Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,561
Life goes on
2
00:00:02,596 --> 00:00:04,830
and so do we
3
00:00:04,865 --> 00:00:06,031
just how we do it
4
00:00:06,066 --> 00:00:09,000
is no mystery
5
00:00:09,036 --> 00:00:10,802
one by one
6
00:00:10,838 --> 00:00:13,472
we fill the days
7
00:00:13,507 --> 00:00:17,709
we find
a thousand different ways
8
00:00:17,744 --> 00:00:22,013
Sometimes the answer
can be hard to find
9
00:00:22,049 --> 00:00:25,016
That's something
I will never be
10
00:00:25,052 --> 00:00:27,085
I'm always here
11
00:00:27,121 --> 00:00:30,755
for anything that you need
12
00:00:30,791 --> 00:00:32,757
rain or shine
13
00:00:32,793 --> 00:00:34,960
I'll be the one
14
00:00:34,995 --> 00:00:36,261
to share it all
15
00:00:36,296 --> 00:00:39,931
as life goes on
16
00:00:39,967 --> 00:00:43,101
we share it all
17
00:00:43,137 --> 00:00:48,807
as life goes on
18
00:01:11,356 --> 00:01:13,557
oh, my god!
Barbara, what are you doing?
19
00:01:13,592 --> 00:01:15,292
What? You asked me
to help with the housework.
20
00:01:15,327 --> 00:01:16,793
So leave me alone.
21
00:01:16,829 --> 00:01:18,028
Carol!
22
00:01:22,134 --> 00:01:24,051
What happened to my sweater?
23
00:01:24,466 --> 00:01:25,797
Don't look at me, daddy.
24
00:01:25,824 --> 00:01:28,711
Ask the person who's
dust-busting the dishes.
25
00:01:30,976 --> 00:01:32,309
Uh, Barbara, dear,
26
00:01:32,344 --> 00:01:35,111
you do not put a wool sweater
in the washing machine.
27
00:01:35,147 --> 00:01:36,847
When wool gets wet, it shrinks.
28
00:01:36,882 --> 00:01:39,556
Sheep go out in the rain.
They don't shrink.
29
00:01:40,819 --> 00:01:42,118
Carol, how much longer
30
00:01:42,154 --> 00:01:43,994
is Barbara gonna be
in charge of the housework?
31
00:01:44,022 --> 00:01:46,122
As long as I'm working
overtime at the library.
32
00:01:46,158 --> 00:01:48,725
So, daddy, we're just going
to have to live with Barbara.
33
00:01:49,791 --> 00:01:51,251
Oh, Carol,
that's your cashmere sweater.
34
00:01:51,267 --> 00:01:52,772
It should be dry by now.
35
00:01:54,503 --> 00:01:56,336
Let's get a maid.
36
00:01:56,372 --> 00:01:58,972
- Hey, that's a good idea.
- Well, wait. I...
37
00:01:59,008 --> 00:02:00,874
what if Barbara and I take
care of all the arrangements
38
00:02:00,910 --> 00:02:02,442
and split the cost?
39
00:02:02,478 --> 00:02:03,877
- Yeah.
- Well, I don't know.
40
00:02:03,913 --> 00:02:05,245
I don't know.
I'm very uncomfortable
41
00:02:05,281 --> 00:02:07,281
at the notion
of some strange person
42
00:02:07,316 --> 00:02:09,583
going through our things
and having the run of the house.
43
00:02:09,618 --> 00:02:11,418
Hey, westons.
44
00:02:13,923 --> 00:02:16,056
Whoa! What's going on here?
45
00:02:16,091 --> 00:02:18,091
Refrigerator's empty.
The kitchen's a mess.
46
00:02:18,127 --> 00:02:20,027
And look at these dishes...
Jeez!
47
00:02:20,062 --> 00:02:22,365
Don't you people have
a dustbuster?
48
00:02:23,299 --> 00:02:25,199
We were just talking
about getting a maid.
49
00:02:25,234 --> 00:02:27,000
All right!
50
00:02:27,036 --> 00:02:28,902
You know, there's something
about a young girl,
51
00:02:28,938 --> 00:02:30,437
scrub bucket by her side,
52
00:02:30,472 --> 00:02:32,514
down on her hands and knees,
scouring.
53
00:02:33,709 --> 00:02:35,791
I don't know.
Call me a romantic.
54
00:02:36,212 --> 00:02:37,754
Charley, go home.
55
00:02:38,147 --> 00:02:40,314
You know, ordinarily,
I wouldn't, but...
56
00:02:40,349 --> 00:02:43,750
I can never say no to someone
in a tight sweater.
57
00:02:46,388 --> 00:02:48,288
All right, I'm gonna go
upstairs and take this off.
58
00:02:48,324 --> 00:02:49,790
If I'm not down in ten minutes,
59
00:02:49,825 --> 00:02:51,058
send for the jaws of life.
60
00:02:53,295 --> 00:02:54,494
Hey, the first thing
we should do
61
00:02:54,530 --> 00:02:56,263
is take out an ad
in the classified section
62
00:02:56,298 --> 00:02:57,531
for a maid.
63
00:02:57,566 --> 00:02:58,932
Yes, and I know just
what it should say.
64
00:02:58,968 --> 00:03:00,801
Write this down, Barbara...
Quick, before I forget.
65
00:03:00,836 --> 00:03:02,803
Wanted... domestic.
66
00:03:02,838 --> 00:03:05,505
Enthusiastic,
yet open to criticism.
67
00:03:05,541 --> 00:03:07,241
Must have solid sense of self,
68
00:03:07,276 --> 00:03:09,009
coupled
with an exquisite sensitivity
69
00:03:09,044 --> 00:03:10,844
to the emotional needs
of those around her.
70
00:03:10,879 --> 00:03:12,379
- Got that?
- Got it.
71
00:03:12,414 --> 00:03:15,048
"Wanted... maid. Hours flexible."
72
00:03:20,356 --> 00:03:22,122
Well, pal, I'm afraid your uncle
73
00:03:22,157 --> 00:03:24,024
was just playing
a little trick on you.
74
00:03:24,059 --> 00:03:27,394
Your ear is not a bottomless
source of quarters.
75
00:03:27,429 --> 00:03:31,031
No, those two I took out
apparently are the last ones.
76
00:03:31,066 --> 00:03:33,897
Nothing to worry about.
See ya. Bye-bye.
77
00:03:38,707 --> 00:03:41,775
Say, Laverne,
is that a quarter in your ear?
78
00:03:41,810 --> 00:03:44,059
In your dreams, Houdini.
79
00:03:44,807 --> 00:03:46,680
Erica Brody, room one.
80
00:03:46,815 --> 00:03:48,648
Ah! Well...
81
00:03:49,585 --> 00:03:51,518
- Erica!
- Hi, Dr. Weston.
82
00:03:51,553 --> 00:03:53,020
Hi, sweetheart.
83
00:03:53,055 --> 00:03:55,255
Boy, I haven't seen you
in a long time.
84
00:03:55,291 --> 00:03:57,958
Here, I made this for you
in art class last week.
85
00:03:57,993 --> 00:03:59,493
Oh, thank you.
86
00:03:59,528 --> 00:04:02,393
Boy, my desk could really use
a paperweight...
87
00:04:03,107 --> 00:04:04,905
Looking bookend...
88
00:04:05,810 --> 00:04:07,134
Style ashtray.
89
00:04:07,169 --> 00:04:08,735
Thank you.
90
00:04:08,771 --> 00:04:10,370
So what brings you in today?
91
00:04:10,406 --> 00:04:12,139
My arm. It hurts when I move it.
92
00:04:12,174 --> 00:04:14,353
Okay, let's take a look at it.
93
00:04:14,843 --> 00:04:16,510
You know, my mom came along
with me today.
94
00:04:16,545 --> 00:04:17,778
Uh-huh.
95
00:04:17,813 --> 00:04:19,413
She said she likes coming
with me to see you.
96
00:04:19,448 --> 00:04:20,881
Yeah, well, I like
seeing her a lot too.
97
00:04:20,916 --> 00:04:22,149
- You do?
- Mm-hmm.
98
00:04:22,184 --> 00:04:23,394
Ow.
99
00:04:23,530 --> 00:04:25,018
Oh. That hurts, huh?
100
00:04:25,054 --> 00:04:27,419
A little.
She's had her hair done.
101
00:04:27,556 --> 00:04:30,157
- Ow.
- I'm sorry, dear.
102
00:04:30,192 --> 00:04:31,658
I'll be finished
here in a second.
103
00:04:31,694 --> 00:04:33,160
She's finally dating again.
104
00:04:33,195 --> 00:04:35,228
I'll bet if you asked her,
she'd go out with you.
105
00:04:35,264 --> 00:04:37,035
She's free Friday.
106
00:04:39,268 --> 00:04:41,401
Erica, I think I'm old enough
107
00:04:41,437 --> 00:04:43,149
to manage my own social life.
108
00:04:44,106 --> 00:04:45,244
This Friday?
109
00:04:45,574 --> 00:04:47,074
So are you gonna ask her out?
110
00:04:47,898 --> 00:04:49,018
I don't know. I don't know.
111
00:04:49,044 --> 00:04:51,185
- I just might.
- All right!
112
00:04:53,361 --> 00:04:54,783
I mean, ow.
113
00:04:55,284 --> 00:04:57,886
Miracle cure, eh?
114
00:04:59,855 --> 00:05:01,121
How is she, Harry?
115
00:05:01,156 --> 00:05:03,081
Better than you can imagine.
116
00:05:03,425 --> 00:05:05,125
Oh, boy, you look lovely.
117
00:05:05,160 --> 00:05:07,894
And your hair... boy, your hair
looks really nice.
118
00:05:07,930 --> 00:05:10,097
Well, thank you.
I just had it done.
119
00:05:10,132 --> 00:05:11,365
Sweet of you to notice.
120
00:05:11,400 --> 00:05:12,632
He is the sweetest.
121
00:05:12,668 --> 00:05:14,301
I'll be in the car, mom.
122
00:05:14,336 --> 00:05:16,269
Doctor, I have
some messages for you.
123
00:05:16,305 --> 00:05:17,270
Uh, not right now, Laverne.
124
00:05:17,306 --> 00:05:19,306
I want to speak with Mrs. Brody.
125
00:05:19,341 --> 00:05:20,716
Okay, fine.
126
00:05:22,978 --> 00:05:25,111
Um, Linda, I...
127
00:05:25,748 --> 00:05:28,682
Laverne, is there someplace else
you could be?
128
00:05:28,717 --> 00:05:29,924
No.
129
00:05:31,611 --> 00:05:34,554
Uh, well, anyway,
I was just won...
130
00:05:34,590 --> 00:05:36,556
Laverne, are you sure
there isn't something
131
00:05:36,592 --> 00:05:38,433
you could be doing
someplace else?
132
00:05:38,458 --> 00:05:39,532
No.
133
00:05:40,062 --> 00:05:41,793
What is it, Harry?
134
00:05:42,331 --> 00:05:44,798
Well, I was just wondering,
you know,
135
00:05:44,833 --> 00:05:46,666
I don't know,
maybe, you know, this Friday,
136
00:05:46,702 --> 00:05:48,368
if, you know, we...
You know, if you're not busy...
137
00:05:48,404 --> 00:05:50,880
he wants to take you out,
dinner and a movie.
138
00:05:52,674 --> 00:05:55,375
- Yeah, dinner and a movie.
- Well, I'd love to.
139
00:05:55,411 --> 00:05:57,778
- Oh, great.
- Sure, so I'll see you at...
140
00:05:57,813 --> 00:06:00,058
7:00, dress casual, his treat.
141
00:06:02,451 --> 00:06:04,134
I look forward to it.
142
00:06:04,420 --> 00:06:06,025
Oh! Yeah. Uh...
143
00:06:06,121 --> 00:06:07,521
I'll see you Friday.
144
00:06:07,556 --> 00:06:09,465
- Yeah. Good.
- Okay. Bye.
145
00:06:09,499 --> 00:06:10,529
Bye.
146
00:06:12,060 --> 00:06:13,593
Laverne, I could have handled
that myself.
147
00:06:13,629 --> 00:06:14,935
Oh, yeah, right.
148
00:06:15,464 --> 00:06:16,730
Actually, I'm surprised
149
00:06:16,765 --> 00:06:18,405
you could even overhear
that conversation,
150
00:06:18,434 --> 00:06:20,901
what with these quarters
in your ear.
151
00:06:30,345 --> 00:06:33,246
Now, Mrs. Kramer, let me
tell you how this house runs.
152
00:06:33,282 --> 00:06:35,415
I'll need
a ten-minute break every hour
153
00:06:35,451 --> 00:06:37,184
and an hour for lunch...
154
00:06:37,219 --> 00:06:39,286
And albacore tuna.
155
00:06:39,321 --> 00:06:40,921
Don't let me
catch you sneaking in
156
00:06:40,956 --> 00:06:43,095
any of that chunky light stuff.
157
00:06:44,259 --> 00:06:46,893
I don't drive,
and I refuse to take the bus,
158
00:06:46,929 --> 00:06:48,849
so here's my address.
159
00:06:52,434 --> 00:06:54,434
And if Oprah
has an interesting guest,
160
00:06:54,470 --> 00:06:56,366
I'll need some alone time.
161
00:07:00,338 --> 00:07:01,647
Do you clean?
162
00:07:02,878 --> 00:07:06,442
Yeah, but I don't like
nobody to watch me.
163
00:07:07,850 --> 00:07:09,072
I like her.
164
00:07:09,585 --> 00:07:11,184
Mrs. Kramer, I'm sorry.
165
00:07:11,220 --> 00:07:12,989
I don't think this
is going to work out.
166
00:07:13,013 --> 00:07:16,364
Fine. I'll need a ride
to my next appointment.
167
00:07:16,558 --> 00:07:18,325
Good-bye, Mrs. Kramer.
168
00:07:18,360 --> 00:07:19,699
All right, I'll go.
169
00:07:19,962 --> 00:07:22,171
But I don't want anyone
to watch me.
170
00:07:29,004 --> 00:07:31,938
I think we're making a mistake
letting her go.
171
00:07:31,974 --> 00:07:33,306
Oh, Barbara, please.
172
00:07:33,342 --> 00:07:34,841
What? You don't like anybody.
173
00:07:34,877 --> 00:07:36,718
Well...
174
00:07:38,747 --> 00:07:40,080
good afternoon.
175
00:07:40,115 --> 00:07:42,549
Elspeth peabody, answering
your advert for a domestic.
176
00:07:42,584 --> 00:07:44,551
Yes, come in, please,
Ms. peabody.
177
00:07:44,586 --> 00:07:46,591
Oh, thank you. Here's my resume.
178
00:07:47,022 --> 00:07:50,357
My, what a lovely home
you have here.
179
00:07:50,392 --> 00:07:52,192
Well, yes, it collects
a lot of dust.
180
00:07:52,227 --> 00:07:53,493
Well, as I always say,
181
00:07:53,529 --> 00:07:55,161
the day they do away with dust
182
00:07:55,197 --> 00:07:56,796
is the day that I'm out of work.
183
00:08:00,302 --> 00:08:01,768
Your references
seem to be in order.
184
00:08:01,803 --> 00:08:03,537
But, of course, we'll need
to check them out.
185
00:08:03,572 --> 00:08:04,771
Of course.
186
00:08:04,806 --> 00:08:06,873
I assume the hours and salary
are satisfactory?
187
00:08:06,909 --> 00:08:08,021
Perfectly.
188
00:08:08,045 --> 00:08:10,178
But there are a few things
I'd like to point out.
189
00:08:10,213 --> 00:08:11,579
I thought there might be.
190
00:08:11,615 --> 00:08:13,915
I insist on providing
my own transportation.
191
00:08:13,950 --> 00:08:16,217
And I will not have you wasting
your valuable time
192
00:08:16,253 --> 00:08:18,320
fixing me meals...
I like to bring my own.
193
00:08:18,355 --> 00:08:20,188
Oh, and if it's not a bother,
194
00:08:20,223 --> 00:08:22,057
I'd like you to send
every fourth check
195
00:08:22,092 --> 00:08:23,425
to the foundlings home.
196
00:08:23,460 --> 00:08:25,680
It's just a little something
I like to do.
197
00:08:26,963 --> 00:08:29,591
I think she's even better
than the last one.
198
00:08:31,635 --> 00:08:33,435
Uh, just one more question.
199
00:08:33,470 --> 00:08:36,471
Would you call me "mum"?
If you'd like.
200
00:08:36,506 --> 00:08:38,477
Carol, I think
we should hire her.
201
00:08:39,476 --> 00:08:40,909
Barbara, we cannot hire somebody
202
00:08:40,944 --> 00:08:42,744
just because
they're willing to call you
203
00:08:42,779 --> 00:08:44,312
by some silly name.
204
00:08:44,348 --> 00:08:46,214
You understand that,
don't you, elspeth?
205
00:08:46,249 --> 00:08:48,310
- Yes, mum.
- You're hired.
206
00:08:49,019 --> 00:08:51,586
Oh, thank you, mum.
And thank you too, mum.
207
00:08:53,757 --> 00:08:55,457
She's working out great already!
208
00:08:55,492 --> 00:08:57,992
I know! So we'll see you
Monday at 9:00?
209
00:08:58,028 --> 00:08:59,461
Very well. Ta-ta.
210
00:08:59,496 --> 00:09:00,795
Both: Ta-ta.
211
00:09:00,831 --> 00:09:02,430
Ta-ta.
212
00:09:07,036 --> 00:09:08,703
Good morning, Laverne.
213
00:09:08,739 --> 00:09:11,005
How was your weekend? All right.
214
00:09:11,041 --> 00:09:12,540
Nick was out of town
on a road trip,
215
00:09:12,576 --> 00:09:14,542
so I put the knobby tires
on the pickup
216
00:09:14,578 --> 00:09:16,945
and did some four-by-four
muddin' down on the sludge run
217
00:09:16,980 --> 00:09:18,313
at the lake.
218
00:09:19,216 --> 00:09:21,542
I'm surprised we didn't bump
into each other.
219
00:09:23,060 --> 00:09:24,285
How about you?
220
00:09:24,321 --> 00:09:26,321
How'd your date
with Erica's mom turn out?
221
00:09:26,356 --> 00:09:27,555
It was okay, I guess.
222
00:09:27,591 --> 00:09:29,457
I mean, I like Linda, but...
223
00:09:29,493 --> 00:09:31,497
We really just...
We don't click.
224
00:09:31,962 --> 00:09:34,327
Hi, Dr. Weston.
Can I talk to you?
225
00:09:34,516 --> 00:09:36,628
Sure you can, dear. Come on.
226
00:09:38,702 --> 00:09:40,969
So how did it go with my mom?
227
00:09:41,004 --> 00:09:43,138
Ah, Erica, please.
Come on. Sit down.
228
00:09:43,173 --> 00:09:44,472
On a scale from one to ten,
229
00:09:44,508 --> 00:09:46,408
how pretty do you think
my mom is?
230
00:09:46,843 --> 00:09:48,343
Erica, dear,
I don't know that we...
231
00:09:48,378 --> 00:09:50,545
'cause she said you were an 11.
232
00:09:50,580 --> 00:09:51,980
That's...
233
00:09:56,620 --> 00:09:58,024
Is that so?
234
00:09:58,688 --> 00:09:59,978
Yeah.
235
00:10:00,290 --> 00:10:03,174
Uh, and she understood
that ten is the best?
236
00:10:04,194 --> 00:10:05,760
So you're seeing my mom again?
237
00:10:05,796 --> 00:10:07,162
Well, I don't know, sweetheart.
238
00:10:07,197 --> 00:10:09,697
I-I think your mom
and I should be just friends.
239
00:10:09,733 --> 00:10:12,300
Oh, no. That's just what
she was afraid of.
240
00:10:12,335 --> 00:10:13,338
What?
241
00:10:13,377 --> 00:10:15,336
That she made
a bad first impression.
242
00:10:15,372 --> 00:10:18,310
See, she was real nervous
'cause she likes you a lot.
243
00:10:19,116 --> 00:10:20,415
Really?
244
00:10:20,450 --> 00:10:22,951
Well, she'd never been out
with an 11 before.
245
00:10:27,290 --> 00:10:28,489
Well...
246
00:10:29,993 --> 00:10:32,254
Now, she understood
that ten was the best?
247
00:10:33,663 --> 00:10:35,964
So would you ask her out
again, Dr. Weston?
248
00:10:35,999 --> 00:10:37,565
She'd really like to get
another chance
249
00:10:37,601 --> 00:10:38,867
to make you like her.
250
00:10:38,902 --> 00:10:40,602
Ah, I don't know. I don't know.
251
00:10:40,637 --> 00:10:42,477
Listen, all right, look,
I'll talk to your mom,
252
00:10:42,506 --> 00:10:44,172
and, uh, we'll see what happens.
253
00:10:44,207 --> 00:10:46,608
- Thanks, Dr. Weston.
- All right.
254
00:10:47,466 --> 00:10:49,978
Well, then don't pick at it!
255
00:10:53,316 --> 00:10:55,717
Well, that was quick.
How's the arm?
256
00:10:55,886 --> 00:10:57,852
Okay. Guess what.
257
00:10:57,888 --> 00:10:59,788
I think Dr. Weston's gonna
ask you out again.
258
00:10:59,823 --> 00:11:01,356
Oh, honey, I don't think so.
259
00:11:01,391 --> 00:11:03,024
We've been all through that.
260
00:11:03,059 --> 00:11:05,360
Dr. Weston is a really nice man.
261
00:11:05,395 --> 00:11:06,995
I just don't like him
in that way
262
00:11:07,030 --> 00:11:09,731
that people who are dating
are supposed to like each other.
263
00:11:09,766 --> 00:11:11,132
But he really likes you a lot
264
00:11:11,168 --> 00:11:12,667
and hopes you'll go out
with him again.
265
00:11:12,702 --> 00:11:14,002
Honey, I don't think
Dr. Weston is...
266
00:11:14,037 --> 00:11:15,637
he said you were an 11.
267
00:11:19,042 --> 00:11:20,266
Really?
268
00:11:20,410 --> 00:11:22,177
He was just real nervous
the other night
269
00:11:22,212 --> 00:11:23,511
'cause he likes you so much.
270
00:11:23,547 --> 00:11:25,280
He'd never been out
with an 11 before.
271
00:11:25,315 --> 00:11:26,948
He said all that?
272
00:11:26,983 --> 00:11:28,576
Oh, uh...
273
00:11:28,919 --> 00:11:31,373
Oh. Linda, how are you?
274
00:11:31,696 --> 00:11:33,017
Hi, Harry.
275
00:11:34,491 --> 00:11:37,548
- You're looking lovely.
- Uh, yeah, you too.
276
00:11:37,596 --> 00:11:39,060
Well, thank you.
277
00:11:39,095 --> 00:11:41,074
Listen, um, Linda...
278
00:11:41,589 --> 00:11:44,199
I was just wondering
if we could, uh, maybe...
279
00:11:44,234 --> 00:11:45,767
hi, all!
280
00:11:49,439 --> 00:11:51,806
Laverne, I think I know
the answer to this question
281
00:11:51,842 --> 00:11:53,475
before I ask it, but...
282
00:11:53,510 --> 00:11:56,211
Is there someplace else
you could be right now?
283
00:11:56,246 --> 00:11:57,477
No.
284
00:11:58,114 --> 00:11:59,416
I knew that.
285
00:11:59,816 --> 00:12:02,183
Um, anyway, listen,
how about a picnic Saturday?
286
00:12:02,219 --> 00:12:04,419
The three of us
and... and a big, floppy dog.
287
00:12:04,454 --> 00:12:06,421
Well, I just love a picnic.
288
00:12:06,456 --> 00:12:08,189
Oh, great. It's a date, then.
289
00:12:08,225 --> 00:12:10,191
Okay, so I'll see you Saturday.
290
00:12:10,227 --> 00:12:11,392
- Great.
- Great.
291
00:12:11,428 --> 00:12:12,794
Come on, I-I'll walk you
to the elevator.
292
00:12:12,829 --> 00:12:14,123
I'll be right there, mom.
293
00:12:15,465 --> 00:12:18,520
Laverne, you know
Dr. Weston's daughters.
294
00:12:18,835 --> 00:12:20,235
They must be the happiest,
295
00:12:20,270 --> 00:12:22,003
luckiest girls
in the world, huh?
296
00:12:22,038 --> 00:12:23,799
You got about an hour?
297
00:12:24,908 --> 00:12:27,408
I can't think of anyone
I'd rather have as a father
298
00:12:27,444 --> 00:12:28,476
than Dr. Weston.
299
00:12:28,512 --> 00:12:29,811
Well, sweetheart,
300
00:12:29,846 --> 00:12:31,179
I-I wouldn't get my hopes up.
301
00:12:31,214 --> 00:12:33,311
Oh, no,
it's gonna happen, Laverne.
302
00:12:33,358 --> 00:12:35,316
Someday soon, you'll pick up
the phone and hear,
303
00:12:35,352 --> 00:12:37,121
"hi, is my dad there?"
304
00:12:37,147 --> 00:12:38,643
And it'll be me.
305
00:12:42,299 --> 00:12:44,196
Bye, Laverne.
306
00:12:46,120 --> 00:12:47,186
Daddy was right.
307
00:12:47,221 --> 00:12:49,577
I should have stayed
in the coal mine.
308
00:12:56,973 --> 00:12:58,639
Boy, that elspeth's incredible.
309
00:12:58,674 --> 00:13:00,241
I walk around the house,
and I can see my reflection
310
00:13:00,276 --> 00:13:01,276
in everything.
311
00:13:01,310 --> 00:13:02,576
She's good.
312
00:13:02,612 --> 00:13:04,245
Some tea, lady Barbara?
313
00:13:04,280 --> 00:13:05,946
Oh, just a spot.
314
00:13:06,983 --> 00:13:08,315
What was that?
315
00:13:08,351 --> 00:13:09,550
What?
316
00:13:09,585 --> 00:13:11,819
I thought I heard a crumb drop.
317
00:13:11,854 --> 00:13:13,587
You heard a crumb drop?
318
00:13:14,991 --> 00:13:16,657
Just as I thought.
319
00:13:16,692 --> 00:13:18,607
Here's the little culprit.
320
00:13:19,195 --> 00:13:21,462
Elspeth, this is amazing!
321
00:13:21,497 --> 00:13:22,963
My sweater's like brand-new.
322
00:13:22,999 --> 00:13:24,265
How did you do this?
323
00:13:24,300 --> 00:13:26,938
Actually, Dr. Weston,
I knitted it.
324
00:13:28,004 --> 00:13:29,970
Well, I-i... Thank you.
325
00:13:30,006 --> 00:13:31,572
At least let me pay you for it.
326
00:13:31,607 --> 00:13:33,474
Oh, no, Dr. Weston, please.
327
00:13:33,509 --> 00:13:35,930
You'll make me blush.
328
00:13:36,846 --> 00:13:38,679
I should be off.
329
00:13:38,714 --> 00:13:40,848
She's good. She's good.
330
00:13:40,883 --> 00:13:42,049
Listen, if you girls want me,
331
00:13:42,084 --> 00:13:44,718
I'll be at, uh, Stevenson park,
picnicking.
332
00:13:44,754 --> 00:13:46,963
Come on, dreyf,
let's go. Picnic.
333
00:13:49,725 --> 00:13:51,292
Dreyfuss, frisbee!
334
00:13:53,696 --> 00:13:55,696
Trees!
335
00:13:55,731 --> 00:13:57,347
Ah.
336
00:13:58,467 --> 00:14:01,168
Oh, Barbara,
isn't elspeth wonderful?
337
00:14:01,204 --> 00:14:03,070
I mean, look,
our China sparkles.
338
00:14:03,105 --> 00:14:04,305
Our stemware sparkles.
339
00:14:04,340 --> 00:14:05,837
Our silver spar...
340
00:14:06,909 --> 00:14:07,975
Our silver's missing.
341
00:14:08,010 --> 00:14:09,777
- What?
- Oh, my god.
342
00:14:09,812 --> 00:14:13,080
Mom's wedding silver...
Half of it's missing.
343
00:14:14,584 --> 00:14:16,650
And our teapot's gone, too,
344
00:14:16,686 --> 00:14:18,285
and the candlesticks!
345
00:14:18,321 --> 00:14:21,055
We've been robbed.
I don't believe it.
346
00:14:21,090 --> 00:14:22,489
- And I know who did it.
- Who?
347
00:14:22,525 --> 00:14:23,624
Elspeth.
348
00:14:23,659 --> 00:14:25,461
Elspeth the maid?
349
00:14:26,996 --> 00:14:29,196
What other elspeth?
350
00:14:29,232 --> 00:14:30,297
I mean, look at the facts,
Barbara.
351
00:14:30,333 --> 00:14:31,899
The silver was all here
four days ago
352
00:14:31,934 --> 00:14:33,534
before we hired her.
353
00:14:33,569 --> 00:14:35,803
Yeah, and then she
started polishing it,
354
00:14:35,838 --> 00:14:37,304
and now it's gone.
355
00:14:37,340 --> 00:14:38,906
That's why she's been
so efficient and polite.
356
00:14:38,941 --> 00:14:41,408
She's been... she's been covering
up so she could clean us out.
357
00:14:41,444 --> 00:14:43,110
Yeah, what a phony.
358
00:14:43,145 --> 00:14:44,912
Yes, mum. No, mum.
359
00:14:44,947 --> 00:14:46,614
And how about that sweater ploy.
360
00:14:46,649 --> 00:14:48,716
Well, she'll have plenty
of time for knitting.
361
00:14:48,751 --> 00:14:50,664
In the big house.
362
00:14:56,459 --> 00:14:58,158
All right, now,
ladies and gentlemen,
363
00:14:58,194 --> 00:15:01,161
at this point in the picnic,
it is my distinct pleasure
364
00:15:01,197 --> 00:15:04,965
to introduce one of the great
fetch artists of all time...
365
00:15:05,001 --> 00:15:06,867
Dreyfuss the dog!
366
00:15:06,902 --> 00:15:10,187
Dreyf, ball. Hey, boy, yeah. Go!
367
00:15:11,741 --> 00:15:13,173
Atta boy, atta boy, dreyf!
368
00:15:13,209 --> 00:15:15,516
There you go! Go get it!
369
00:15:15,811 --> 00:15:16,932
Go!
370
00:15:19,115 --> 00:15:20,881
That's... that's right. Lie down.
371
00:15:20,916 --> 00:15:24,380
Take a rest. No sense going
the full 20 feet nonstop.
372
00:15:25,087 --> 00:15:26,954
Mom, the sandwiches were great.
373
00:15:26,989 --> 00:15:28,555
Isn't she a great cook,
Dr. Weston?
374
00:15:28,591 --> 00:15:29,957
Yes, indeed.
375
00:15:29,992 --> 00:15:31,525
Don't you think
he's a great eater, mom?
376
00:15:31,560 --> 00:15:33,071
He sure is.
377
00:15:33,329 --> 00:15:35,195
Well, it looks like you two
have a lot to talk about.
378
00:15:35,231 --> 00:15:37,051
And I feel the wind picking up.
379
00:15:39,435 --> 00:15:42,176
Well, you raised
one terrific kid there.
380
00:15:43,806 --> 00:15:45,973
Look at her... she's getting
the kite up already.
381
00:15:46,008 --> 00:15:47,541
You know,
it doesn't surprise me.
382
00:15:47,576 --> 00:15:50,041
Everything she touches
seems to work like a charm.
383
00:15:50,112 --> 00:15:51,773
Yeah, well...
384
00:15:52,381 --> 00:15:54,646
She is. She's one great kid.
385
00:16:01,324 --> 00:16:03,495
Yeah, you gotta like that kid.
386
00:16:04,226 --> 00:16:06,994
You know, I just love
the open air,
387
00:16:07,029 --> 00:16:08,329
being outside.
388
00:16:08,364 --> 00:16:09,730
Do you like camping?
389
00:16:09,765 --> 00:16:12,435
Camping! No, not really, uh...
390
00:16:13,202 --> 00:16:16,382
Well, I love camping.
I go every vacation.
391
00:16:18,708 --> 00:16:20,202
How about that?
392
00:16:24,714 --> 00:16:26,313
- Do you like music?
- Yeah.
393
00:16:26,349 --> 00:16:27,381
Oh! Great.
394
00:16:27,416 --> 00:16:29,378
What, jazz, classical,
contemporary?
395
00:16:29,417 --> 00:16:30,513
No.
396
00:16:38,060 --> 00:16:40,361
Uh, I-Linda, I-i have
to be honest with you.
397
00:16:40,396 --> 00:16:42,496
I-I was very surprised
when Erica told me
398
00:16:42,531 --> 00:16:44,365
that you wanted
to, uh, see me again
399
00:16:44,400 --> 00:16:46,503
after that first date.
400
00:16:47,262 --> 00:16:48,636
Erica told you that?
401
00:16:48,653 --> 00:16:51,487
- Yeah.
- What else did she say?
402
00:16:51,522 --> 00:16:54,190
Well, she said
you were afraid you made
403
00:16:54,225 --> 00:16:57,260
a bad impression
because you were nervous,
404
00:16:57,295 --> 00:17:01,480
because you found me
so very attractive.
405
00:17:02,734 --> 00:17:05,735
Well, she told me
the same thing about you.
406
00:17:14,379 --> 00:17:15,879
Hmm.
407
00:17:16,414 --> 00:17:18,347
- Friends?
- Friends.
408
00:17:18,383 --> 00:17:20,049
Well, friend, I think you and I
409
00:17:20,084 --> 00:17:21,917
have a bit of a problem here.
410
00:17:21,953 --> 00:17:24,353
Dreyf, dreyf, where did you
get that picnic basket?
411
00:17:24,389 --> 00:17:25,821
Dreyfuss!
412
00:17:25,857 --> 00:17:28,124
Well, obviously
from this enormously large man
413
00:17:28,159 --> 00:17:29,225
running this way.
414
00:17:29,260 --> 00:17:31,527
Uh, hi, there, sir.
Is this your dog?
415
00:17:31,562 --> 00:17:33,396
He's a pushy little fella.
416
00:17:39,337 --> 00:17:41,281
Okay, that's elspeth.
417
00:17:41,824 --> 00:17:43,518
Elspeth the maid?
418
00:17:44,342 --> 00:17:47,043
Yes, elspeth the maid!
Maybe I should do the talking.
419
00:17:47,078 --> 00:17:48,778
No, no, I've had
experience with thieves.
420
00:17:48,813 --> 00:17:50,379
We'll do
a good cop/bad cop thing.
421
00:17:50,415 --> 00:17:53,049
- Okay, I'll be the bad cop.
- No, I'll be the bad cop.
422
00:17:53,084 --> 00:17:54,650
Okay, we'll both be the bad cop.
423
00:17:54,686 --> 00:17:56,052
Carol, it doesn't work that way.
424
00:17:56,087 --> 00:17:57,653
Well, if I can't be the bad cop,
425
00:17:57,689 --> 00:17:59,098
I don't want to do it!
426
00:18:00,124 --> 00:18:02,391
How about bad cop/whiny cop?
427
00:18:04,328 --> 00:18:06,883
I got your message.
Is there a problem?
428
00:18:06,921 --> 00:18:08,349
Sit down, elspeth.
429
00:18:10,368 --> 00:18:12,275
Now...
430
00:18:12,704 --> 00:18:15,225
Is there anything
you'd like to tell us?
431
00:18:15,373 --> 00:18:16,472
No, mum.
432
00:18:16,507 --> 00:18:18,696
You can cut
the "mum" crap, lady!
433
00:18:19,310 --> 00:18:21,444
Did I do something wrong?
434
00:18:21,479 --> 00:18:24,046
"Did I do something wrong?"
435
00:18:24,082 --> 00:18:25,114
Look, lady,
436
00:18:25,149 --> 00:18:26,482
I don't know how things
work in england,
437
00:18:26,517 --> 00:18:28,584
but in this country,
we respect people's property.
438
00:18:28,619 --> 00:18:30,486
Where's our silver,
439
00:18:30,521 --> 00:18:32,355
our candlesticks and our teapot?
440
00:18:32,390 --> 00:18:34,430
Oh, yes.
441
00:18:35,426 --> 00:18:37,938
We know about the teapot.
442
00:18:38,262 --> 00:18:39,929
I'm afraid I don't follow.
443
00:18:39,964 --> 00:18:41,697
Oh, give us a break, elspeth,
444
00:18:41,733 --> 00:18:43,866
if that is your real name.
445
00:18:43,901 --> 00:18:46,570
Or is it big Bertha?
446
00:18:50,541 --> 00:18:52,208
Under the circumstances,
447
00:18:52,243 --> 00:18:54,789
I don't think I can stay here
any longer.
448
00:18:54,924 --> 00:18:56,332
Good-bye, mums.
449
00:18:56,748 --> 00:18:58,522
You'll be hearing from us!
450
00:18:59,117 --> 00:19:01,384
That went over pretty well.
451
00:19:01,419 --> 00:19:03,285
I guess you can do
bad cop/bad cop.
452
00:19:03,321 --> 00:19:07,036
Hey, who's the old goat
crying in the Subaru?
453
00:19:10,128 --> 00:19:11,470
Elspeth.
454
00:19:11,853 --> 00:19:13,484
Elspeth the maid?
455
00:19:13,564 --> 00:19:15,251
Yes, elspeth the maid!
456
00:19:15,290 --> 00:19:16,665
Actually, our ex-maid.
457
00:19:16,701 --> 00:19:18,033
Ex, huh? What'd she do?
458
00:19:18,069 --> 00:19:19,468
She took half our silver.
459
00:19:19,504 --> 00:19:21,237
Whoa, I guess great minds
think alike.
460
00:19:21,272 --> 00:19:22,445
So did I.
461
00:19:22,607 --> 00:19:24,378
Wait a second, Charley.
462
00:19:24,776 --> 00:19:25,908
You took our silver?
463
00:19:25,943 --> 00:19:28,010
Yeah, and your candlesticks
and your teapot.
464
00:19:28,045 --> 00:19:30,079
- Oh, my god.
- Don't get upset.
465
00:19:30,114 --> 00:19:32,569
I'll dust-bust it
before I return it.
466
00:19:33,846 --> 00:19:35,384
Elspeth, wait!
467
00:19:35,420 --> 00:19:38,154
She's gone. Okay. Okay, Barbara.
468
00:19:38,189 --> 00:19:39,588
I know. I know what we'll do.
469
00:19:39,624 --> 00:19:42,191
Um, um, we'll write a letter
of apology to elspeth.
470
00:19:42,226 --> 00:19:44,675
Quick, quick... write this down
before I forget.
471
00:19:44,996 --> 00:19:46,435
"Dear elspeth...
472
00:19:46,834 --> 00:19:48,213
"Oh, my!
473
00:19:48,467 --> 00:19:50,402
Well, what a sticky wicket."
474
00:19:57,408 --> 00:19:59,875
Come in.
475
00:19:59,911 --> 00:20:02,845
Hi, Dr. Weston. My mom said
you wanted to talk to me.
476
00:20:02,880 --> 00:20:04,780
Yeah. Thank you
for coming over, dear.
477
00:20:04,816 --> 00:20:05,981
- Sit down.
- Guess what.
478
00:20:06,017 --> 00:20:07,983
My mom had a great time
at the picnic Saturday.
479
00:20:08,019 --> 00:20:10,432
She told me she can't wait
for your call.
480
00:20:11,062 --> 00:20:13,522
Erica, your mother
is not waiting for my call.
481
00:20:13,558 --> 00:20:14,716
Sure she is.
482
00:20:15,660 --> 00:20:18,027
Dear, we found out Saturday
that you've been telling us
483
00:20:18,062 --> 00:20:20,463
things about each other
that aren't quite true.
484
00:20:20,498 --> 00:20:21,607
Oh.
485
00:20:22,066 --> 00:20:23,899
Well, I might have lied
a little bit.
486
00:20:23,935 --> 00:20:25,935
But what counts is I got
you two together, right?
487
00:20:26,676 --> 00:20:30,039
Erica, we are not
gonna be together.
488
00:20:30,074 --> 00:20:31,307
But you have to.
489
00:20:31,342 --> 00:20:33,309
You and I are so great together,
490
00:20:33,344 --> 00:20:34,877
like after you and mom's
first date
491
00:20:34,912 --> 00:20:37,546
when you brought home ice cream
and we made floats,
492
00:20:37,582 --> 00:20:38,982
and at the picnic
when you taught me
493
00:20:39,016 --> 00:20:40,838
how to catch a frisbee
behind my back.
494
00:20:41,283 --> 00:20:43,808
I mean, I finally found
a great father.
495
00:20:44,823 --> 00:20:47,396
And I know if we just keep
trying, mom will come around.
496
00:20:49,861 --> 00:20:51,994
Honey, I'm afraid
it just doesn't work that way.
497
00:20:52,029 --> 00:20:53,128
You're gonna have to wait
498
00:20:53,164 --> 00:20:55,030
until your mom
meets the right person.
499
00:20:55,066 --> 00:20:56,732
But that's not fair.
500
00:20:56,767 --> 00:20:59,168
Why does mom get to pick
who she wants for a husband,
501
00:20:59,203 --> 00:21:01,604
but I don't get to pick
who I want for a father?
502
00:21:01,639 --> 00:21:04,373
Erica, trust me, dear. Trust me.
503
00:21:04,408 --> 00:21:08,077
One day your mom's gonna find
a wonderful man.
504
00:21:08,112 --> 00:21:09,845
You're both gonna love him.
505
00:21:09,881 --> 00:21:11,313
But that'll never happen.
506
00:21:11,349 --> 00:21:13,457
Yes, it will, dear.
I promise you.
507
00:21:13,713 --> 00:21:15,117
But I tell you what.
508
00:21:15,152 --> 00:21:16,952
While you're waiting
for this great father,
509
00:21:16,988 --> 00:21:18,721
I'd love to spend time with you
510
00:21:18,756 --> 00:21:21,257
and catch frisbees
and fly kites and make floats.
511
00:21:21,292 --> 00:21:23,225
Really? You'll still do
those things with me?
512
00:21:23,261 --> 00:21:24,646
Of course.
513
00:21:24,910 --> 00:21:27,780
Honey, I will always,
514
00:21:28,204 --> 00:21:30,131
always be here for you,
515
00:21:30,801 --> 00:21:34,670
whether you just want to talk
or whether you just need a...
516
00:21:34,705 --> 00:21:36,726
Quarter!
517
00:21:39,076 --> 00:21:41,310
You know, maybe my mom
can do better.
518
00:21:41,345 --> 00:21:43,298
Give me that!
519
00:21:52,745 --> 00:21:54,362
Hi, daddy. How was your day?
520
00:21:54,721 --> 00:21:56,814
- Kind of tough.
- Us too.
521
00:21:57,069 --> 00:21:59,103
There have been some changes
around here.
522
00:21:59,138 --> 00:22:00,871
Sweetheart, please,
tell me later.
523
00:22:00,907 --> 00:22:02,873
I just want to get
something to eat, okay?
524
00:22:02,909 --> 00:22:07,058
Stop staring at me.
I don't like to be watched.
525
00:22:11,890 --> 00:22:13,673
Who is this lady?
526
00:22:13,723 --> 00:22:18,273
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.