Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:02,165
Life goes on
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,334
and so do we
3
00:00:04,336 --> 00:00:08,538
just how we do it
is no mystery
4
00:00:08,607 --> 00:00:13,109
Sometimes the answer
can be hard to find
5
00:00:13,145 --> 00:00:16,212
That's something
I will never be
6
00:00:16,248 --> 00:00:17,814
I'm always here
7
00:00:17,849 --> 00:00:22,118
for anything that you need
8
00:00:22,154 --> 00:00:24,154
Rain or shine
9
00:00:24,189 --> 00:00:26,222
I'll be the one
10
00:00:26,258 --> 00:00:31,227
to share it all
as life goes on
11
00:00:31,263 --> 00:00:34,631
We share it all
12
00:00:34,666 --> 00:00:38,902
as life goes on
13
00:00:59,729 --> 00:01:00,995
aah.
14
00:01:01,030 --> 00:01:04,198
Oh, dreyfuss. My old pal.
15
00:01:04,234 --> 00:01:06,895
You've come down to
keep me company, huh?
16
00:01:07,971 --> 00:01:10,838
So I'm sorry about all that
tossing and turning up there.
17
00:01:10,874 --> 00:01:12,807
Especially that
last turn that sent you
18
00:01:12,842 --> 00:01:16,161
flying off the bed
and crashing on the floor.
19
00:01:18,148 --> 00:01:20,348
You are an amazing animal,
do you know that?
20
00:01:20,383 --> 00:01:23,311
Most dogs could not
have slept through that.
21
00:01:24,554 --> 00:01:26,821
What are we gonna
do to pass the time, huh?
22
00:01:26,856 --> 00:01:28,122
I don't know. What is it, 2:00?
23
00:01:28,158 --> 00:01:31,147
Yeah, paper won't be here
for another four hours.
24
00:01:31,628 --> 00:01:33,850
That's 28 dog hours.
25
00:01:37,867 --> 00:01:39,267
Oh, I'm sorry, dreyfuss.
26
00:01:39,302 --> 00:01:41,698
I get a little silly when
I don't have enough sleep.
27
00:01:42,205 --> 00:01:43,734
What do you want to do?
28
00:01:43,840 --> 00:01:45,142
Watch TV?
29
00:01:45,241 --> 00:01:47,662
Come on, let's go
watch a little TV.
30
00:01:47,911 --> 00:01:49,143
Come on, let's go.
31
00:01:49,179 --> 00:01:50,845
Well, for once I'll be glad
32
00:01:50,880 --> 00:01:51,913
the girls talked me into.
33
00:01:51,948 --> 00:01:53,888
Getting all these
cable channels.
34
00:01:54,417 --> 00:01:56,017
So let's go, come on.
35
00:01:56,052 --> 00:01:58,453
Let's get up here
and watch a little TV.
36
00:01:58,488 --> 00:01:59,821
This is madness.
37
00:01:59,856 --> 00:02:02,757
One of you against
5,000 Soviet commandos?
38
00:02:02,792 --> 00:02:05,022
Are you sure you
want to do this?
39
00:02:05,728 --> 00:02:07,210
Yeah.
40
00:02:08,932 --> 00:02:10,933
I think we can skip
this one, all right?
41
00:02:10,982 --> 00:02:14,782
Oh, are you prepared to die?
42
00:02:15,861 --> 00:02:17,598
Yeah.
43
00:02:19,671 --> 00:02:21,909
Your country's
indebted to you, John.
44
00:02:21,945 --> 00:02:23,944
You're a complicated man.
45
00:02:24,514 --> 00:02:26,298
Yeah.
46
00:02:27,750 --> 00:02:30,005
80 channels and one movie.
47
00:02:32,652 --> 00:02:34,856
Oh, here's one we
haven't seen before.
48
00:02:34,891 --> 00:02:36,591
Well, now obviously
we've missed a lot of it,
49
00:02:36,626 --> 00:02:39,160
but the fun is to
figure out what it's all about.
50
00:02:39,195 --> 00:02:41,729
Now this one seems
to be a circus movie.
51
00:02:41,764 --> 00:02:43,397
Don't you see there's
that man and woman
52
00:02:43,433 --> 00:02:46,067
with no clothes on,
swinging on the trapeze...
53
00:02:51,007 --> 00:02:52,740
Wait a... This...
54
00:02:52,775 --> 00:02:54,722
This is pornography!
55
00:02:55,044 --> 00:02:56,934
Don't watch. Here.
56
00:02:58,448 --> 00:03:00,212
Ooh, triple.
57
00:03:01,246 --> 00:03:02,671
Never mind.
58
00:03:03,520 --> 00:03:04,852
Enough TV, forget TV.
59
00:03:04,888 --> 00:03:07,150
Who needs TV?
We've got each other.
60
00:03:07,624 --> 00:03:09,590
The rest of the night, pal,
61
00:03:09,626 --> 00:03:12,311
it's just you and me.
62
00:03:15,185 --> 00:03:17,532
What ever happened to that
"man's best friend" thing?
63
00:03:22,429 --> 00:03:24,202
I thought I heard something.
64
00:03:24,240 --> 00:03:25,840
Oh, Carol, honey. I'm sorry.
65
00:03:25,875 --> 00:03:27,108
I didn't mean to wake you.
66
00:03:27,143 --> 00:03:28,893
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
67
00:03:28,912 --> 00:03:31,445
I just had a bad dream.
68
00:03:31,481 --> 00:03:32,947
I'll fix you some warm milk.
69
00:03:32,982 --> 00:03:34,215
No, honey. Dear, I'm fine.
70
00:03:34,250 --> 00:03:35,516
Come on, go back to bed.
71
00:03:35,552 --> 00:03:36,517
I'll stay up with
you for a while.
72
00:03:36,553 --> 00:03:37,952
You don't have to do that.
73
00:03:37,987 --> 00:03:39,568
I want to.
74
00:03:40,852 --> 00:03:42,587
Thank you, dear.
75
00:03:43,673 --> 00:03:45,206
So what was the dream, daddy?
76
00:03:45,241 --> 00:03:46,541
Huh? I don't know.
77
00:03:46,576 --> 00:03:48,042
It was crazy.
78
00:03:48,077 --> 00:03:50,845
There was a tiger
chasing me... Something.
79
00:03:50,880 --> 00:03:52,246
I wonder what that means.
80
00:03:52,282 --> 00:03:54,949
Hey, what's going on?
Why's everybody up?
81
00:03:54,984 --> 00:03:57,819
Daddy had a bad dream
and can't sleep.
82
00:03:57,854 --> 00:03:59,054
You should try counting sheep.
83
00:03:59,088 --> 00:04:00,221
Why?
84
00:04:00,256 --> 00:04:02,757
That's what we pay
the Shepherd for.
85
00:04:08,498 --> 00:04:11,302
That's what we pay
the Shepherd for.
86
00:04:12,535 --> 00:04:14,168
Ooh, that's not funny.
87
00:04:14,204 --> 00:04:15,703
Why am I laughing at that?
88
00:04:15,727 --> 00:04:16,868
I'm sorry, girls.
89
00:04:16,899 --> 00:04:18,938
I get real silly when
I don't get enough sleep.
90
00:04:18,977 --> 00:04:20,234
You should try reading, daddy.
91
00:04:20,269 --> 00:04:21,335
That sometimes helps.
92
00:04:21,370 --> 00:04:22,736
None of those things
work with me.
93
00:04:22,771 --> 00:04:24,738
Once I'm up, I'm up.
I'm the same way.
94
00:04:24,773 --> 00:04:26,206
I'm just the opposite.
95
00:04:26,242 --> 00:04:27,241
I can fall asleep like that.
96
00:04:27,276 --> 00:04:28,375
I hate that.
97
00:04:28,410 --> 00:04:29,543
You can sleep anywhere.
98
00:04:29,578 --> 00:04:30,878
In the car, on a plane.
99
00:04:30,880 --> 00:04:32,946
Yeah, your mother was like that.
100
00:04:32,982 --> 00:04:35,082
Whoa, whoa. Wait, wait, wait.
101
00:04:35,978 --> 00:04:39,353
That's right.
I was in a car in my dream.
102
00:04:39,388 --> 00:04:41,188
I thought a tiger
was chasing you.
103
00:04:41,223 --> 00:04:42,523
He was.
104
00:04:42,558 --> 00:04:45,584
So I jumped in the car
to get away from the tiger...
105
00:04:47,358 --> 00:04:48,529
And then I woke up.
106
00:04:48,564 --> 00:04:51,231
Why do I keep on
having this dream?
107
00:04:51,267 --> 00:04:52,267
Wait a minute.
108
00:04:52,301 --> 00:04:53,567
This is a recurring dream?
109
00:04:53,602 --> 00:04:54,835
How long have you
been having it?
110
00:04:54,870 --> 00:04:57,004
Well, it was on and off
for a couple of weeks.
111
00:04:57,039 --> 00:04:58,872
You haven't slept
well in two weeks?
112
00:04:58,908 --> 00:04:59,993
And you haven't told us?
113
00:05:00,040 --> 00:05:01,608
Hey, when I was an intern
114
00:05:01,644 --> 00:05:03,310
I went for incredible periods
115
00:05:03,345 --> 00:05:05,579
without any sleep at all.
116
00:05:05,614 --> 00:05:08,338
Of course I did get
a little silly then too.
117
00:05:08,596 --> 00:05:10,181
Did I ever tell you
about the time
118
00:05:10,219 --> 00:05:12,340
I pulled this practical joke...
119
00:05:12,603 --> 00:05:14,012
With a cadaver?
120
00:05:15,891 --> 00:05:17,558
It was poker night.
121
00:05:17,593 --> 00:05:19,052
We needed a fourth.
122
00:05:19,099 --> 00:05:20,380
So I put him up...
123
00:05:20,419 --> 00:05:21,677
daddy.
124
00:05:22,541 --> 00:05:24,908
Daddy, daddy.
125
00:05:25,030 --> 00:05:29,016
As hilarious as this must
have been at one time,
126
00:05:29,178 --> 00:05:30,467
this dream you're having
127
00:05:30,503 --> 00:05:32,202
is what they call
an anxiety dream.
128
00:05:32,238 --> 00:05:33,370
They're very important.
129
00:05:33,405 --> 00:05:35,138
Now if we can
figure out what it means,
130
00:05:35,174 --> 00:05:36,173
you'll be able to stop having it
131
00:05:36,208 --> 00:05:37,541
and go to sleep.
132
00:05:37,576 --> 00:05:39,743
Honey, I don't put
much stock in that dream stuff.
133
00:05:39,778 --> 00:05:40,978
Just give it a chance, daddy.
134
00:05:41,013 --> 00:05:42,053
Now you said in the dream,
135
00:05:42,081 --> 00:05:44,615
you were in a car
trying to get away
136
00:05:44,650 --> 00:05:46,416
from a tiger that
was chasing you, right?
137
00:05:46,452 --> 00:05:47,951
I think so.
138
00:05:47,987 --> 00:05:53,023
Maybe it means that daddy's
afraid of tigers chasing him.
139
00:05:59,164 --> 00:06:01,131
Barbara.
140
00:06:01,166 --> 00:06:04,089
My sweet, literal sister.
141
00:06:04,637 --> 00:06:07,137
Dreams are never what
they seem on the surface.
142
00:06:07,172 --> 00:06:09,273
Everything is a symbol
for something else.
143
00:06:09,308 --> 00:06:11,842
The trick is to take each
element of the dream
144
00:06:11,877 --> 00:06:13,410
and free associate.
145
00:06:13,445 --> 00:06:14,939
Like the tiger.
146
00:06:15,381 --> 00:06:17,601
Now what does a tiger
mean to you, daddy?
147
00:06:18,484 --> 00:06:19,950
A bad pet.
148
00:06:19,985 --> 00:06:21,351
Ooh.
149
00:06:21,387 --> 00:06:23,520
Tigers remind me of
the time that you took me
150
00:06:23,556 --> 00:06:24,821
to the zoo for
my birthday, remember?
151
00:06:24,857 --> 00:06:26,423
And I got too close
to the tiger cage.
152
00:06:26,458 --> 00:06:28,125
And he took SWAT
at me with his paw?
153
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
That was scary.
154
00:06:29,194 --> 00:06:31,737
Barbara, this is daddy's dream.
155
00:06:32,464 --> 00:06:34,468
And now that I remember it,
156
00:06:35,154 --> 00:06:37,301
you were the one who
told me to pet him.
157
00:06:40,940 --> 00:06:42,973
You told me
tigers were friendly.
158
00:06:43,008 --> 00:06:44,341
All right, all right.
All right, all right.
159
00:06:44,376 --> 00:06:45,342
Just forget about it, girls.
160
00:06:45,377 --> 00:06:47,411
It was just a goofy dream.
161
00:06:47,446 --> 00:06:50,013
Some dreams are
just goofy, come on.
162
00:06:50,049 --> 00:06:51,515
- Go back to bed.
- No, daddy.
163
00:06:51,550 --> 00:06:53,550
If you're gonna be up,
I'm gonna be up with you.
164
00:06:53,586 --> 00:06:54,718
Me too.
165
00:06:54,753 --> 00:06:57,779
Ah, these are
sweet daughters I've got.
166
00:06:59,191 --> 00:07:00,424
So what do you want to do?
167
00:07:00,459 --> 00:07:01,692
I have no idea.
168
00:07:01,727 --> 00:07:02,693
We could watch TV.
169
00:07:02,728 --> 00:07:04,166
No!
170
00:07:06,332 --> 00:07:08,465
Ah, no, no. No TV.
171
00:07:11,837 --> 00:07:14,438
M-m-e-r.
172
00:07:14,473 --> 00:07:15,439
Slammer.
173
00:07:15,474 --> 00:07:16,721
Slammer?
174
00:07:16,742 --> 00:07:18,308
Yeah, you know.
When you put someone in jail.
175
00:07:18,344 --> 00:07:19,668
In the slammer.
176
00:07:20,312 --> 00:07:22,446
Barbara, that's slang.
It doesn't count.
177
00:07:22,481 --> 00:07:23,647
Yes, it does.
178
00:07:23,682 --> 00:07:24,896
Daddy, tell her.
179
00:07:24,917 --> 00:07:25,882
Well, honey, you know.
180
00:07:25,918 --> 00:07:27,017
Barbara could have meant
181
00:07:27,052 --> 00:07:29,252
the other meaning
of the word "slammer."
182
00:07:29,288 --> 00:07:30,887
What other meaning?
183
00:07:30,923 --> 00:07:32,610
You know, slammer.
184
00:07:33,371 --> 00:07:35,514
One who slams.
185
00:07:38,364 --> 00:07:39,788
Yeah.
186
00:07:41,500 --> 00:07:42,652
Fine.
187
00:07:42,935 --> 00:07:44,201
Ten points.
188
00:07:44,236 --> 00:07:46,193
But you really should
broaden your horizons, Barbara.
189
00:07:46,238 --> 00:07:47,238
What does that mean?
190
00:07:47,272 --> 00:07:48,305
I know you're a cop,
191
00:07:48,340 --> 00:07:49,573
but everything
with you is your job.
192
00:07:49,608 --> 00:07:50,574
I mean, look at this.
193
00:07:50,609 --> 00:07:52,999
Slammer, frisk, Magnum.
194
00:07:54,294 --> 00:07:56,480
And I am still
contesting dirtbag.
195
00:07:57,916 --> 00:07:59,549
Well, what about your words?
196
00:07:59,585 --> 00:08:02,406
Angst, husband, barren.
197
00:08:03,789 --> 00:08:05,633
They're legitimate words.
198
00:08:05,672 --> 00:08:06,957
Girls, please.
199
00:08:06,992 --> 00:08:10,811
If you cannot play nice,
then... ed McMahon.
200
00:08:11,764 --> 00:08:12,976
Pardon?
201
00:08:15,034 --> 00:08:16,099
Ed McMahon, that's right.
202
00:08:16,135 --> 00:08:17,100
Ed McMahon.
203
00:08:17,136 --> 00:08:18,787
He was in my dream.
204
00:08:19,176 --> 00:08:20,928
The tigers chasing me,
I'm in the car
205
00:08:20,939 --> 00:08:22,321
trying to get away from it.
206
00:08:22,345 --> 00:08:23,840
And I'm...
207
00:08:23,842 --> 00:08:26,254
Trying to get
to ed McMahon's house.
208
00:08:28,914 --> 00:08:31,214
But I wake up
before I get there.
209
00:08:31,250 --> 00:08:32,582
Darn, I always wanted to know
210
00:08:32,618 --> 00:08:34,374
what his house was like.
211
00:08:35,320 --> 00:08:36,653
You see, daddy?
212
00:08:36,689 --> 00:08:38,655
The pieces of the dream are
starting to come together.
213
00:08:38,691 --> 00:08:39,956
Oh, yeah.
214
00:08:39,992 --> 00:08:42,724
The ed McMahon thing certainly
clarifies things for me.
215
00:08:42,759 --> 00:08:44,261
No, no, no, listen.
Listen, daddy.
216
00:08:44,296 --> 00:08:46,430
Now, Freud said that all dreams
are wish fulfillment's, right?
217
00:08:46,465 --> 00:08:47,764
So what about this?
218
00:08:47,800 --> 00:08:51,635
Maybe the car in your dream
isn't really a car.
219
00:08:51,670 --> 00:08:54,471
But is actually
a giant phallic symbol.
220
00:08:54,506 --> 00:08:59,342
And the tiger represents
your secret wish to...
221
00:09:01,333 --> 00:09:02,779
To what?
222
00:09:02,815 --> 00:09:04,414
Nevermind, I think maybe I was
223
00:09:04,450 --> 00:09:06,208
thinking of my own wish.
224
00:09:07,440 --> 00:09:08,472
Hi, all.
225
00:09:08,508 --> 00:09:09,874
Charley, are you
out of your mind?
226
00:09:09,909 --> 00:09:11,242
It is 2:30 in the morning.
227
00:09:11,277 --> 00:09:12,243
I mean, this I inconsiderate
228
00:09:12,278 --> 00:09:13,611
even by your standards.
229
00:09:13,646 --> 00:09:15,479
Hey, just a minute, Carol.
230
00:09:15,515 --> 00:09:17,481
I came over here because
all the lights were on
231
00:09:17,517 --> 00:09:20,288
and I was worried maybe
something was wrong.
232
00:09:21,120 --> 00:09:22,163
Okay, I'm sorry.
233
00:09:22,202 --> 00:09:24,188
Got any jarlsberg?
234
00:09:26,926 --> 00:09:29,260
It's Charley, why
would you bark at Charley?
235
00:09:29,295 --> 00:09:31,869
I bet it 'cause I've
got beef jerky in my pocket.
236
00:09:34,367 --> 00:09:37,601
Charley, why do you have
beef jerky in your pocket?
237
00:09:37,637 --> 00:09:39,803
Maybe I'm just happy to see you.
238
00:09:45,678 --> 00:09:47,855
Actually, I had a
late date tonight.
239
00:09:47,878 --> 00:09:49,046
And she felt like a snack.
240
00:09:49,081 --> 00:09:51,878
So you took her
out for beef jerky?
241
00:09:52,518 --> 00:09:54,621
And a slurpee.
242
00:09:55,655 --> 00:09:58,722
Hey, I love this game.
Can I play?
243
00:09:58,758 --> 00:09:59,857
You play word games?
244
00:09:59,892 --> 00:10:01,525
Oh, yeah, sure.
245
00:10:01,561 --> 00:10:02,693
Chance to stretch your mind.
246
00:10:02,728 --> 00:10:04,595
Improve your vocabulary.
247
00:10:04,630 --> 00:10:06,297
Who did "dirtbag?"
248
00:10:06,332 --> 00:10:07,298
Me.
249
00:10:07,333 --> 00:10:09,133
All right, that's slang.
250
00:10:09,168 --> 00:10:11,201
You have to take off
an article of clothing.
251
00:10:14,273 --> 00:10:15,497
Charley.
252
00:10:16,075 --> 00:10:17,540
Go home.
253
00:10:18,375 --> 00:10:20,244
Okay, but consider this.
254
00:10:20,279 --> 00:10:21,512
It's just possible,
255
00:10:21,547 --> 00:10:23,614
if you let me walk
out that door now,
256
00:10:23,649 --> 00:10:25,755
I may never come back.
257
00:10:25,818 --> 00:10:27,981
Farewell, Charley.
258
00:10:30,723 --> 00:10:32,390
See you tomorrow.
259
00:10:35,795 --> 00:10:38,581
How did he ever
become welcome in this house?
260
00:10:38,613 --> 00:10:39,971
Actually, it was your mother
261
00:10:40,011 --> 00:10:41,370
that first took
an interest in Charley.
262
00:10:41,409 --> 00:10:43,300
She thought that with some
love and understanding
263
00:10:43,336 --> 00:10:45,705
he could change and
become a better person.
264
00:10:46,172 --> 00:10:49,810
I loved your mother,
but she was wrong a lot.
265
00:10:49,841 --> 00:10:50,841
Aah!
266
00:10:50,881 --> 00:10:52,068
What is it, daddy? What?
267
00:10:52,107 --> 00:10:53,917
I just remembered something
else about the dream.
268
00:10:53,942 --> 00:10:54,983
What?
269
00:10:55,018 --> 00:10:56,852
- The tiger's chasing me.
- Yeah.
270
00:10:56,887 --> 00:10:59,463
- And I'm driving the car.
- Yeah.
271
00:10:59,957 --> 00:11:02,926
And I was wearing a pink kimono.
272
00:11:04,192 --> 00:11:05,841
You were wearing a kimono?
273
00:11:05,880 --> 00:11:07,571
Well it wasn't like
I had white make up on
274
00:11:07,611 --> 00:11:08,821
and chopsticks in my hair.
275
00:11:08,850 --> 00:11:10,516
It was just a kimono.
276
00:11:11,467 --> 00:11:14,302
Oh, my god.
I know what that represents.
277
00:11:14,338 --> 00:11:16,004
What? What, what is it?
278
00:11:16,039 --> 00:11:17,205
Your mother.
279
00:11:17,241 --> 00:11:18,507
No wonder I couldn't sleep.
280
00:11:18,542 --> 00:11:21,476
This dream is about your mother.
281
00:11:31,315 --> 00:11:32,848
Daddy, I don't get this dream.
282
00:11:32,883 --> 00:11:35,884
How does your wearing
a kimono represent mom?
283
00:11:35,920 --> 00:11:38,621
Because a kimono makes me
think of geisha girls.
284
00:11:38,656 --> 00:11:42,558
And geisha girls always
remind me of your mother.
285
00:11:42,593 --> 00:11:43,559
Why?
286
00:11:43,594 --> 00:11:45,261
It has to do with this,
287
00:11:45,296 --> 00:11:47,690
uh, little game we used to play.
288
00:11:49,500 --> 00:11:51,567
I don't want to go into that.
289
00:11:51,602 --> 00:11:53,569
What I want to talk about here
290
00:11:53,604 --> 00:11:55,163
is what does this dream mean?
291
00:11:55,709 --> 00:11:58,274
I have no idea
what this dream means!
292
00:11:58,290 --> 00:11:59,782
I'm never gonna get any sleep.
293
00:11:59,829 --> 00:12:00,843
Daddy, please don't get upset.
294
00:12:00,878 --> 00:12:02,305
Now listen, you seem to do best
295
00:12:02,345 --> 00:12:03,865
when you're not even
thinking about the dream.
296
00:12:03,881 --> 00:12:04,920
So maybe the thing to do
297
00:12:04,959 --> 00:12:06,456
is just to take
your mind off of it.
298
00:12:06,474 --> 00:12:07,750
Okay, great. You're right.
299
00:12:07,785 --> 00:12:09,018
Take my mind off it.
300
00:12:09,053 --> 00:12:10,552
Uh, how about breakfast?
301
00:12:10,588 --> 00:12:11,720
Sounds great.
302
00:12:11,756 --> 00:12:13,088
It's 3:00 in the morning.
303
00:12:13,124 --> 00:12:14,723
I know the perfect place.
304
00:12:14,759 --> 00:12:16,158
Laverne keeps on
talking about this
305
00:12:16,193 --> 00:12:18,460
great all-night diner
on northwood road.
306
00:12:18,496 --> 00:12:19,662
A diner, daddy?
307
00:12:19,686 --> 00:12:21,154
You want breakfast,
I'll fix something.
308
00:12:21,186 --> 00:12:22,419
No, please!
309
00:12:22,454 --> 00:12:23,853
I want some real food!
310
00:12:25,553 --> 00:12:26,631
I mean, you know.
311
00:12:26,667 --> 00:12:27,667
I want, like, you know,
312
00:12:27,699 --> 00:12:29,065
a mound of corned beef hash,
313
00:12:29,101 --> 00:12:30,710
a couple of fried eggs...
314
00:12:31,470 --> 00:12:34,166
All your stuff has bran in it.
315
00:12:35,640 --> 00:12:38,515
Not all my stuff has bran in it.
316
00:12:39,144 --> 00:12:41,561
Well, fiber's very important.
317
00:12:42,381 --> 00:12:45,048
It puts a smile face
on your colon.
318
00:12:51,690 --> 00:12:53,423
How was that
short stack, Laverne?
319
00:12:53,458 --> 00:12:55,492
Too much flour in the batter.
320
00:12:55,527 --> 00:12:57,227
You didn't leave 'em on
the griddle long enough,
321
00:12:57,262 --> 00:12:59,229
and the syrup's cold.
322
00:12:59,264 --> 00:13:00,430
You ate 'em all.
323
00:13:00,465 --> 00:13:02,766
I didn't want to
hurt your feelings.
324
00:13:02,801 --> 00:13:04,335
Thanks.
325
00:13:04,903 --> 00:13:07,188
And the coffee's weak.
326
00:13:07,873 --> 00:13:09,515
Oh, lord.
327
00:13:09,908 --> 00:13:11,941
Oh, Laverne!
328
00:13:11,977 --> 00:13:13,143
- Hi!
- Hi.
329
00:13:13,178 --> 00:13:14,744
- Hi.
- What are you doing here?
330
00:13:14,780 --> 00:13:17,280
Well, Nick's ball club's on
the red eye out of California.
331
00:13:17,315 --> 00:13:19,482
I gotta go to the airport
and pick him up in an hour.
332
00:13:19,518 --> 00:13:20,521
Well, how'd they do?
333
00:13:20,544 --> 00:13:21,985
Split a four-game series.
334
00:13:22,020 --> 00:13:23,653
Won two, lost two, huh?
335
00:13:23,688 --> 00:13:26,636
Phew, no slippin'
anything past you.
336
00:13:28,405 --> 00:13:29,626
Now, what are y'all doing here?
337
00:13:29,661 --> 00:13:31,027
Well, we feel like
having breakfast
338
00:13:31,063 --> 00:13:32,929
you're always raving
about this place.
339
00:13:32,964 --> 00:13:33,930
Excuse me.
340
00:13:33,965 --> 00:13:35,765
Did you say she
raves about this place?
341
00:13:35,801 --> 00:13:37,300
All the time, she says it's
342
00:13:37,335 --> 00:13:39,936
the closest thing to down home
cooking she's found in Miami.
343
00:13:39,938 --> 00:13:43,139
Says you make the
best hot cakes in Miami.
344
00:13:45,644 --> 00:13:47,644
I hope you're happy.
345
00:13:47,679 --> 00:13:50,146
It took me five years
of stompin' on his
346
00:13:50,182 --> 00:13:52,932
self-esteem to get
those pancakes right.
347
00:13:54,119 --> 00:13:56,252
Now you come in here and blow
some smoke up his apron
348
00:13:56,288 --> 00:13:58,306
and ruin all my good work.
349
00:14:01,391 --> 00:14:02,692
So, what can I get you folks?
350
00:14:02,727 --> 00:14:04,294
I'll try the hot cakes.
351
00:14:04,329 --> 00:14:06,696
Corned beef hash, fried eggs.
352
00:14:06,731 --> 00:14:11,452
You don't have some kind of
chopped salad or vegetables?
353
00:14:11,970 --> 00:14:13,450
Hot cakes.
354
00:14:14,072 --> 00:14:15,305
Good choice.
355
00:14:15,340 --> 00:14:16,423
Food'll be up in no time.
356
00:14:16,470 --> 00:14:17,510
Great.
357
00:14:18,534 --> 00:14:19,631
Laverne.
358
00:14:19,869 --> 00:14:21,430
Come on, aren't
you gonna join us?
359
00:14:21,671 --> 00:14:24,405
Well, there's not
a lot of room at that booth.
360
00:14:24,440 --> 00:14:26,573
What are you talking about?
There's plenty of room.
361
00:14:26,609 --> 00:14:27,574
Come on.
362
00:14:27,610 --> 00:14:29,148
All right.
363
00:14:29,745 --> 00:14:32,212
That's another thing,
your booths are too big.
364
00:14:33,549 --> 00:14:34,857
So...
365
00:14:35,351 --> 00:14:36,617
You all decided
to have breakfast
366
00:14:36,652 --> 00:14:38,118
in the middle of the night.
367
00:14:38,154 --> 00:14:40,454
Well, actually, daddy had a
bad dream and he couldn't sleep.
368
00:14:40,489 --> 00:14:41,455
Really?
369
00:14:41,490 --> 00:14:42,656
You had a nightmare?
370
00:14:42,692 --> 00:14:44,419
It was a weird one.
371
00:14:44,760 --> 00:14:47,094
This tiger starts chasing daddy,
and he gets in his car
372
00:14:47,129 --> 00:14:48,162
and he drives down the road.
373
00:14:48,197 --> 00:14:50,998
Oh, and he was
wearing a pink kimono.
374
00:14:51,033 --> 00:14:53,767
Well, that kimono obviously
represents your wife.
375
00:14:53,803 --> 00:14:56,551
The dream must have
somethin' to do with her.
376
00:14:58,708 --> 00:15:00,374
Laverne, how did you know that?
377
00:15:00,409 --> 00:15:03,065
Well, I've done some dream
interpreting in my time.
378
00:15:03,105 --> 00:15:04,507
Tell me the rest of it.
379
00:15:04,558 --> 00:15:05,924
Well, there's not much.
380
00:15:05,963 --> 00:15:09,023
The tiger's chasing me.
And I'm in the car driving.
381
00:15:09,054 --> 00:15:12,346
And trying to get
to ed McMahon's house.
382
00:15:12,755 --> 00:15:14,288
Johnny's sidekick?
383
00:15:14,323 --> 00:15:15,356
Yeah.
384
00:15:15,391 --> 00:15:17,691
Uh-huh.
385
00:15:17,727 --> 00:15:21,328
But I never get there
because I wake up first.
386
00:15:21,364 --> 00:15:22,663
And that's it.
387
00:15:22,698 --> 00:15:25,065
It's too bad
greevy morlock ain't here.
388
00:15:25,101 --> 00:15:26,400
Who's greevy morlock?
389
00:15:26,435 --> 00:15:28,476
I have no idea.
390
00:15:29,939 --> 00:15:31,695
That's a joke.
391
00:15:33,209 --> 00:15:35,037
Interesting the way
I kick back once I'm out
392
00:15:35,077 --> 00:15:37,268
of that stodgy office of yourn.
393
00:15:38,948 --> 00:15:41,575
Yeah, you're like
a whole different person.
394
00:15:42,118 --> 00:15:44,118
Anyway, greevy morlock's
a fella back home.
395
00:15:44,153 --> 00:15:45,786
Best dream interpreter they is.
396
00:15:45,821 --> 00:15:48,836
Now, as greevy figured out
that maralee Jenkins' dream
397
00:15:48,868 --> 00:15:52,059
was a premonition and her prize
pig would meet with an accident.
398
00:15:52,094 --> 00:15:55,662
Two days later that pig was
struck by lightning and died.
399
00:15:55,698 --> 00:15:56,764
Wow.
400
00:15:56,799 --> 00:15:58,365
Well, now, naturally some people
401
00:15:58,401 --> 00:15:59,633
said it's just a coincidence.
402
00:15:59,668 --> 00:16:01,402
Others said it's
bound to happen the way
403
00:16:01,437 --> 00:16:04,093
maralee kept a lightning rod
a-strapped to the animal.
404
00:16:05,674 --> 00:16:07,207
But I say greevy morlock
405
00:16:07,243 --> 00:16:09,043
is one of the
wisest men ever to live.
406
00:16:09,078 --> 00:16:10,144
A true genius.
407
00:16:10,179 --> 00:16:11,378
So can we call him?
408
00:16:11,414 --> 00:16:12,846
No, he's not reachable.
409
00:16:12,882 --> 00:16:14,281
He's out of town,
a-competin' in the annual
410
00:16:14,316 --> 00:16:17,042
"spit for distance" contest.
411
00:16:18,654 --> 00:16:20,354
Well, I best get a move-on.
412
00:16:20,389 --> 00:16:22,287
And you better be
on time this morning.
413
00:16:22,326 --> 00:16:23,514
You've got a lot a of patients,
to see
414
00:16:23,545 --> 00:16:24,625
and you've gotta leave early
415
00:16:24,654 --> 00:16:25,826
for that seminar
at St. Vincent's.
416
00:16:25,861 --> 00:16:27,327
Laverne, I know.
417
00:16:27,363 --> 00:16:29,380
You've been reminding me every
day for the past two weeks.
418
00:16:29,410 --> 00:16:30,417
And if I were you,
419
00:16:30,456 --> 00:16:32,299
I'd figure out
what that dream means.
420
00:16:32,334 --> 00:16:33,500
And another thing, y'all.
421
00:16:33,531 --> 00:16:35,367
Don't go braggin'
to Jimmy on the food,
422
00:16:35,404 --> 00:16:37,997
he'll get the swelled head
and the quality will go down.
423
00:16:38,407 --> 00:16:40,861
See ya, Jimmy.
Take care now, Laverne.
424
00:16:41,911 --> 00:16:43,452
How is it?
425
00:16:44,680 --> 00:16:46,624
A little overcooked.
426
00:16:48,217 --> 00:16:50,818
It is sensational.
427
00:16:50,853 --> 00:16:52,519
I heard that.
428
00:16:57,259 --> 00:16:59,526
Oh, those hot cakes
were great, weren't they?
429
00:16:59,562 --> 00:17:01,528
I can't believe I ate them.
430
00:17:01,564 --> 00:17:02,629
The last time I had hot cakes
431
00:17:02,665 --> 00:17:05,123
was when Tony covin dumped me.
432
00:17:06,135 --> 00:17:08,102
I chose to get even with him
433
00:17:08,137 --> 00:17:09,975
by doubling my body weight.
434
00:17:12,575 --> 00:17:14,391
How did dreyfuss do, daddy?
435
00:17:15,511 --> 00:17:16,934
Fine.
436
00:17:17,313 --> 00:17:19,041
It's the bran.
437
00:17:22,585 --> 00:17:23,917
I don't get it.
438
00:17:23,953 --> 00:17:25,486
I mean, when I was
a kid I had nightmares.
439
00:17:25,521 --> 00:17:27,154
But I woke up,
realized I was safe,
440
00:17:27,189 --> 00:17:28,489
it was just a dream.
441
00:17:28,524 --> 00:17:30,057
I went back to sleep.
442
00:17:30,092 --> 00:17:31,492
They never kept
me up like this one.
443
00:17:31,527 --> 00:17:33,093
I cannot figure it out.
444
00:17:33,129 --> 00:17:34,828
I wonder if that greevy morlock
445
00:17:34,864 --> 00:17:36,296
could really interpret it.
446
00:17:36,332 --> 00:17:38,499
Well, I'm sure he'd have
some remarkable insights.
447
00:17:38,534 --> 00:17:40,467
But like so many
of our great minds,
448
00:17:40,503 --> 00:17:43,893
he's off somewhere seeing how
far he can project his saliva.
449
00:17:45,497 --> 00:17:47,317
You wanna go through
the dream again, daddy?
450
00:17:47,372 --> 00:17:48,375
It's pointless!
451
00:17:48,410 --> 00:17:50,941
I've been racking my brain
ever since we left the diner.
452
00:17:50,980 --> 00:17:52,530
It's crazy. It's nuts.
453
00:17:53,249 --> 00:17:55,116
A tiger's chasing me,
I'm in a car,
454
00:17:55,151 --> 00:17:56,650
I'm wearing a kimono.
455
00:17:56,686 --> 00:18:00,405
Where do I go for help?
Johnny Carson's straight man.
456
00:18:00,679 --> 00:18:03,713
Ah, I could spend the rest of my
life trying to figure this out.
457
00:18:04,160 --> 00:18:05,559
What daddy? What is it?
458
00:18:05,595 --> 00:18:06,961
Carson.
459
00:18:06,996 --> 00:18:08,729
Something about Johnny Carson?
460
00:18:08,765 --> 00:18:10,639
Not Johnny Carson.
461
00:18:11,034 --> 00:18:12,517
Stuart Carson.
462
00:18:12,702 --> 00:18:14,101
Dr. Carson?
463
00:18:14,137 --> 00:18:15,903
Mom's internist, Dr. Carson?
464
00:18:15,938 --> 00:18:18,406
The last big fight
we had was about him.
465
00:18:18,441 --> 00:18:19,540
What happened?
466
00:18:19,575 --> 00:18:21,876
Well, it was time
for her annual physical,
467
00:18:21,911 --> 00:18:24,612
and she just didn't want to go.
468
00:18:24,647 --> 00:18:26,101
Why not?
469
00:18:27,550 --> 00:18:29,483
Because your mother
hated going to the doctor.
470
00:18:29,519 --> 00:18:32,053
A doctor's wife, and
she hated going to the doctor.
471
00:18:32,088 --> 00:18:33,320
I never knew that.
472
00:18:33,356 --> 00:18:35,156
Every June when
it was time to go,
473
00:18:35,191 --> 00:18:37,525
we had this huge fight.
474
00:18:37,560 --> 00:18:41,128
So that's why we had
new China every July.
475
00:18:43,866 --> 00:18:46,613
In that last year she was
476
00:18:47,103 --> 00:18:50,337
so much more
resistant than ever.
477
00:18:50,373 --> 00:18:52,773
Or maybe I just didn't
have any fight left in me.
478
00:18:52,809 --> 00:18:54,108
I don't know,
but whatever it was,
479
00:18:54,143 --> 00:18:57,612
by the time
she did get around...
480
00:18:58,635 --> 00:19:00,565
To going to Dr. Carson...
481
00:19:00,917 --> 00:19:02,950
Daddy, do you think
that if mom would have gone
482
00:19:02,985 --> 00:19:04,685
to the doctor when
she was supposed to...
483
00:19:04,720 --> 00:19:06,280
I don't know.
484
00:19:07,680 --> 00:19:09,113
Honey, we'll never know.
485
00:19:09,492 --> 00:19:10,811
Poor mom.
486
00:19:12,196 --> 00:19:13,810
Poor mom?
487
00:19:14,831 --> 00:19:15,796
What are you talking about,
488
00:19:15,832 --> 00:19:17,231
"poor mom?"
489
00:19:17,266 --> 00:19:20,267
How about try, "stupid mom."
Daddy.
490
00:19:20,303 --> 00:19:22,922
This is a bright, intelligent
woman we're talking about.
491
00:19:22,946 --> 00:19:24,329
And she will not
go to the doctor?
492
00:19:24,340 --> 00:19:26,055
What is that?
493
00:19:26,818 --> 00:19:27,817
I mean, fine, if she doesn't
494
00:19:27,853 --> 00:19:28,818
give a damn about herself.
495
00:19:28,854 --> 00:19:29,986
What about us?
496
00:19:30,021 --> 00:19:31,419
The one's she left behind.
497
00:19:31,456 --> 00:19:32,822
Her children, and her husband.
498
00:19:32,858 --> 00:19:35,024
She was wrong, she was stupid,
499
00:19:35,060 --> 00:19:38,704
she was selfish,
and she didn't c...
500
00:19:40,805 --> 00:19:42,432
Ah, I'm sorry.
501
00:19:42,467 --> 00:19:43,973
I don't mean...
502
00:19:44,469 --> 00:19:45,668
I don't mean that.
503
00:19:45,704 --> 00:19:47,837
I love... i sound like
some sort of monster here.
504
00:19:47,873 --> 00:19:49,873
No, daddy, it's okay.
505
00:19:49,908 --> 00:19:51,552
I understand.
506
00:19:52,177 --> 00:19:54,010
I just thought if
you really love someone,
507
00:19:54,045 --> 00:19:56,579
that sometimes you did things
you didn't really want to do
508
00:19:56,615 --> 00:19:58,081
just for them.
509
00:19:58,116 --> 00:19:59,962
Oh, daddy.
510
00:20:00,452 --> 00:20:02,085
Mom's not going
to the doctor didn't
511
00:20:02,120 --> 00:20:05,932
have anything to do with the
feelings she had for you.
512
00:20:06,278 --> 00:20:07,757
If there's one thing
I'm sure of,
513
00:20:07,792 --> 00:20:10,810
it's that she
loved you very much.
514
00:20:11,496 --> 00:20:13,368
She loved all of us.
515
00:20:14,807 --> 00:20:16,233
You okay?
516
00:20:18,436 --> 00:20:21,185
I never knew I was
so angry at her.
517
00:20:21,521 --> 00:20:22,939
And that's the last thing I want
518
00:20:22,974 --> 00:20:25,275
to feel towards your mother.
519
00:20:25,732 --> 00:20:27,991
And that's why you kept it
bottled up all this time.
520
00:20:28,013 --> 00:20:30,725
And why it could only
come out in the dream.
521
00:20:33,170 --> 00:20:35,186
So the dream was
a wish fulfillment.
522
00:20:35,229 --> 00:20:38,336
I was trying to get
your mother to Dr. Carson.
523
00:20:39,658 --> 00:20:42,973
Why did I suddenly start
having this dream now?
524
00:20:44,329 --> 00:20:46,026
I bet I know why.
525
00:20:46,298 --> 00:20:47,931
Laverne said something tonight
526
00:20:47,966 --> 00:20:50,733
about a seminar
at St. Vincent's.
527
00:20:50,769 --> 00:20:52,838
Mom died at St. Vincent's.
528
00:20:52,893 --> 00:20:54,570
And you said that Laverne
had been reminding you
529
00:20:54,606 --> 00:20:56,172
about this for
the last two weeks.
530
00:20:56,207 --> 00:20:58,441
Which is when you
started having the dream!
531
00:20:58,476 --> 00:21:00,510
I think she's right.
532
00:21:00,545 --> 00:21:02,524
I am very impressed.
533
00:21:04,849 --> 00:21:07,909
The only missing
piece is the tiger.
534
00:21:08,553 --> 00:21:12,755
Which I think represents the
disease that was gaining on mom.
535
00:21:13,458 --> 00:21:15,867
And also maybe your anger.
536
00:21:16,828 --> 00:21:18,266
She's good.
537
00:21:19,731 --> 00:21:21,531
It's really a lot
like detective work.
538
00:21:21,566 --> 00:21:22,598
It's fun.
539
00:21:22,634 --> 00:21:23,804
Great.
540
00:21:24,181 --> 00:21:26,269
Next time I have a dream
that's ripping my guts out,
541
00:21:26,304 --> 00:21:28,583
I know exactly where to go.
542
00:21:29,007 --> 00:21:30,817
I helped too.
543
00:21:31,543 --> 00:21:34,928
Yes, honey, you did.
You really did, yes.
544
00:21:35,557 --> 00:21:37,547
And now because of
the two of you,
545
00:21:37,582 --> 00:21:39,753
I feel a whole lot better.
546
00:21:41,119 --> 00:21:43,865
I love you both very much.
547
00:21:44,556 --> 00:21:46,941
Exactly the same amount.
548
00:21:48,775 --> 00:21:50,760
Well, now,
I'm gonna go upstairs.
549
00:21:50,795 --> 00:21:52,795
I'm gonna go to bed.
550
00:21:52,831 --> 00:21:54,564
And I'm gonna get the
first good night's sleep
551
00:21:54,599 --> 00:21:57,300
I've had in a couple of weeks.
552
00:21:57,335 --> 00:21:58,835
And if I can
possibly arrange it,
553
00:21:58,870 --> 00:22:00,636
I'm gonna have the most
554
00:22:00,672 --> 00:22:02,472
wonderful dream
about your mother
555
00:22:02,507 --> 00:22:04,463
I've ever had.
556
00:22:05,377 --> 00:22:06,642
Good night, girls.
557
00:22:06,678 --> 00:22:08,211
Both: Good night, daddy.
558
00:22:11,750 --> 00:22:13,816
Good morning, girls.
559
00:22:13,866 --> 00:22:18,416
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.