Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,695 --> 00:00:02,228
Life goes on
2
00:00:02,263 --> 00:00:04,296
and so do we
3
00:00:04,332 --> 00:00:05,598
just how we do it
4
00:00:05,633 --> 00:00:08,901
is no mystery
5
00:00:08,936 --> 00:00:10,703
one by one
6
00:00:10,738 --> 00:00:13,272
we fill the days
7
00:00:13,307 --> 00:00:17,376
we find a thousand
different ways
8
00:00:17,412 --> 00:00:18,911
Sometimes the answer
9
00:00:18,946 --> 00:00:21,680
can be hard to find
10
00:00:21,716 --> 00:00:22,848
that's something
11
00:00:22,884 --> 00:00:24,750
I will never be
12
00:00:24,786 --> 00:00:26,685
I'm always here
13
00:00:26,721 --> 00:00:30,056
for anything that you need
14
00:00:30,091 --> 00:00:32,691
rain or shine
15
00:00:32,727 --> 00:00:34,727
I'll be the one
16
00:00:34,762 --> 00:00:35,995
to share it all
17
00:00:36,030 --> 00:00:39,832
as life goes on
18
00:00:39,867 --> 00:00:43,035
we share it all
19
00:00:43,071 --> 00:00:49,341
as life goes on
20
00:01:08,398 --> 00:01:09,798
hi, westons.
21
00:01:09,833 --> 00:01:11,833
You know how I always say,
"all the world's a stage
22
00:01:11,868 --> 00:01:14,424
and the men and women
merely players"?
23
00:01:15,572 --> 00:01:17,590
Okay, maybe it wasn't me.
24
00:01:18,108 --> 00:01:20,942
Anyway, here, theater tickets.
25
00:01:20,978 --> 00:01:22,043
Watch it, daddy.
26
00:01:22,079 --> 00:01:24,145
President Lincoln
was set up this way.
27
00:01:24,181 --> 00:01:26,381
I suppose I deserve that.
28
00:01:26,416 --> 00:01:28,450
There was a time
when I used to come over here
29
00:01:28,485 --> 00:01:29,718
and take things from you.
30
00:01:29,753 --> 00:01:32,854
That was
10 minutes ago, Charley.
31
00:01:32,889 --> 00:01:34,623
Right.
32
00:01:34,658 --> 00:01:36,124
But that was the old me.
33
00:01:36,159 --> 00:01:38,627
The new Charley acknowledges
all that you've done for him.
34
00:01:38,662 --> 00:01:41,072
And now it's payback time.
35
00:01:42,332 --> 00:01:45,158
Female spaghetti wrestling?
36
00:01:46,670 --> 00:01:48,164
Whoops.
37
00:01:48,472 --> 00:01:50,140
Can't have those.
38
00:01:50,641 --> 00:01:52,060
These are for you.
39
00:01:52,776 --> 00:01:55,243
Char, these are
for phantom of the opera!
40
00:01:55,279 --> 00:01:57,012
I've been on the waiting list
for a month!
41
00:01:57,047 --> 00:01:58,480
They must have cost a fortune.
42
00:01:58,515 --> 00:02:01,116
Hey, nothing's too good
for my old pals the westons.
43
00:02:01,151 --> 00:02:02,517
Yeah, okay, daddy,
I've heard enough.
44
00:02:02,552 --> 00:02:05,120
Something very strange
is going on here.
45
00:02:05,155 --> 00:02:06,855
Oh, Carol, stop.
You're so suspicious.
46
00:02:06,890 --> 00:02:08,823
Charley just simply came over
and gave us a gift,
47
00:02:08,859 --> 00:02:11,249
out of the blue,
at great expense.
48
00:02:11,762 --> 00:02:14,294
Charley, something very strange
is going on here.
49
00:02:14,798 --> 00:02:16,665
Darn, I thought
I could pull it off.
50
00:02:16,700 --> 00:02:18,767
But you westons
are too smart for me.
51
00:02:18,802 --> 00:02:20,435
Okay, here's how it went down.
52
00:02:20,470 --> 00:02:22,801
I got a date
with the carpesi twins...
53
00:02:23,407 --> 00:02:25,467
I guess technically two dates.
54
00:02:26,610 --> 00:02:29,444
Now, I didn't tell jan
that nan was coming,
55
00:02:29,479 --> 00:02:32,247
and nan didn't know
that jan was coming.
56
00:02:32,282 --> 00:02:34,182
Okay, so far, normal, right?
57
00:02:34,748 --> 00:02:36,251
Oh.
58
00:02:36,286 --> 00:02:37,852
Anyway, they dumped me.
59
00:02:37,888 --> 00:02:39,854
And now I'm stuck
with these tickets to a play
60
00:02:39,890 --> 00:02:42,245
about a man with half a face.
61
00:02:44,761 --> 00:02:47,259
Naturally, I thought
of you people.
62
00:02:47,964 --> 00:02:49,798
Well, Charley,
this is so unexpected.
63
00:02:49,833 --> 00:02:51,866
It's... it's... i mean,
it's really very sweet of you.
64
00:02:51,902 --> 00:02:54,402
And I'm... I-I'm touched.
65
00:02:54,438 --> 00:02:56,671
Hey, hey, hey.
Settle down, buddy.
66
00:02:56,707 --> 00:02:59,986
You'd think I'd given you
my spaghetti wrestling tickets.
67
00:03:07,250 --> 00:03:09,317
Now, Carol, you...
Listen to me, dear.
68
00:03:09,353 --> 00:03:10,752
You make sure
that you and Barbara
69
00:03:10,787 --> 00:03:12,087
get to the theater on time,
70
00:03:12,122 --> 00:03:14,042
because I don't want to miss
the opening curtain.
71
00:03:14,624 --> 00:03:15,690
It's Laverne. I got to go.
72
00:03:15,726 --> 00:03:17,527
I got a special surprise
for her.
73
00:03:18,362 --> 00:03:19,625
Oh.
74
00:03:19,838 --> 00:03:21,162
Good morning, Laverne.
75
00:03:21,192 --> 00:03:22,560
Hey.
76
00:03:23,834 --> 00:03:25,500
You're right on time.
77
00:03:25,535 --> 00:03:27,703
You better have
a good explanation.
78
00:03:28,672 --> 00:03:29,838
As a matter of fact, I do.
79
00:03:29,873 --> 00:03:32,240
Uh, do you notice
anything different?
80
00:03:32,275 --> 00:03:34,109
Oh, my lord!
81
00:03:34,144 --> 00:03:35,844
You've straightened up my area.
82
00:03:35,879 --> 00:03:38,113
Ha! The entire office, Laverne.
83
00:03:38,148 --> 00:03:39,914
You know how
you're always complaining
84
00:03:39,950 --> 00:03:41,616
how disorganized I am?
85
00:03:41,651 --> 00:03:44,283
Oh, I knew I never should've
given you your own key.
86
00:03:45,822 --> 00:03:48,315
Well, I guess
there wasn't any harm done.
87
00:03:48,658 --> 00:03:50,225
Wait a minute.
88
00:03:50,260 --> 00:03:52,526
Where's my wienie wrapper?
89
00:03:53,563 --> 00:03:55,296
I, uh... I beg your pardon?
90
00:03:55,332 --> 00:03:56,898
Wienie wrapper, wienie wrapper!
91
00:03:56,933 --> 00:03:58,535
Where's my wienie wrapper?
92
00:03:59,236 --> 00:04:01,436
I always keep it right here
between my tape dispenser
93
00:04:01,471 --> 00:04:02,570
and my staple remover.
94
00:04:02,606 --> 00:04:04,172
What, that wasn't garbage?
95
00:04:04,207 --> 00:04:05,507
Garbage?
96
00:04:05,542 --> 00:04:08,496
That was only my
most prized memento, that's all.
97
00:04:08,879 --> 00:04:11,918
Laverne,
it was a hot-dog wrapper.
98
00:04:12,011 --> 00:04:14,015
Well, that hot-dog wrapper
was the first thing
99
00:04:14,050 --> 00:04:16,084
my husband, Nick, ever give me.
100
00:04:16,119 --> 00:04:17,452
We were at the ballpark.
101
00:04:17,487 --> 00:04:19,254
It was our first date,
and I was still uncertain
102
00:04:19,289 --> 00:04:20,749
just how I might feel about him.
103
00:04:20,781 --> 00:04:22,081
But then he hit a single.
104
00:04:22,116 --> 00:04:23,716
I was cheering in the stands.
105
00:04:23,751 --> 00:04:25,351
And he looked up
and caught the eye of a vendor
106
00:04:25,386 --> 00:04:27,553
and called out,
as only Nick can do,
107
00:04:27,588 --> 00:04:29,690
"send that little lady
a wienie!"
108
00:04:30,691 --> 00:04:33,826
And from that moment on,
I was a goner.
109
00:04:33,861 --> 00:04:37,131
Now you've done thrown away
my wrapper.
110
00:04:37,498 --> 00:04:38,897
All right, now,
don't worry about it.
111
00:04:38,933 --> 00:04:41,033
Don't worry. I-i put all
the trash bags in the basement.
112
00:04:41,068 --> 00:04:42,201
I will go down there,
and I will...
113
00:04:42,236 --> 00:04:44,236
- I'll dig through them.
- Oh.
114
00:04:44,272 --> 00:04:46,280
Well, that's awful sweet of you.
115
00:04:46,530 --> 00:04:47,740
If you happen to find
116
00:04:47,775 --> 00:04:49,475
an unflattering caricature
of yourself,
117
00:04:49,510 --> 00:04:51,443
I know nothing about it.
118
00:04:56,517 --> 00:04:57,816
It was her fault.
119
00:04:57,852 --> 00:04:59,418
It was not. It was your fault.
120
00:04:59,453 --> 00:05:00,853
I don't care whose fault it was.
121
00:05:00,888 --> 00:05:04,098
Everybody else in the theater
managed to share an armrest.
122
00:05:06,205 --> 00:05:08,570
Daddy, you're making
way too big a deal out of this.
123
00:05:08,610 --> 00:05:09,676
Really?
124
00:05:09,711 --> 00:05:12,476
The phantom himself
asked us to leave.
125
00:05:16,218 --> 00:05:17,317
Ah, aloha!
126
00:05:17,352 --> 00:05:19,769
Welcome to Charley's pool party.
127
00:05:20,355 --> 00:05:21,521
Uh... uh, what?
128
00:05:21,556 --> 00:05:22,755
Yeah, it's a luau.
129
00:05:22,791 --> 00:05:24,290
Look, uh,
just make yourselves at home.
130
00:05:24,326 --> 00:05:25,792
Uh, chicks and beer in the back.
131
00:05:25,827 --> 00:05:27,293
A lot of roof diving going on.
132
00:05:27,329 --> 00:05:28,928
Swimsuits optional.
133
00:05:28,964 --> 00:05:30,483
Whoa!
134
00:05:31,874 --> 00:05:33,366
Where is the host?
135
00:05:33,401 --> 00:05:35,930
I think he's out back
rotating the pig.
136
00:05:44,613 --> 00:05:46,679
Daddy, look what they did
to dreyfuss!
137
00:05:48,984 --> 00:05:51,017
Dreyfuss, we got a house full
of strange people,
138
00:05:51,052 --> 00:05:52,890
and you bark at us?
139
00:05:53,889 --> 00:05:56,508
Hey, somebody send
the beer dog back in here!
140
00:05:57,092 --> 00:05:59,726
And when the captain comes
on board, they do one of these.
141
00:06:02,564 --> 00:06:04,230
Permission
to come aboard, Charley.
142
00:06:04,266 --> 00:06:05,532
Hey, Harry.
143
00:06:05,567 --> 00:06:06,927
Harry!
144
00:06:07,903 --> 00:06:09,543
Hey, what are all you
strange people doing
145
00:06:09,571 --> 00:06:11,170
in my neighbor's house?
146
00:06:12,841 --> 00:06:16,004
You got one hour to clear out.
147
00:06:16,578 --> 00:06:19,112
Everybody out at the pool
for the limbo contest!
148
00:06:19,147 --> 00:06:20,947
- Excuse me.
- No, come here, Charley.
149
00:06:20,982 --> 00:06:22,081
I want to talk to you.
150
00:06:22,117 --> 00:06:23,416
What are you doing home, anyway?
151
00:06:23,451 --> 00:06:25,051
They promised me
that phantom didn't get out
152
00:06:25,086 --> 00:06:27,587
until after midnight.
Never mind that, Charley.
153
00:06:27,622 --> 00:06:31,558
You are a lying, scheming,
conniving lowlife.
154
00:06:31,593 --> 00:06:34,237
Hey, buddy, you sound mad.
155
00:06:34,863 --> 00:06:36,996
I am more than mad, Charles.
156
00:06:37,032 --> 00:06:39,399
I am furious. I am livid.
157
00:06:39,434 --> 00:06:42,402
Really?
Because you just sound mad.
158
00:06:42,437 --> 00:06:45,572
Charley, I am through with you.
159
00:06:45,607 --> 00:06:48,041
I will have nothing more
to do with you.
160
00:06:48,076 --> 00:06:49,609
Hey, Harry.
161
00:06:49,644 --> 00:06:50,677
Buddy.
162
00:06:50,712 --> 00:06:52,212
Oh, buddy? You're not my buddy.
163
00:06:52,247 --> 00:06:53,279
You're not my friend.
164
00:06:53,315 --> 00:06:54,981
Friends don't do things
like this.
165
00:06:55,016 --> 00:06:56,950
You're not my anything.
Get out, Charley.
166
00:06:56,985 --> 00:06:58,384
Come on, Harry, now, I mean,
167
00:06:58,420 --> 00:06:59,752
you say that all the time.
168
00:06:59,788 --> 00:07:01,428
Yeah, well,
I've never said this before.
169
00:07:01,456 --> 00:07:03,923
Get out. Stay out.
Never come back.
170
00:07:21,643 --> 00:07:24,844
I can't believe the perverts
Charley invited to that party.
171
00:07:24,879 --> 00:07:26,945
Look what I found under my bed.
172
00:07:28,483 --> 00:07:30,750
So that's where my...
173
00:07:33,321 --> 00:07:34,787
Pool man.
174
00:07:34,823 --> 00:07:37,557
Yeah, come on in.
So how's the pool?
175
00:07:37,592 --> 00:07:39,292
Well, I think I got it
under control now.
176
00:07:39,327 --> 00:07:41,527
But as your pool man,
I'd really like to steer you
177
00:07:41,563 --> 00:07:44,757
towards air mattresses and away
from those inflatable girls.
178
00:07:46,801 --> 00:07:48,868
Fine. Just... may I have
the bill, please?
179
00:07:48,903 --> 00:07:50,135
Thank you.
180
00:07:50,505 --> 00:07:52,038
$200?
181
00:07:52,073 --> 00:07:55,088
Hey, you party hard,
you pay the Piper.
182
00:07:57,612 --> 00:08:00,967
I am not paying this.
Charley's paying this.
183
00:08:05,153 --> 00:08:06,549
Cha...
184
00:08:08,390 --> 00:08:10,376
hey, where's all the furniture?
185
00:08:10,732 --> 00:08:12,299
Charley?
186
00:08:12,428 --> 00:08:13,660
Listen to this...
187
00:08:13,962 --> 00:08:16,829
"attention, ladies.
Charley dietz has moved."
188
00:08:16,865 --> 00:08:18,231
Charley's moved?
189
00:08:18,266 --> 00:08:20,166
"Atencion, se?oritas."
190
00:08:20,201 --> 00:08:23,258
Charley dietz no esta aqui."
191
00:08:24,939 --> 00:08:26,639
"Attention, mademoiselles.
192
00:08:26,675 --> 00:08:29,369
Charley dietz
n'habite plus ici."
193
00:08:44,567 --> 00:08:45,652
Laverne.
194
00:08:45,669 --> 00:08:48,537
What is going on here?
Why is this chained down?
195
00:08:48,572 --> 00:08:51,607
Well, that letter opener
has a lot of sentimental value.
196
00:08:51,642 --> 00:08:52,908
I didn't want to see you
throwing it away
197
00:08:52,943 --> 00:08:56,278
like you have so many
of my misty watercolor memories.
198
00:08:56,313 --> 00:08:58,480
Laverne, it was just one thing.
199
00:08:58,516 --> 00:09:00,215
I threw away a hot-dog wrapper,
200
00:09:00,251 --> 00:09:02,284
and I feel...
I feel awful about that.
201
00:09:02,319 --> 00:09:03,967
Well, all right.
202
00:09:04,095 --> 00:09:06,055
I guess it's best
we just forget this whole thing.
203
00:09:08,692 --> 00:09:10,436
Dr. Weston's office.
204
00:09:10,861 --> 00:09:12,312
Oh, hi, Nick.
205
00:09:12,596 --> 00:09:14,363
Yeah, I can't talk right now.
206
00:09:14,398 --> 00:09:15,798
He's here.
207
00:09:15,833 --> 00:09:18,720
Laverne, please.
Let me talk to him, all right?
208
00:09:18,772 --> 00:09:20,643
Uh, hi. It's Dr. Weston.
209
00:09:22,206 --> 00:09:23,772
Nick, that is not fair.
210
00:09:23,808 --> 00:09:26,330
I did not rip a little piece
of your heart out.
211
00:09:28,079 --> 00:09:32,004
Yes, I know it was
a misty watercolor memory.
212
00:09:32,283 --> 00:09:34,396
Well, I'm... I'm sorry.
213
00:09:37,421 --> 00:09:39,288
I'm sure he'll get over it.
214
00:09:39,323 --> 00:09:40,689
I hope so,
215
00:09:40,724 --> 00:09:42,424
'cause in the past,
whenever there was
216
00:09:42,460 --> 00:09:43,792
a difficult time
in our marriage,
217
00:09:43,828 --> 00:09:45,794
there was only one sure way
to smooth things over.
218
00:09:45,830 --> 00:09:46,895
Oh, well, what?
219
00:09:46,931 --> 00:09:48,230
We'd pull out
that hot-dog wrapper
220
00:09:48,265 --> 00:09:49,531
and remember the good times.
221
00:09:49,567 --> 00:09:51,017
Ugh.
222
00:09:59,071 --> 00:10:01,376
So long, Ilsa,
or should I say...
223
00:10:10,364 --> 00:10:11,943
Hbo.
224
00:10:13,634 --> 00:10:15,403
Showtime.
225
00:10:17,204 --> 00:10:18,802
Playboy channel.
226
00:10:19,874 --> 00:10:21,673
Cinemax.
227
00:10:22,493 --> 00:10:24,256
Playboy channel.
228
00:10:25,548 --> 00:10:27,212
Nickelodeon.
229
00:10:28,082 --> 00:10:30,482
Playboy channel.
230
00:10:31,952 --> 00:10:33,271
Off.
231
00:10:34,355 --> 00:10:35,989
Record.
232
00:10:38,092 --> 00:10:39,625
Hi, Charley.
233
00:10:39,660 --> 00:10:41,794
Barbara, hey!
234
00:10:41,829 --> 00:10:44,498
I was just thinking about you.
235
00:10:45,699 --> 00:10:47,900
It's good to see you.
You too. Can I come in?
236
00:10:47,935 --> 00:10:49,134
Sure, come on in.
237
00:10:49,170 --> 00:10:50,769
I got you some groceries.
238
00:10:50,805 --> 00:10:52,337
It's been a couple of days,
so I figured
239
00:10:52,373 --> 00:10:53,872
you'd be missing
our refrigerator.
240
00:10:53,908 --> 00:10:56,547
Speaking of frigid, how's Carol?
241
00:10:58,446 --> 00:10:59,511
She's fine.
242
00:10:59,547 --> 00:11:01,180
And, um, Harry?
243
00:11:01,215 --> 00:11:02,581
He's fine too.
244
00:11:03,212 --> 00:11:05,104
Still a pediatrician?
245
00:11:05,352 --> 00:11:07,219
Charley, it's only been
a couple of days.
246
00:11:07,254 --> 00:11:09,588
Well, you lose touch, you know.
247
00:11:09,623 --> 00:11:11,590
So I guess he's still
pretty mad at me, huh?
248
00:11:11,625 --> 00:11:12,691
Yeah.
249
00:11:12,726 --> 00:11:14,093
You know, Charley,
just because daddy
250
00:11:14,128 --> 00:11:16,662
got mad at you
didn't mean you had to move.
251
00:11:16,697 --> 00:11:18,197
I mean,
it would have blown over.
252
00:11:18,232 --> 00:11:19,431
I'll tell you something.
253
00:11:19,467 --> 00:11:21,200
I was a little upset at first,
but turns out,
254
00:11:21,235 --> 00:11:22,534
best thing
that ever happened to me.
255
00:11:22,570 --> 00:11:24,250
Check this out.
256
00:11:24,505 --> 00:11:27,851
The beach rise complex
newsletter.
257
00:11:28,042 --> 00:11:30,142
Monday night, body painting.
258
00:11:30,177 --> 00:11:32,811
Tuesday night,
the art of sensual massage.
259
00:11:32,847 --> 00:11:33,847
Wednesday night,
260
00:11:33,881 --> 00:11:36,215
video highlights
of Monday and Tuesday.
261
00:11:36,250 --> 00:11:37,816
Oh, you sound like
you're happy here.
262
00:11:37,852 --> 00:11:38,817
Oh, yeah.
263
00:11:38,853 --> 00:11:40,304
Excuse me.
264
00:11:40,621 --> 00:11:43,155
Ginny, hi! Come on in.
265
00:11:43,190 --> 00:11:45,090
Barbara Weston,
meet my neighbor, Ginny schill.
266
00:11:45,126 --> 00:11:46,225
- Hi.
- Hi.
267
00:11:46,260 --> 00:11:47,726
I brought you
your favorite goodies.
268
00:11:47,761 --> 00:11:49,268
I'll bet you did.
269
00:11:50,064 --> 00:11:51,898
Oh, you mean the bag.
270
00:11:53,200 --> 00:11:56,401
What can I say, except put those
in the kitchen, will you?
271
00:11:56,437 --> 00:11:57,908
Thanks, hon.
272
00:11:58,572 --> 00:12:00,906
Well, Charley, it looks like
you have everything you need.
273
00:12:00,941 --> 00:12:01,907
So I'll be going.
274
00:12:01,942 --> 00:12:03,342
Oh, it was nice of you
to stop by.
275
00:12:03,377 --> 00:12:06,006
Oh, and thanks,
but I won't be needing these.
276
00:12:13,254 --> 00:12:15,254
Oh, no, Ginny.
Those don't go there.
277
00:12:15,289 --> 00:12:18,394
They go way up on the top shelf.
278
00:12:19,138 --> 00:12:20,625
Right.
279
00:12:27,589 --> 00:12:30,456
Hi, is this the hickory,
Arkansas, municipal stadium?
280
00:12:30,492 --> 00:12:32,558
Oh, great. Uh, listen.
281
00:12:32,594 --> 00:12:34,761
I'm calling from Miami, Florida.
282
00:12:34,796 --> 00:12:37,096
Um, I need you to send me
a hot dog
283
00:12:37,132 --> 00:12:39,665
by federal express.
284
00:12:43,900 --> 00:12:47,683
No, I don't want a coke
with that, just the hot dog.
285
00:12:49,177 --> 00:12:51,641
Well, how many kinds
can there possibly be?
286
00:12:52,947 --> 00:12:55,148
Regular, footlong, superdog.
287
00:12:55,183 --> 00:12:58,661
Well, whichever is
the most romantic.
288
00:12:59,554 --> 00:13:00,987
Hello?
289
00:13:01,022 --> 00:13:02,524
Hello?
290
00:13:04,159 --> 00:13:06,292
Wow.
291
00:13:06,327 --> 00:13:08,061
Would you look at this?
292
00:13:08,096 --> 00:13:09,662
Otto, why so excited?
293
00:13:09,697 --> 00:13:11,130
It's just a-a bandage.
294
00:13:11,166 --> 00:13:13,132
Well, this here's
a Garfield bandage.
295
00:13:13,168 --> 00:13:14,867
This is what you call found art.
296
00:13:14,903 --> 00:13:17,379
It's going right
into my collection.
297
00:13:17,672 --> 00:13:18,938
Collection?
298
00:13:18,973 --> 00:13:21,067
Yeah, one of the best.
299
00:13:21,529 --> 00:13:23,443
Take this for example.
300
00:13:23,478 --> 00:13:25,959
It's a tie-dyed tube sock...
301
00:13:26,381 --> 00:13:27,713
Two treasures in one.
302
00:13:27,749 --> 00:13:30,116
On one hand, it's a celebration
of the youth culture.
303
00:13:30,151 --> 00:13:31,751
On the other one,
it's a fine example
304
00:13:31,786 --> 00:13:35,254
of the decline
of American manufacturing.
305
00:13:35,290 --> 00:13:36,823
Feel.
306
00:13:36,858 --> 00:13:38,993
Just... just feel that elastic.
307
00:13:41,957 --> 00:13:44,091
- It could be springier, yeah.
- Yeah.
308
00:13:44,126 --> 00:13:46,059
Uh, Otto,
you wouldn't happen to have
309
00:13:46,095 --> 00:13:48,128
a hot-dog wrapper
in there, would you?
310
00:13:48,163 --> 00:13:50,263
As a matter of fact, I added one
311
00:13:50,299 --> 00:13:52,632
to my collection just last week.
312
00:13:52,668 --> 00:13:53,834
That's... you found it!
313
00:13:53,869 --> 00:13:55,435
You found the...
The missing hot dog...
314
00:13:55,471 --> 00:13:58,472
Listen, Otto,
I'll give you $10 for it.
315
00:13:58,507 --> 00:14:00,318
I don't know.
316
00:14:02,475 --> 00:14:03,543
$20.
317
00:14:03,579 --> 00:14:04,911
Deal.
318
00:14:04,947 --> 00:14:06,813
Okay, thank you very much.
319
00:14:06,849 --> 00:14:07,881
This is it.
320
00:14:07,916 --> 00:14:09,199
Uh...
321
00:14:09,897 --> 00:14:11,885
Uh, Laverne, would you sit down?
322
00:14:11,920 --> 00:14:14,049
There was something I'd like
to say to you.
323
00:14:14,923 --> 00:14:16,623
Now, you know how sometimes
in life,
324
00:14:16,658 --> 00:14:18,859
things are dark and bleak,
and you lose hope?
325
00:14:18,894 --> 00:14:21,144
Uh, what the hell
are you talking about?
326
00:14:21,997 --> 00:14:24,171
I'm talking about this.
327
00:14:24,633 --> 00:14:27,734
- My hot-dog wrapper.
- I found it!
328
00:14:27,770 --> 00:14:29,469
Well, the trouble
you must've gone through
329
00:14:29,505 --> 00:14:30,937
to get this... That is so sweet.
330
00:14:30,973 --> 00:14:32,739
- Yeah, well...
- Huh.
331
00:14:37,312 --> 00:14:39,112
Davey Matthews, room one.
332
00:14:39,726 --> 00:14:40,881
What are you doing?
333
00:14:40,916 --> 00:14:43,350
- You mean that wrapper thing?
- Uh, yeah.
334
00:14:43,385 --> 00:14:45,352
Well, you remember
how Nick and I were so upset
335
00:14:45,387 --> 00:14:46,920
about you throwing that out
and everything?
336
00:14:46,955 --> 00:14:49,456
Uh, yeah,
I-i seem to recall that.
337
00:14:49,491 --> 00:14:51,391
Well, we got to talking
about it,
338
00:14:51,427 --> 00:14:53,193
and we realized
that we didn't need
339
00:14:53,228 --> 00:14:54,995
some old hot-dog wrapper
to help us
340
00:14:55,030 --> 00:14:57,097
through the hard times...
We got each other.
341
00:14:57,132 --> 00:14:59,733
That's just a worthless piece
of garbage.
342
00:15:02,237 --> 00:15:03,837
Well, you know,
just a few minutes ago,
343
00:15:03,872 --> 00:15:06,532
it had much, much,
much more value.
344
00:15:07,509 --> 00:15:08,742
Well, hold it, now.
345
00:15:08,777 --> 00:15:10,631
Reverse that skedaddle.
346
00:15:11,313 --> 00:15:14,714
The old 75-watter
just went off overhead.
347
00:15:14,750 --> 00:15:16,450
Laverne, forgive me.
348
00:15:16,485 --> 00:15:19,368
I'm about two colorful phrases
behind you.
349
00:15:19,955 --> 00:15:22,856
Well, it occurs to me
that while this hot-dog wrapper
350
00:15:22,891 --> 00:15:25,392
might not be important
to me an Nick anymore,
351
00:15:25,427 --> 00:15:27,427
now it's taken on
a whole new meaning.
352
00:15:27,463 --> 00:15:28,606
Oh?
353
00:15:28,645 --> 00:15:30,363
Well, I mean, you went
through a lot of trouble
354
00:15:30,399 --> 00:15:31,932
to find this for me,
and that was really sweet,
355
00:15:31,967 --> 00:15:35,032
so I'm gonna keep
this wienie wrapper.
356
00:15:35,378 --> 00:15:37,037
And every time I look at it,
357
00:15:37,072 --> 00:15:39,067
I'll remember
how much you really care.
358
00:15:39,658 --> 00:15:41,174
Well...
359
00:15:41,210 --> 00:15:43,643
Well, I'm really touched,
Laverne.
360
00:15:43,679 --> 00:15:46,079
You know what? You might say
that now you and I
361
00:15:46,115 --> 00:15:48,248
have our own
misty watercolor memory.
362
00:15:48,283 --> 00:15:49,850
Don't push it.
363
00:15:56,558 --> 00:15:58,492
Oh, daddy, isn't it wonderful?
364
00:15:58,527 --> 00:16:00,794
We have all these perks
since Charley left.
365
00:16:00,829 --> 00:16:03,563
You get to read the paper
with the sports section intact.
366
00:16:03,599 --> 00:16:04,965
Yes, that's true.
367
00:16:05,000 --> 00:16:07,067
Oh, look, it seems Miami
368
00:16:07,102 --> 00:16:09,165
has a professional football
team now.
369
00:16:10,372 --> 00:16:11,671
You see?
370
00:16:11,707 --> 00:16:13,673
Isn't it nice to have
your paper in the evening,
371
00:16:13,709 --> 00:16:15,308
your clothes in the closet,
372
00:16:15,344 --> 00:16:17,210
some beer left
in the refrigerator?
373
00:16:17,246 --> 00:16:19,246
Well, I don't drink beer, dear.
374
00:16:19,281 --> 00:16:20,647
Well, all right.
Your beer, then.
375
00:16:20,682 --> 00:16:21,781
I don't drink it.
376
00:16:21,817 --> 00:16:24,684
You mean none of us
even drinks beer?
377
00:16:28,090 --> 00:16:30,985
I've been buying it
just for Charley?
378
00:16:31,960 --> 00:16:34,094
Do you realize what the man
must've cost us
379
00:16:34,129 --> 00:16:35,695
in food over the years?
380
00:16:35,731 --> 00:16:38,498
Well, let's see. If each beer
costs about 60 cents...
381
00:16:38,534 --> 00:16:40,400
Barbara, does the word
"rhetorical"
382
00:16:40,435 --> 00:16:42,117
mean anything to you?
383
00:16:42,671 --> 00:16:44,062
Not really.
384
00:16:45,140 --> 00:16:46,439
Besides, I kind of liked it
385
00:16:46,475 --> 00:16:47,974
when Charley came around
for meals.
386
00:16:48,010 --> 00:16:49,442
I must say,
387
00:16:49,478 --> 00:16:52,279
Charley had
the most astounding appetite.
388
00:16:52,314 --> 00:16:53,413
Yes, daddy, he was a pig.
389
00:16:53,448 --> 00:16:54,648
Oh.
390
00:16:54,683 --> 00:16:56,283
Carol, you're being
too hard on Charley.
391
00:16:56,318 --> 00:16:57,784
I kind of miss him.
392
00:16:57,819 --> 00:17:01,188
Now, Barbara, that's just
those low s.A.T. Scores talking.
393
00:17:01,223 --> 00:17:03,023
Tell her, daddy.
394
00:17:03,058 --> 00:17:04,891
Well, it's... you know,
it was a lot more lively
395
00:17:04,927 --> 00:17:06,026
when Charley was around.
396
00:17:06,061 --> 00:17:07,427
What is wrong with you two?
397
00:17:07,462 --> 00:17:09,729
We're talking about a man
who used to barge in here,
398
00:17:09,765 --> 00:17:11,565
day or night,
without even knocking.
399
00:17:11,600 --> 00:17:13,366
Yeah, remember that?
400
00:17:13,402 --> 00:17:14,743
Stop this!
401
00:17:14,769 --> 00:17:15,934
This is Charley...
402
00:17:15,970 --> 00:17:18,470
The man who used dreyfuss
to pick up women,
403
00:17:18,506 --> 00:17:19,471
for god's sake.
404
00:17:19,507 --> 00:17:20,873
Yeah.
405
00:17:20,908 --> 00:17:22,307
All right, all right.
406
00:17:22,343 --> 00:17:24,076
What about that pool party, huh?
407
00:17:24,111 --> 00:17:25,911
And the way he set us up
with those theater tickets?
408
00:17:25,946 --> 00:17:27,246
You haven't forgotten
that, have you?
409
00:17:27,281 --> 00:17:28,747
No, dear,
I haven't forgotten that.
410
00:17:28,783 --> 00:17:30,749
You're right, it was not
a very nice thing to do.
411
00:17:30,785 --> 00:17:31,984
Yeah.
412
00:17:32,019 --> 00:17:34,119
Then he has the audacity
to try to squirm out of it
413
00:17:34,155 --> 00:17:36,221
by pretending he knew
nothing about it.
414
00:17:36,257 --> 00:17:37,489
Right.
415
00:17:37,525 --> 00:17:40,025
Who but Charley would try
something so stupid
416
00:17:40,061 --> 00:17:41,493
and ridiculous?
417
00:17:41,529 --> 00:17:44,029
Both: Yeah.
418
00:17:44,065 --> 00:17:45,564
No!
419
00:17:45,599 --> 00:17:47,463
No, no, no.
420
00:17:52,339 --> 00:17:53,672
What's it spell?
421
00:17:53,707 --> 00:17:56,062
Both: Charley!
422
00:17:56,577 --> 00:17:58,744
Do you want us to do
another cheer, Charley?
423
00:17:59,238 --> 00:18:00,787
Maybe later.
424
00:18:02,116 --> 00:18:04,349
I know...
Let's go down to the jacuzzi
425
00:18:04,385 --> 00:18:06,885
and sit on the jets.
426
00:18:08,722 --> 00:18:10,255
Not tonight.
427
00:18:10,291 --> 00:18:12,024
Oh, what is with you, Charley?
428
00:18:12,059 --> 00:18:13,959
You used to be so much fun!
429
00:18:13,994 --> 00:18:16,014
I never thought
I'd say this, but...
430
00:18:16,622 --> 00:18:18,330
I'm not in the mood to party.
431
00:18:18,365 --> 00:18:20,165
Come on. Let's get out of here.
432
00:18:20,201 --> 00:18:22,835
"Get out of here"...
That's what they used to say.
433
00:18:22,870 --> 00:18:26,505
Oh, no, not those
westworld people again.
434
00:18:26,540 --> 00:18:29,308
Not westworld... The westons.
435
00:18:29,343 --> 00:18:31,778
They're my closest friends
in the world.
436
00:18:31,979 --> 00:18:34,705
That's why I stole
this picture of them.
437
00:18:35,850 --> 00:18:37,916
Come on, Liza.
Let's get out of here.
438
00:18:37,952 --> 00:18:39,426
Yeah.
439
00:18:43,426 --> 00:18:44,690
Hi, Harry.
440
00:18:44,725 --> 00:18:46,220
Charley, hi.
441
00:18:52,323 --> 00:18:53,288
Harry, Barbara.
442
00:18:53,324 --> 00:18:54,790
- Hi, Charley.
- Hi.
443
00:18:54,825 --> 00:18:56,058
- Charley.
- So...
444
00:18:56,093 --> 00:18:57,230
Harry...
445
00:18:58,162 --> 00:19:00,462
You look good.
Uh, well, thank you.
446
00:19:00,498 --> 00:19:02,226
Uh, you too, Charles.
447
00:19:03,200 --> 00:19:04,316
So...
448
00:19:06,003 --> 00:19:07,910
Still a pediatrician?
449
00:19:08,773 --> 00:19:09,773
Yep.
450
00:19:09,807 --> 00:19:11,073
That's funny, 'cause I'm...
451
00:19:11,108 --> 00:19:13,175
You know, I'm still
in the cruise-ship thing.
452
00:19:13,210 --> 00:19:14,276
Charley, please, look,
453
00:19:14,311 --> 00:19:16,397
the reason we came over here
is that...
454
00:19:17,348 --> 00:19:18,881
We realized we miss you,
455
00:19:18,916 --> 00:19:20,616
and we want you
to move back home.
456
00:19:20,651 --> 00:19:22,651
- Really?
- Yeah.
457
00:19:22,686 --> 00:19:24,686
Gee, I'd...
I'd love to move back.
458
00:19:24,722 --> 00:19:26,321
But I-i don't know.
459
00:19:26,357 --> 00:19:29,024
Uh, you said
some pretty awful things
460
00:19:29,060 --> 00:19:30,125
about me the other day.
461
00:19:30,161 --> 00:19:31,894
Charley, daddy was just angry.
462
00:19:31,929 --> 00:19:33,662
He didn't mean
the things he said.
463
00:19:33,697 --> 00:19:35,256
Did you, daddy?
464
00:19:35,933 --> 00:19:36,899
Daddy.
465
00:19:36,934 --> 00:19:38,467
- Hmm, what?
- No, Barbara.
466
00:19:38,502 --> 00:19:39,568
He's right.
467
00:19:39,603 --> 00:19:41,546
Everything Harry said was true.
468
00:19:41,972 --> 00:19:44,673
You people have been wonderful
to me over the years,
469
00:19:44,708 --> 00:19:45,908
and look how I repay you.
470
00:19:45,943 --> 00:19:48,347
I'm a lousy neighbor
and a rotten friend.
471
00:19:48,712 --> 00:19:50,012
I don't deserve you.
472
00:19:50,047 --> 00:19:52,114
Well, come on.
I mean, Charley, it's...
473
00:19:52,149 --> 00:19:53,348
no, it's true, Harry.
474
00:19:53,384 --> 00:19:55,150
There's not one nice thing
about me.
475
00:19:55,186 --> 00:19:56,418
Well, that's silly.
476
00:19:56,454 --> 00:19:57,586
Name one.
477
00:19:57,621 --> 00:20:00,316
All right, fine.
That's no problem.
478
00:20:04,277 --> 00:20:05,722
You're, um...
479
00:20:09,000 --> 00:20:11,366
Barbara, just jump in anytime.
480
00:20:15,206 --> 00:20:17,734
Well, I mean, there's...
There's got to be something.
481
00:20:18,476 --> 00:20:19,775
I'm courteous?
482
00:20:19,810 --> 00:20:21,046
No.
483
00:20:22,703 --> 00:20:24,079
Thoughtful?
484
00:20:24,115 --> 00:20:25,880
Pfffft, no.
485
00:20:26,517 --> 00:20:28,884
Wait a minute. This is crazy.
486
00:20:28,919 --> 00:20:30,552
There's nothing nice about me,
yet you miss me,
487
00:20:30,588 --> 00:20:32,054
and you want me to move back?
488
00:20:32,089 --> 00:20:33,089
Why?
489
00:20:33,124 --> 00:20:34,523
I... Charley, I don't know.
490
00:20:34,558 --> 00:20:36,533
I guess, you know, you're...
491
00:20:38,596 --> 00:20:40,095
Family.
492
00:20:40,131 --> 00:20:41,756
Family?
493
00:20:41,888 --> 00:20:43,565
Yeah, I mean, that's...
That's got to be it.
494
00:20:43,601 --> 00:20:45,467
Uh, you're...
You're part of the family.
495
00:20:45,503 --> 00:20:47,636
And when you're part
of a family,
496
00:20:47,671 --> 00:20:50,906
you know, you kind of overlook
an occasional fault.
497
00:20:50,941 --> 00:20:52,474
Yeah, like me and Carol...
498
00:20:52,510 --> 00:20:54,910
Most of the time, I hate
her guts, and she makes me sick.
499
00:20:54,945 --> 00:20:56,578
But I know I'm gonna be
stuck with her
500
00:20:56,614 --> 00:20:59,521
for the rest of my life,
and I'm okay with that.
501
00:21:00,251 --> 00:21:02,851
And you feel that way about me?
502
00:21:02,887 --> 00:21:04,351
Sis.
503
00:21:05,923 --> 00:21:06,889
Dad.
504
00:21:06,924 --> 00:21:08,423
Oh, whoa, whoa.
505
00:21:08,459 --> 00:21:09,833
Aw.
506
00:21:09,994 --> 00:21:12,327
Am I too late? You haven't
asked him back yet, have you?
507
00:21:12,363 --> 00:21:14,224
Old maid aunt.
508
00:21:15,799 --> 00:21:18,556
No! No, no, no!
509
00:21:18,602 --> 00:21:19,902
Hey, we have to put up with her.
510
00:21:19,937 --> 00:21:22,304
She's family.
511
00:21:22,354 --> 00:21:26,904
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.