Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,629 --> 00:00:02,162
Life goes on
2
00:00:02,197 --> 00:00:04,331
and so do we
3
00:00:04,366 --> 00:00:05,632
just how we do it
4
00:00:05,667 --> 00:00:08,668
is no mystery
5
00:00:08,704 --> 00:00:10,904
one by one
6
00:00:10,939 --> 00:00:13,039
we fill the days
7
00:00:13,075 --> 00:00:17,177
we find
a thousand different ways
8
00:00:17,212 --> 00:00:21,615
Sometimes the answer
can be hard to find
9
00:00:21,650 --> 00:00:24,718
That's something
I will never be
10
00:00:24,753 --> 00:00:26,820
I'm always here
11
00:00:26,855 --> 00:00:30,490
for anything that you need
12
00:00:30,526 --> 00:00:32,459
rain or shine
13
00:00:32,494 --> 00:00:34,761
I'll be the one
14
00:00:34,796 --> 00:00:36,029
to share it all
15
00:00:36,064 --> 00:00:39,699
as life goes on
16
00:00:39,735 --> 00:00:42,936
we share it all
17
00:00:42,971 --> 00:00:48,542
as life goes on
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,465
good morning, Laverne!
19
00:01:04,708 --> 00:01:06,908
Well, you seem awful chipper.
20
00:01:07,084 --> 00:01:08,699
Daughters move out?
21
00:01:09,453 --> 00:01:10,724
No.
22
00:01:10,888 --> 00:01:13,288
Amy... little Amy's flying in
from Kansas tonight!
23
00:01:13,324 --> 00:01:14,790
Oh, I forgot.
24
00:01:14,825 --> 00:01:16,592
This is the week
your old-maid niece
25
00:01:16,627 --> 00:01:18,193
is coming to town.
26
00:01:18,229 --> 00:01:21,263
Laverne, Amy is not an old maid.
27
00:01:21,298 --> 00:01:23,298
Isn't she
on the other side of 30
28
00:01:23,334 --> 00:01:25,367
- and never been married?
- Yeah.
29
00:01:25,403 --> 00:01:28,404
Well, she ain't exactly
the girl from ipanema.
30
00:01:29,907 --> 00:01:32,207
We had a gal just like her
back in hickory.
31
00:01:32,243 --> 00:01:35,210
She taught school, could fix
any make of refrigerator,
32
00:01:35,246 --> 00:01:37,513
lived with a lady friend
named Chuck.
33
00:01:39,817 --> 00:01:41,483
Laverne, for your information,
34
00:01:41,519 --> 00:01:44,493
Amy was engaged once...
To a man.
35
00:01:44,598 --> 00:01:45,921
But ten years ago,
36
00:01:45,956 --> 00:01:47,222
it just all ended rather badly,
37
00:01:47,258 --> 00:01:50,025
and she's been pretty gun-shy
ever since.
38
00:01:50,061 --> 00:01:52,795
Hey, you know the way they say
everything happens in threes?
39
00:01:52,830 --> 00:01:54,496
Not only is your niece arrivin',
40
00:01:54,532 --> 00:01:56,765
but my best friend lurlene
is coming to town.
41
00:01:56,801 --> 00:01:59,352
Oh, how great.
42
00:02:00,171 --> 00:02:01,870
Laverne, that's only two things.
43
00:02:01,906 --> 00:02:03,272
If you're gonna nitpick,
44
00:02:03,307 --> 00:02:04,907
I ain't gonna talk
to you at all.
45
00:02:12,416 --> 00:02:14,817
Amy, you hardly touched
the pie I made.
46
00:02:14,852 --> 00:02:16,051
You didn't like it?
47
00:02:16,087 --> 00:02:17,698
No.
48
00:02:21,892 --> 00:02:25,227
Amy, it is so good to see you.
49
00:02:25,262 --> 00:02:27,162
I can't tell you how much
I've been looking forward
50
00:02:27,198 --> 00:02:28,530
to this vacation.
51
00:02:28,566 --> 00:02:30,132
I need it too.
52
00:02:30,167 --> 00:02:32,800
As you know, my job's
a real pressure cooker.
53
00:02:34,472 --> 00:02:37,790
And how are things
at the Topeka eyeglass center?
54
00:02:39,009 --> 00:02:41,443
And thank you
for the lovely gifts.
55
00:02:41,479 --> 00:02:42,845
Oh, well, I always say
56
00:02:42,880 --> 00:02:45,090
you can never have
too many lens wipes.
57
00:02:45,683 --> 00:02:48,022
What's wrong with the pie?
58
00:02:53,557 --> 00:02:55,676
We're past it, Carol.
59
00:02:56,160 --> 00:02:58,660
Okay, enough about food.
60
00:02:58,696 --> 00:03:00,829
Let's talk
about my second obsession.
61
00:03:00,865 --> 00:03:02,337
Fiber?
62
00:03:03,434 --> 00:03:07,002
Anyway, Amy, there is
this mixer tomorrow night
63
00:03:07,037 --> 00:03:08,270
at the university,
64
00:03:08,305 --> 00:03:10,672
and there should be
some very interesting men there.
65
00:03:10,708 --> 00:03:12,074
Now, I was thinking
that you and i...
66
00:03:12,109 --> 00:03:13,709
this is very sweet
of you, Carol,
67
00:03:13,744 --> 00:03:16,245
but, um, I'm just not interested
in meeting men.
68
00:03:16,280 --> 00:03:18,021
I haven't dated since...
69
00:03:19,016 --> 00:03:21,677
Well, no need going
into past history.
70
00:03:22,686 --> 00:03:24,720
But, Amy,
that was ten years ago.
71
00:03:25,487 --> 00:03:27,604
I'm gonna get some coffee.
72
00:03:29,160 --> 00:03:31,794
Boy, lens wipes, no dating?
73
00:03:31,829 --> 00:03:34,114
Cousin Amy's a real loser.
74
00:03:35,266 --> 00:03:37,065
No. Barbara, honey, come on.
75
00:03:37,101 --> 00:03:38,267
Your cousin's not a loser.
76
00:03:38,302 --> 00:03:40,202
She's just a very fragile,
wounded girl.
77
00:03:40,237 --> 00:03:42,204
She needs time
and understanding.
78
00:03:42,239 --> 00:03:44,039
Maybe in the future someday,
when she's ready,
79
00:03:44,074 --> 00:03:45,507
the right man will come along...
80
00:03:45,543 --> 00:03:48,992
so I'll see you tomorrow
at my place, say seven-ish?
81
00:03:50,447 --> 00:03:52,217
Whatever you say.
82
00:03:53,117 --> 00:03:55,250
I say let the good times roll.
83
00:03:58,689 --> 00:03:59,967
Amy.
84
00:04:00,257 --> 00:04:01,504
Amy.
85
00:04:01,892 --> 00:04:04,193
Did you just accept a date
with that man?
86
00:04:04,228 --> 00:04:06,261
I can hardly believe it myself.
87
00:04:06,297 --> 00:04:08,330
It all happened so fast.
88
00:04:08,365 --> 00:04:11,300
I've got to call Mary Ann,
the lens grinder.
89
00:04:23,914 --> 00:04:25,080
- Harry.
- Hi.
90
00:04:25,115 --> 00:04:27,049
What brings you "dietzward,"
neighbor?
91
00:04:27,084 --> 00:04:29,117
Uh, well, Charley, I, uh...
92
00:04:29,153 --> 00:04:31,386
I want to talk to you about Amy.
93
00:04:31,422 --> 00:04:32,862
Who's Amy?
94
00:04:33,757 --> 00:04:36,258
It's my niece. You just asked
her out for tomorrow night.
95
00:04:36,293 --> 00:04:37,926
Oh, yeah. Keep talking.
96
00:04:37,962 --> 00:04:39,895
I got to get ready
for tonight's lucky lady.
97
00:04:39,930 --> 00:04:41,830
What do you think
about this jacket, Harry?
98
00:04:41,866 --> 00:04:45,267
Same thing I thought
the day I bought it... very nice.
99
00:04:45,302 --> 00:04:46,768
Thanks.
100
00:04:46,804 --> 00:04:49,354
Anyway, Charley, listen,
about Amy...
101
00:04:50,174 --> 00:04:54,042
She's a very sweet,
very sheltered girl and...
102
00:04:54,078 --> 00:04:55,711
Uh-huh.
103
00:04:55,746 --> 00:04:57,980
I guess what I'm trying
to say is...
104
00:04:58,015 --> 00:05:00,449
She's very, very fragile.
105
00:05:00,484 --> 00:05:03,458
Charley, she hasn't had a date
in ten years.
106
00:05:07,925 --> 00:05:11,710
So, Harry, what'd you want
to talk about?
107
00:05:12,630 --> 00:05:14,630
- Amy.
- Who?
108
00:05:14,665 --> 00:05:16,398
My niece!
109
00:05:16,433 --> 00:05:18,218
Whoa. Deja vu.
110
00:05:19,470 --> 00:05:21,270
Charley, listen to me, please.
111
00:05:21,305 --> 00:05:23,305
Now, I've put up with a lot
from you over the years,
112
00:05:23,340 --> 00:05:25,207
and now it's time
for a little payback.
113
00:05:25,242 --> 00:05:26,518
Ooh.
114
00:05:27,311 --> 00:05:30,078
Charles, you will have
a g-rated date.
115
00:05:30,114 --> 00:05:32,481
You will have my niece home
by 10:00.
116
00:05:32,516 --> 00:05:34,917
And you will not,
under any circumstances,
117
00:05:34,952 --> 00:05:39,121
lay a hand or any other part
of your body on her.
118
00:05:40,691 --> 00:05:43,325
Now, I'm asking you to do this
in the name of our friendship.
119
00:05:43,360 --> 00:05:45,994
Harry, I'm a man of honor.
120
00:05:46,030 --> 00:05:48,196
I can set aside
my animal instincts
121
00:05:48,232 --> 00:05:49,631
when friendship is at stake.
122
00:05:49,667 --> 00:05:51,066
It's no problem.
123
00:05:51,101 --> 00:05:52,868
I'll make a late date
with Darlene.
124
00:05:52,903 --> 00:05:54,503
I'll have your niece home
by 10:00.
125
00:05:54,538 --> 00:05:56,888
I'll have the pineapple rings
on Darlene by 11:00.
126
00:05:58,642 --> 00:06:01,343
Sounds like a beautiful evening.
127
00:06:10,454 --> 00:06:13,588
So, lurlene, all the way
from hickory, Arkansas,
128
00:06:13,624 --> 00:06:15,290
to Miami, Florida, on a bus.
129
00:06:15,326 --> 00:06:17,793
Now, that must have been
a pretty interesting trip.
130
00:06:17,828 --> 00:06:19,036
Yep.
131
00:06:20,542 --> 00:06:22,873
Lurlene, Lookie there.
132
00:06:23,334 --> 00:06:25,133
Does that man remind you
of anythin'?
133
00:06:25,169 --> 00:06:27,769
Myar the woodchuck.
Myar the woodchuck!
134
00:06:27,805 --> 00:06:29,638
Walk it! Walk it!
135
00:06:37,314 --> 00:06:38,786
Private joke.
136
00:06:40,651 --> 00:06:43,251
Well, okay, then, uh,
maybe we should order, hmm?
137
00:06:43,287 --> 00:06:45,620
Hey, don't be thrown off
by all that "pasta" talk.
138
00:06:45,656 --> 00:06:47,289
Now, that just means "noodles."
139
00:06:47,324 --> 00:06:48,623
Good afternoon.
140
00:06:48,659 --> 00:06:51,505
Will we be having cocktails
today, signora?
141
00:06:52,129 --> 00:06:53,628
Signora... That's you, lurlene.
142
00:06:53,664 --> 00:06:55,964
You want anythin' to drink?
Iced tea, please.
143
00:06:56,000 --> 00:06:58,700
I'll have tea, too,
only make mine with lemon.
144
00:06:58,736 --> 00:07:00,702
And I will have the same
as the lady, please.
145
00:07:00,738 --> 00:07:03,505
Laverne...
146
00:07:05,442 --> 00:07:06,842
Excuse us, doctor.
147
00:07:06,877 --> 00:07:08,343
Apparently, our noses are shiny.
148
00:07:08,379 --> 00:07:10,479
Oh sure.
149
00:07:14,485 --> 00:07:17,219
So... What exotic special
150
00:07:17,254 --> 00:07:19,354
does Antonio have
in store for us today?
151
00:07:19,390 --> 00:07:20,722
Oh, I'm sorry, sir,
152
00:07:20,758 --> 00:07:22,424
but Antonio was in a mood today.
153
00:07:22,459 --> 00:07:25,794
He left the kitchen
to his brother Earl.
154
00:07:25,829 --> 00:07:27,729
Okay, what is Earl's specialty?
155
00:07:27,765 --> 00:07:31,500
It's a neat round spaghetti
you can eat with a spoon.
156
00:07:36,774 --> 00:07:38,407
So that was real quick.
157
00:07:38,442 --> 00:07:40,742
- Where's lurlene?
- She left.
158
00:07:40,778 --> 00:07:43,217
She said she'd meet me
back at my house.
159
00:07:44,181 --> 00:07:46,280
She left? Was something wrong?
160
00:07:47,863 --> 00:07:50,752
She said I am no longer
the small-town country girl
161
00:07:50,788 --> 00:07:52,022
she once knew.
162
00:07:52,215 --> 00:07:54,456
She said I'm eatin'
in fancy restaurants,
163
00:07:54,491 --> 00:07:57,434
drinkin' tea with lemon,
and speakin' fluent eye-talian.
164
00:07:58,996 --> 00:08:01,737
She looked me right in the eye
and accused me of bein'...
165
00:08:02,866 --> 00:08:04,387
Citified.
166
00:08:05,769 --> 00:08:08,637
Oh, Laverne, that's silly.
167
00:08:08,672 --> 00:08:10,138
Come on, now, don't be upset.
168
00:08:10,174 --> 00:08:13,146
Laverne...
Come on, give me a smile.
169
00:08:14,578 --> 00:08:16,478
Walk it! Walk it!
170
00:08:16,513 --> 00:08:18,388
That ain't funny now!
171
00:08:26,723 --> 00:08:28,708
I'm having such
a good time, Charley.
172
00:08:29,028 --> 00:08:30,730
Yeah, me too.
173
00:08:33,032 --> 00:08:34,297
Go fish.
174
00:08:36,602 --> 00:08:38,669
Listen, uh...
175
00:08:38,704 --> 00:08:40,647
- Amy.
- Right.
176
00:08:41,207 --> 00:08:43,674
When I take you home tonight,
exactly at 10:00,
177
00:08:43,709 --> 00:08:45,175
I want you to tell
your uncle Harry
178
00:08:45,211 --> 00:08:47,077
what good, clean fun we had.
179
00:08:48,514 --> 00:08:50,123
Be right with you.
180
00:08:52,218 --> 00:08:53,518
Hello?
181
00:08:54,287 --> 00:08:55,853
Oh, hi.
182
00:08:55,888 --> 00:08:57,868
Darlene...
183
00:08:59,474 --> 00:09:01,471
It's the gas company.
184
00:09:03,562 --> 00:09:06,961
So what time you gonna come over
to light my pilot?
185
00:09:07,400 --> 00:09:09,443
What do you mean
you can't come over?
186
00:09:10,262 --> 00:09:13,763
Great. So what am I gonna do
for heat around here tonight?
187
00:09:29,590 --> 00:09:31,056
Daddy, it's midnight.
188
00:09:31,092 --> 00:09:32,791
I told you
you couldn't trust Charley.
189
00:09:32,827 --> 00:09:34,793
He was supposed to have Amy home
two hours ago.
190
00:09:34,829 --> 00:09:36,795
That could only mean one thing.
191
00:09:36,831 --> 00:09:37,896
Carol, please!
192
00:09:37,932 --> 00:09:40,165
People can have
innocent dates, you know.
193
00:09:40,201 --> 00:09:41,600
I mean, look,
your sister Barbara's
194
00:09:41,635 --> 00:09:42,801
still out on her date,
and we know
195
00:09:42,837 --> 00:09:44,803
she's not doing anything wrong.
196
00:09:44,839 --> 00:09:46,376
Carol!
197
00:09:47,942 --> 00:09:50,820
Do not disabuse me
of my fantasy.
198
00:09:54,148 --> 00:09:56,248
Hi, uncle Harry. Hi, Carol.
199
00:09:56,283 --> 00:09:59,318
Hi. So... You're back.
200
00:09:59,353 --> 00:10:00,519
How was your date?
201
00:10:00,554 --> 00:10:03,051
Oh, it was very nice.
Well, good night.
202
00:10:04,925 --> 00:10:07,259
You see, obviously
nothing happened.
203
00:10:07,294 --> 00:10:09,194
I mean, she's still
the same old Amy.
204
00:10:09,230 --> 00:10:11,598
Wild thing
205
00:10:12,972 --> 00:10:15,687
you make my heart sing
206
00:10:29,283 --> 00:10:32,117
good morning, daddy.
Did you kill Charley yet?
207
00:10:32,153 --> 00:10:36,188
He still won't answer the door.
208
00:10:36,223 --> 00:10:37,689
Poor Amy.
209
00:10:37,725 --> 00:10:39,825
She probably thinks
last night was the start
210
00:10:39,860 --> 00:10:41,727
of a real relationship.
211
00:10:41,762 --> 00:10:44,596
She doesn't realize that
she's been played for a fool.
212
00:10:44,632 --> 00:10:47,910
That she's been used up
and tossed aside.
213
00:10:48,836 --> 00:10:51,349
On the other hand,
at least she had a date.
214
00:10:55,943 --> 00:10:58,043
Oh, Amy, you look terrific.
215
00:10:58,078 --> 00:10:59,545
Thanks.
216
00:10:59,580 --> 00:11:01,113
I borrowed this from Barbara.
217
00:11:01,148 --> 00:11:02,948
Charley and I are having
breakfast this morning,
218
00:11:02,983 --> 00:11:05,350
though I-i don't understand
why he hasn't called.
219
00:11:05,386 --> 00:11:06,785
We were supposed to leave
half an hour ago.
220
00:11:06,820 --> 00:11:09,755
Uh, well, Amy, dear,
Charley may not, uh...
221
00:11:09,790 --> 00:11:12,824
I mean, sometimes
Charley doesn't call.
222
00:11:12,860 --> 00:11:15,827
Oh, well,
these are the '90s, right?
223
00:11:15,863 --> 00:11:17,638
I'll just call him.
224
00:11:18,699 --> 00:11:20,199
Now, what am I supposed
to say to her
225
00:11:20,234 --> 00:11:22,000
when she tells me
that Charley dumped her?
226
00:11:22,036 --> 00:11:24,069
Don't worry. She'll survive.
227
00:11:24,104 --> 00:11:25,971
Daddy, I'm trying
to feel sorry for her,
228
00:11:26,006 --> 00:11:28,078
but she's thinner than I am.
229
00:11:30,248 --> 00:11:32,477
Well, breakfast is off.
230
00:11:32,513 --> 00:11:34,680
Oh, Amy, dear, I'm so sorry.
231
00:11:34,715 --> 00:11:36,515
It's okay, uncle Harry.
232
00:11:36,550 --> 00:11:39,318
He said he'd... See me around.
233
00:11:41,021 --> 00:11:44,656
You make everything groovy
234
00:11:49,363 --> 00:11:51,196
I'm gonna kill him.
235
00:12:00,774 --> 00:12:03,775
Charley! Open the door, Charley!
236
00:12:03,811 --> 00:12:05,210
I know you're in there!
237
00:12:05,986 --> 00:12:08,647
Charley!
238
00:12:08,682 --> 00:12:10,148
Fine.
239
00:12:10,184 --> 00:12:12,525
I'll catch up with you
sooner or later.
240
00:12:20,194 --> 00:12:24,696
That cat is so stupid.
241
00:12:24,732 --> 00:12:27,099
Hello, Charley.
242
00:12:28,302 --> 00:12:31,069
Uh... Charley's not here.
243
00:12:31,105 --> 00:12:34,406
I'm his twin brother... Marley.
244
00:12:34,441 --> 00:12:36,217
Ah...
245
00:12:37,511 --> 00:12:38,877
I trusted you.
246
00:12:38,912 --> 00:12:40,846
You promised me you wouldn't
take advantage of her!
247
00:12:40,881 --> 00:12:43,915
Obviously you care no more
about our friendship
248
00:12:43,951 --> 00:12:46,051
than you do for Amy.
249
00:12:46,086 --> 00:12:47,653
Oh, you're wrong, Harry.
250
00:12:47,688 --> 00:12:48,920
Now, I admit that when Darlene
251
00:12:48,956 --> 00:12:50,489
and the pineapple thing
fell through,
252
00:12:50,524 --> 00:12:52,124
my first impulse
was to go straight for Amy,
253
00:12:52,159 --> 00:12:53,458
but I held off.
254
00:12:53,494 --> 00:12:54,926
And a fat lot of good it did me.
255
00:12:54,962 --> 00:12:56,628
The next thing I knew,
she was all over me.
256
00:12:56,664 --> 00:12:57,696
Wait a minute.
257
00:12:57,731 --> 00:12:59,264
So what, Amy was all over you?
258
00:12:59,300 --> 00:13:00,732
See, I knew
you wouldn't believe me.
259
00:13:00,768 --> 00:13:02,167
That's why I videotaped
the whole thing.
260
00:13:02,202 --> 00:13:04,936
Here, let me show you.
No, no, no, no!
261
00:13:08,008 --> 00:13:10,375
No, no, I'll take
your word for it.
262
00:13:10,411 --> 00:13:12,177
Oh, god, this is awful.
263
00:13:12,212 --> 00:13:15,213
It's incred... i mean,
little Amy from Kansas?
264
00:13:15,249 --> 00:13:18,817
Well, prepare yourself
for a bigger shock, Harry.
265
00:13:20,821 --> 00:13:22,783
I kind of like her.
266
00:13:24,029 --> 00:13:26,024
- What?
- I mean it, Harry.
267
00:13:26,060 --> 00:13:28,827
Amy's not like the other women
I've been out with.
268
00:13:28,862 --> 00:13:31,569
I mean, with the other women,
it's just been about...
269
00:13:32,466 --> 00:13:34,466
Well, how can I put this
tactfully?
270
00:13:34,501 --> 00:13:36,474
Bumping nasties.
271
00:13:38,657 --> 00:13:40,179
Nice.
272
00:13:40,207 --> 00:13:43,141
But with Amy,
it's not about sex.
273
00:13:43,177 --> 00:13:45,143
We really like each other.
274
00:13:45,179 --> 00:13:46,992
Charley, you're serious.
275
00:13:48,428 --> 00:13:50,082
Then why did you cancel
breakfast?
276
00:13:50,117 --> 00:13:51,316
Are you crazy?
277
00:13:51,352 --> 00:13:53,526
I can't go out with somebody
I really like.
278
00:13:54,188 --> 00:13:56,421
That could lead to a...
279
00:13:56,457 --> 00:13:57,556
A...
280
00:13:57,591 --> 00:13:58,690
Relationship?
281
00:13:58,726 --> 00:14:00,961
Ooh, cramps! Cramps!
282
00:14:02,429 --> 00:14:04,329
Charley...
283
00:14:04,365 --> 00:14:07,132
Charles, come on,
listen to me now.
284
00:14:07,167 --> 00:14:09,868
How often do two people
get a chance like this?
285
00:14:09,903 --> 00:14:12,471
This isn't something
you should run away from.
286
00:14:13,650 --> 00:14:15,340
This is what I think
you should do.
287
00:14:15,376 --> 00:14:17,509
You come over
for dinner tonight.
288
00:14:17,544 --> 00:14:19,945
And at the right moment,
I will excuse myself,
289
00:14:19,980 --> 00:14:21,179
and that'll be your cue
290
00:14:21,215 --> 00:14:23,315
to tell Amy
how you feel about her.
291
00:14:24,184 --> 00:14:25,817
I don't know, Harry.
292
00:14:25,853 --> 00:14:30,522
This goes against everything
I built my entire life around.
293
00:14:30,557 --> 00:14:32,524
We're having roast beef.
294
00:14:32,559 --> 00:14:34,672
- I'm there.
- Yeah.
295
00:14:41,339 --> 00:14:42,601
Good morning, Laverne.
296
00:14:42,636 --> 00:14:43,823
Mornin'.
297
00:14:44,339 --> 00:14:45,837
Patch things up with lurlene?
298
00:14:45,873 --> 00:14:47,120
No!
299
00:14:47,641 --> 00:14:49,274
And I still can't get over
the gall
300
00:14:49,309 --> 00:14:51,376
of that woman
callin' me "citified."
301
00:14:51,412 --> 00:14:54,388
My family's 20 times
more backward than lurlene's.
302
00:14:56,250 --> 00:14:58,450
And she's got that black sheep
in her family...
303
00:14:58,485 --> 00:15:00,152
That professor of economics.
304
00:15:00,187 --> 00:15:02,721
But you don't see me a-pickin'
at that scab.
305
00:15:04,958 --> 00:15:06,452
Dr. Weston's office.
306
00:15:06,760 --> 00:15:09,394
Uh-huh. Tuesday at 3:00... fine.
307
00:15:09,430 --> 00:15:11,113
Mm-hmm. Good-bye.
308
00:15:12,733 --> 00:15:14,833
- Oh, my lord.
- What?
309
00:15:14,868 --> 00:15:16,301
I just said "good-bye"
310
00:15:16,336 --> 00:15:18,275
instead
of "y'all call back, now."
311
00:15:19,342 --> 00:15:20,405
Yeah?
312
00:15:20,441 --> 00:15:21,853
That's citified.
313
00:15:22,276 --> 00:15:24,509
Well, it's early in the morning.
314
00:15:24,545 --> 00:15:26,478
I'm still shook up
from this lurlene thing.
315
00:15:26,513 --> 00:15:28,046
Anyone can slip.
316
00:15:28,081 --> 00:15:29,981
Used to happen all the time
to my grandfather.
317
00:15:30,017 --> 00:15:31,889
I mean grandpappy.
318
00:15:32,553 --> 00:15:35,593
Oh, lordy, listen to me.
I sound like William f. Buckley.
319
00:15:36,990 --> 00:15:38,957
I might as well be in tweeds
and an ascot,
320
00:15:38,992 --> 00:15:41,089
wagging my finger
at Mario cuomo.
321
00:15:42,062 --> 00:15:44,196
Laverne, dear,
you're overreacting.
322
00:15:44,231 --> 00:15:47,301
Doctor, in my heart,
I know now it's true.
323
00:15:47,935 --> 00:15:51,209
Lurlene was right.
I have become citified.
324
00:15:51,472 --> 00:15:53,271
Next time I watch Norma rae,
325
00:15:53,307 --> 00:15:55,575
I'll probably start rootin'
for management.
326
00:16:02,382 --> 00:16:05,784
I never realized cruise ships
were so exciting.
327
00:16:05,819 --> 00:16:08,119
Oh, yeah, the people
get really sick,
328
00:16:08,155 --> 00:16:11,456
sometimes we have to swab
the deck two, three times.
329
00:16:13,627 --> 00:16:15,260
Well, this has been delightful,
330
00:16:15,295 --> 00:16:17,329
but I really have to go.
331
00:16:17,364 --> 00:16:19,130
Harry, wait.
I don't think you should go.
332
00:16:19,166 --> 00:16:22,601
Uh, Charley, no, I'm... I'm
afraid I really do have to go.
333
00:16:22,636 --> 00:16:25,010
I have this,
uh, very important...
334
00:16:25,672 --> 00:16:26,891
Thing...
335
00:16:27,341 --> 00:16:29,079
Down at the, uh...
336
00:16:29,510 --> 00:16:30,780
The thing.
337
00:16:31,634 --> 00:16:33,645
Oh, didn't I tell you?
They called,
338
00:16:33,680 --> 00:16:35,814
and they canceled that thing.
339
00:16:35,849 --> 00:16:39,357
Yeah, but they called back,
and the thing is on again.
340
00:16:40,053 --> 00:16:43,321
Charley, relax.
You're gonna have a fine time.
341
00:16:43,357 --> 00:16:46,324
You two have
a nice little chat, okay?
342
00:16:53,267 --> 00:16:54,734
What are you...
343
00:16:55,202 --> 00:16:58,003
Charley, you're supposed
to be in there talking to Amy.
344
00:16:58,038 --> 00:17:00,272
I can't, Harry. I'm scared.
345
00:17:00,807 --> 00:17:02,817
I want to go
to the thing with you.
346
00:17:04,011 --> 00:17:05,377
Charley...
347
00:17:05,412 --> 00:17:07,049
You said it was back on!
348
00:17:07,381 --> 00:17:10,558
Charley,
this could change your life.
349
00:17:10,905 --> 00:17:12,717
And all you have to do
is tell Amy
350
00:17:12,753 --> 00:17:14,856
exactly what you told me.
351
00:17:16,023 --> 00:17:17,359
I will...
352
00:17:17,892 --> 00:17:19,635
But only if you're there
with me.
353
00:17:21,229 --> 00:17:23,161
Well, how do you like that?
354
00:17:23,196 --> 00:17:25,349
The thing fell through again.
355
00:17:25,730 --> 00:17:28,030
Come over here. Sit.
356
00:17:28,066 --> 00:17:29,866
Uh, Amy, Charley has something
357
00:17:29,901 --> 00:17:32,735
he, uh... he really wants
to say to you.
358
00:17:32,771 --> 00:17:34,117
Right.
359
00:17:35,046 --> 00:17:36,578
- Amy...
- Yes?
360
00:17:37,483 --> 00:17:38,888
Amy...
361
00:17:39,084 --> 00:17:41,483
You're not like the other women
I've been out with.
362
00:17:41,519 --> 00:17:44,720
With all the other women,
it's just been about...
363
00:17:44,755 --> 00:17:46,488
How can I put this tactfully?
364
00:17:46,524 --> 00:17:48,090
Ow!
365
00:17:53,097 --> 00:17:55,759
I guess what I'm trying
to say is...
366
00:17:56,767 --> 00:17:58,500
Well, I know you plan
on leaving town
367
00:17:58,536 --> 00:18:00,236
in a couple of days, but...
368
00:18:00,771 --> 00:18:02,905
I really like you,
and I was thinking maybe...
369
00:18:02,940 --> 00:18:06,208
Charley, are you saying
you want us to be a couple?
370
00:18:08,012 --> 00:18:09,512
Yeah.
371
00:18:11,182 --> 00:18:14,116
- Uh-oh.
- "Uh-oh"?
372
00:18:15,513 --> 00:18:18,087
Charley,
from the moment I saw you,
373
00:18:18,122 --> 00:18:20,789
I felt something
I've never felt before.
374
00:18:20,825 --> 00:18:22,558
At first, I thought it was love,
375
00:18:22,593 --> 00:18:25,561
but pretty soon
I realized my mistake.
376
00:18:25,596 --> 00:18:27,996
It wasn't love
that drew me to you, Charley.
377
00:18:28,032 --> 00:18:30,261
It was pure animal lust.
378
00:18:31,904 --> 00:18:35,037
You know, I think the thing
is back on again.
379
00:18:38,442 --> 00:18:41,543
Charley, I'm real glad
we had this little fling.
380
00:18:41,579 --> 00:18:43,178
I mean, thanks to you,
381
00:18:43,214 --> 00:18:46,782
I'm ready to go back to Topeka
now and pursue a new life.
382
00:18:46,817 --> 00:18:49,351
There's a certain
saline-solution salesman
383
00:18:49,387 --> 00:18:51,857
who I've put off
for far too long.
384
00:18:53,023 --> 00:18:55,906
Amy, this isn't right.
385
00:18:56,060 --> 00:18:57,693
You sleep with me,
386
00:18:57,728 --> 00:18:59,495
you make me think
you care about me,
387
00:18:59,530 --> 00:19:01,697
and then you walk
out of my life, just like that?
388
00:19:01,732 --> 00:19:03,198
Wait a minute.
This sound familiar.
389
00:19:03,234 --> 00:19:04,901
Where have I heard this before?
390
00:19:06,684 --> 00:19:08,175
Oh.
391
00:19:09,713 --> 00:19:11,567
Good-bye, Charley.
392
00:19:18,282 --> 00:19:19,874
Uh... Uh...
393
00:19:20,384 --> 00:19:22,718
Charley, you think about this.
394
00:19:22,753 --> 00:19:24,253
Think about it for a moment.
395
00:19:24,288 --> 00:19:27,793
Now, something very good
just happened here.
396
00:19:28,492 --> 00:19:30,726
Yeah. No. Well, I mean,
you... you... you...
397
00:19:30,761 --> 00:19:33,061
You coaxed Amy out of her shell.
398
00:19:33,097 --> 00:19:35,497
And at the same time,
you learned what it feels like
399
00:19:35,533 --> 00:19:38,543
to be on the losing end
of a one-night stand.
400
00:19:40,271 --> 00:19:42,545
And you're gonna be
a better man for it.
401
00:19:43,340 --> 00:19:46,145
I guess what I'm trying
to say here is, uh...
402
00:19:46,777 --> 00:19:49,007
Everything turned out
for the best.
403
00:19:52,917 --> 00:19:55,154
Are you buying any of this?
404
00:19:57,121 --> 00:19:58,327
No.
405
00:19:58,756 --> 00:20:00,756
Oh, boy, it's getting late.
406
00:20:00,791 --> 00:20:02,591
I got to go to that...
To the thing.
407
00:20:02,626 --> 00:20:04,359
I'll see you, Charley.
408
00:20:04,395 --> 00:20:05,890
Bye-bye. See ya.
409
00:20:11,335 --> 00:20:14,436
Don't worry, Mrs. Draco,
we may be busy,
410
00:20:14,472 --> 00:20:16,772
but we can always find time
for a sick child.
411
00:20:16,807 --> 00:20:18,865
I mean young 'un. Young 'un.
412
00:20:20,391 --> 00:20:23,412
This city thing's
mushroomin' on me.
413
00:20:23,447 --> 00:20:25,914
Laverne, you're taking
lurlene's criticism
414
00:20:25,950 --> 00:20:27,382
way too seriously.
415
00:20:27,418 --> 00:20:30,352
- Bang bang bang!
- Oh, got me!
416
00:20:30,387 --> 00:20:31,787
Lordy, I didn't even shoot back.
417
00:20:31,822 --> 00:20:34,323
In fact, my first thought
was to call an attorney.
418
00:20:34,358 --> 00:20:35,880
Oh, listen...
419
00:20:38,629 --> 00:20:41,597
Well, I'm on my way
to the bus station.
420
00:20:41,632 --> 00:20:44,406
Thanks for your hospitality.
I'll see ya.
421
00:20:46,070 --> 00:20:47,302
Good-bye.
422
00:20:48,319 --> 00:20:50,472
There was a time
when you would have said,
423
00:20:50,508 --> 00:20:51,936
"back at ya."
424
00:20:52,843 --> 00:20:54,476
All right, that's it.
I've... I've heard enough.
425
00:20:54,512 --> 00:20:55,811
Lurlene, you're way
out of line here.
426
00:20:55,846 --> 00:20:57,279
You're making
a very big mistake.
427
00:20:57,314 --> 00:20:59,681
I know Laverne has changed
in some ways.
428
00:20:59,717 --> 00:21:00,983
People do, you know.
429
00:21:01,018 --> 00:21:03,018
But whatever changes
you see on the surface,
430
00:21:03,053 --> 00:21:05,454
inside, she is still
as unassuming
431
00:21:05,489 --> 00:21:07,322
and down to earth as always.
432
00:21:07,358 --> 00:21:10,158
If there's one thing
Laverne is not, it is citified.
433
00:21:10,968 --> 00:21:12,361
And if you really feel this way,
434
00:21:12,396 --> 00:21:15,299
then I say you're guilty
of reverse snobbery.
435
00:21:17,710 --> 00:21:21,133
Well, cut my legs off
and call me shorty.
436
00:21:22,740 --> 00:21:24,773
How could I have been so stupid?
437
00:21:24,808 --> 00:21:27,042
Well, don't be too hard
on yourself, lurlene.
438
00:21:27,077 --> 00:21:28,343
We all make mistakes.
439
00:21:28,379 --> 00:21:31,050
Laverne, I'm sorry.
I've misjudged you.
440
00:21:31,074 --> 00:21:32,748
You can't help
what you've become.
441
00:21:32,783 --> 00:21:34,883
It's all been because
of the evil influence
442
00:21:34,919 --> 00:21:37,930
of this citified dandy
that you work for.
443
00:21:38,923 --> 00:21:39,955
Forgive me?
444
00:21:39,990 --> 00:21:41,156
Uh-huh.
445
00:21:41,191 --> 00:21:44,159
Okay. Bye-bye.
446
00:21:44,194 --> 00:21:45,928
Hey, hey, hey. Back at ya!
447
00:21:45,963 --> 00:21:47,429
Hey, Laverne.
448
00:21:47,464 --> 00:21:49,865
Myar the woodchuck.
Myar the woodchuck.
449
00:21:49,900 --> 00:21:51,266
You want to take this one?
450
00:21:51,302 --> 00:21:53,201
Walk it! Walk it!
451
00:21:54,905 --> 00:21:57,873
It just ain't funny
when you say it.
452
00:21:57,923 --> 00:22:02,473
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.