Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,763 --> 00:00:02,229
Life goes on
2
00:00:02,264 --> 00:00:04,431
and so do we
3
00:00:04,466 --> 00:00:05,599
just how we do it
4
00:00:05,634 --> 00:00:08,535
is no mystery
5
00:00:08,571 --> 00:00:12,806
sometimes the answer
can be hard to find
6
00:00:12,841 --> 00:00:16,343
That's something
I will never be
7
00:00:16,378 --> 00:00:18,211
I'm always here
8
00:00:18,247 --> 00:00:22,249
for anything that you need
9
00:00:22,284 --> 00:00:24,217
rain or shine
10
00:00:24,253 --> 00:00:26,186
I'll be the one
11
00:00:26,221 --> 00:00:27,521
to share it all
12
00:00:27,556 --> 00:00:31,224
as life goes on
13
00:00:31,260 --> 00:00:34,595
we share it all
14
00:00:34,630 --> 00:00:39,199
as life goes on
15
00:01:00,555 --> 00:01:02,355
there you go, Laverne.
16
00:01:02,391 --> 00:01:04,791
I rotated his tires,
adjusted his brakes,
17
00:01:04,826 --> 00:01:07,694
and did some expensive and
unnecessary transmission work.
18
00:01:07,729 --> 00:01:09,996
Thanks, Dr. goodwrench.
19
00:01:10,032 --> 00:01:11,865
Bye, garett.
20
00:01:11,900 --> 00:01:13,470
Bye, nurse Todd.
21
00:01:14,636 --> 00:01:15,944
See you.
22
00:01:16,605 --> 00:01:19,639
Oh.
23
00:01:19,675 --> 00:01:21,274
So what do you think?
24
00:01:21,309 --> 00:01:22,709
It's a little overdressed
25
00:01:22,744 --> 00:01:24,444
for the Johnson girls
vaccination,
26
00:01:24,479 --> 00:01:25,645
but it's nice.
27
00:01:25,681 --> 00:01:27,714
Well, tonight's the annual to-do
28
00:01:27,749 --> 00:01:29,149
for Nick's ball team.
29
00:01:29,184 --> 00:01:31,017
Gives us a chance
to see the wives
30
00:01:31,053 --> 00:01:32,719
all dressed up fancy
for a change
31
00:01:32,754 --> 00:01:35,189
and see the men
not spittin' all over...
32
00:01:36,224 --> 00:01:38,525
Except for Steve marlowe,
of course.
33
00:01:38,560 --> 00:01:40,293
Oh. Well, uh, you might consider
34
00:01:40,328 --> 00:01:42,028
leaving the plastic
on the dress.
35
00:01:45,701 --> 00:01:48,535
Doctor's office. Oh, hi, Nick.
36
00:01:49,423 --> 00:01:51,237
- Good morning, daddy.
- Hi, sweetheart.
37
00:01:51,273 --> 00:01:52,939
You left your wallet
on the kitchen table.
38
00:01:52,974 --> 00:01:54,207
Oh, jeez. Thank you so much.
39
00:01:54,242 --> 00:01:55,809
How come you have three pictures
40
00:01:55,844 --> 00:01:58,437
of Barbara in your wallet
and only two of me?
41
00:01:58,847 --> 00:02:00,647
Well, I don't know, dear.
42
00:02:00,682 --> 00:02:02,982
I guess we didn't have
as many photos of you as...
43
00:02:03,018 --> 00:02:05,722
Oh, boy. Thank you so much.
44
00:02:06,388 --> 00:02:08,855
Laverne, that dress is gorgeous.
45
00:02:08,890 --> 00:02:09,890
What's the occasion?
46
00:02:09,925 --> 00:02:12,358
Well, it was
a big baseball banquet,
47
00:02:12,394 --> 00:02:14,861
but now I'm not goin'. Why not?
48
00:02:14,896 --> 00:02:16,963
Well, Nick just called to say
he has to go to Georgia
49
00:02:16,998 --> 00:02:18,932
for a few days, take care
of a little family business.
50
00:02:18,967 --> 00:02:20,934
- Oh, no.
- Well, Laverne,
51
00:02:20,969 --> 00:02:22,769
I'm sorry you're gonna have
to miss your night.
52
00:02:22,804 --> 00:02:24,204
Yeah, it's a real shame too.
53
00:02:24,239 --> 00:02:26,606
Nick and I have been
in kind of a rut lately.
54
00:02:26,641 --> 00:02:28,808
We could have used
some quality banquet time.
55
00:02:28,844 --> 00:02:30,744
Well, Laverne,
daddy will take you.
56
00:02:31,316 --> 00:02:32,984
Oh...
57
00:02:33,515 --> 00:02:36,216
No, it'd just be a bore
and an awkward four hours
58
00:02:36,251 --> 00:02:37,684
with a bunch of total strangers.
59
00:02:37,719 --> 00:02:39,152
He insists.
60
00:02:39,187 --> 00:02:42,388
Well, if he feels
that strongly...
61
00:02:42,424 --> 00:02:45,058
But I'd insist on drivin'.
It's a date.
62
00:02:45,093 --> 00:02:47,293
That is so nice. Thank you.
63
00:02:47,329 --> 00:02:50,033
- He'll see you tonight.
- Thank you.
64
00:02:58,607 --> 00:03:00,306
Okay, that's it.
65
00:03:00,342 --> 00:03:01,808
I saw it for sure this time.
66
00:03:01,843 --> 00:03:04,210
I'm not fooling around.
It is a real mouse.
67
00:03:04,246 --> 00:03:06,415
We have a mouse in the house.
68
00:03:07,582 --> 00:03:08,815
Do we have any rat poison?
69
00:03:08,850 --> 00:03:10,817
Barbara,
what are you talking about?
70
00:03:10,852 --> 00:03:12,252
The poor little thing...
71
00:03:12,287 --> 00:03:14,387
We're not going to use
rat poison.
72
00:03:14,422 --> 00:03:16,528
Fine. Then we'll get a cat.
73
00:03:19,161 --> 00:03:21,161
Barbara,
we are not going to kill it.
74
00:03:21,196 --> 00:03:22,196
Why would we kill it?
75
00:03:22,230 --> 00:03:24,430
Carol, it's the way things go.
76
00:03:24,466 --> 00:03:26,766
Like on
national geographic specials.
77
00:03:26,802 --> 00:03:28,368
Survival of the fittest.
78
00:03:28,403 --> 00:03:31,871
Lions kill hyenas.
Hyenas kill gazelles.
79
00:03:31,907 --> 00:03:33,940
God designed a very beautiful,
80
00:03:33,975 --> 00:03:37,110
complicated,
delicate balance of nature.
81
00:03:37,145 --> 00:03:38,912
Where's my gun?
82
00:03:38,947 --> 00:03:41,147
Absolutely not, Barbara.
You are not going to shoot it.
83
00:03:41,183 --> 00:03:42,816
What if this mouse has a family?
84
00:03:42,851 --> 00:03:44,384
What if he's a daddy mouse?
85
00:03:44,419 --> 00:03:46,452
And... and what if he has
a little house
86
00:03:46,488 --> 00:03:48,860
and two little daughter mouses?
87
00:03:50,091 --> 00:03:52,125
And one of them's
a little domestic mouse
88
00:03:52,160 --> 00:03:54,500
who does all the cooking
for the family?
89
00:03:55,130 --> 00:03:57,798
And the other's
a little police mouse...
90
00:03:59,201 --> 00:04:00,667
Who wears too much eye makeup
91
00:04:00,702 --> 00:04:03,125
and goes to second base
on the first date?
92
00:04:04,239 --> 00:04:06,669
Shut up, Carol. The mouse dies.
93
00:04:08,143 --> 00:04:09,409
- Wow.
- Thank you.
94
00:04:09,444 --> 00:04:11,144
Ooh, daddy, you look terrific.
95
00:04:11,179 --> 00:04:12,612
Thank you so much.
96
00:04:12,647 --> 00:04:14,547
That's Laverne.
Okay, daddy, now,
97
00:04:14,583 --> 00:04:16,249
I know you're apprehensive
about tonight,
98
00:04:16,284 --> 00:04:17,784
but I think you'll fit in fine.
99
00:04:17,819 --> 00:04:19,547
Yes, well,
I hope you're right, dear.
100
00:04:20,222 --> 00:04:21,521
Hi.
101
00:04:21,556 --> 00:04:23,488
You're not wearing that,
are you?
102
00:04:23,959 --> 00:04:26,125
Why? You're dressed formally.
103
00:04:26,161 --> 00:04:28,795
This is the only chance
the wives get to dress up,
104
00:04:28,830 --> 00:04:31,139
but the men all think
dressing up is sissy.
105
00:04:32,434 --> 00:04:33,633
I'll change, then.
106
00:04:33,668 --> 00:04:35,034
No, you won't. There's no time.
107
00:04:35,070 --> 00:04:37,270
Look, here's the corsage
I knew you'd forget.
108
00:04:37,305 --> 00:04:39,074
I'll pin it on myself.
109
00:04:41,743 --> 00:04:44,631
Thank you. That is so beautiful.
110
00:04:45,480 --> 00:04:47,046
Now, let's move.
111
00:04:47,082 --> 00:04:49,215
Daddy, Laverne,
just real quick before you go,
112
00:04:49,251 --> 00:04:50,683
what do you think?
113
00:04:50,719 --> 00:04:53,753
Do you think that man
has the inalienable right
114
00:04:53,788 --> 00:04:55,321
to murder smaller animals
115
00:04:55,357 --> 00:04:59,158
merely because of his
superior size and intellect?
116
00:05:00,962 --> 00:05:03,988
I think you need to get
yourself a boyfriend.
117
00:05:05,993 --> 00:05:08,401
Daddy, don't answer that.
It's a trick question.
118
00:05:08,436 --> 00:05:10,835
She's talking about a mouse.
We have a mouse.
119
00:05:11,339 --> 00:05:12,505
Oh, a mouse?
120
00:05:12,540 --> 00:05:14,007
Well, don't worry
about that, girls.
121
00:05:14,042 --> 00:05:15,541
That's what
we have dreyfuss for.
122
00:05:15,577 --> 00:05:16,542
Good night.
123
00:05:16,578 --> 00:05:18,177
I was talking to daddy, Barbara.
124
00:05:18,213 --> 00:05:20,880
We're killing it.
125
00:05:36,531 --> 00:05:39,332
Oh, boy.
The river palms country club.
126
00:05:39,367 --> 00:05:41,935
I'm beginning to like this. Hmm.
127
00:05:49,878 --> 00:05:51,783
Stay with me, Laverne.
128
00:05:53,081 --> 00:05:56,249
I can't. I got to go help
the Miami mustangs mascot
129
00:05:56,284 --> 00:05:57,850
into his horse's head.
130
00:05:57,886 --> 00:06:00,219
Now, you just mingle.
Try to fit in.
131
00:06:00,255 --> 00:06:01,220
All right.
132
00:06:01,256 --> 00:06:03,256
- Less filling.
- No, tastes great.
133
00:06:03,291 --> 00:06:05,658
- Less filling.
- No, tastes great.
134
00:06:05,694 --> 00:06:07,527
- Less filling.
- Tastes great.
135
00:06:07,562 --> 00:06:10,230
- I don't believe this.
- Don't walk out on me.
136
00:06:11,656 --> 00:06:14,066
Ah, great.
Somebody else dressed up.
137
00:06:14,436 --> 00:06:15,802
You look good.
138
00:06:15,837 --> 00:06:16,938
Thanks.
139
00:06:16,977 --> 00:06:18,972
So, uh,
what position do you play?
140
00:06:19,007 --> 00:06:20,835
Waiter.
141
00:06:24,946 --> 00:06:26,179
How you doing?
142
00:06:26,214 --> 00:06:27,880
Oh, hoo, hoo. Uh, I'm fine.
143
00:06:27,916 --> 00:06:30,187
- And how are you?
- Fine, fine.
144
00:06:32,087 --> 00:06:33,763
So, uh...
145
00:06:34,665 --> 00:06:35,915
Less filling.
146
00:06:35,957 --> 00:06:38,453
Hey, I'm with you.
147
00:06:41,830 --> 00:06:44,063
Well, it's been real nice
talking to you.
148
00:06:44,099 --> 00:06:46,666
Yeah, so, listen,
can I get a scotch and soda?
149
00:06:46,701 --> 00:06:50,003
Yeah...
Oh, no, I don't work here.
150
00:06:50,038 --> 00:06:52,071
Oh, then what's
with the waiter outfit?
151
00:06:52,107 --> 00:06:53,973
Oh, it's...
It's a very long story.
152
00:06:54,009 --> 00:06:55,908
Come on, we'll get this thing
freshened up for you.
153
00:06:55,944 --> 00:06:57,864
Whoa, whoa, whoa, whoa.
That's my spitting cup.
154
00:06:59,914 --> 00:07:02,482
Oh, you must be Steve marlowe.
155
00:07:02,517 --> 00:07:05,518
Yeah. Nice to meet you.
156
00:07:05,553 --> 00:07:07,120
Nice to meet you.
157
00:07:07,155 --> 00:07:08,989
- I'm Harry Weston.
- Right.
158
00:07:09,014 --> 00:07:11,293
I'm just waiting here
for my date to get back.
159
00:07:11,663 --> 00:07:13,062
Your date?
160
00:07:13,395 --> 00:07:15,456
You here with the new shortstop?
161
00:07:16,197 --> 00:07:17,955
No, no.
162
00:07:18,533 --> 00:07:20,266
I'm here with Laverne Todd.
163
00:07:20,301 --> 00:07:22,869
Oh, Laverne Todd,
Nick Todd's old lady.
164
00:07:22,904 --> 00:07:24,504
- Yeah.
- Oh.
165
00:07:24,539 --> 00:07:25,669
Oh.
166
00:07:26,841 --> 00:07:28,207
Laverne has a date?
167
00:07:28,243 --> 00:07:31,010
Oh, no, she must have found out
about Nick and Kathy.
168
00:07:31,046 --> 00:07:32,484
Wait, wait, wait. Who...
169
00:07:32,507 --> 00:07:34,040
that's got to be it.
That's got to be it.
170
00:07:34,076 --> 00:07:36,142
Nick's old lady knows
all about Nick's affair.
171
00:07:36,178 --> 00:07:37,477
Whoa, wait a minute. Wait.
172
00:07:37,512 --> 00:07:39,746
Oh, this is big.
This is bigger than big.
173
00:07:39,781 --> 00:07:41,748
This is...
174
00:07:41,783 --> 00:07:43,250
Real big.
175
00:07:43,285 --> 00:07:44,896
Whoa. Uh...
176
00:07:45,287 --> 00:07:47,921
Oh, my god,
Nick's having an affair.
177
00:07:47,956 --> 00:07:50,123
Whoo, there's somethin'
brewin' in that other room.
178
00:07:50,158 --> 00:07:51,358
It looks like after five years,
179
00:07:51,393 --> 00:07:53,660
this "taste great" thing
may be comin' to a head.
180
00:07:53,695 --> 00:07:55,295
Uh, yeah, Laverne,
come with me a minute.
181
00:07:55,330 --> 00:07:56,429
We have to have a little...
182
00:07:56,465 --> 00:07:58,331
- Laverne.
- Whoa, hey, nice meeting you.
183
00:07:58,367 --> 00:07:59,900
Laverne, I just want you to know
184
00:07:59,935 --> 00:08:01,501
that I know that Nick loves you.
185
00:08:01,536 --> 00:08:03,136
Sweet. Got to run.
Bye-bye. Come, dear.
186
00:08:03,171 --> 00:08:05,272
And Kathy Ryan
means nothing to him.
187
00:08:05,307 --> 00:08:06,885
It was just one night...
188
00:08:07,409 --> 00:08:09,310
Two nights at the most.
189
00:08:09,627 --> 00:08:10,844
It was one or two.
190
00:08:10,879 --> 00:08:13,213
But the important thing
is it meant nothing.
191
00:08:13,248 --> 00:08:15,157
It was just a fling, a romp...
192
00:08:15,884 --> 00:08:17,649
You know, a fling or a romp.
193
00:08:18,453 --> 00:08:21,187
Oh, I know, Steve.
It wasn't anything serious.
194
00:08:21,223 --> 00:08:23,957
Now, come on,
let's go strap on the feed bag
195
00:08:23,992 --> 00:08:25,996
and share some memories, huh?
196
00:08:27,396 --> 00:08:32,132
Laverne, uh, you knew about
Nick's affair with this woman?
197
00:08:32,167 --> 00:08:34,404
This is the first
I've heard of it.
198
00:08:35,504 --> 00:08:36,703
Well, I must say,
199
00:08:36,738 --> 00:08:38,338
I think you're taking it
remarkably well.
200
00:08:38,373 --> 00:08:39,482
Thanks.
201
00:08:40,042 --> 00:08:41,615
Hi, Nick.
202
00:08:43,645 --> 00:08:46,646
I just found out some real
interesting information,
203
00:08:46,682 --> 00:08:48,415
and I want you to know
204
00:08:48,450 --> 00:08:50,763
that I am havin' an affair.
205
00:08:51,745 --> 00:08:53,498
Well, it's not important
with who.
206
00:08:54,556 --> 00:08:56,856
Well, if you must know,
207
00:08:56,892 --> 00:08:58,520
it's... it's Dr. Weston.
208
00:09:08,490 --> 00:09:09,655
Laverne, Laverne,
209
00:09:09,691 --> 00:09:13,059
did you just say
what I think I heard you say?
210
00:09:13,094 --> 00:09:14,994
Because I think...
I think you said,
211
00:09:15,029 --> 00:09:18,431
"Nick, I'm having an affair
with Dr. Weston,"
212
00:09:18,466 --> 00:09:20,099
which would have
a direct bearing on me,
213
00:09:20,134 --> 00:09:22,257
since I'm Dr. Weston.
214
00:09:23,137 --> 00:09:25,415
I did just blurt that out,
didn't I?
215
00:09:26,107 --> 00:09:27,406
Well, it's just
this whole thing's
216
00:09:27,442 --> 00:09:28,975
kind of thrown me for a loop.
217
00:09:29,010 --> 00:09:30,843
Oh, Laverne, good.
218
00:09:30,879 --> 00:09:32,311
Look, you know how I told you
219
00:09:32,347 --> 00:09:33,787
that Nick was seeing
that other lady?
220
00:09:33,815 --> 00:09:35,748
Well, I got my secrets mixed up.
221
00:09:35,783 --> 00:09:38,384
Turns out Lenny phipps
is the one
222
00:09:38,419 --> 00:09:39,485
who is cheating on his wife.
223
00:09:39,521 --> 00:09:41,287
See, Nick Todd is the one
224
00:09:41,322 --> 00:09:44,056
who's gonna surprise his wife
with earrings on her birthday.
225
00:09:45,560 --> 00:09:46,626
Whoops.
226
00:09:46,661 --> 00:09:49,128
Oh, well,
I better go tell Mrs. phipps
227
00:09:49,163 --> 00:09:50,883
not to get her ears pierced.
228
00:09:53,668 --> 00:09:55,902
Well, food's gettin' cold.
229
00:09:55,937 --> 00:09:57,315
Laverne...
230
00:09:58,573 --> 00:10:00,039
Don't you think
you would like to make
231
00:10:00,074 --> 00:10:01,274
another phone call to Nick?
232
00:10:01,309 --> 00:10:03,910
Oh, I think
we've bothered him enough.
233
00:10:03,945 --> 00:10:06,546
Laverne, the man thinks
we're having an affair.
234
00:10:06,581 --> 00:10:08,047
All right, all right.
235
00:10:08,082 --> 00:10:09,615
Stop your bellyaching.
I'll call him.
236
00:10:09,651 --> 00:10:13,052
Oh, but, honey,
baby, you know it didn't...
237
00:10:13,087 --> 00:10:16,522
Ooh, Mrs. phipps is taking
that earring news hard.
238
00:10:19,794 --> 00:10:21,743
Hi, Nick. It's me.
239
00:10:21,930 --> 00:10:24,612
Uh, I don't know if you
remember my last phone call...
240
00:10:25,333 --> 00:10:27,133
But it was all a mistake.
241
00:10:27,168 --> 00:10:29,468
Yeah, see, I got the idea
maybe you were seeing someone,
242
00:10:29,504 --> 00:10:30,704
so I got back at you by sayin'
243
00:10:30,738 --> 00:10:32,405
I was having an affair
with the doctor.
244
00:10:32,440 --> 00:10:33,887
It ain't true.
245
00:10:34,542 --> 00:10:35,628
Uh-huh.
246
00:10:36,277 --> 00:10:37,491
Okay.
247
00:10:37,979 --> 00:10:39,246
Bye, sweetie.
248
00:10:41,282 --> 00:10:44,350
Okay, so that's over with.
249
00:10:44,385 --> 00:10:46,944
Well, not exactly.
He didn't believe me.
250
00:10:48,323 --> 00:10:50,736
But I'll just have a talk
with him when he gets home.
251
00:10:51,826 --> 00:10:54,093
Oh, by the way, he said he's
gonna stop by your place tonight
252
00:10:54,128 --> 00:10:55,943
and tear your head off.
253
00:10:57,031 --> 00:10:59,780
Laverne, I'm gonna be
real honest with you here.
254
00:11:00,301 --> 00:11:02,204
You're not such a great date.
255
00:11:10,445 --> 00:11:12,689
Who's that? Is that you, Nick?
256
00:11:13,852 --> 00:11:16,414
Daddy, what are you doing
down here in the dark?
257
00:11:17,134 --> 00:11:18,334
Well, it's the mouse.
258
00:11:18,369 --> 00:11:20,002
Um, as you see,
I turned off the lights,
259
00:11:20,037 --> 00:11:21,937
because, um, as everyone knows,
260
00:11:21,973 --> 00:11:24,673
the way you catch a mouse
is to paralyze it with fear
261
00:11:24,709 --> 00:11:26,879
by shining a flashlight
in his eyes.
262
00:11:28,718 --> 00:11:31,013
And I have dreyfuss on a leash
263
00:11:31,048 --> 00:11:34,202
to show the mouse
I am master of the beasts.
264
00:11:36,354 --> 00:11:38,320
Well, daddy,
if you do see the mouse,
265
00:11:38,356 --> 00:11:40,189
remember, try to shoo him
out the door
266
00:11:40,224 --> 00:11:42,191
without traumatizing him...
Yeah, I got it, dear.
267
00:11:42,226 --> 00:11:43,706
Because every
living creature has a...
268
00:11:43,733 --> 00:11:45,342
Aah!
269
00:11:45,563 --> 00:11:48,269
Die! Die! Die!
270
00:11:51,903 --> 00:11:53,404
Oh, my god.
271
00:11:55,339 --> 00:11:57,176
I've taken a life.
272
00:11:58,743 --> 00:12:00,075
What's going on?
273
00:12:00,111 --> 00:12:01,896
I've killed Mickey.
274
00:12:03,614 --> 00:12:04,780
Good.
275
00:12:04,815 --> 00:12:06,631
That'll teach him
to run through the...
276
00:12:07,251 --> 00:12:10,961
The poor little thing.
277
00:12:11,756 --> 00:12:14,381
I didn't know he'd be so cute.
278
00:12:14,692 --> 00:12:16,325
Look, Barbara, he's moving.
279
00:12:16,360 --> 00:12:17,701
Call 911.
280
00:12:19,830 --> 00:12:21,735
Carol, that's crazy.
281
00:12:22,033 --> 00:12:24,099
They'll never get here in time.
282
00:12:24,135 --> 00:12:26,468
We'll take him
to the animal hospital.
283
00:12:26,504 --> 00:12:27,770
I'll drive.
284
00:12:27,793 --> 00:12:29,092
You stick your head
out the window
285
00:12:29,127 --> 00:12:30,841
and make siren noises.
286
00:12:32,297 --> 00:12:33,763
It's all right. It's okay.
287
00:12:33,799 --> 00:12:35,432
All right, dreyf,
don't worry about this.
288
00:12:35,467 --> 00:12:38,034
Now, listen.
We're alone in the house.
289
00:12:38,069 --> 00:12:39,903
Nick may be on his way over.
290
00:12:39,938 --> 00:12:42,672
We...
291
00:12:42,707 --> 00:12:43,976
Dreyf!
292
00:12:45,310 --> 00:12:46,743
Doctor Weston.
293
00:12:46,778 --> 00:12:49,412
Nick. Nick, this whole thing
with Laverne,
294
00:12:49,448 --> 00:12:50,847
nothing happened.
295
00:12:50,882 --> 00:12:52,515
Don't try to deny it.
296
00:12:52,551 --> 00:12:54,117
On the drive here,
I had five hours
297
00:12:54,152 --> 00:12:55,819
to think
about what I was gonna do
298
00:12:55,854 --> 00:12:57,454
when I finally
got my hands on you.
299
00:12:57,489 --> 00:13:00,623
At first, I was figuring
on just using my fists.
300
00:13:00,659 --> 00:13:03,938
Then I thought,
"why limit myself creatively?"
301
00:13:05,430 --> 00:13:07,130
That's when the notion
of pickin' you up
302
00:13:07,165 --> 00:13:09,399
and hurling you through your
picture window crossed my mind,
303
00:13:09,434 --> 00:13:12,776
but I couldn't really remember
the layout of your lovely home.
304
00:13:14,172 --> 00:13:16,139
It was only as I pulled up
in your driveway
305
00:13:16,174 --> 00:13:17,841
that I realized
the most fittin' way
306
00:13:17,876 --> 00:13:19,175
to deal with this situation.
307
00:13:19,211 --> 00:13:20,410
Oh, yes?
308
00:13:20,445 --> 00:13:21,878
Yes?
309
00:13:21,913 --> 00:13:25,315
Doctor, I'm givin' you Laverne.
310
00:13:31,790 --> 00:13:33,437
I beg your pardon?
311
00:13:33,925 --> 00:13:35,892
Yeah, I've been neglectin' her,
312
00:13:35,927 --> 00:13:38,061
and now I've driven her
into your arms.
313
00:13:38,096 --> 00:13:40,697
Now, I love Laverne,
but I want what's best for her,
314
00:13:40,732 --> 00:13:41,987
and that's you...
315
00:13:42,167 --> 00:13:43,500
A man who's smarter,
316
00:13:43,535 --> 00:13:46,369
who doesn't leave town
for weeks on end on road trips,
317
00:13:46,404 --> 00:13:48,171
a man, I'm guessin',
318
00:13:48,206 --> 00:13:50,392
who owns his furniture outright.
319
00:13:52,344 --> 00:13:55,044
There is one thing you should
know about Laverne, though.
320
00:13:55,080 --> 00:13:57,947
Between you and me,
she can be a might pushy.
321
00:13:57,983 --> 00:13:59,979
Yes, I know.
322
00:14:00,285 --> 00:14:01,684
That's right.
323
00:14:01,720 --> 00:14:03,521
You've lain with her.
324
00:14:05,023 --> 00:14:07,910
Nick, I have not lain with her!
325
00:14:08,293 --> 00:14:10,293
Well, since she's yours now,
326
00:14:10,328 --> 00:14:13,196
I'd appreciate it if you'd
explain this situation to her.
327
00:14:13,231 --> 00:14:15,265
Nick, Nick,
please just wait a second.
328
00:14:15,300 --> 00:14:16,666
Let me explain.
329
00:14:16,701 --> 00:14:18,321
You take care of that woman.
330
00:14:18,870 --> 00:14:20,283
But, Nick!
331
00:14:28,046 --> 00:14:29,553
I'm coming, Nick.
332
00:14:37,756 --> 00:14:39,222
Laverne, I'm not looking.
333
00:14:39,257 --> 00:14:40,557
Well, it's a little late now.
334
00:14:40,592 --> 00:14:43,342
I already gave you
a lifetime full of memories.
335
00:14:45,230 --> 00:14:46,635
Come on in.
336
00:14:47,399 --> 00:14:51,000
Laverne,
Nick was just at my house.
337
00:14:51,036 --> 00:14:52,735
I'm sorry about that.
338
00:14:52,771 --> 00:14:54,237
But when it comes to me,
339
00:14:54,272 --> 00:14:55,939
Nick does tend
to get overemotional
340
00:14:55,974 --> 00:14:57,874
and let his fists
do the talking.
341
00:14:57,909 --> 00:15:00,376
No, no, no, no, no,
it wasn't like that.
342
00:15:00,412 --> 00:15:02,278
He still thinks
we're having an affair,
343
00:15:02,314 --> 00:15:03,513
but he has this crazy idea
344
00:15:03,548 --> 00:15:05,715
that somehow I would be
better for you than he is,
345
00:15:05,750 --> 00:15:07,768
so he gave you to me.
346
00:15:08,219 --> 00:15:09,652
I don't believe it.
347
00:15:09,688 --> 00:15:11,220
Well, it's true.
It's ridiculous.
348
00:15:11,256 --> 00:15:12,622
Laverne, you got to talk to him.
349
00:15:12,657 --> 00:15:15,658
You got to tell him you love him
and you want him back.
350
00:15:15,694 --> 00:15:17,694
Why would I want him back?
351
00:15:22,867 --> 00:15:23,833
What?
352
00:15:23,868 --> 00:15:25,602
The Nick I fell in love with
353
00:15:25,637 --> 00:15:27,782
would never give me up
without a fight.
354
00:15:28,340 --> 00:15:30,985
If that's the fella he's become,
I can do without him.
355
00:15:32,010 --> 00:15:33,443
Now, if you'll excuse me,
doctor,
356
00:15:33,478 --> 00:15:36,098
I think I'll put on something
shapeless and unrevealing.
357
00:15:39,184 --> 00:15:40,650
Laverne, remember that bad time
358
00:15:40,685 --> 00:15:42,541
I was having at the banquet?
359
00:15:42,887 --> 00:15:45,148
It's looking real good now.
360
00:15:52,797 --> 00:15:54,947
Daddy, we need to talk to you.
361
00:15:56,267 --> 00:15:57,520
About what?
362
00:15:58,236 --> 00:15:59,584
Nibbley.
363
00:16:03,284 --> 00:16:04,339
Nibbley?
364
00:16:04,370 --> 00:16:06,309
Yeah, you know,
the cute little mouse
365
00:16:06,344 --> 00:16:08,478
that Carol bashed
over the head with the broom.
366
00:16:08,513 --> 00:16:10,146
I didn't bash him, Barbara,
367
00:16:10,181 --> 00:16:12,493
and if you don't mind,
I feel bad enough about this.
368
00:16:12,523 --> 00:16:15,535
I just thank god the skull X-ray
turned out negative.
369
00:16:16,494 --> 00:16:18,394
Hold it, hold it, hold it.
370
00:16:18,429 --> 00:16:21,664
You had skull x-rays done
on a mouse?
371
00:16:21,699 --> 00:16:23,399
They ran
a whole battery of tests,
372
00:16:23,434 --> 00:16:24,867
and it's a good thing, too,
373
00:16:24,902 --> 00:16:27,863
otherwise we would have never
found out about the cataract.
374
00:16:33,233 --> 00:16:34,243
Cataract?
375
00:16:34,278 --> 00:16:36,178
Yeah, they did
laser surgery on it,
376
00:16:36,214 --> 00:16:39,515
and the vet says he should
regain full sight in that eye.
377
00:16:42,687 --> 00:16:45,864
All right, just... just let me
get this straight, please.
378
00:16:46,224 --> 00:16:48,693
The mouse we were going to kill
379
00:16:49,026 --> 00:16:51,153
is now in post-op?
380
00:16:52,497 --> 00:16:54,730
That's what we wanted
to talk to you about, daddy.
381
00:16:54,765 --> 00:16:56,635
They're sending you the bill.
382
00:16:57,502 --> 00:16:58,968
That's just great, girls.
383
00:16:59,003 --> 00:17:00,136
Now...
384
00:17:00,505 --> 00:17:02,083
Go away.
385
00:17:02,640 --> 00:17:04,807
Nick and Laverne
are on their way over here.
386
00:17:04,842 --> 00:17:07,209
- Oh, are they back together?
- No, I'm working on that.
387
00:17:07,245 --> 00:17:09,545
Neither one of 'em knows
the other one's gonna be here.
388
00:17:09,580 --> 00:17:12,248
There they are.
389
00:17:12,283 --> 00:17:13,349
Come on, let's go.
390
00:17:13,384 --> 00:17:14,950
Barbara, I'm worried.
391
00:17:14,986 --> 00:17:17,253
When nibbley
regains consciousness,
392
00:17:17,288 --> 00:17:19,030
do you think he'll remember me?
393
00:17:21,459 --> 00:17:23,092
Oh, Nick.
394
00:17:23,127 --> 00:17:24,894
Oh, hi. I thank you so much
for coming over.
395
00:17:24,929 --> 00:17:26,262
Well, you said it was important.
396
00:17:26,297 --> 00:17:28,797
Well, it is. It really is.
Please, come on, sit down.
397
00:17:28,833 --> 00:17:29,932
Yeah.
398
00:17:29,967 --> 00:17:31,518
Oh, boy.
399
00:17:31,736 --> 00:17:33,586
To own something like this...
400
00:17:35,039 --> 00:17:37,940
Well, someday, you know...
401
00:17:37,975 --> 00:17:39,786
Stay right there now. Hold on.
402
00:17:40,645 --> 00:17:42,611
Come... come in. Let's go.
403
00:17:42,647 --> 00:17:45,214
Oh, you didn't tell me
he was gonna be here.
404
00:17:45,249 --> 00:17:46,782
- You.
- I'm leaving.
405
00:17:46,817 --> 00:17:48,083
Laverne, sit down.
406
00:17:48,119 --> 00:17:50,653
Hey, no one talks
to my woman that way.
407
00:17:51,220 --> 00:17:52,922
Oh, she's your woman.
408
00:17:52,957 --> 00:17:54,403
Forget it.
409
00:17:55,092 --> 00:17:57,493
Laverne, please, please,
please, dear, sit down.
410
00:17:57,528 --> 00:17:58,694
Please. Now, listen to me.
411
00:17:58,729 --> 00:18:00,755
The two of you,
please listen to me here.
412
00:18:01,365 --> 00:18:03,232
Nick, you love Laverne,
413
00:18:03,267 --> 00:18:04,767
but you've got
this ridiculous notion
414
00:18:04,802 --> 00:18:07,144
that somehow I'm better
for her than you are.
415
00:18:07,872 --> 00:18:09,338
And, Laverne, you love Nick,
416
00:18:09,373 --> 00:18:11,273
but you don't think
he cares for you,
417
00:18:11,309 --> 00:18:13,145
because he gave you up
too easily.
418
00:18:13,278 --> 00:18:14,610
Well, if I thought for a second
419
00:18:14,645 --> 00:18:16,412
that Laverne still had
some love left for me,
420
00:18:16,447 --> 00:18:17,746
there would be nothin'
in this world
421
00:18:17,782 --> 00:18:19,081
I wouldn't do to get her back.
422
00:18:19,116 --> 00:18:20,482
Nick, that's... that's great.
423
00:18:20,518 --> 00:18:22,184
That's all Laverne's
been waiting to hear.
424
00:18:22,219 --> 00:18:24,186
Laverne, you heard that.
Now go home... poof, poof.
425
00:18:24,221 --> 00:18:26,042
Live happily ever after.
426
00:18:26,557 --> 00:18:28,602
Not so fast.
427
00:18:29,093 --> 00:18:32,194
His words are pretty enough,
but talk is cheap.
428
00:18:32,229 --> 00:18:34,897
What if I was to beat the tar
out of this charmin',
429
00:18:34,932 --> 00:18:36,773
well-to-do pediatrician?
430
00:18:37,766 --> 00:18:40,409
Now, Nick, that
wouldn't accomplish anything.
431
00:18:40,705 --> 00:18:42,244
Would it, Laverne?
432
00:18:46,477 --> 00:18:47,576
Well, you're right.
433
00:18:47,612 --> 00:18:49,345
Fist-fightin'
wouldn't prove nothing.
434
00:18:49,380 --> 00:18:50,779
I'd still have
that nagging feeling
435
00:18:50,815 --> 00:18:52,881
you could offer Laverne
things I can't.
436
00:18:52,917 --> 00:18:54,683
No, I got to beat you
at your own game,
437
00:18:54,719 --> 00:18:56,267
on your own turf.
438
00:18:57,547 --> 00:18:59,796
We'll have a battle of wits.
439
00:19:02,361 --> 00:19:04,494
Nick, are you sure
you want to do this?
440
00:19:04,530 --> 00:19:07,163
We'll play password...
Winner gets Laverne.
441
00:19:07,199 --> 00:19:08,698
Oh, password.
442
00:19:08,734 --> 00:19:11,104
Yeah, I got the travel version
out in the pickup.
443
00:19:12,538 --> 00:19:14,571
This is nuts. This is nuts.
444
00:19:14,606 --> 00:19:15,872
I thought we would get together,
445
00:19:15,908 --> 00:19:17,541
discuss this
like rational human beings,
446
00:19:17,576 --> 00:19:20,891
and now I'm playing
password for you?
447
00:19:21,380 --> 00:19:23,450
I'm okay with that.
448
00:19:25,350 --> 00:19:27,517
Okay, let's get down to it.
449
00:19:27,553 --> 00:19:29,019
Call it.
450
00:19:29,054 --> 00:19:30,020
Heads.
451
00:19:30,055 --> 00:19:31,021
Tails.
452
00:19:31,056 --> 00:19:33,023
- I get first clue.
- Okay.
453
00:19:33,058 --> 00:19:34,324
Okay, Laverne,
454
00:19:34,359 --> 00:19:36,259
we don't have one of them
fancy announcer fellas,
455
00:19:36,295 --> 00:19:38,095
so you're gonna have
to cover your ears.
456
00:19:39,097 --> 00:19:42,165
The password is...
457
00:19:42,200 --> 00:19:43,605
"Bail."
458
00:19:44,551 --> 00:19:46,603
Okay, Laverne. Ready?
459
00:19:46,638 --> 00:19:48,939
- Ready.
- Ready?
460
00:19:52,244 --> 00:19:53,209
Bail.
461
00:19:53,245 --> 00:19:55,445
Darn it, I've said the word.
462
00:19:59,751 --> 00:20:01,585
Better cover up your ears again.
463
00:20:05,090 --> 00:20:07,991
The password is...
464
00:20:08,026 --> 00:20:09,540
"Cold."
465
00:20:10,162 --> 00:20:11,580
Okay, Laverne.
466
00:20:14,774 --> 00:20:16,548
Brr.
467
00:20:17,903 --> 00:20:19,324
Saddle.
468
00:20:25,410 --> 00:20:26,977
Lamppost.
469
00:20:28,046 --> 00:20:29,618
Cold.
470
00:20:32,684 --> 00:20:35,752
How do you get "cold"
from "lamppost"?
471
00:20:35,787 --> 00:20:37,988
"Lamppost" makes
me think of streets.
472
00:20:38,023 --> 00:20:39,456
Streets make me think
of parkin' lots.
473
00:20:39,491 --> 00:20:41,224
Parkin' lots make me think
of supermarkets.
474
00:20:41,259 --> 00:20:43,727
Supermarkets makes me think
of TV dinners.
475
00:20:43,762 --> 00:20:45,996
TV dinners makes me think
of the freezer section...
476
00:20:46,031 --> 00:20:47,797
Ooh, cold.
477
00:20:51,536 --> 00:20:55,839
Dang, I was debating between
"brr" and "lamppost."
478
00:20:55,874 --> 00:20:57,521
Went the wrong way.
479
00:20:58,677 --> 00:21:01,450
I sure am gon' miss you,
sweetheart.
480
00:21:03,181 --> 00:21:05,882
Nick, don't leave.
481
00:21:06,685 --> 00:21:08,118
It's you I love.
482
00:21:08,153 --> 00:21:10,667
I just wanted you to care enough
to fight for me.
483
00:21:10,873 --> 00:21:12,306
But I lost.
484
00:21:12,341 --> 00:21:15,344
It ain't the winnin',
it's the tryin'.
485
00:21:15,911 --> 00:21:18,010
Oh, Laverne.
486
00:21:20,783 --> 00:21:22,382
You know, in some ways,
487
00:21:22,418 --> 00:21:25,185
this affair was the best thing
ever happened to our marriage.
488
00:21:25,221 --> 00:21:27,988
What affair?
There never was an affair!
489
00:21:28,023 --> 00:21:29,857
I only wish
I could believe that.
490
00:21:29,892 --> 00:21:32,092
Oh, just take a look at him.
491
00:21:35,731 --> 00:21:37,664
I mean, look at those bird legs.
492
00:21:37,700 --> 00:21:40,249
You think I can crawl
between the sheets with those?
493
00:21:41,737 --> 00:21:43,996
Frankly,
that always troubled me.
494
00:21:44,607 --> 00:21:46,807
Oh, Laverne, how could
I have ever doubted you?
495
00:21:46,842 --> 00:21:48,705
Oh, back at cha.
496
00:21:49,044 --> 00:21:50,611
Let's go home, honey.
497
00:21:50,646 --> 00:21:52,880
We got a lot of making up to do.
498
00:21:55,851 --> 00:21:57,551
That's over with.
499
00:21:57,586 --> 00:22:00,836
Dreyf,
now we get back to normal.
500
00:22:01,490 --> 00:22:02,812
Okay, daddy...
501
00:22:03,726 --> 00:22:05,045
What do you think?
502
00:22:05,095 --> 00:22:09,645
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.