:20:55,066 --> 00:20:56,732 But that's not fair. 500 00:20:56,767 --> 00:20:59,168 Why does mom get to pick who she wants for a husband, 501 00:20:59,203 --> 00:21:01,604 but I don't get to pick who I want for a father? 502 00:21:01,639 --> 00:21:04,373 Erica, trust me, dear. Trust me. 503 00:21:04,408 --> 00:21:08,077 One day your mom's gonna find a wonderful man. 504 00:21:08,112 --> 00:21:09,845 You're both gonna love him. 505 00:21:09,881 --> 00:21:11,313 But that'll never happen. 506 00:21:11,349 --> 00:21:13,457 Yes, it will, dear. I promise you. 507 00:21:13,713 --> 00:21:15,117 But I tell you what. 508 00:21:15,152 --> 00:21:16,952 While you're waiting for this great father, 509 00:21:16,988 --> 00:21:18,721 I'd love to spend time with you 510 00:21:18,756 --> 00:21:21,257 and catch frisbees and fly kites and make floats. 511 00:21:21,292 --> 00:21:23,225 Really? You'll still do those things with me? 512 00:21:23,261 --> 00:21:24,646 Of course. 513 00:21:24,910 --> 00:21:27,780 Honey, I will always, 514 00:21:28,204 --> 00:21:30,131 always be here for you, 515 00:21:30,801 --> 00:21:34,670 whether you just want to talk or whether you just need a... 516 00:21:34,705 --> 00:21:36,726 Quarter! 517 00:21:39,076 --> 00:21:41,310 You know, maybe my mom can do better. 518 00:21:41,345 --> 00:21:43,298 Give me that! 519 00:21:52,745 --> 00:21:54,362 Hi, daddy. How was your day? 520 00:21:54,721 --> 00:21:56,814 - Kind of tough. - Us too. 521 00:21:57,069 --> 00:21:59,103 There have been some changes around here. 522 00:21:59,138 --> 00:22:00,871 Sweetheart, please, tell me later. 523 00:22:00,907 --> 00:22:02,873 I just want to get something to eat, okay? 524 00:22:02,909 --> 00:22:07,058 Stop staring at me. I don't like to be watched. 525 00:22:11,890 --> 00:22:13,673 Who is this lady? 526 00:22:13,723 --> 00:22:18,273 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.