All language subtitles for Empty Nest s02e16 Everything But Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,629 --> 00:00:02,162 Life goes on 2 00:00:02,197 --> 00:00:04,331 and so do we 3 00:00:04,366 --> 00:00:05,632 just how we do it 4 00:00:05,667 --> 00:00:08,668 is no mystery 5 00:00:08,704 --> 00:00:10,904 one by one 6 00:00:10,939 --> 00:00:13,039 we fill the days 7 00:00:13,075 --> 00:00:17,177 we find a thousand different ways 8 00:00:17,212 --> 00:00:21,615 Sometimes the answer can be hard to find 9 00:00:21,650 --> 00:00:24,718 That's something I will never be 10 00:00:24,753 --> 00:00:26,820 I'm always here 11 00:00:26,855 --> 00:00:30,490 for anything that you need 12 00:00:30,526 --> 00:00:32,459 rain or shine 13 00:00:32,494 --> 00:00:34,761 I'll be the one 14 00:00:34,796 --> 00:00:36,029 to share it all 15 00:00:36,064 --> 00:00:39,699 as life goes on 16 00:00:39,735 --> 00:00:42,936 we share it all 17 00:00:42,971 --> 00:00:48,542 as life goes on 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,465 good morning, Laverne! 19 00:01:04,708 --> 00:01:06,908 Well, you seem awful chipper. 20 00:01:07,084 --> 00:01:08,699 Daughters move out? 21 00:01:09,453 --> 00:01:10,724 No. 22 00:01:10,888 --> 00:01:13,288 Amy... little Amy's flying in from Kansas tonight! 23 00:01:13,324 --> 00:01:14,790 Oh, I forgot. 24 00:01:14,825 --> 00:01:16,592 This is the week your old-maid niece 25 00:01:16,627 --> 00:01:18,193 is coming to town. 26 00:01:18,229 --> 00:01:21,263 Laverne, Amy is not an old maid. 27 00:01:21,298 --> 00:01:23,298 Isn't she on the other side of 30 28 00:01:23,334 --> 00:01:25,367 - and never been married? - Yeah. 29 00:01:25,403 --> 00:01:28,404 Well, she ain't exactly the girl from ipanema. 30 00:01:29,907 --> 00:01:32,207 We had a gal just like her back in hickory. 31 00:01:32,243 --> 00:01:35,210 She taught school, could fix any make of refrigerator, 32 00:01:35,246 --> 00:01:37,513 lived with a lady friend named Chuck. 33 00:01:39,817 --> 00:01:41,483 Laverne, for your information, 34 00:01:41,519 --> 00:01:44,493 Amy was engaged once... To a man. 35 00:01:44,598 --> 00:01:45,921 But ten years ago, 36 00:01:45,956 --> 00:01:47,222 it just all ended rather badly, 37 00:01:47,258 --> 00:01:50,025 and she's been pretty gun-shy ever since. 38 00:01:50,061 --> 00:01:52,795 Hey, you know the way they say everything happens in threes? 39 00:01:52,830 --> 00:01:54,496 Not only is your niece arrivin', 40 00:01:54,532 --> 00:01:56,765 but my best friend lurlene is coming to town. 41 00:01:56,801 --> 00:01:59,352 Oh, how great. 42 00:02:00,171 --> 00:02:01,870 Laverne, that's only two things. 43 00:02:01,906 --> 00:02:03,272 If you're gonna nitpick, 44 00:02:03,307 --> 00:02:04,907 I ain't gonna talk to you at all. 45 00:02:12,416 --> 00:02:14,817 Amy, you hardly touched the pie I made. 46 00:02:14,852 --> 00:02:16,051 You didn't like it? 47 00:02:16,087 --> 00:02:17,698 No. 48 00:02:21,892 --> 00:02:25,227 Amy, it is so good to see you. 49 00:02:25,262 --> 00:02:27,162 I can't tell you how much I've been looking forward 50 00:02:27,198 --> 00:02:28,530 to this vacation. 51 00:02:28,566 --> 00:02:30,132 I need it too. 52 00:02:30,167 --> 00:02:32,800 As you know, my job's a real pressure cooker. 53 00:02:34,472 --> 00:02:37,790 And how are things at the Topeka eyeglass center? 54 00:02:39,009 --> 00:02:41,443 And thank you for the lovely gifts. 55 00:02:41,479 --> 00:02:42,845 Oh, well, I always say 56 00:02:42,880 --> 00:02:45,090 you can never have too many lens wipes. 57 00:02:45,683 --> 00:02:48,022 What's wrong with the pie? 58 00:02:53,557 --> 00:02:55,676 We're past it, Carol. 59 00:02:56,160 --> 00:02:58,660 Okay, enough about food. 60 00:02:58,696 --> 00:03:00,829 Let's talk about my second obsession. 61 00:03:00,865 --> 00:03:02,337 Fiber? 62 00:03:03,434 --> 00:03:07,002 Anyway, Amy, there is this mixer tomorrow night 63 00:03:07,037 --> 00:03:08,270 at the university, 64 00:03:08,305 --> 00:03:10,672 and there should be some very interesting men there. 65 00:03:10,708 --> 00:03:12,074 Now, I was thinking that you and i... 66 00:03:12,109 --> 00:03:13,709 this is very sweet of you, Carol, 67 00:03:13,744 --> 00:03:16,245 but, um, I'm just not interested in meeting men. 68 00:03:16,280 --> 00:03:18,021 I haven't dated since... 69 00:03:19,016 --> 00:03:21,677 Well, no need going into past history. 70 00:03:22,686 --> 00:03:24,720 But, Amy, that was ten years ago. 71 00:03:25,487 --> 00:03:27,604 I'm gonna get some coffee. 72 00:03:29,160 --> 00:03:31,794 Boy, lens wipes, no dating? 73 00:03:31,829 --> 00:03:34,114 Cousin Amy's a real loser. 74 00:03:35,266 --> 00:03:37,065 No. Barbara, honey, come on. 75 00:03:37,101 --> 00:03:38,267 Your cousin's not a loser. 76 00:03:38,302 --> 00:03:40,202 She's just a very fragile, wounded girl. 77 00:03:40,237 --> 00:03:42,204 She needs time and understanding. 78 00:03:42,239 --> 00:03:44,039 Maybe in the future someday, when she's ready, 79 00:03:44,074 --> 00:03:45,507 the right man will come along... 80 00:03:45,543 --> 00:03:48,992 so I'll see you tomorrow at my place, say seven-ish? 81 00:03:50,447 --> 00:03:52,217 Whatever you say. 82 00:03:53,117 --> 00:03:55,250 I say let the good times roll. 83 00:03:58,689 --> 00:03:59,967 Amy. 84 00:04:00,257 --> 00:04:01,504 Amy. 85 00:04:01,892 --> 00:04:04,193 Did you just accept a date with that man? 86 00:04:04,228 --> 00:04:06,261 I can hardly believe it myself. 87 00:04:06,297 --> 00:04:08,330 It all happened so fast. 88 00:04:08,365 --> 00:04:11,300 I've got to call Mary Ann, the lens grinder. 89 00:04:23,914 --> 00:04:25,080 - Harry. - Hi. 90 00:04:25,115 --> 00:04:27,049 What brings you "dietzward," neighbor? 91 00:04:27,084 --> 00:04:29,117 Uh, well, Charley, I, uh... 92 00:04:29,153 --> 00:04:31,386 I want to talk to you about Amy. 93 00:04:31,422 --> 00:04:32,862 Who's Amy? 94 00:04:33,757 --> 00:04:36,258 It's my niece. You just asked her out for tomorrow night. 95 00:04:36,293 --> 00:04:37,926 Oh, yeah. Keep talking. 96 00:04:37,962 --> 00:04:39,895 I got to get ready for tonight's lucky lady. 97 00:04:39,930 --> 00:04:41,830 What do you think about this jacket, Harry? 98 00:04:41,866 --> 00:04:45,267 Same thing I thought the day I bought it... very nice. 99 00:04:45,302 --> 00:04:46,768 Thanks. 100 00:04:46,804 --> 00:04:49,354 Anyway, Charley, listen, about Amy... 101 00:04:50,174 --> 00:04:54,042 She's a very sweet, very sheltered girl and... 102 00:04:54,078 --> 00:04:55,711 Uh-huh. 103 00:04:55,746 --> 00:04:57,980 I guess what I'm trying to say is... 104 00:04:58,015 --> 00:05:00,449 She's very, very fragile. 105 00:05:00,484 --> 00:05:03,458 Charley, she hasn't had a date in ten years. 106 00:05:07,925 --> 00:05:11,710 So, Harry, what'd you want to talk about? 107 00:05:12,630 --> 00:05:14,630 - Amy. - Who? 108 00:05:14,665 --> 00:05:16,398 My niece! 109 00:05:16,433 --> 00:05:18,218 Whoa. Deja vu. 110 00:05:19,470 --> 00:05:21,270 Charley, listen to me, please. 111 00:05:21,305 --> 00:05:23,305 Now, I've put up with a lot from you over the years, 112 00:05:23,340 --> 00:05:25,207 and now it's time for a little payback. 113 00:05:25,242 --> 00:05:26,518 Ooh. 114 00:05:27,311 --> 00:05:30,078 Charles, you will have a g-rated date. 115 00:05:30,114 --> 00:05:32,481 You will have my niece home by 10:00. 116 00:05:32,516 --> 00:05:34,917 And you will not, under any circumstances, 117 00:05:34,952 --> 00:05:39,121 lay a hand or any other part of your body on her. 118 00:05:40,691 --> 00:05:43,325 Now, I'm asking you to do this in the name of our friendship. 119 00:05:43,360 --> 00:05:45,994 Harry, I'm a man of honor. 120 00:05:46,030 --> 00:05:48,196 I can set aside my animal instincts 121 00:05:48,232 --> 00:05:49,631 when friendship is at stake. 122 00:05:49,667 --> 00:05:51,066 It's no problem. 123 00:05:51,101 --> 00:05:52,868 I'll make a late date with Darlene. 124 00:05:52,903 --> 00:05:54,503 I'll have your niece home by 10:00. 125 00:05:54,538 --> 00:05:56,888 I'll have the pineapple rings on Darlene by 11:00. 126 00:05:58,642 --> 00:06:01,343 Sounds like a beautiful evening. 127 00:06:10,454 --> 00:06:13,588 So, lurlene, all the way from hickory, Arkansas, 128 00:06:13,624 --> 00:06:15,290 to Miami, Florida, on a bus. 129 00:06:15,326 --> 00:06:17,793 Now, that must have been a pretty interesting trip. 130 00:06:17,828 --> 00:06:19,036 Yep. 131 00:06:20,542 --> 00:06:22,873 Lurlene, Lookie there. 132 00:06:23,334 --> 00:06:25,133 Does that man remind you of anythin'? 133 00:06:25,169 --> 00:06:27,769 Myar the woodchuck. Myar the woodchuck! 134 00:06:27,805 --> 00:06:29,638 Walk it! Walk it! 135 00:06:37,314 --> 00:06:38,786 Private joke. 136 00:06:40,651 --> 00:06:43,251 Well, okay, then, uh, maybe we should order, hmm? 137 00:06:43,287 --> 00:06:45,620 Hey, don't be thrown off by all that "pasta" talk. 138 00:06:45,656 --> 00:06:47,289 Now, that just means "noodles." 139 00:06:47,324 --> 00:06:48,623 Good afternoon. 140 00:06:48,659 --> 00:06:51,505 Will we be having cocktails today, signora? 141 00:06:52,129 --> 00:06:53,628 Signora... That's you, lurlene. 142 00:06:53,664 --> 00:06:55,964 You want anythin' to drink? Iced tea, please. 143 00:06:56,000 --> 00:06:58,700 I'll have tea, too, only make mine with lemon. 144 00:06:58,736 --> 00:07:00,702 And I will have the same as the lady, please. 145 00:07:00,738 --> 00:07:03,505 Laverne... 146 00:07:05,442 --> 00:07:06,842 Excuse us, doctor. 147 00:07:06,877 --> 00:07:08,343 Apparently, our noses are shiny. 148 00:07:08,379 --> 00:07:10,479 Oh sure. 149 00:07:14,485 --> 00:07:17,219 So... What exotic special 150 00:07:17,254 --> 00:07:19,354 does Antonio have in store for us today? 151 00:07:19,390 --> 00:07:20,722 Oh, I'm sorry, sir, 152 00:07:20,758 --> 00:07:22,424 but Antonio was in a mood today. 153 00:07:22,459 --> 00:07:25,794 He left the kitchen to his brother Earl. 154 00:07:25,829 --> 00:07:27,729 Okay, what is Earl's specialty? 155 00:07:27,765 --> 00:07:31,500 It's a neat round spaghetti you can eat with a spoon. 156 00:07:36,774 --> 00:07:38,407 So that was real quick. 157 00:07:38,442 --> 00:07:40,742 - Where's lurlene? - She left. 158 00:07:40,778 --> 00:07:43,217 She said she'd meet me back at my house. 159 00:07:44,181 --> 00:07:46,280 She left? Was something wrong? 160 00:07:47,863 --> 00:07:50,752 She said I am no longer the small-town country girl 161 00:07:50,788 --> 00:07:52,022 she once knew. 162 00:07:52,215 --> 00:07:54,456 She said I'm eatin' in fancy restaurants, 163 00:07:54,491 --> 00:07:57,434 drinkin' tea with lemon, and speakin' fluent eye-talian. 164 00:07:58,996 --> 00:08:01,737 She looked me right in the eye and accused me of bein'... 165 00:08:02,866 --> 00:08:04,387 Citified. 166 00:08:05,769 --> 00:08:08,637 Oh, Laverne, that's silly. 167 00:08:08,672 --> 00:08:10,138 Come on, now, don't be upset. 168 00:08:10,174 --> 00:08:13,146 Laverne... Come on, give me a smile. 169 00:08:14,578 --> 00:08:16,478 Walk it! Walk it! 170 00:08:16,513 --> 00:08:18,388 That ain't funny now! 171 00:08:26,723 --> 00:08:28,708 I'm having such a good time, Charley. 172 00:08:29,028 --> 00:08:30,730 Yeah, me too. 173 00:08:33,032 --> 00:08:34,297 Go fish. 174 00:08:36,602 --> 00:08:38,669 Listen, uh... 175 00:08:38,704 --> 00:08:40,647 - Amy. - Right. 176 00:08:41,207 --> 00:08:43,674 When I take you home tonight, exactly at 10:00, 177 00:08:43,709 --> 00:08:45,175 I want you to tell your uncle Harry 178 00:08:45,211 --> 00:08:47,077 what good, clean fun we had. 179 00:08:48,514 --> 00:08:50,123 Be right with you. 180 00:08:52,218 --> 00:08:53,518 Hello? 181 00:08:54,287 --> 00:08:55,853 Oh, hi. 182 00:08:55,888 --> 00:08:57,868 Darlene... 183 00:08:59,474 --> 00:09:01,471 It's the gas company. 184 00:09:03,562 --> 00:09:06,961 So what time you gonna come over to light my pilot? 185 00:09:07,400 --> 00:09:09,443 What do you mean you can't come over? 186 00:09:10,262 --> 00:09:13,763 Great. So what am I gonna do for heat around here tonight? 187 00:09:29,590 --> 00:09:31,056 Daddy, it's midnight. 188 00:09:31,092 --> 00:09:32,791 I told you you couldn't trust Charley. 189 00:09:32,827 --> 00:09:34,793 He was supposed to have Amy home two hours ago. 190 00:09:34,829 --> 00:09:36,795 That could only mean one thing. 191 00:09:36,831 --> 00:09:37,896 Carol, please! 192 00:09:37,932 --> 00:09:40,165 People can have innocent dates, you know. 193 00:09:40,201 --> 00:09:41,600 I mean, look, your sister Barbara's 194 00:09:41,635 --> 00:09:42,801 still out on her date, and we know 195 00:09:42,837 --> 00:09:44,803 she's not doing anything wrong. 196 00:09:44,839 --> 00:09:46,376 Carol! 197 00:09:47,942 --> 00:09:50,820 Do not disabuse me of my fantasy. 198 00:09:54,148 --> 00:09:56,248 Hi, uncle Harry. Hi, Carol. 199 00:09:56,283 --> 00:09:59,318 Hi. So... You're back. 200 00:09:59,353 --> 00:10:00,519 How was your date? 201 00:10:00,554 --> 00:10:03,051 Oh, it was very nice. Well, good night. 202 00:10:04,925 --> 00:10:07,259 You see, obviously nothing happened. 203 00:10:07,294 --> 00:10:09,194 I mean, she's still the same old Amy. 204 00:10:09,230 --> 00:10:11,598 Wild thing 205 00:10:12,972 --> 00:10:15,687 you make my heart sing 206 00:10:29,283 --> 00:10:32,117 good morning, daddy. Did you kill Charley yet? 207 00:10:32,153 --> 00:10:36,188 He still won't answer the door. 208 00:10:36,223 --> 00:10:37,689 Poor Amy. 209 00:10:37,725 --> 00:10:39,825 She probably thinks last night was the start 210 00:10:39,860 --> 00:10:41,727 of a real relationship. 211 00:10:41,762 --> 00:10:44,596 She doesn't realize that she's been played for a fool. 212 00:10:44,632 --> 00:10:47,910 That she's been used up and tossed aside. 213 00:10:48,836 --> 00:10:51,349 On the other hand, at least she had a date. 214 00:10:55,943 --> 00:10:58,043 Oh, Amy, you look terrific. 215 00:10:58,078 --> 00:10:59,545 Thanks. 216 00:10:59,580 --> 00:11:01,113 I borrowed this from Barbara. 217 00:11:01,148 --> 00:11:02,948 Charley and I are having breakfast this morning, 218 00:11:02,983 --> 00:11:05,350 though I-i don't understand why he hasn't called. 219 00:11:05,386 --> 00:11:06,785 We were supposed to leave half an hour ago. 220 00:11:06,820 --> 00:11:09,755 Uh, well, Amy, dear, Charley may not, uh... 221 00:11:09,790 --> 00:11:12,824 I mean, sometimes Charley doesn't call. 222 00:11:12,860 --> 00:11:15,827 Oh, well, these are the '90s, right? 223 00:11:15,863 --> 00:11:17,638 I'll just call him. 224 00:11:18,699 --> 00:11:20,199 Now, what am I supposed to say to her 225 00:11:20,234 --> 00:11:22,000 when she tells me that Charley dumped her? 226 00:11:22,036 --> 00:11:24,069 Don't worry. She'll survive. 227 00:11:24,104 --> 00:11:25,971 Daddy, I'm trying to feel sorry for her, 228 00:11:26,006 --> 00:11:28,078 but she's thinner than I am. 229 00:11:30,248 --> 00:11:32,477 Well, breakfast is off. 230 00:11:32,513 --> 00:11:34,680 Oh, Amy, dear, I'm so sorry. 231 00:11:34,715 --> 00:11:36,515 It's okay, uncle Harry. 232 00:11:36,550 --> 00:11:39,318 He said he'd... See me around. 233 00:11:41,021 --> 00:11:44,656 You make everything groovy 234 00:11:49,363 --> 00:11:51,196 I'm gonna kill him. 235 00:12:00,774 --> 00:12:03,775 Charley! Open the door, Charley! 236 00:12:03,811 --> 00:12:05,210 I know you're in there! 237 00:12:05,986 --> 00:12:08,647 Charley! 238 00:12:08,682 --> 00:12:10,148 Fine. 239 00:12:10,184 --> 00:12:12,525 I'll catch up with you sooner or later. 240 00:12:20,194 --> 00:12:24,696 That cat is so stupid. 241 00:12:24,732 --> 00:12:27,099 Hello, Charley. 242 00:12:28,302 --> 00:12:31,069 Uh... Charley's not here. 243 00:12:31,105 --> 00:12:34,406 I'm his twin brother... Marley. 244 00:12:34,441 --> 00:12:36,217 Ah... 245 00:12:37,511 --> 00:12:38,877 I trusted you. 246 00:12:38,912 --> 00:12:40,846 You promised me you wouldn't take advantage of her! 247 00:12:40,881 --> 00:12:43,915 Obviously you care no more about our friendship 248 00:12:43,951 --> 00:12:46,051 than you do for Amy. 249 00:12:46,086 --> 00:12:47,653 Oh, you're wrong, Harry. 250 00:12:47,688 --> 00:12:48,920 Now, I admit that when Darlene 251 00:12:48,956 --> 00:12:50,489 and the pineapple thing fell through, 252 00:12:50,524 --> 00:12:52,124 my first impulse was to go straight for Amy, 253 00:12:52,159 --> 00:12:53,458 but I held off. 254 00:12:53,494 --> 00:12:54,926 And a fat lot of good it did me. 255 00:12:54,962 --> 00:12:56,628 The next thing I knew, she was all over me. 256 00:12:56,664 --> 00:12:57,696 Wait a minute. 257 00:12:57,731 --> 00:12:59,264 So what, Amy was all over you? 258 00:12:59,300 --> 00:13:00,732 See, I knew you wouldn't believe me. 259 00:13:00,768 --> 00:13:02,167 That's why I videotaped the whole thing. 260 00:13:02,202 --> 00:13:04,936 Here, let me show you. No, no, no, no! 261 00:13:08,008 --> 00:13:10,375 No, no, I'll take your word for it. 262 00:13:10,411 --> 00:13:12,177 Oh, god, this is awful. 263 00:13:12,212 --> 00:13:15,213 It's incred... i mean, little Amy from Kansas? 264 00:13:15,249 --> 00:13:18,817 Well, prepare yourself for a bigger shock, Harry. 265 00:13:20,821 --> 00:13:22,783 I kind of like her. 266 00:13:24,029 --> 00:13:26,024 - What? - I mean it, Harry. 267 00:13:26,060 --> 00:13:28,827 Amy's not like the other women I've been out with. 268 00:13:28,862 --> 00:13:31,569 I mean, with the other women, it's just been about... 269 00:13:32,466 --> 00:13:34,466 Well, how can I put this tactfully? 270 00:13:34,501 --> 00:13:36,474 Bumping nasties. 271 00:13:38,657 --> 00:13:40,179 Nice. 272 00:13:40,207 --> 00:13:43,141 But with Amy, it's not about sex. 273 00:13:43,177 --> 00:13:45,143 We really like each other. 274 00:13:45,179 --> 00:13:46,992 Charley, you're serious. 275 00:13:48,428 --> 00:13:50,082 Then why did you cancel breakfast? 276 00:13:50,117 --> 00:13:51,316 Are you crazy? 277 00:13:51,352 --> 00:13:53,526 I can't go out with somebody I really like. 278 00:13:54,188 --> 00:13:56,421 That could lead to a... 279 00:13:56,457 --> 00:13:57,556 A... 280 00:13:57,591 --> 00:13:58,690 Relationship? 281 00:13:58,726 --> 00:14:00,961 Ooh, cramps! Cramps! 282 00:14:02,429 --> 00:14:04,329 Charley... 283 00:14:04,365 --> 00:14:07,132 Charles, come on, listen to me now. 284 00:14:07,167 --> 00:14:09,868 How often do two people get a chance like this? 285 00:14:09,903 --> 00:14:12,471 This isn't something you should run away from. 286 00:14:13,650 --> 00:14:15,340 This is what I think you should do. 287 00:14:15,376 --> 00:14:17,509 You come over for dinner tonight. 288 00:14:17,544 --> 00:14:19,945 And at the right moment, I will excuse myself, 289 00:14:19,980 --> 00:14:21,179 and that'll be your cue 290 00:14:21,215 --> 00:14:23,315 to tell Amy how you feel about her. 291 00:14:24,184 --> 00:14:25,817 I don't know, Harry. 292 00:14:25,853 --> 00:14:30,522 This goes against everything I built my entire life around. 293 00:14:30,557 --> 00:14:32,524 We're having roast beef. 294 00:14:32,559 --> 00:14:34,672 - I'm there. - Yeah. 295 00:14:41,339 --> 00:14:42,601 Good morning, Laverne. 296 00:14:42,636 --> 00:14:43,823 Mornin'. 297 00:14:44,339 --> 00:14:45,837 Patch things up with lurlene? 298 00:14:45,873 --> 00:14:47,120 No! 299 00:14:47,641 --> 00:14:49,274 And I still can't get over the gall 300 00:14:49,309 --> 00:14:51,376 of that woman callin' me "citified." 301 00:14:51,412 --> 00:14:54,388 My family's 20 times more backward than lurlene's. 302 00:14:56,250 --> 00:14:58,450 And she's got that black sheep in her family... 303 00:14:58,485 --> 00:15:00,152 That professor of economics. 304 00:15:00,187 --> 00:15:02,721 But you don't see me a-pickin' at that scab. 305 00:15:04,958 --> 00:15:06,452 Dr. Weston's office. 306 00:15:06,760 --> 00:15:09,394 Uh-huh. Tuesday at 3:00... fine. 307 00:15:09,430 --> 00:15:11,113 Mm-hmm. Good-bye. 308 00:15:12,733 --> 00:15:14,833 - Oh, my lord. - What? 309 00:15:14,868 --> 00:15:16,301 I just said "good-bye" 310 00:15:16,336 --> 00:15:18,275 instead of "y'all call back, now." 311 00:15:19,342 --> 00:15:20,405 Yeah? 312 00:15:20,441 --> 00:15:21,853 That's citified. 313 00:15:22,276 --> 00:15:24,509 Well, it's early in the morning. 314 00:15:24,545 --> 00:15:26,478 I'm still shook up from this lurlene thing. 315 00:15:26,513 --> 00:15:28,046 Anyone can slip. 316 00:15:28,081 --> 00:15:29,981 Used to happen all the time to my grandfather. 317 00:15:30,017 --> 00:15:31,889 I mean grandpappy. 318 00:15:32,553 --> 00:15:35,593 Oh, lordy, listen to me. I sound like William f. Buckley. 319 00:15:36,990 --> 00:15:38,957 I might as well be in tweeds and an ascot, 320 00:15:38,992 --> 00:15:41,089 wagging my finger at Mario cuomo. 321 00:15:42,062 --> 00:15:44,196 Laverne, dear, you're overreacting. 322 00:15:44,231 --> 00:15:47,301 Doctor, in my heart, I know now it's true. 323 00:15:47,935 --> 00:15:51,209 Lurlene was right. I have become citified. 324 00:15:51,472 --> 00:15:53,271 Next time I watch Norma rae, 325 00:15:53,307 --> 00:15:55,575 I'll probably start rootin' for management. 326 00:16:02,382 --> 00:16:05,784 I never realized cruise ships were so exciting. 327 00:16:05,819 --> 00:16:08,119 Oh, yeah, the people get really sick, 328 00:16:08,155 --> 00:16:11,456 sometimes we have to swab the deck two, three times. 329 00:16:13,627 --> 00:16:15,260 Well, this has been delightful, 330 00:16:15,295 --> 00:16:17,329 but I really have to go. 331 00:16:17,364 --> 00:16:19,130 Harry, wait. I don't think you should go. 332 00:16:19,166 --> 00:16:22,601 Uh, Charley, no, I'm... I'm afraid I really do have to go. 333 00:16:22,636 --> 00:16:25,010 I have this, uh, very important... 334 00:16:25,672 --> 00:16:26,891 Thing... 335 00:16:27,341 --> 00:16:29,079 Down at the, uh... 336 00:16:29,510 --> 00:16:30,780 The thing. 337 00:16:31,634 --> 00:16:33,645 Oh, didn't I tell you? They called, 338 00:16:33,680 --> 00:16:35,814 and they canceled that thing. 339 00:16:35,849 --> 00:16:39,357 Yeah, but they called back, and the thing is on again. 340 00:16:40,053 --> 00:16:43,321 Charley, relax. You're gonna have a fine time. 341 00:16:43,357 --> 00:16:46,324 You two have a nice little chat, okay? 342 00:16:53,267 --> 00:16:54,734 What are you... 343 00:16:55,202 --> 00:16:58,003 Charley, you're supposed to be in there talking to Amy. 344 00:16:58,038 --> 00:17:00,272 I can't, Harry. I'm scared. 345 00:17:00,807 --> 00:17:02,817 I want to go to the thing with you. 346 00:17:04,011 --> 00:17:05,377 Charley... 347 00:17:05,412 --> 00:17:07,049 You said it was back on! 348 00:17:07,381 --> 00:17:10,558 Charley, this could change your life. 349 00:17:10,905 --> 00:17:12,717 And all you have to do is tell Amy 350 00:17:12,753 --> 00:17:14,856 exactly what you told me. 351 00:17:16,023 --> 00:17:17,359 I will... 352 00:17:17,892 --> 00:17:19,635 But only if you're there with me. 353 00:17:21,229 --> 00:17:23,161 Well, how do you like that? 354 00:17:23,196 --> 00:17:25,349 The thing fell through again. 355 00:17:25,730 --> 00:17:28,030 Come over here. Sit. 356 00:17:28,066 --> 00:17:29,866 Uh, Amy, Charley has something 357 00:17:29,901 --> 00:17:32,735 he, uh... he really wants to say to you. 358 00:17:32,771 --> 00:17:34,117 Right. 359 00:17:35,046 --> 00:17:36,578 - Amy... - Yes? 360 00:17:37,483 --> 00:17:38,888 Amy... 361 00:17:39,084 --> 00:17:41,483 You're not like the other women I've been out with. 362 00:17:41,519 --> 00:17:44,720 With all the other women, it's just been about... 363 00:17:44,755 --> 00:17:46,488 How can I put this tactfully? 364 00:17:46,524 --> 00:17:48,090 Ow! 365 00:17:53,097 --> 00:17:55,759 I guess what I'm trying to say is... 366 00:17:56,767 --> 00:17:58,500 Well, I know you plan on leaving town 367 00:17:58,536 --> 00:18:00,236 in a couple of days, but... 368 00:18:00,771 --> 00:18:02,905 I really like you, and I was thinking maybe... 369 00:18:02,940 --> 00:18:06,208 Charley, are you saying you want us to be a couple? 370 00:18:08,012 --> 00:18:09,512 Yeah. 371 00:18:11,182 --> 00:18:14,116 - Uh-oh. - "Uh-oh"? 372 00:18:15,513 --> 00:18:18,087 Charley, from the moment I saw you, 373 00:18:18,122 --> 00:18:20,789 I felt something I've never felt before. 374 00:18:20,825 --> 00:18:22,558 At first, I thought it was love, 375 00:18:22,593 --> 00:18:25,561 but pretty soon I realized my mistake. 376 00:18:25,596 --> 00:18:27,996 It wasn't love that drew me to you, Charley. 377 00:18:28,032 --> 00:18:30,261 It was pure animal lust. 378 00:18:31,904 --> 00:18:35,037 You know, I think the thing is back on again. 379 00:18:38,442 --> 00:18:41,543 Charley, I'm real glad we had this little fling. 380 00:18:41,579 --> 00:18:43,178 I mean, thanks to you, 381 00:18:43,214 --> 00:18:46,782 I'm ready to go back to Topeka now and pursue a new life. 382 00:18:46,817 --> 00:18:49,351 There's a certain saline-solution salesman 383 00:18:49,387 --> 00:18:51,857 who I've put off for far too long. 384 00:18:53,023 --> 00:18:55,906 Amy, this isn't right. 385 00:18:56,060 --> 00:18:57,693 You sleep with me, 386 00:18:57,728 --> 00:18:59,495 you make me think you care about me, 387 00:18:59,530 --> 00:19:01,697 and then you walk out of my life, just like that? 388 00:19:01,732 --> 00:19:03,198 Wait a minute. This sound familiar. 389 00:19:03,234 --> 00:19:04,901 Where have I heard this before? 390 00:19:06,684 --> 00:19:08,175 Oh. 391 00:19:09,713 --> 00:19:11,567 Good-bye, Charley. 392 00:19:18,282 --> 00:19:19,874 Uh... Uh... 393 00:19:20,384 --> 00:19:22,718 Charley, you think about this. 394 00:19:22,753 --> 00:19:24,253 Think about it for a moment. 395 00:19:24,288 --> 00:19:27,793 Now, something very good just happened here. 396 00:19:28,492 --> 00:19:30,726 Yeah. No. Well, I mean, you... you... you... 397 00:19:30,761 --> 00:19:33,061 You coaxed Amy out of her shell. 398 00:19:33,097 --> 00:19:35,497 And at the same time, you learned what it feels like 399 00:19:35,533 --> 00:19:38,543 to be on the losing end of a one-night stand. 400 00:19:40,271 --> 00:19:42,545 And you're gonna be a better man for it. 401 00:19:43,340 --> 00:19:46,145 I guess what I'm trying to say here is, uh... 402 00:19:46,777 --> 00:19:49,007 Everything turned out for the best. 403 00:19:52,917 --> 00:19:55,154 Are you buying any of this? 404 00:19:57,121 --> 00:19:58,327 No. 405 00:19:58,756 --> 00:20:00,756 Oh, boy, it's getting late. 406 00:20:00,791 --> 00:20:02,591 I got to go to that... To the thing. 407 00:20:02,626 --> 00:20:04,359 I'll see you, Charley. 408 00:20:04,395 --> 00:20:05,890 Bye-bye. See ya. 409 00:20:11,335 --> 00:20:14,436 Don't worry, Mrs. Draco, we may be busy, 410 00:20:14,472 --> 00:20:16,772 but we can always find time for a sick child. 411 00:20:16,807 --> 00:20:18,865 I mean young 'un. Young 'un. 412 00:20:20,391 --> 00:20:23,412 This city thing's mushroomin' on me. 413 00:20:23,447 --> 00:20:25,914 Laverne, you're taking lurlene's criticism 414 00:20:25,950 --> 00:20:27,382 way too seriously. 415 00:20:27,418 --> 00:20:30,352 - Bang bang bang! - Oh, got me! 416 00:20:30,387 --> 00:20:31,787 Lordy, I didn't even shoot back. 417 00:20:31,822 --> 00:20:34,323 In fact, my first thought was to call an attorney. 418 00:20:34,358 --> 00:20:35,880 Oh, listen... 419 00:20:38,629 --> 00:20:41,597 Well, I'm on my way to the bus station. 420 00:20:41,632 --> 00:20:44,406 Thanks for your hospitality. I'll see ya. 421 00:20:46,070 --> 00:20:47,302 Good-bye. 422 00:20:48,319 --> 00:20:50,472 There was a time when you would have said, 423 00:20:50,508 --> 00:20:51,936 "back at ya." 424 00:20:52,843 --> 00:20:54,476 All right, that's it. I've... I've heard enough. 425 00:20:54,512 --> 00:20:55,811 Lurlene, you're way out of line here. 426 00:20:55,846 --> 00:20:57,279 You're making a very big mistake. 427 00:20:57,314 --> 00:20:59,681 I know Laverne has changed in some ways. 428 00:20:59,717 --> 00:21:00,983 People do, you know. 429 00:21:01,018 --> 00:21:03,018 But whatever changes you see on the surface, 430 00:21:03,053 --> 00:21:05,454 inside, she is still as unassuming 431 00:21:05,489 --> 00:21:07,322 and down to earth as always. 432 00:21:07,358 --> 00:21:10,158 If there's one thing Laverne is not, it is citified. 433 00:21:10,968 --> 00:21:12,361 And if you really feel this way, 434 00:21:12,396 --> 00:21:15,299 then I say you're guilty of reverse snobbery. 435 00:21:17,710 --> 00:21:21,133 Well, cut my legs off and call me shorty. 436 00:21:22,740 --> 00:21:24,773 How could I have been so stupid? 437 00:21:24,808 --> 00:21:27,042 Well, don't be too hard on yourself, lurlene. 438 00:21:27,077 --> 00:21:28,343 We all make mistakes. 439 00:21:28,379 --> 00:21:31,050 Laverne, I'm sorry. I've misjudged you. 440 00:21:31,074 --> 00:21:32,748 You can't help what you've become. 441 00:21:32,783 --> 00:21:34,883 It's all been because of the evil influence 442 00:21:34,919 --> 00:21:37,930 of this citified dandy that you work for. 443 00:21:38,923 --> 00:21:39,955 Forgive me? 444 00:21:39,990 --> 00:21:41,156 Uh-huh. 445 00:21:41,191 --> 00:21:44,159 Okay. Bye-bye. 446 00:21:44,194 --> 00:21:45,928 Hey, hey, hey. Back at ya! 447 00:21:45,963 --> 00:21:47,429 Hey, Laverne. 448 00:21:47,464 --> 00:21:49,865 Myar the woodchuck. Myar the woodchuck. 449 00:21:49,900 --> 00:21:51,266 You want to take this one? 450 00:21:51,302 --> 00:21:53,201 Walk it! Walk it! 451 00:21:54,905 --> 00:21:57,873 It just ain't funny when you say it. 452 00:21:57,923 --> 00:22:02,473 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.