All language subtitles for Empty Nest s02e03 On the Interpretation of Dreams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:02,165 Life goes on 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,334 and so do we 3 00:00:04,336 --> 00:00:08,538 just how we do it is no mystery 4 00:00:08,607 --> 00:00:13,109 Sometimes the answer can be hard to find 5 00:00:13,145 --> 00:00:16,212 That's something I will never be 6 00:00:16,248 --> 00:00:17,814 I'm always here 7 00:00:17,849 --> 00:00:22,118 for anything that you need 8 00:00:22,154 --> 00:00:24,154 Rain or shine 9 00:00:24,189 --> 00:00:26,222 I'll be the one 10 00:00:26,258 --> 00:00:31,227 to share it all as life goes on 11 00:00:31,263 --> 00:00:34,631 We share it all 12 00:00:34,666 --> 00:00:38,902 as life goes on 13 00:00:59,729 --> 00:01:00,995 aah. 14 00:01:01,030 --> 00:01:04,198 Oh, dreyfuss. My old pal. 15 00:01:04,234 --> 00:01:06,895 You've come down to keep me company, huh? 16 00:01:07,971 --> 00:01:10,838 So I'm sorry about all that tossing and turning up there. 17 00:01:10,874 --> 00:01:12,807 Especially that last turn that sent you 18 00:01:12,842 --> 00:01:16,161 flying off the bed and crashing on the floor. 19 00:01:18,148 --> 00:01:20,348 You are an amazing animal, do you know that? 20 00:01:20,383 --> 00:01:23,311 Most dogs could not have slept through that. 21 00:01:24,554 --> 00:01:26,821 What are we gonna do to pass the time, huh? 22 00:01:26,856 --> 00:01:28,122 I don't know. What is it, 2:00? 23 00:01:28,158 --> 00:01:31,147 Yeah, paper won't be here for another four hours. 24 00:01:31,628 --> 00:01:33,850 That's 28 dog hours. 25 00:01:37,867 --> 00:01:39,267 Oh, I'm sorry, dreyfuss. 26 00:01:39,302 --> 00:01:41,698 I get a little silly when I don't have enough sleep. 27 00:01:42,205 --> 00:01:43,734 What do you want to do? 28 00:01:43,840 --> 00:01:45,142 Watch TV? 29 00:01:45,241 --> 00:01:47,662 Come on, let's go watch a little TV. 30 00:01:47,911 --> 00:01:49,143 Come on, let's go. 31 00:01:49,179 --> 00:01:50,845 Well, for once I'll be glad 32 00:01:50,880 --> 00:01:51,913 the girls talked me into. 33 00:01:51,948 --> 00:01:53,888 Getting all these cable channels. 34 00:01:54,417 --> 00:01:56,017 So let's go, come on. 35 00:01:56,052 --> 00:01:58,453 Let's get up here and watch a little TV. 36 00:01:58,488 --> 00:01:59,821 This is madness. 37 00:01:59,856 --> 00:02:02,757 One of you against 5,000 Soviet commandos? 38 00:02:02,792 --> 00:02:05,022 Are you sure you want to do this? 39 00:02:05,728 --> 00:02:07,210 Yeah. 40 00:02:08,932 --> 00:02:10,933 I think we can skip this one, all right? 41 00:02:10,982 --> 00:02:14,782 Oh, are you prepared to die? 42 00:02:15,861 --> 00:02:17,598 Yeah. 43 00:02:19,671 --> 00:02:21,909 Your country's indebted to you, John. 44 00:02:21,945 --> 00:02:23,944 You're a complicated man. 45 00:02:24,514 --> 00:02:26,298 Yeah. 46 00:02:27,750 --> 00:02:30,005 80 channels and one movie. 47 00:02:32,652 --> 00:02:34,856 Oh, here's one we haven't seen before. 48 00:02:34,891 --> 00:02:36,591 Well, now obviously we've missed a lot of it, 49 00:02:36,626 --> 00:02:39,160 but the fun is to figure out what it's all about. 50 00:02:39,195 --> 00:02:41,729 Now this one seems to be a circus movie. 51 00:02:41,764 --> 00:02:43,397 Don't you see there's that man and woman 52 00:02:43,433 --> 00:02:46,067 with no clothes on, swinging on the trapeze... 53 00:02:51,007 --> 00:02:52,740 Wait a... This... 54 00:02:52,775 --> 00:02:54,722 This is pornography! 55 00:02:55,044 --> 00:02:56,934 Don't watch. Here. 56 00:02:58,448 --> 00:03:00,212 Ooh, triple. 57 00:03:01,246 --> 00:03:02,671 Never mind. 58 00:03:03,520 --> 00:03:04,852 Enough TV, forget TV. 59 00:03:04,888 --> 00:03:07,150 Who needs TV? We've got each other. 60 00:03:07,624 --> 00:03:09,590 The rest of the night, pal, 61 00:03:09,626 --> 00:03:12,311 it's just you and me. 62 00:03:15,185 --> 00:03:17,532 What ever happened to that "man's best friend" thing? 63 00:03:22,429 --> 00:03:24,202 I thought I heard something. 64 00:03:24,240 --> 00:03:25,840 Oh, Carol, honey. I'm sorry. 65 00:03:25,875 --> 00:03:27,108 I didn't mean to wake you. 66 00:03:27,143 --> 00:03:28,893 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 67 00:03:28,912 --> 00:03:31,445 I just had a bad dream. 68 00:03:31,481 --> 00:03:32,947 I'll fix you some warm milk. 69 00:03:32,982 --> 00:03:34,215 No, honey. Dear, I'm fine. 70 00:03:34,250 --> 00:03:35,516 Come on, go back to bed. 71 00:03:35,552 --> 00:03:36,517 I'll stay up with you for a while. 72 00:03:36,553 --> 00:03:37,952 You don't have to do that. 73 00:03:37,987 --> 00:03:39,568 I want to. 74 00:03:40,852 --> 00:03:42,587 Thank you, dear. 75 00:03:43,673 --> 00:03:45,206 So what was the dream, daddy? 76 00:03:45,241 --> 00:03:46,541 Huh? I don't know. 77 00:03:46,576 --> 00:03:48,042 It was crazy. 78 00:03:48,077 --> 00:03:50,845 There was a tiger chasing me... Something. 79 00:03:50,880 --> 00:03:52,246 I wonder what that means. 80 00:03:52,282 --> 00:03:54,949 Hey, what's going on? Why's everybody up? 81 00:03:54,984 --> 00:03:57,819 Daddy had a bad dream and can't sleep. 82 00:03:57,854 --> 00:03:59,054 You should try counting sheep. 83 00:03:59,088 --> 00:04:00,221 Why? 84 00:04:00,256 --> 00:04:02,757 That's what we pay the Shepherd for. 85 00:04:08,498 --> 00:04:11,302 That's what we pay the Shepherd for. 86 00:04:12,535 --> 00:04:14,168 Ooh, that's not funny. 87 00:04:14,204 --> 00:04:15,703 Why am I laughing at that? 88 00:04:15,727 --> 00:04:16,868 I'm sorry, girls. 89 00:04:16,899 --> 00:04:18,938 I get real silly when I don't get enough sleep. 90 00:04:18,977 --> 00:04:20,234 You should try reading, daddy. 91 00:04:20,269 --> 00:04:21,335 That sometimes helps. 92 00:04:21,370 --> 00:04:22,736 None of those things work with me. 93 00:04:22,771 --> 00:04:24,738 Once I'm up, I'm up. I'm the same way. 94 00:04:24,773 --> 00:04:26,206 I'm just the opposite. 95 00:04:26,242 --> 00:04:27,241 I can fall asleep like that. 96 00:04:27,276 --> 00:04:28,375 I hate that. 97 00:04:28,410 --> 00:04:29,543 You can sleep anywhere. 98 00:04:29,578 --> 00:04:30,878 In the car, on a plane. 99 00:04:30,880 --> 00:04:32,946 Yeah, your mother was like that. 100 00:04:32,982 --> 00:04:35,082 Whoa, whoa. Wait, wait, wait. 101 00:04:35,978 --> 00:04:39,353 That's right. I was in a car in my dream. 102 00:04:39,388 --> 00:04:41,188 I thought a tiger was chasing you. 103 00:04:41,223 --> 00:04:42,523 He was. 104 00:04:42,558 --> 00:04:45,584 So I jumped in the car to get away from the tiger... 105 00:04:47,358 --> 00:04:48,529 And then I woke up. 106 00:04:48,564 --> 00:04:51,231 Why do I keep on having this dream? 107 00:04:51,267 --> 00:04:52,267 Wait a minute. 108 00:04:52,301 --> 00:04:53,567 This is a recurring dream? 109 00:04:53,602 --> 00:04:54,835 How long have you been having it? 110 00:04:54,870 --> 00:04:57,004 Well, it was on and off for a couple of weeks. 111 00:04:57,039 --> 00:04:58,872 You haven't slept well in two weeks? 112 00:04:58,908 --> 00:04:59,993 And you haven't told us? 113 00:05:00,040 --> 00:05:01,608 Hey, when I was an intern 114 00:05:01,644 --> 00:05:03,310 I went for incredible periods 115 00:05:03,345 --> 00:05:05,579 without any sleep at all. 116 00:05:05,614 --> 00:05:08,338 Of course I did get a little silly then too. 117 00:05:08,596 --> 00:05:10,181 Did I ever tell you about the time 118 00:05:10,219 --> 00:05:12,340 I pulled this practical joke... 119 00:05:12,603 --> 00:05:14,012 With a cadaver? 120 00:05:15,891 --> 00:05:17,558 It was poker night. 121 00:05:17,593 --> 00:05:19,052 We needed a fourth. 122 00:05:19,099 --> 00:05:20,380 So I put him up... 123 00:05:20,419 --> 00:05:21,677 daddy. 124 00:05:22,541 --> 00:05:24,908 Daddy, daddy. 125 00:05:25,030 --> 00:05:29,016 As hilarious as this must have been at one time, 126 00:05:29,178 --> 00:05:30,467 this dream you're having 127 00:05:30,503 --> 00:05:32,202 is what they call an anxiety dream. 128 00:05:32,238 --> 00:05:33,370 They're very important. 129 00:05:33,405 --> 00:05:35,138 Now if we can figure out what it means, 130 00:05:35,174 --> 00:05:36,173 you'll be able to stop having it 131 00:05:36,208 --> 00:05:37,541 and go to sleep. 132 00:05:37,576 --> 00:05:39,743 Honey, I don't put much stock in that dream stuff. 133 00:05:39,778 --> 00:05:40,978 Just give it a chance, daddy. 134 00:05:41,013 --> 00:05:42,053 Now you said in the dream, 135 00:05:42,081 --> 00:05:44,615 you were in a car trying to get away 136 00:05:44,650 --> 00:05:46,416 from a tiger that was chasing you, right? 137 00:05:46,452 --> 00:05:47,951 I think so. 138 00:05:47,987 --> 00:05:53,023 Maybe it means that daddy's afraid of tigers chasing him. 139 00:05:59,164 --> 00:06:01,131 Barbara. 140 00:06:01,166 --> 00:06:04,089 My sweet, literal sister. 141 00:06:04,637 --> 00:06:07,137 Dreams are never what they seem on the surface. 142 00:06:07,172 --> 00:06:09,273 Everything is a symbol for something else. 143 00:06:09,308 --> 00:06:11,842 The trick is to take each element of the dream 144 00:06:11,877 --> 00:06:13,410 and free associate. 145 00:06:13,445 --> 00:06:14,939 Like the tiger. 146 00:06:15,381 --> 00:06:17,601 Now what does a tiger mean to you, daddy? 147 00:06:18,484 --> 00:06:19,950 A bad pet. 148 00:06:19,985 --> 00:06:21,351 Ooh. 149 00:06:21,387 --> 00:06:23,520 Tigers remind me of the time that you took me 150 00:06:23,556 --> 00:06:24,821 to the zoo for my birthday, remember? 151 00:06:24,857 --> 00:06:26,423 And I got too close to the tiger cage. 152 00:06:26,458 --> 00:06:28,125 And he took SWAT at me with his paw? 153 00:06:28,160 --> 00:06:29,160 That was scary. 154 00:06:29,194 --> 00:06:31,737 Barbara, this is daddy's dream. 155 00:06:32,464 --> 00:06:34,468 And now that I remember it, 156 00:06:35,154 --> 00:06:37,301 you were the one who told me to pet him. 157 00:06:40,940 --> 00:06:42,973 You told me tigers were friendly. 158 00:06:43,008 --> 00:06:44,341 All right, all right. All right, all right. 159 00:06:44,376 --> 00:06:45,342 Just forget about it, girls. 160 00:06:45,377 --> 00:06:47,411 It was just a goofy dream. 161 00:06:47,446 --> 00:06:50,013 Some dreams are just goofy, come on. 162 00:06:50,049 --> 00:06:51,515 - Go back to bed. - No, daddy. 163 00:06:51,550 --> 00:06:53,550 If you're gonna be up, I'm gonna be up with you. 164 00:06:53,586 --> 00:06:54,718 Me too. 165 00:06:54,753 --> 00:06:57,779 Ah, these are sweet daughters I've got. 166 00:06:59,191 --> 00:07:00,424 So what do you want to do? 167 00:07:00,459 --> 00:07:01,692 I have no idea. 168 00:07:01,727 --> 00:07:02,693 We could watch TV. 169 00:07:02,728 --> 00:07:04,166 No! 170 00:07:06,332 --> 00:07:08,465 Ah, no, no. No TV. 171 00:07:11,837 --> 00:07:14,438 M-m-e-r. 172 00:07:14,473 --> 00:07:15,439 Slammer. 173 00:07:15,474 --> 00:07:16,721 Slammer? 174 00:07:16,742 --> 00:07:18,308 Yeah, you know. When you put someone in jail. 175 00:07:18,344 --> 00:07:19,668 In the slammer. 176 00:07:20,312 --> 00:07:22,446 Barbara, that's slang. It doesn't count. 177 00:07:22,481 --> 00:07:23,647 Yes, it does. 178 00:07:23,682 --> 00:07:24,896 Daddy, tell her. 179 00:07:24,917 --> 00:07:25,882 Well, honey, you know. 180 00:07:25,918 --> 00:07:27,017 Barbara could have meant 181 00:07:27,052 --> 00:07:29,252 the other meaning of the word "slammer." 182 00:07:29,288 --> 00:07:30,887 What other meaning? 183 00:07:30,923 --> 00:07:32,610 You know, slammer. 184 00:07:33,371 --> 00:07:35,514 One who slams. 185 00:07:38,364 --> 00:07:39,788 Yeah. 186 00:07:41,500 --> 00:07:42,652 Fine. 187 00:07:42,935 --> 00:07:44,201 Ten points. 188 00:07:44,236 --> 00:07:46,193 But you really should broaden your horizons, Barbara. 189 00:07:46,238 --> 00:07:47,238 What does that mean? 190 00:07:47,272 --> 00:07:48,305 I know you're a cop, 191 00:07:48,340 --> 00:07:49,573 but everything with you is your job. 192 00:07:49,608 --> 00:07:50,574 I mean, look at this. 193 00:07:50,609 --> 00:07:52,999 Slammer, frisk, Magnum. 194 00:07:54,294 --> 00:07:56,480 And I am still contesting dirtbag. 195 00:07:57,916 --> 00:07:59,549 Well, what about your words? 196 00:07:59,585 --> 00:08:02,406 Angst, husband, barren. 197 00:08:03,789 --> 00:08:05,633 They're legitimate words. 198 00:08:05,672 --> 00:08:06,957 Girls, please. 199 00:08:06,992 --> 00:08:10,811 If you cannot play nice, then... ed McMahon. 200 00:08:11,764 --> 00:08:12,976 Pardon? 201 00:08:15,034 --> 00:08:16,099 Ed McMahon, that's right. 202 00:08:16,135 --> 00:08:17,100 Ed McMahon. 203 00:08:17,136 --> 00:08:18,787 He was in my dream. 204 00:08:19,176 --> 00:08:20,928 The tigers chasing me, I'm in the car 205 00:08:20,939 --> 00:08:22,321 trying to get away from it. 206 00:08:22,345 --> 00:08:23,840 And I'm... 207 00:08:23,842 --> 00:08:26,254 Trying to get to ed McMahon's house. 208 00:08:28,914 --> 00:08:31,214 But I wake up before I get there. 209 00:08:31,250 --> 00:08:32,582 Darn, I always wanted to know 210 00:08:32,618 --> 00:08:34,374 what his house was like. 211 00:08:35,320 --> 00:08:36,653 You see, daddy? 212 00:08:36,689 --> 00:08:38,655 The pieces of the dream are starting to come together. 213 00:08:38,691 --> 00:08:39,956 Oh, yeah. 214 00:08:39,992 --> 00:08:42,724 The ed McMahon thing certainly clarifies things for me. 215 00:08:42,759 --> 00:08:44,261 No, no, no, listen. Listen, daddy. 216 00:08:44,296 --> 00:08:46,430 Now, Freud said that all dreams are wish fulfillment's, right? 217 00:08:46,465 --> 00:08:47,764 So what about this? 218 00:08:47,800 --> 00:08:51,635 Maybe the car in your dream isn't really a car. 219 00:08:51,670 --> 00:08:54,471 But is actually a giant phallic symbol. 220 00:08:54,506 --> 00:08:59,342 And the tiger represents your secret wish to... 221 00:09:01,333 --> 00:09:02,779 To what? 222 00:09:02,815 --> 00:09:04,414 Nevermind, I think maybe I was 223 00:09:04,450 --> 00:09:06,208 thinking of my own wish. 224 00:09:07,440 --> 00:09:08,472 Hi, all. 225 00:09:08,508 --> 00:09:09,874 Charley, are you out of your mind? 226 00:09:09,909 --> 00:09:11,242 It is 2:30 in the morning. 227 00:09:11,277 --> 00:09:12,243 I mean, this I inconsiderate 228 00:09:12,278 --> 00:09:13,611 even by your standards. 229 00:09:13,646 --> 00:09:15,479 Hey, just a minute, Carol. 230 00:09:15,515 --> 00:09:17,481 I came over here because all the lights were on 231 00:09:17,517 --> 00:09:20,288 and I was worried maybe something was wrong. 232 00:09:21,120 --> 00:09:22,163 Okay, I'm sorry. 233 00:09:22,202 --> 00:09:24,188 Got any jarlsberg? 234 00:09:26,926 --> 00:09:29,260 It's Charley, why would you bark at Charley? 235 00:09:29,295 --> 00:09:31,869 I bet it 'cause I've got beef jerky in my pocket. 236 00:09:34,367 --> 00:09:37,601 Charley, why do you have beef jerky in your pocket? 237 00:09:37,637 --> 00:09:39,803 Maybe I'm just happy to see you. 238 00:09:45,678 --> 00:09:47,855 Actually, I had a late date tonight. 239 00:09:47,878 --> 00:09:49,046 And she felt like a snack. 240 00:09:49,081 --> 00:09:51,878 So you took her out for beef jerky? 241 00:09:52,518 --> 00:09:54,621 And a slurpee. 242 00:09:55,655 --> 00:09:58,722 Hey, I love this game. Can I play? 243 00:09:58,758 --> 00:09:59,857 You play word games? 244 00:09:59,892 --> 00:10:01,525 Oh, yeah, sure. 245 00:10:01,561 --> 00:10:02,693 Chance to stretch your mind. 246 00:10:02,728 --> 00:10:04,595 Improve your vocabulary. 247 00:10:04,630 --> 00:10:06,297 Who did "dirtbag?" 248 00:10:06,332 --> 00:10:07,298 Me. 249 00:10:07,333 --> 00:10:09,133 All right, that's slang. 250 00:10:09,168 --> 00:10:11,201 You have to take off an article of clothing. 251 00:10:14,273 --> 00:10:15,497 Charley. 252 00:10:16,075 --> 00:10:17,540 Go home. 253 00:10:18,375 --> 00:10:20,244 Okay, but consider this. 254 00:10:20,279 --> 00:10:21,512 It's just possible, 255 00:10:21,547 --> 00:10:23,614 if you let me walk out that door now, 256 00:10:23,649 --> 00:10:25,755 I may never come back. 257 00:10:25,818 --> 00:10:27,981 Farewell, Charley. 258 00:10:30,723 --> 00:10:32,390 See you tomorrow. 259 00:10:35,795 --> 00:10:38,581 How did he ever become welcome in this house? 260 00:10:38,613 --> 00:10:39,971 Actually, it was your mother 261 00:10:40,011 --> 00:10:41,370 that first took an interest in Charley. 262 00:10:41,409 --> 00:10:43,300 She thought that with some love and understanding 263 00:10:43,336 --> 00:10:45,705 he could change and become a better person. 264 00:10:46,172 --> 00:10:49,810 I loved your mother, but she was wrong a lot. 265 00:10:49,841 --> 00:10:50,841 Aah! 266 00:10:50,881 --> 00:10:52,068 What is it, daddy? What? 267 00:10:52,107 --> 00:10:53,917 I just remembered something else about the dream. 268 00:10:53,942 --> 00:10:54,983 What? 269 00:10:55,018 --> 00:10:56,852 - The tiger's chasing me. - Yeah. 270 00:10:56,887 --> 00:10:59,463 - And I'm driving the car. - Yeah. 271 00:10:59,957 --> 00:11:02,926 And I was wearing a pink kimono. 272 00:11:04,192 --> 00:11:05,841 You were wearing a kimono? 273 00:11:05,880 --> 00:11:07,571 Well it wasn't like I had white make up on 274 00:11:07,611 --> 00:11:08,821 and chopsticks in my hair. 275 00:11:08,850 --> 00:11:10,516 It was just a kimono. 276 00:11:11,467 --> 00:11:14,302 Oh, my god. I know what that represents. 277 00:11:14,338 --> 00:11:16,004 What? What, what is it? 278 00:11:16,039 --> 00:11:17,205 Your mother. 279 00:11:17,241 --> 00:11:18,507 No wonder I couldn't sleep. 280 00:11:18,542 --> 00:11:21,476 This dream is about your mother. 281 00:11:31,315 --> 00:11:32,848 Daddy, I don't get this dream. 282 00:11:32,883 --> 00:11:35,884 How does your wearing a kimono represent mom? 283 00:11:35,920 --> 00:11:38,621 Because a kimono makes me think of geisha girls. 284 00:11:38,656 --> 00:11:42,558 And geisha girls always remind me of your mother. 285 00:11:42,593 --> 00:11:43,559 Why? 286 00:11:43,594 --> 00:11:45,261 It has to do with this, 287 00:11:45,296 --> 00:11:47,690 uh, little game we used to play. 288 00:11:49,500 --> 00:11:51,567 I don't want to go into that. 289 00:11:51,602 --> 00:11:53,569 What I want to talk about here 290 00:11:53,604 --> 00:11:55,163 is what does this dream mean? 291 00:11:55,709 --> 00:11:58,274 I have no idea what this dream means! 292 00:11:58,290 --> 00:11:59,782 I'm never gonna get any sleep. 293 00:11:59,829 --> 00:12:00,843 Daddy, please don't get upset. 294 00:12:00,878 --> 00:12:02,305 Now listen, you seem to do best 295 00:12:02,345 --> 00:12:03,865 when you're not even thinking about the dream. 296 00:12:03,881 --> 00:12:04,920 So maybe the thing to do 297 00:12:04,959 --> 00:12:06,456 is just to take your mind off of it. 298 00:12:06,474 --> 00:12:07,750 Okay, great. You're right. 299 00:12:07,785 --> 00:12:09,018 Take my mind off it. 300 00:12:09,053 --> 00:12:10,552 Uh, how about breakfast? 301 00:12:10,588 --> 00:12:11,720 Sounds great. 302 00:12:11,756 --> 00:12:13,088 It's 3:00 in the morning. 303 00:12:13,124 --> 00:12:14,723 I know the perfect place. 304 00:12:14,759 --> 00:12:16,158 Laverne keeps on talking about this 305 00:12:16,193 --> 00:12:18,460 great all-night diner on northwood road. 306 00:12:18,496 --> 00:12:19,662 A diner, daddy? 307 00:12:19,686 --> 00:12:21,154 You want breakfast, I'll fix something. 308 00:12:21,186 --> 00:12:22,419 No, please! 309 00:12:22,454 --> 00:12:23,853 I want some real food! 310 00:12:25,553 --> 00:12:26,631 I mean, you know. 311 00:12:26,667 --> 00:12:27,667 I want, like, you know, 312 00:12:27,699 --> 00:12:29,065 a mound of corned beef hash, 313 00:12:29,101 --> 00:12:30,710 a couple of fried eggs... 314 00:12:31,470 --> 00:12:34,166 All your stuff has bran in it. 315 00:12:35,640 --> 00:12:38,515 Not all my stuff has bran in it. 316 00:12:39,144 --> 00:12:41,561 Well, fiber's very important. 317 00:12:42,381 --> 00:12:45,048 It puts a smile face on your colon. 318 00:12:51,690 --> 00:12:53,423 How was that short stack, Laverne? 319 00:12:53,458 --> 00:12:55,492 Too much flour in the batter. 320 00:12:55,527 --> 00:12:57,227 You didn't leave 'em on the griddle long enough, 321 00:12:57,262 --> 00:12:59,229 and the syrup's cold. 322 00:12:59,264 --> 00:13:00,430 You ate 'em all. 323 00:13:00,465 --> 00:13:02,766 I didn't want to hurt your feelings. 324 00:13:02,801 --> 00:13:04,335 Thanks. 325 00:13:04,903 --> 00:13:07,188 And the coffee's weak. 326 00:13:07,873 --> 00:13:09,515 Oh, lord. 327 00:13:09,908 --> 00:13:11,941 Oh, Laverne! 328 00:13:11,977 --> 00:13:13,143 - Hi! - Hi. 329 00:13:13,178 --> 00:13:14,744 - Hi. - What are you doing here? 330 00:13:14,780 --> 00:13:17,280 Well, Nick's ball club's on the red eye out of California. 331 00:13:17,315 --> 00:13:19,482 I gotta go to the airport and pick him up in an hour. 332 00:13:19,518 --> 00:13:20,521 Well, how'd they do? 333 00:13:20,544 --> 00:13:21,985 Split a four-game series. 334 00:13:22,020 --> 00:13:23,653 Won two, lost two, huh? 335 00:13:23,688 --> 00:13:26,636 Phew, no slippin' anything past you. 336 00:13:28,405 --> 00:13:29,626 Now, what are y'all doing here? 337 00:13:29,661 --> 00:13:31,027 Well, we feel like having breakfast 338 00:13:31,063 --> 00:13:32,929 you're always raving about this place. 339 00:13:32,964 --> 00:13:33,930 Excuse me. 340 00:13:33,965 --> 00:13:35,765 Did you say she raves about this place? 341 00:13:35,801 --> 00:13:37,300 All the time, she says it's 342 00:13:37,335 --> 00:13:39,936 the closest thing to down home cooking she's found in Miami. 343 00:13:39,938 --> 00:13:43,139 Says you make the best hot cakes in Miami. 344 00:13:45,644 --> 00:13:47,644 I hope you're happy. 345 00:13:47,679 --> 00:13:50,146 It took me five years of stompin' on his 346 00:13:50,182 --> 00:13:52,932 self-esteem to get those pancakes right. 347 00:13:54,119 --> 00:13:56,252 Now you come in here and blow some smoke up his apron 348 00:13:56,288 --> 00:13:58,306 and ruin all my good work. 349 00:14:01,391 --> 00:14:02,692 So, what can I get you folks? 350 00:14:02,727 --> 00:14:04,294 I'll try the hot cakes. 351 00:14:04,329 --> 00:14:06,696 Corned beef hash, fried eggs. 352 00:14:06,731 --> 00:14:11,452 You don't have some kind of chopped salad or vegetables? 353 00:14:11,970 --> 00:14:13,450 Hot cakes. 354 00:14:14,072 --> 00:14:15,305 Good choice. 355 00:14:15,340 --> 00:14:16,423 Food'll be up in no time. 356 00:14:16,470 --> 00:14:17,510 Great. 357 00:14:18,534 --> 00:14:19,631 Laverne. 358 00:14:19,869 --> 00:14:21,430 Come on, aren't you gonna join us? 359 00:14:21,671 --> 00:14:24,405 Well, there's not a lot of room at that booth. 360 00:14:24,440 --> 00:14:26,573 What are you talking about? There's plenty of room. 361 00:14:26,609 --> 00:14:27,574 Come on. 362 00:14:27,610 --> 00:14:29,148 All right. 363 00:14:29,745 --> 00:14:32,212 That's another thing, your booths are too big. 364 00:14:33,549 --> 00:14:34,857 So... 365 00:14:35,351 --> 00:14:36,617 You all decided to have breakfast 366 00:14:36,652 --> 00:14:38,118 in the middle of the night. 367 00:14:38,154 --> 00:14:40,454 Well, actually, daddy had a bad dream and he couldn't sleep. 368 00:14:40,489 --> 00:14:41,455 Really? 369 00:14:41,490 --> 00:14:42,656 You had a nightmare? 370 00:14:42,692 --> 00:14:44,419 It was a weird one. 371 00:14:44,760 --> 00:14:47,094 This tiger starts chasing daddy, and he gets in his car 372 00:14:47,129 --> 00:14:48,162 and he drives down the road. 373 00:14:48,197 --> 00:14:50,998 Oh, and he was wearing a pink kimono. 374 00:14:51,033 --> 00:14:53,767 Well, that kimono obviously represents your wife. 375 00:14:53,803 --> 00:14:56,551 The dream must have somethin' to do with her. 376 00:14:58,708 --> 00:15:00,374 Laverne, how did you know that? 377 00:15:00,409 --> 00:15:03,065 Well, I've done some dream interpreting in my time. 378 00:15:03,105 --> 00:15:04,507 Tell me the rest of it. 379 00:15:04,558 --> 00:15:05,924 Well, there's not much. 380 00:15:05,963 --> 00:15:09,023 The tiger's chasing me. And I'm in the car driving. 381 00:15:09,054 --> 00:15:12,346 And trying to get to ed McMahon's house. 382 00:15:12,755 --> 00:15:14,288 Johnny's sidekick? 383 00:15:14,323 --> 00:15:15,356 Yeah. 384 00:15:15,391 --> 00:15:17,691 Uh-huh. 385 00:15:17,727 --> 00:15:21,328 But I never get there because I wake up first. 386 00:15:21,364 --> 00:15:22,663 And that's it. 387 00:15:22,698 --> 00:15:25,065 It's too bad greevy morlock ain't here. 388 00:15:25,101 --> 00:15:26,400 Who's greevy morlock? 389 00:15:26,435 --> 00:15:28,476 I have no idea. 390 00:15:29,939 --> 00:15:31,695 That's a joke. 391 00:15:33,209 --> 00:15:35,037 Interesting the way I kick back once I'm out 392 00:15:35,077 --> 00:15:37,268 of that stodgy office of yourn. 393 00:15:38,948 --> 00:15:41,575 Yeah, you're like a whole different person. 394 00:15:42,118 --> 00:15:44,118 Anyway, greevy morlock's a fella back home. 395 00:15:44,153 --> 00:15:45,786 Best dream interpreter they is. 396 00:15:45,821 --> 00:15:48,836 Now, as greevy figured out that maralee Jenkins' dream 397 00:15:48,868 --> 00:15:52,059 was a premonition and her prize pig would meet with an accident. 398 00:15:52,094 --> 00:15:55,662 Two days later that pig was struck by lightning and died. 399 00:15:55,698 --> 00:15:56,764 Wow. 400 00:15:56,799 --> 00:15:58,365 Well, now, naturally some people 401 00:15:58,401 --> 00:15:59,633 said it's just a coincidence. 402 00:15:59,668 --> 00:16:01,402 Others said it's bound to happen the way 403 00:16:01,437 --> 00:16:04,093 maralee kept a lightning rod a-strapped to the animal. 404 00:16:05,674 --> 00:16:07,207 But I say greevy morlock 405 00:16:07,243 --> 00:16:09,043 is one of the wisest men ever to live. 406 00:16:09,078 --> 00:16:10,144 A true genius. 407 00:16:10,179 --> 00:16:11,378 So can we call him? 408 00:16:11,414 --> 00:16:12,846 No, he's not reachable. 409 00:16:12,882 --> 00:16:14,281 He's out of town, a-competin' in the annual 410 00:16:14,316 --> 00:16:17,042 "spit for distance" contest. 411 00:16:18,654 --> 00:16:20,354 Well, I best get a move-on. 412 00:16:20,389 --> 00:16:22,287 And you better be on time this morning. 413 00:16:22,326 --> 00:16:23,514 You've got a lot a of patients, to see 414 00:16:23,545 --> 00:16:24,625 and you've gotta leave early 415 00:16:24,654 --> 00:16:25,826 for that seminar at St. Vincent's. 416 00:16:25,861 --> 00:16:27,327 Laverne, I know. 417 00:16:27,363 --> 00:16:29,380 You've been reminding me every day for the past two weeks. 418 00:16:29,410 --> 00:16:30,417 And if I were you, 419 00:16:30,456 --> 00:16:32,299 I'd figure out what that dream means. 420 00:16:32,334 --> 00:16:33,500 And another thing, y'all. 421 00:16:33,531 --> 00:16:35,367 Don't go braggin' to Jimmy on the food, 422 00:16:35,404 --> 00:16:37,997 he'll get the swelled head and the quality will go down. 423 00:16:38,407 --> 00:16:40,861 See ya, Jimmy. Take care now, Laverne. 424 00:16:41,911 --> 00:16:43,452 How is it? 425 00:16:44,680 --> 00:16:46,624 A little overcooked. 426 00:16:48,217 --> 00:16:50,818 It is sensational. 427 00:16:50,853 --> 00:16:52,519 I heard that. 428 00:16:57,259 --> 00:16:59,526 Oh, those hot cakes were great, weren't they? 429 00:16:59,562 --> 00:17:01,528 I can't believe I ate them. 430 00:17:01,564 --> 00:17:02,629 The last time I had hot cakes 431 00:17:02,665 --> 00:17:05,123 was when Tony covin dumped me. 432 00:17:06,135 --> 00:17:08,102 I chose to get even with him 433 00:17:08,137 --> 00:17:09,975 by doubling my body weight. 434 00:17:12,575 --> 00:17:14,391 How did dreyfuss do, daddy? 435 00:17:15,511 --> 00:17:16,934 Fine. 436 00:17:17,313 --> 00:17:19,041 It's the bran. 437 00:17:22,585 --> 00:17:23,917 I don't get it. 438 00:17:23,953 --> 00:17:25,486 I mean, when I was a kid I had nightmares. 439 00:17:25,521 --> 00:17:27,154 But I woke up, realized I was safe, 440 00:17:27,189 --> 00:17:28,489 it was just a dream. 441 00:17:28,524 --> 00:17:30,057 I went back to sleep. 442 00:17:30,092 --> 00:17:31,492 They never kept me up like this one. 443 00:17:31,527 --> 00:17:33,093 I cannot figure it out. 444 00:17:33,129 --> 00:17:34,828 I wonder if that greevy morlock 445 00:17:34,864 --> 00:17:36,296 could really interpret it. 446 00:17:36,332 --> 00:17:38,499 Well, I'm sure he'd have some remarkable insights. 447 00:17:38,534 --> 00:17:40,467 But like so many of our great minds, 448 00:17:40,503 --> 00:17:43,893 he's off somewhere seeing how far he can project his saliva. 449 00:17:45,497 --> 00:17:47,317 You wanna go through the dream again, daddy? 450 00:17:47,372 --> 00:17:48,375 It's pointless! 451 00:17:48,410 --> 00:17:50,941 I've been racking my brain ever since we left the diner. 452 00:17:50,980 --> 00:17:52,530 It's crazy. It's nuts. 453 00:17:53,249 --> 00:17:55,116 A tiger's chasing me, I'm in a car, 454 00:17:55,151 --> 00:17:56,650 I'm wearing a kimono. 455 00:17:56,686 --> 00:18:00,405 Where do I go for help? Johnny Carson's straight man. 456 00:18:00,679 --> 00:18:03,713 Ah, I could spend the rest of my life trying to figure this out. 457 00:18:04,160 --> 00:18:05,559 What daddy? What is it? 458 00:18:05,595 --> 00:18:06,961 Carson. 459 00:18:06,996 --> 00:18:08,729 Something about Johnny Carson? 460 00:18:08,765 --> 00:18:10,639 Not Johnny Carson. 461 00:18:11,034 --> 00:18:12,517 Stuart Carson. 462 00:18:12,702 --> 00:18:14,101 Dr. Carson? 463 00:18:14,137 --> 00:18:15,903 Mom's internist, Dr. Carson? 464 00:18:15,938 --> 00:18:18,406 The last big fight we had was about him. 465 00:18:18,441 --> 00:18:19,540 What happened? 466 00:18:19,575 --> 00:18:21,876 Well, it was time for her annual physical, 467 00:18:21,911 --> 00:18:24,612 and she just didn't want to go. 468 00:18:24,647 --> 00:18:26,101 Why not? 469 00:18:27,550 --> 00:18:29,483 Because your mother hated going to the doctor. 470 00:18:29,519 --> 00:18:32,053 A doctor's wife, and she hated going to the doctor. 471 00:18:32,088 --> 00:18:33,320 I never knew that. 472 00:18:33,356 --> 00:18:35,156 Every June when it was time to go, 473 00:18:35,191 --> 00:18:37,525 we had this huge fight. 474 00:18:37,560 --> 00:18:41,128 So that's why we had new China every July. 475 00:18:43,866 --> 00:18:46,613 In that last year she was 476 00:18:47,103 --> 00:18:50,337 so much more resistant than ever. 477 00:18:50,373 --> 00:18:52,773 Or maybe I just didn't have any fight left in me. 478 00:18:52,809 --> 00:18:54,108 I don't know, but whatever it was, 479 00:18:54,143 --> 00:18:57,612 by the time she did get around... 480 00:18:58,635 --> 00:19:00,565 To going to Dr. Carson... 481 00:19:00,917 --> 00:19:02,950 Daddy, do you think that if mom would have gone 482 00:19:02,985 --> 00:19:04,685 to the doctor when she was supposed to... 483 00:19:04,720 --> 00:19:06,280 I don't know. 484 00:19:07,680 --> 00:19:09,113 Honey, we'll never know. 485 00:19:09,492 --> 00:19:10,811 Poor mom. 486 00:19:12,196 --> 00:19:13,810 Poor mom? 487 00:19:14,831 --> 00:19:15,796 What are you talking about, 488 00:19:15,832 --> 00:19:17,231 "poor mom?" 489 00:19:17,266 --> 00:19:20,267 How about try, "stupid mom." Daddy. 490 00:19:20,303 --> 00:19:22,922 This is a bright, intelligent woman we're talking about. 491 00:19:22,946 --> 00:19:24,329 And she will not go to the doctor? 492 00:19:24,340 --> 00:19:26,055 What is that? 493 00:19:26,818 --> 00:19:27,817 I mean, fine, if she doesn't 494 00:19:27,853 --> 00:19:28,818 give a damn about herself. 495 00:19:28,854 --> 00:19:29,986 What about us? 496 00:19:30,021 --> 00:19:31,419 The one's she left behind. 497 00:19:31,456 --> 00:19:32,822 Her children, and her husband. 498 00:19:32,858 --> 00:19:35,024 She was wrong, she was stupid, 499 00:19:35,060 --> 00:19:38,704 she was selfish, and she didn't c... 500 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 Ah, I'm sorry. 501 00:19:42,467 --> 00:19:43,973 I don't mean... 502 00:19:44,469 --> 00:19:45,668 I don't mean that. 503 00:19:45,704 --> 00:19:47,837 I love... i sound like some sort of monster here. 504 00:19:47,873 --> 00:19:49,873 No, daddy, it's okay. 505 00:19:49,908 --> 00:19:51,552 I understand. 506 00:19:52,177 --> 00:19:54,010 I just thought if you really love someone, 507 00:19:54,045 --> 00:19:56,579 that sometimes you did things you didn't really want to do 508 00:19:56,615 --> 00:19:58,081 just for them. 509 00:19:58,116 --> 00:19:59,962 Oh, daddy. 510 00:20:00,452 --> 00:20:02,085 Mom's not going to the doctor didn't 511 00:20:02,120 --> 00:20:05,932 have anything to do with the feelings she had for you. 512 00:20:06,278 --> 00:20:07,757 If there's one thing I'm sure of, 513 00:20:07,792 --> 00:20:10,810 it's that she loved you very much. 514 00:20:11,496 --> 00:20:13,368 She loved all of us. 515 00:20:14,807 --> 00:20:16,233 You okay? 516 00:20:18,436 --> 00:20:21,185 I never knew I was so angry at her. 517 00:20:21,521 --> 00:20:22,939 And that's the last thing I want 518 00:20:22,974 --> 00:20:25,275 to feel towards your mother. 519 00:20:25,732 --> 00:20:27,991 And that's why you kept it bottled up all this time. 520 00:20:28,013 --> 00:20:30,725 And why it could only come out in the dream. 521 00:20:33,170 --> 00:20:35,186 So the dream was a wish fulfillment. 522 00:20:35,229 --> 00:20:38,336 I was trying to get your mother to Dr. Carson. 523 00:20:39,658 --> 00:20:42,973 Why did I suddenly start having this dream now? 524 00:20:44,329 --> 00:20:46,026 I bet I know why. 525 00:20:46,298 --> 00:20:47,931 Laverne said something tonight 526 00:20:47,966 --> 00:20:50,733 about a seminar at St. Vincent's. 527 00:20:50,769 --> 00:20:52,838 Mom died at St. Vincent's. 528 00:20:52,893 --> 00:20:54,570 And you said that Laverne had been reminding you 529 00:20:54,606 --> 00:20:56,172 about this for the last two weeks. 530 00:20:56,207 --> 00:20:58,441 Which is when you started having the dream! 531 00:20:58,476 --> 00:21:00,510 I think she's right. 532 00:21:00,545 --> 00:21:02,524 I am very impressed. 533 00:21:04,849 --> 00:21:07,909 The only missing piece is the tiger. 534 00:21:08,553 --> 00:21:12,755 Which I think represents the disease that was gaining on mom. 535 00:21:13,458 --> 00:21:15,867 And also maybe your anger. 536 00:21:16,828 --> 00:21:18,266 She's good. 537 00:21:19,731 --> 00:21:21,531 It's really a lot like detective work. 538 00:21:21,566 --> 00:21:22,598 It's fun. 539 00:21:22,634 --> 00:21:23,804 Great. 540 00:21:24,181 --> 00:21:26,269 Next time I have a dream that's ripping my guts out, 541 00:21:26,304 --> 00:21:28,583 I know exactly where to go. 542 00:21:29,007 --> 00:21:30,817 I helped too. 543 00:21:31,543 --> 00:21:34,928 Yes, honey, you did. You really did, yes. 544 00:21:35,557 --> 00:21:37,547 And now because of the two of you, 545 00:21:37,582 --> 00:21:39,753 I feel a whole lot better. 546 00:21:41,119 --> 00:21:43,865 I love you both very much. 547 00:21:44,556 --> 00:21:46,941 Exactly the same amount. 548 00:21:48,775 --> 00:21:50,760 Well, now, I'm gonna go upstairs. 549 00:21:50,795 --> 00:21:52,795 I'm gonna go to bed. 550 00:21:52,831 --> 00:21:54,564 And I'm gonna get the first good night's sleep 551 00:21:54,599 --> 00:21:57,300 I've had in a couple of weeks. 552 00:21:57,335 --> 00:21:58,835 And if I can possibly arrange it, 553 00:21:58,870 --> 00:22:00,636 I'm gonna have the most 554 00:22:00,672 --> 00:22:02,472 wonderful dream about your mother 555 00:22:02,507 --> 00:22:04,463 I've ever had. 556 00:22:05,377 --> 00:22:06,642 Good night, girls. 557 00:22:06,678 --> 00:22:08,211 Both: Good night, daddy. 558 00:22:11,750 --> 00:22:13,816 Good morning, girls. 559 00:22:13,866 --> 00:22:18,416 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.