Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,294 --> 00:00:04,860
Life goes on
2
00:00:04,896 --> 00:00:07,329
and so do we
3
00:00:07,365 --> 00:00:11,467
just how we do it is
no mystery
4
00:00:11,502 --> 00:00:15,938
One by one, we fill the days
5
00:00:15,973 --> 00:00:20,176
We find a thousand
different ways
6
00:00:20,211 --> 00:00:24,513
Sometimes the answer
can be hard to find
7
00:00:24,549 --> 00:00:27,349
That's something
I will never be
8
00:00:27,385 --> 00:00:29,418
I'm always here
9
00:00:29,453 --> 00:00:33,322
for anything that you need
10
00:00:33,357 --> 00:00:35,391
rain or shine
11
00:00:35,426 --> 00:00:37,593
I'll be the one
12
00:00:37,628 --> 00:00:42,464
to share it all
as life goes on
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,968
We share it all
14
00:00:46,003 --> 00:00:51,106
as life goes on
15
00:01:07,691 --> 00:01:11,426
oh, joanne, that's the best
piece of gossip I heard
16
00:01:11,462 --> 00:01:16,626
since Dr. Webster's receptionist
got caught a-xeroxin' her breasts.
17
00:01:16,665 --> 00:01:17,998
Hey, Dan. Nice to see you.
18
00:01:18,033 --> 00:01:19,099
Oh, boss man, gotta go.
19
00:01:19,134 --> 00:01:20,300
Come on, Laverne, let's go.
20
00:01:20,335 --> 00:01:21,802
Who's next?
21
00:01:21,837 --> 00:01:24,204
Hey, want to hear the latest
from the hospital grapevine?
22
00:01:24,239 --> 00:01:25,972
That nurse lansky
used to be a man?
23
00:01:26,008 --> 00:01:28,226
No, this is big.
24
00:01:29,511 --> 00:01:32,214
Nurse lansky used to be a man?
25
00:01:34,316 --> 00:01:37,698
Oh, that explains the bald spot.
26
00:01:38,687 --> 00:01:40,520
Come, Laverne, come on.
What's on the grapevine?
27
00:01:40,556 --> 00:01:42,723
Oh, our medical center
has been sold
28
00:01:42,758 --> 00:01:44,725
to the gray kirk corporation.
29
00:01:44,760 --> 00:01:46,159
Really, who did you hear
that from?
30
00:01:46,195 --> 00:01:48,695
It leaked out of urology.
31
00:01:51,667 --> 00:01:54,134
They say these gray kirk people
are ruthless.
32
00:01:54,169 --> 00:01:55,335
Oh, Laverne, don't worry.
33
00:01:55,370 --> 00:01:56,737
This place runs so smoothly,
34
00:01:56,772 --> 00:01:58,905
anybody would be crazy
to fool with it.
35
00:01:58,941 --> 00:02:00,140
Come, who's next?
36
00:02:00,175 --> 00:02:02,409
Oh, Stanley Simmons,
room one, tetanus shot.
37
00:02:02,444 --> 00:02:04,657
Stanley.
38
00:02:05,342 --> 00:02:07,080
Stanley.
39
00:02:07,116 --> 00:02:08,615
Hi, doc.
40
00:02:08,650 --> 00:02:11,551
Hey, Stan "the iron man"
Simmons.
41
00:02:11,587 --> 00:02:15,088
Oh, it's always great to see
my oldest patient.
42
00:02:15,124 --> 00:02:17,190
Well, we will skip
the weight check.
43
00:02:17,226 --> 00:02:20,132
My humpty dumpty scale
only goes up to 90.
44
00:02:20,796 --> 00:02:23,263
Listen, you were terrific
in that Cincinnati game,
45
00:02:23,298 --> 00:02:26,133
and when that guy forgot
to signal for the fair catch,
46
00:02:26,168 --> 00:02:27,634
oh, you drilled him.
47
00:02:27,669 --> 00:02:29,136
Yeah, I always feel guilty
48
00:02:29,177 --> 00:02:31,450
when I have to delay the game
like that.
49
00:02:31,540 --> 00:02:33,563
So what, you need
a tetanus shot?
50
00:02:33,618 --> 00:02:35,876
Yeah, you know, during one
of those five-man pileups,
51
00:02:35,911 --> 00:02:38,979
the right tackle sunk his teeth
into my leg.
52
00:02:39,014 --> 00:02:41,815
[Splutters] I love football.
53
00:02:41,850 --> 00:02:43,483
Pretty good. Come, sit.
54
00:02:43,519 --> 00:02:45,519
You know, I'll never forget
that tackle you made
55
00:02:45,554 --> 00:02:47,320
in the end zone against Houston.
56
00:02:47,356 --> 00:02:49,589
I mean, you slaughtered
that guy.
57
00:02:49,625 --> 00:02:51,219
Doc, does this have to be
a shot?
58
00:02:51,250 --> 00:02:54,161
I mean, couldn't you just
put it on a sugar cube?
59
00:02:54,196 --> 00:02:55,462
Oh, now, don't worry.
60
00:02:55,497 --> 00:02:56,730
Come on, Stan,
61
00:02:56,765 --> 00:02:58,131
it's gonna be over
in just a minute.
62
00:02:58,167 --> 00:03:01,006
No, it won't. No, it won't.
63
00:03:01,837 --> 00:03:03,837
I saw it! I saw it!
64
00:03:03,872 --> 00:03:05,739
All right, come on now, Stan.
65
00:03:05,774 --> 00:03:07,340
You remember how we do this,
don't you?
66
00:03:07,342 --> 00:03:09,876
We close our eyes,
pinch our nose,
67
00:03:09,912 --> 00:03:11,807
pinching hard,
pinching real hard,
68
00:03:11,847 --> 00:03:14,762
real hard, real hard,
and it's over.
69
00:03:15,684 --> 00:03:17,751
Boy, I didn't feel a thing.
70
00:03:17,786 --> 00:03:20,053
You know, that's why
I keep coming to you, doc.
71
00:03:20,055 --> 00:03:23,034
Though it is embarrassing being
the iron man and everything.
72
00:03:26,361 --> 00:03:27,527
Bye, Laverne.
73
00:03:27,563 --> 00:03:29,034
See ya, iron man.
74
00:03:30,232 --> 00:03:32,898
Don't get a chance to say that
around here every day.
75
00:03:33,860 --> 00:03:34,867
Mail's in.
76
00:03:34,898 --> 00:03:36,961
This one's marked personal
and confidential.
77
00:03:36,996 --> 00:03:38,730
It ain't neither.
78
00:03:38,765 --> 00:03:43,201
This one, however,
is truly upsettin'.
79
00:03:43,236 --> 00:03:45,703
"To Dr. Weston,
you are hereby notified
80
00:03:45,739 --> 00:03:47,438
"that as of next Monday,
the 15th,
81
00:03:47,474 --> 00:03:51,609
"your office will be moved to
room 208 on the second floor.
82
00:03:51,644 --> 00:03:55,012
"Thank you, Janice brattle,
vice president,
83
00:03:55,048 --> 00:03:57,410
gray kirk corporation"?
84
00:03:58,551 --> 00:03:59,684
I don't believe this.
85
00:03:59,719 --> 00:04:01,886
Looks like the grapevine
was right.
86
00:04:01,921 --> 00:04:03,654
They just bought this milk cow,
87
00:04:03,690 --> 00:04:05,874
and they're already a-tweakin'
the udders.
88
00:04:07,260 --> 00:04:09,627
No, no, no, no.
No, no, no, no, no.
89
00:04:09,662 --> 00:04:11,195
This is where I draw the line.
90
00:04:11,231 --> 00:04:13,898
I've had enough... I've had enough
changes in my life.
91
00:04:13,933 --> 00:04:16,501
I lost my wife;
My kids moved out;
92
00:04:16,536 --> 00:04:18,903
My kids moved back.
93
00:04:18,938 --> 00:04:21,439
I mean, this... this... this is
the only thing in my life
94
00:04:21,474 --> 00:04:22,707
that has remained constant.
95
00:04:22,742 --> 00:04:25,877
This is 25 years in this office.
96
00:04:25,912 --> 00:04:27,912
I mean, I've treated thousands
of kids here,
97
00:04:27,947 --> 00:04:29,580
and they just think
they can send me a memo
98
00:04:29,616 --> 00:04:31,482
and tell me I'm out?
99
00:04:31,518 --> 00:04:33,851
No, no, no, no, they're gonna
have to drag me out of here
100
00:04:33,887 --> 00:04:34,919
kicking and screaming.
101
00:04:34,954 --> 00:04:36,354
Well, in that case,
102
00:04:36,389 --> 00:04:39,242
I am gonna need more
than two guys to help me move.
103
00:04:40,727 --> 00:04:42,827
Laverne, you forget
about moving.
104
00:04:42,862 --> 00:04:44,862
I want you to call down.
105
00:04:44,898 --> 00:04:46,798
I want you to reserve
the auditorium for tomorrow
106
00:04:46,833 --> 00:04:48,533
and then call every doctor
in this building
107
00:04:48,568 --> 00:04:50,201
and tell them to be there
for a rally.
108
00:04:50,236 --> 00:04:53,471
We are going to fight
the gray kirk corporation.
109
00:04:53,506 --> 00:04:56,574
Well, it's an uphill battle
against these corporations,
110
00:04:56,609 --> 00:04:57,975
but I'm with you all the way.
111
00:04:58,011 --> 00:04:59,510
It's like my daddy used to say,
112
00:04:59,546 --> 00:05:02,728
"never give up a pediatric's
office without a fight."
113
00:05:03,616 --> 00:05:05,049
Your daddy said that?
114
00:05:05,084 --> 00:05:06,984
Well, actually, he said it
about a whiskey still,
115
00:05:07,020 --> 00:05:10,188
but I'm adapting it
to the present situation.
116
00:05:17,463 --> 00:05:18,663
Come on.
117
00:05:18,698 --> 00:05:22,033
Now, dreyfuss,
I know I got upset with you,
118
00:05:22,068 --> 00:05:24,035
but the next time
we run into Mr. Wilson,
119
00:05:24,070 --> 00:05:27,338
I want you to remember,
a man's leg is his castle.
120
00:05:32,512 --> 00:05:34,512
Good day, Barbara.
121
00:05:36,015 --> 00:05:39,217
I thought I'd stop by
for a spot of tea.
122
00:05:39,252 --> 00:05:40,852
Charley, is that a mustache?
123
00:05:40,887 --> 00:05:44,021
Oh, how very observant of you.
124
00:05:44,023 --> 00:05:45,389
It's fake, right?
125
00:05:45,425 --> 00:05:46,991
Precisely.
126
00:05:47,026 --> 00:05:49,443
Just between you and me,
I'm in a rut.
127
00:05:49,493 --> 00:05:50,828
The chicks aren't happening,
128
00:05:50,864 --> 00:05:52,630
so I thought I'd change
the old image.
129
00:05:52,665 --> 00:05:54,131
Oh, I get it.
130
00:05:54,167 --> 00:05:56,167
So you got a fake mustache.
131
00:05:56,202 --> 00:06:00,538
This is like instead of reading
or being more courteous, right?
132
00:06:00,573 --> 00:06:01,588
Right.
133
00:06:01,643 --> 00:06:04,876
So I thought I try different
looks before I commit to any.
134
00:06:04,911 --> 00:06:06,511
Charley, I don't know
if this cultured,
135
00:06:06,546 --> 00:06:08,479
sophisticated mustache is you.
136
00:06:08,514 --> 00:06:09,680
I know, but there was
137
00:06:09,716 --> 00:06:11,782
a waiting list
for the fu manchu.
138
00:06:11,818 --> 00:06:14,151
Good-bye, Charley.
139
00:06:16,923 --> 00:06:18,479
Hi, Charley.
140
00:06:20,510 --> 00:06:22,727
Aren't you going to mention
my mustache?
141
00:06:22,762 --> 00:06:23,961
It's fake. It's stupid.
142
00:06:23,997 --> 00:06:25,096
Can we move on now?
143
00:06:29,502 --> 00:06:30,925
You bet.
144
00:06:31,938 --> 00:06:33,971
- What's this?
- Don't touch that.
145
00:06:34,007 --> 00:06:36,140
That's my little sister
Emily's old diary.
146
00:06:36,175 --> 00:06:38,042
I was cleaning, and I found it
behind her dresser.
147
00:06:38,077 --> 00:06:40,044
Oh, I love diaries.
148
00:06:40,079 --> 00:06:41,112
Do you want to read,
or should I?
149
00:06:41,147 --> 00:06:42,246
Charley, no.
150
00:06:42,282 --> 00:06:45,149
You and Grant frasier
in an elevator, huh?
151
00:06:45,184 --> 00:06:46,900
Give me that.
152
00:06:47,281 --> 00:06:49,092
And we're in.
153
00:06:51,843 --> 00:06:56,051
Oh, look, she's writing about
our old dog, sergeant.
154
00:06:56,948 --> 00:06:58,782
Oh, god.
155
00:06:58,817 --> 00:07:01,818
This brings back
so many memories.
156
00:07:01,853 --> 00:07:03,615
I loved old sarge.
157
00:07:06,391 --> 00:07:07,891
How about this?
158
00:07:07,926 --> 00:07:11,294
Last night, Barbara and Carol
practically killed each other.
159
00:07:11,329 --> 00:07:13,429
Oh, god, I remember this.
160
00:07:13,465 --> 00:07:14,964
Barbara lost my charm bracelet,
161
00:07:15,000 --> 00:07:16,065
and so to get back at her,
162
00:07:16,101 --> 00:07:17,467
I broke her favorite
record album.
163
00:07:17,502 --> 00:07:20,203
We didn't speak for weeks.
It was a nightmare.
164
00:07:20,238 --> 00:07:21,638
I have never forgiven her
for that.
165
00:07:21,673 --> 00:07:22,639
Speed it up.
166
00:07:22,674 --> 00:07:24,407
I got to get this mustache back
by noon.
167
00:07:24,442 --> 00:07:26,943
Wait a minute. What's this?
168
00:07:26,978 --> 00:07:29,279
"I hate myself for having
caused this fight
169
00:07:29,314 --> 00:07:31,347
"between Barbara and Carol,
but how do I tell Carol
170
00:07:31,383 --> 00:07:34,810
that I'm the one
who lost her bracelet?"
171
00:07:35,086 --> 00:07:36,753
Emily lost my bracelet,
172
00:07:36,788 --> 00:07:39,556
and I've been blaming Barbara
all these years.
173
00:07:39,591 --> 00:07:41,117
I feel terrible.
174
00:07:41,960 --> 00:07:43,193
Oh, I forgot my badge.
175
00:07:43,228 --> 00:07:45,530
I'm sorry, Barbara.
176
00:07:46,031 --> 00:07:48,032
I love you so much.
177
00:07:48,333 --> 00:07:51,701
I am so sorry, so sorry.
178
00:07:51,736 --> 00:07:55,914
Carol, it is no big deal.
It's right he... here.
179
00:07:57,242 --> 00:07:58,811
I got to go.
180
00:07:59,177 --> 00:08:02,145
Carol, I'm late. I've got to go.
181
00:08:05,650 --> 00:08:07,483
I'm gonna make it up to her.
182
00:08:08,553 --> 00:08:10,954
I am going to replace
that record I broke.
183
00:08:10,989 --> 00:08:12,488
It is the least I can do.
184
00:08:12,524 --> 00:08:15,508
Bloody touching, Carol,
but must go.
185
00:08:16,862 --> 00:08:19,062
Well, love, cheerios.
186
00:08:19,097 --> 00:08:21,831
Charley, that's cheerio.
187
00:08:21,867 --> 00:08:25,034
Hey, I have the cereal.
I know what it is.
188
00:08:32,077 --> 00:08:33,376
Good, okay, right.
189
00:08:33,411 --> 00:08:34,744
Harry.
190
00:08:34,779 --> 00:08:36,479
Great, I'm glad you came by.
191
00:08:36,514 --> 00:08:38,181
I was running a little late,
but I am ready.
192
00:08:38,216 --> 00:08:40,917
We can march on down
to that rally together.
193
00:08:40,952 --> 00:08:43,186
We just came from
the auditorium, Harry.
194
00:08:43,221 --> 00:08:44,587
We are the rally.
195
00:08:44,623 --> 00:08:47,372
- What, nobody came?
- Nope.
196
00:08:47,419 --> 00:08:50,026
That's crazy. There are 125
doctors in this building.
197
00:08:50,061 --> 00:08:51,527
You're the only ones
who showed up?
198
00:08:51,563 --> 00:08:52,862
Well, I don't blame them, Harry.
199
00:08:52,898 --> 00:08:53,863
I mean, nobody ever wins
200
00:08:53,899 --> 00:08:55,365
a battle against
a big corporation.
201
00:08:55,400 --> 00:08:58,167
Come on, this is too important
to give in without a fight.
202
00:08:58,203 --> 00:09:00,103
Let me tell you what
your problem is here, Harry.
203
00:09:00,138 --> 00:09:01,437
You got all your eggs
in one basket.
204
00:09:01,473 --> 00:09:03,873
Now, me, I got the heart
surgery racket,
205
00:09:03,909 --> 00:09:06,042
but say I hurt my hand
playing paddle tennis.
206
00:09:06,077 --> 00:09:07,610
No problem. Why?
207
00:09:07,646 --> 00:09:11,136
Because I own
a der wienerschnitzel.
208
00:09:11,315 --> 00:09:14,020
And that, my friend,
is peace of mind.
209
00:09:14,319 --> 00:09:15,818
Wait a minute. Wait a minute.
210
00:09:15,854 --> 00:09:17,253
Wait, wait,
just listen to me now.
211
00:09:17,289 --> 00:09:18,922
I mean, not only
are they planning
212
00:09:18,957 --> 00:09:21,257
to kick me out of my office
of 25 years.
213
00:09:21,293 --> 00:09:23,626
They have all sorts of surprises
in store for us.
214
00:09:23,662 --> 00:09:25,428
For instance,
they are planning to move
215
00:09:25,463 --> 00:09:28,631
the physical therapy department
to another building.
216
00:09:28,667 --> 00:09:30,833
Wait a minute, that's gonna be
very hard on the patients,
217
00:09:30,869 --> 00:09:32,869
moving back and forth
from one building to another.
218
00:09:32,904 --> 00:09:35,805
To hell with them.
There goes the jacuzzi.
219
00:09:35,840 --> 00:09:38,708
They are planning to cut back
on building security.
220
00:09:38,743 --> 00:09:40,777
We cannot let them
get away with this.
221
00:09:40,812 --> 00:09:42,478
Harry, I'm behind you 100%,
222
00:09:42,514 --> 00:09:43,880
because all these complaints
223
00:09:43,915 --> 00:09:46,316
are really a subset
of a larger issue,
224
00:09:46,351 --> 00:09:48,584
which is how this
medical center smells.
225
00:09:48,620 --> 00:09:49,953
Here we go again.
226
00:09:49,988 --> 00:09:51,220
I know, Lucy, please.
227
00:09:51,256 --> 00:09:53,189
Just because it's a hospital
228
00:09:53,224 --> 00:09:54,891
doesn't mean
it has to smell like one.
229
00:09:54,926 --> 00:09:57,727
I heard some nasty rumors
about them upping the rents.
230
00:09:57,762 --> 00:09:58,895
And don't quote me on this,
231
00:09:58,930 --> 00:10:00,229
but I heard I they're
talking about
232
00:10:00,265 --> 00:10:01,397
shutting down the cafeteria.
233
00:10:01,433 --> 00:10:03,099
Now, now, see,
now we're rolling.
234
00:10:03,134 --> 00:10:05,568
Come on, let's get these
complaints down on paper.
235
00:10:05,603 --> 00:10:07,003
Pardon the interruption.
236
00:10:07,038 --> 00:10:08,738
I just stopped by
the auditorium.
237
00:10:08,773 --> 00:10:10,850
I guess you won't
be needing this.
238
00:10:12,477 --> 00:10:14,077
I guess not, Laverne.
239
00:10:14,112 --> 00:10:16,512
By the way, I just tried
to take a peek
240
00:10:16,548 --> 00:10:18,281
at the new office
they assigned us to.
241
00:10:18,316 --> 00:10:19,549
And so what happened?
242
00:10:19,584 --> 00:10:21,951
Well, turns out
it's Dr. Harrison's lab.
243
00:10:21,987 --> 00:10:24,253
Now, he's the one working on
that defense department Grant,
244
00:10:24,289 --> 00:10:25,455
and it's strictly off-limits.
245
00:10:25,490 --> 00:10:27,490
- Really?
- Uh-huh.
246
00:10:27,525 --> 00:10:29,158
Some kind of esp research.
247
00:10:29,194 --> 00:10:32,128
Which explains Dr. Harrison's
23 consecutive wins
248
00:10:32,163 --> 00:10:34,597
in the football pool.
249
00:10:34,632 --> 00:10:37,533
Laverne, why don't you set up
a meeting for the four of us
250
00:10:37,569 --> 00:10:39,469
and this Janice brattle.
251
00:10:39,504 --> 00:10:42,038
We are now ready to fight
the gray kirk corporation.
252
00:10:42,073 --> 00:10:44,607
Harry, I see where
you're going with this thing
253
00:10:44,642 --> 00:10:46,342
and I think maybe we should
just sit back
254
00:10:46,378 --> 00:10:47,744
and watch this one take shape.
255
00:10:47,779 --> 00:10:50,113
No, no, what we should do
is march down there,
256
00:10:50,148 --> 00:10:51,381
tell this woman what we want,
257
00:10:51,416 --> 00:10:53,516
and not leave until
we damn well get it.
258
00:10:53,551 --> 00:10:54,584
Better.
259
00:10:54,619 --> 00:10:55,859
I was going with it another way,
260
00:10:55,887 --> 00:10:58,821
but I like your thing better.
261
00:10:58,857 --> 00:11:00,923
Okay, here we go.
262
00:11:06,164 --> 00:11:07,797
You do have the record album.
263
00:11:07,832 --> 00:11:09,032
I don't believe it.
264
00:11:09,067 --> 00:11:10,800
Yes, I know it's rare.
265
00:11:10,835 --> 00:11:12,735
I've tried every store
and flea market in town.
266
00:11:12,771 --> 00:11:15,472
Thank you very much.
I am on my way.
267
00:11:16,809 --> 00:11:18,809
Hi, Carol.
268
00:11:28,100 --> 00:11:30,935
Charley, I didn't think
it was possible,
269
00:11:30,970 --> 00:11:35,027
but you have finally
out-jerked yourself.
270
00:11:37,482 --> 00:11:39,457
Hey, the a-list thing
was a lot of work.
271
00:11:39,481 --> 00:11:42,580
With this, I can just sit back
and stroke my chin,
272
00:11:42,615 --> 00:11:44,949
and the chicks will think
I'm deep in thought.
273
00:11:44,984 --> 00:11:46,083
When the truth is,
274
00:11:46,118 --> 00:11:48,352
I'm undressing them
with my eyes.
275
00:11:48,387 --> 00:11:50,588
Charley, I really don't
have time for this.
276
00:11:50,623 --> 00:11:51,789
I have a hot tip
277
00:11:51,824 --> 00:11:54,569
on where to find
that record album in lauderdale.
278
00:11:56,404 --> 00:11:57,732
Charley.
279
00:11:58,130 --> 00:11:59,997
And listen to this.
280
00:12:00,032 --> 00:12:01,699
If they do ask me
one of my deep thoughts,
281
00:12:01,734 --> 00:12:02,967
I lay this baby on them.
282
00:12:03,002 --> 00:12:06,806
"I think, therefore, I...
283
00:12:07,807 --> 00:12:09,528
Am."
284
00:12:10,243 --> 00:12:11,675
Charley, does it trouble you
285
00:12:11,711 --> 00:12:13,611
that virtually every dolphin
in the ocean
286
00:12:13,646 --> 00:12:15,446
is your intellectual superior?
287
00:12:26,058 --> 00:12:27,358
Oh, hi.
288
00:12:27,393 --> 00:12:29,126
I'm Janice brattle.
You must be Dr. Weston.
289
00:12:29,161 --> 00:12:30,494
- Hi.
- Why don't you come on in now.
290
00:12:30,529 --> 00:12:32,897
Ah, no, I'd rather wait
for my three colleagues.
291
00:12:32,932 --> 00:12:35,733
If you're referring to doctors
bloom, coolidge, and moss,
292
00:12:35,768 --> 00:12:37,034
they're not coming.
293
00:12:37,069 --> 00:12:39,236
It seems they've come down
with the flu.
294
00:12:39,272 --> 00:12:40,304
Really?
295
00:12:40,339 --> 00:12:41,739
They seemed just fine
this morning.
296
00:12:41,774 --> 00:12:43,674
Yeah, well, flu seem to hit them
297
00:12:43,709 --> 00:12:45,376
just around the same time
that I mentioned
298
00:12:45,411 --> 00:12:48,212
that gray kirk also owns
the insurance company
299
00:12:48,247 --> 00:12:50,414
that writes
their malpractice policies.
300
00:12:50,449 --> 00:12:53,066
- Oh, really?
- Yes.
301
00:12:54,019 --> 00:12:57,372
You know, I've been feeling
a little sniffley myself lately.
302
00:12:57,823 --> 00:12:59,256
No, no, no, no.
303
00:12:59,292 --> 00:13:01,091
I would like very much
to talk with you.
304
00:13:01,127 --> 00:13:03,193
Have it your own way, doctor.
305
00:13:03,229 --> 00:13:04,962
I did try to reach you earlier,
doctor,
306
00:13:04,997 --> 00:13:07,031
but you weren't there,
and now I'm late for a meeting,
307
00:13:07,066 --> 00:13:08,966
so I'd appreciate it
if you'd be quick, okay?
308
00:13:09,001 --> 00:13:10,167
Oh, all right, yeah, fine.
309
00:13:10,202 --> 00:13:12,069
Yes, I will.
I'll be brief and to the point.
310
00:13:12,104 --> 00:13:15,239
25 years ago, a young doctor,
Harry Weston, first hung his...
311
00:13:15,274 --> 00:13:17,026
doctor.
312
00:13:17,877 --> 00:13:20,344
Number one,
you're moving physical therapy
313
00:13:20,379 --> 00:13:21,979
to another building.
314
00:13:22,014 --> 00:13:24,715
Number two, there's talk,
of course, of upping our rents.
315
00:13:24,750 --> 00:13:27,117
Three, you're cutting back
on security.
316
00:13:27,153 --> 00:13:28,886
Four, there is the nagging issue
317
00:13:28,921 --> 00:13:32,951
of the way
this medical center... Smells.
318
00:13:34,260 --> 00:13:36,660
You're right; The smell thing
struck us immediately.
319
00:13:36,696 --> 00:13:38,929
But we've isolated the problem.
It's the ventilation.
320
00:13:38,965 --> 00:13:40,831
As for the other issues,
I can't help you.
321
00:13:40,866 --> 00:13:42,599
Wait a minute, wait a minute.
Wait a minute.
322
00:13:42,635 --> 00:13:44,835
You're giving me
the smell thing, and that's it?
323
00:13:44,870 --> 00:13:46,770
That's right,
and if there's nothing further,
324
00:13:46,806 --> 00:13:47,806
I've got to go.
325
00:13:47,840 --> 00:13:49,173
No, wait, wait, no.
326
00:13:49,208 --> 00:13:51,108
There's a lot more I would like
to discuss with you,
327
00:13:51,143 --> 00:13:53,410
starting with my office
of 25 years.
328
00:13:53,446 --> 00:13:55,679
Miss brattle, there's a ring
on my desk
329
00:13:55,715 --> 00:13:57,047
where my coffee cup goes.
330
00:13:57,083 --> 00:13:58,649
There are pencil marks
on the wall
331
00:13:58,684 --> 00:14:02,301
showing the heights of all
my kids going back to the '60s.
332
00:14:02,722 --> 00:14:05,189
My entire life has been
in that office,
333
00:14:05,224 --> 00:14:07,791
and this faceless corporation
comes by and says,
334
00:14:07,827 --> 00:14:09,393
"relocate."
335
00:14:09,428 --> 00:14:11,295
Everyone on the tenth floor
has to be moved.
336
00:14:11,330 --> 00:14:13,230
It's a corporate decision.
It's not reversible.
337
00:14:13,265 --> 00:14:14,498
Oh, really. Oh, really.
338
00:14:14,533 --> 00:14:15,666
Well, that's too bad.
339
00:14:15,701 --> 00:14:17,134
You know, I keep hearing
you can't win
340
00:14:17,169 --> 00:14:18,635
against these big corporations.
341
00:14:18,671 --> 00:14:19,903
I don't care.
342
00:14:19,939 --> 00:14:22,006
I am staying in my office.
343
00:14:22,041 --> 00:14:24,341
I am not moving. Period.
344
00:14:24,377 --> 00:14:26,877
Dr. Weston, I have a long list
of physicians
345
00:14:26,912 --> 00:14:28,278
who would be more than happy
346
00:14:28,314 --> 00:14:30,180
to occupy the office
that you've been assigned.
347
00:14:30,216 --> 00:14:31,615
So you have a choice.
348
00:14:31,650 --> 00:14:33,917
Either you move,
or you're evicted.
349
00:14:35,121 --> 00:14:36,520
Oh, yeah?
350
00:14:36,555 --> 00:14:38,756
You're gonna hear this whether
you like it or not.
351
00:14:38,791 --> 00:14:41,425
25 years ago, a young doctor,
Harry Weston,
352
00:14:41,460 --> 00:14:45,029
first hung his shingle on
an unseasonably warm day
353
00:14:45,064 --> 00:14:47,064
in October!
354
00:14:54,572 --> 00:14:58,341
Oh, Barbara, I've been waiting
for you for hours to get home.
355
00:14:58,376 --> 00:15:01,421
Can you tell me why
without hugging me?
356
00:15:02,041 --> 00:15:04,647
Because I found Emily's
old diary,
357
00:15:04,682 --> 00:15:06,816
and I have to confess,
I read part of it.
358
00:15:06,851 --> 00:15:09,085
But I'm glad I did,
because it's given me the chance
359
00:15:09,120 --> 00:15:11,549
to make up for what I did to you
years ago.
360
00:15:11,573 --> 00:15:14,975
What, that haircut you gave me
with the pinking shears?
361
00:15:15,010 --> 00:15:17,477
No, this is much better.
362
00:15:17,512 --> 00:15:22,749
Here, I got you the record album
I broke so unfairly so long ago.
363
00:15:22,784 --> 00:15:24,417
- You're kidding.
- No.
364
00:15:24,453 --> 00:15:26,152
- You did this for me?
- Yes.
365
00:15:26,188 --> 00:15:28,121
Carol, you're the best sister ever.
366
00:15:28,156 --> 00:15:29,656
No, you're the best sister ever.
367
00:15:29,691 --> 00:15:31,624
Now come on. Open it.
368
00:15:32,716 --> 00:15:34,561
The bean boys?
369
00:15:34,596 --> 00:15:36,156
Yes!
370
00:15:39,801 --> 00:15:41,501
Carol, I've never heard
of the bean boys.
371
00:15:41,536 --> 00:15:43,803
You broke the beach boys.
372
00:15:48,686 --> 00:15:51,277
No, the beach boys I could
have bought down the street.
373
00:15:51,313 --> 00:15:52,846
This was the bean boys.
374
00:15:52,881 --> 00:15:54,812
It's right here in the diary.
375
00:15:55,465 --> 00:15:58,150
Right, that's b-e-a-c-h.
376
00:15:58,887 --> 00:16:00,479
That's not an "n"?
377
00:16:01,690 --> 00:16:04,706
No, you know how
Emily scribbles.
378
00:16:05,694 --> 00:16:07,912
The beach boys,
I don't believe it.
379
00:16:09,756 --> 00:16:12,232
For this I drove all day
to a trailer park
380
00:16:12,267 --> 00:16:14,567
and had lunch with a man
named Michael dorf,
381
00:16:14,603 --> 00:16:16,779
who claimed to be the fifth
bean boy.
382
00:16:19,107 --> 00:16:22,242
Oh, Carol, don't be upset.
This is terrific.
383
00:16:22,277 --> 00:16:24,344
I'm gonna love these guys.
384
00:16:24,379 --> 00:16:26,246
Like this song.
385
00:16:26,281 --> 00:16:28,510
A whole lot of beans.
386
00:16:30,723 --> 00:16:32,823
- Evening, girls.
- Hi, daddy.
387
00:16:33,422 --> 00:16:34,821
What's the matter, daddy?
388
00:16:34,856 --> 00:16:37,924
Nothing, except that
this woman, Janice brattle,
389
00:16:37,959 --> 00:16:40,509
threatened to evict me
from my office.
390
00:16:40,729 --> 00:16:42,996
What? That's terrible.
391
00:16:43,031 --> 00:16:44,631
Daddy, she called.
392
00:16:44,666 --> 00:16:46,332
Here's the message.
393
00:16:48,236 --> 00:16:49,602
Ah.
394
00:16:49,638 --> 00:16:51,337
She wants
to meet me for lunch tomorrow
395
00:16:51,373 --> 00:16:54,374
to reconsider
my list of demands.
396
00:16:54,409 --> 00:16:56,176
Obviously she checked around
397
00:16:56,211 --> 00:16:57,777
and found out with whom
she was dealing.
398
00:16:57,813 --> 00:16:58,945
Ha, ha!
399
00:16:58,980 --> 00:17:01,614
When will the fortune 500 learn
400
00:17:01,650 --> 00:17:05,018
you cannot pull Harry Weston's
chain and get away with it?
401
00:17:05,053 --> 00:17:06,843
[Laughs]
402
00:17:07,489 --> 00:17:08,621
Hi, everybody.
403
00:17:08,657 --> 00:17:10,056
Charley, you took off the beard.
404
00:17:10,092 --> 00:17:11,257
Yeah.
405
00:17:11,293 --> 00:17:14,465
Hey, the bean boys.
406
00:17:16,184 --> 00:17:17,651
I love the bean boys.
407
00:17:17,686 --> 00:17:19,819
I got all their stuff at home.
408
00:17:19,855 --> 00:17:21,988
You mean the beach boys.
409
00:17:22,024 --> 00:17:24,758
No, I mean the bean boys.
410
00:17:24,793 --> 00:17:27,540
Is this the one with
a whole lot of beans on it?
411
00:17:28,443 --> 00:17:29,462
Yes.
412
00:17:29,498 --> 00:17:31,298
I got a whole lot of beans
413
00:17:34,265 --> 00:17:35,880
not their best work.
414
00:17:36,571 --> 00:17:38,171
Charley, why'd you take off
that beard?
415
00:17:38,206 --> 00:17:41,174
Well, I don't want
to change my image after all.
416
00:17:41,209 --> 00:17:42,676
I'm happy with who I am.
417
00:17:42,711 --> 00:17:44,355
Mistake.
418
00:17:45,213 --> 00:17:48,014
No, I learned a lesson
from all this.
419
00:17:48,050 --> 00:17:51,284
It's not the facial hair
that women look for in man,
420
00:17:51,320 --> 00:17:54,387
it's the chest hair
that drives them crazy.
421
00:17:54,423 --> 00:17:56,323
And I got that.
422
00:17:57,546 --> 00:17:59,613
I got a whole lot of beans
423
00:18:06,802 --> 00:18:08,335
well, that was a very productive
424
00:18:08,370 --> 00:18:10,637
and a very pleasant lunch,
and I thank you,
425
00:18:10,672 --> 00:18:13,506
and we seem to have addressed
almost every issue on the list.
426
00:18:13,542 --> 00:18:15,375
All except for the issue
of your office.
427
00:18:15,410 --> 00:18:17,577
I think it's good we left that
till the last, don't you?
428
00:18:17,612 --> 00:18:19,179
Won't you sit down?
Yeah, thank you.
429
00:18:19,214 --> 00:18:22,515
I hope I didn't strong-arm you
too much on the negotiations.
430
00:18:22,551 --> 00:18:23,783
Well, you were tough,
431
00:18:23,819 --> 00:18:26,519
but I think we reached
a reasonable compromise.
432
00:18:26,555 --> 00:18:29,984
I'll just send this napkin down
to legal in the morning.
433
00:18:30,125 --> 00:18:32,058
Harry, I'd like to apologize
434
00:18:32,094 --> 00:18:34,461
for acting like such a beast
yesterday.
435
00:18:34,496 --> 00:18:36,296
Sometimes I'm so busy being
a businesswoman,
436
00:18:36,331 --> 00:18:37,731
I forget about being
a human being.
437
00:18:37,766 --> 00:18:39,566
I must say, I like you
a lot better this way.
438
00:18:39,601 --> 00:18:40,967
Me too.
439
00:18:41,003 --> 00:18:43,803
You know what I hate most
about the corporate world?
440
00:18:43,839 --> 00:18:45,372
It just doesn't give you time
441
00:18:45,407 --> 00:18:48,141
to devote to certain
other aspects of your life.
442
00:18:48,176 --> 00:18:49,242
Oh, that's true.
443
00:18:49,277 --> 00:18:51,044
So sometimes you have
to take shortcuts.
444
00:18:51,079 --> 00:18:52,746
Oh, yeah, I know
exactly what you mean.
445
00:18:52,781 --> 00:18:54,180
Good, I'm glad we're in synch,
446
00:18:54,216 --> 00:18:55,648
because I have a little idea
I want to throw out to you.
447
00:18:55,684 --> 00:18:56,707
Ah, great.
448
00:18:56,738 --> 00:18:59,052
Make love to me, and I'll let
you keep your office.
449
00:19:07,095 --> 00:19:10,030
Harry, I realize that this is
sort of coming out of the blue,
450
00:19:10,065 --> 00:19:12,065
but it's just the law
of supply and demand.
451
00:19:12,100 --> 00:19:14,290
I have something you want:
Your office,
452
00:19:14,304 --> 00:19:16,118
and you certainly
have something I want.
453
00:19:16,155 --> 00:19:17,581
No, I don't.
454
00:19:18,259 --> 00:19:19,992
I mean, I do. Of course I do.
455
00:19:20,011 --> 00:19:21,459
But you can't have it.
456
00:19:23,290 --> 00:19:24,723
Everything's negotiable.
457
00:19:24,758 --> 00:19:27,653
Yes, I think that I should...
I should just go.
458
00:19:29,262 --> 00:19:31,663
Harry, come over here
and kiss me,
459
00:19:31,698 --> 00:19:33,832
or I'll Jack up your rent.
460
00:19:35,408 --> 00:19:36,941
How can you talk to me
like that?
461
00:19:36,976 --> 00:19:39,243
It makes me feel so cheap.
462
00:19:39,279 --> 00:19:41,179
I mean today at lunch,
I thought you respected me.
463
00:19:41,214 --> 00:19:43,080
Now it turns out you're
just like all the others.
464
00:19:43,116 --> 00:19:44,582
What others?
465
00:19:44,617 --> 00:19:47,785
I don't know; It just seemed
like the right thing to say.
466
00:19:47,821 --> 00:19:50,121
Listen, as much as I would like
to keep my office,
467
00:19:50,156 --> 00:19:52,957
there are certain ideals
I will not compromise.
468
00:19:52,992 --> 00:19:54,554
And, miss brattle,
let me tell you something.
469
00:19:54,593 --> 00:19:56,194
I think you are
a very naughty woman,
470
00:19:56,229 --> 00:19:58,360
and I shall have nothing more
to do with you.
471
00:20:07,674 --> 00:20:09,366
[Sighs]
472
00:20:11,908 --> 00:20:13,207
- What was that?
- Trash.
473
00:20:13,243 --> 00:20:14,575
This isn't trash, Laverne.
474
00:20:14,611 --> 00:20:15,777
This is all part of my life.
475
00:20:15,812 --> 00:20:18,079
Bad news, there was a lot more
of your life
476
00:20:18,114 --> 00:20:20,848
bagged up out there
in the dumpster.
477
00:20:20,984 --> 00:20:23,214
Well, that's the last of it.
Come on.
478
00:20:23,419 --> 00:20:25,086
I still can't believe it.
479
00:20:25,121 --> 00:20:27,288
I got all my demands
but this one.
480
00:20:27,323 --> 00:20:28,790
That took a lot of courage,
481
00:20:28,825 --> 00:20:30,892
you standing up
to that corporation,
482
00:20:30,927 --> 00:20:32,960
kind of like the way David
stood up to goliath.
483
00:20:32,996 --> 00:20:34,695
Well, thank you, Laverne.
484
00:20:34,731 --> 00:20:38,836
But as I recall, goliath never
demanded to sleep with David.
485
00:20:40,603 --> 00:20:42,069
Where did you hear that?
486
00:20:42,327 --> 00:20:45,000
Janice brattle's secretary
is a chatty woman.
487
00:20:45,844 --> 00:20:48,139
Ah, let's get a move on.
488
00:21:05,695 --> 00:21:07,695
I'd like to tell you I have
a good feeling about this,
489
00:21:07,730 --> 00:21:08,930
but I don't.
490
00:21:08,965 --> 00:21:10,598
I know what you mean.
491
00:21:10,633 --> 00:21:13,234
There's a welcome mat
if I ever saw one.
492
00:21:17,140 --> 00:21:18,527
This is it.
493
00:21:34,676 --> 00:21:36,051
Oh, no.
494
00:21:37,994 --> 00:21:41,530
Laverne, this is the same
floor plan as our old office.
495
00:21:41,731 --> 00:21:42,997
I don't know.
496
00:21:43,032 --> 00:21:45,620
I guess I could set up my stuff
over there.
497
00:21:48,738 --> 00:21:50,138
It's the same.
498
00:21:50,206 --> 00:21:52,974
We can probably make that
exam room one,
499
00:21:53,009 --> 00:21:54,475
and that your private office.
500
00:21:54,510 --> 00:21:57,300
It's exactly the same.
There's no difference.
501
00:21:58,214 --> 00:22:00,648
Well, I'll see
where I can put my files.
502
00:22:00,683 --> 00:22:03,580
I would try right over there
where they've always been.
503
00:22:03,687 --> 00:22:06,520
Laverne, it's ex...
It's the same.
504
00:22:06,556 --> 00:22:08,589
I can't believe
I went through all this,
505
00:22:08,591 --> 00:22:10,702
and it's exactly the same.
506
00:22:11,998 --> 00:22:13,097
Hi, doc.
507
00:22:13,116 --> 00:22:14,516
They told me I'd find you
down here.
508
00:22:14,551 --> 00:22:18,486
Iron man, our first patient
in our new office.
509
00:22:18,522 --> 00:22:19,810
Yep.
510
00:22:20,057 --> 00:22:22,718
So where are you gonna
put everything?
511
00:22:23,861 --> 00:22:26,100
It's the same!
512
00:22:26,150 --> 00:22:30,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.