All language subtitles for Empty Nest s01e12 Full Nest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,156 --> 00:00:05,156 Life goes on 2 00:00:05,191 --> 00:00:07,091 and so do we 3 00:00:07,126 --> 00:00:11,529 just how we do it is no mystery 4 00:00:11,564 --> 00:00:15,700 One by one, we fill the days 5 00:00:15,735 --> 00:00:20,104 We find a thousand different ways 6 00:00:20,139 --> 00:00:24,508 Sometimes the answer can be hard to find 7 00:00:24,544 --> 00:00:27,311 That's something I will never be 8 00:00:27,346 --> 00:00:29,447 I'm always here 9 00:00:29,482 --> 00:00:33,284 for anything that you need 10 00:00:33,319 --> 00:00:35,386 rain or shine 11 00:00:35,421 --> 00:00:37,555 I'll be the one 12 00:00:37,590 --> 00:00:42,460 to share it all as life goes on 13 00:00:42,495 --> 00:00:45,763 We share it all 14 00:00:45,798 --> 00:00:52,269 as life goes on 15 00:01:06,292 --> 00:01:09,126 I got it. I got it. 16 00:01:09,161 --> 00:01:11,261 Okay, you got it. 17 00:01:11,297 --> 00:01:12,297 Ah, we almost got it. 18 00:01:12,331 --> 00:01:15,099 Dreyfuss, come on. Out of the way. 19 00:01:17,336 --> 00:01:19,583 Come on, dreyfuss, move. 20 00:01:20,740 --> 00:01:22,373 Dreyfuss, time for dinner. 21 00:01:22,408 --> 00:01:24,208 There. 22 00:01:26,045 --> 00:01:28,178 - All right. - Sure. 23 00:01:28,214 --> 00:01:30,147 Here you go, and then there. 24 00:01:30,182 --> 00:01:32,249 There you go. That's great. 25 00:01:33,419 --> 00:01:34,852 Huh? Isn't this wonderful? 26 00:01:34,887 --> 00:01:38,022 I mean, I love just the idea of it, a study. 27 00:01:38,057 --> 00:01:39,790 I've always wanted a room all for myself 28 00:01:39,825 --> 00:01:41,458 where I could be alone, 29 00:01:41,494 --> 00:01:43,961 you know, to sit and think and read. 30 00:01:43,996 --> 00:01:46,463 Something wrong with your bathroom? 31 00:01:48,834 --> 00:01:50,734 Thank you for your help, Charles. 32 00:01:54,573 --> 00:01:55,739 What? 33 00:01:55,775 --> 00:01:58,375 What do I get? 34 00:01:58,411 --> 00:01:59,376 Nothing. 35 00:01:59,412 --> 00:02:00,644 - Nothing? - Nothing. 36 00:02:00,680 --> 00:02:02,346 Charley, look, now, you borrow my clothes. 37 00:02:02,381 --> 00:02:03,981 You drink my beer. You eat my food. 38 00:02:04,016 --> 00:02:05,449 Isn't that enough? 39 00:02:05,484 --> 00:02:07,918 It was before you started with this moving business. 40 00:02:07,953 --> 00:02:09,653 Good-bye, Charles. 41 00:02:09,689 --> 00:02:10,888 Carol: Daddy, where are you? 42 00:02:10,923 --> 00:02:13,724 Up here, Carol, in your old room. 43 00:02:13,759 --> 00:02:14,825 Charley: Don't help him move. 44 00:02:14,860 --> 00:02:17,083 You don't get anything. 45 00:02:18,230 --> 00:02:20,464 Hi, daddy. I'm late for work, so... 46 00:02:21,099 --> 00:02:22,733 Oh, my god. 47 00:02:22,768 --> 00:02:24,234 My room. 48 00:02:24,270 --> 00:02:25,602 What have you done to my room? 49 00:02:25,638 --> 00:02:27,838 Ha, I've turned it into a study. 50 00:02:27,873 --> 00:02:29,973 I wanted to have it all done before I showed it to you. 51 00:02:30,009 --> 00:02:31,399 Wait... 52 00:02:32,111 --> 00:02:33,177 Something wrong? 53 00:02:33,212 --> 00:02:34,445 Wrong? No. 54 00:02:34,480 --> 00:02:35,846 What could be wrong? 55 00:02:35,881 --> 00:02:38,482 I grew up in this house, and now I have no room here. 56 00:02:38,517 --> 00:02:40,784 There is no memory of me left in this house. 57 00:02:40,820 --> 00:02:42,786 Why should that be a problem? 58 00:02:42,822 --> 00:02:44,588 - Barbara: Daddy? - I'm up here, baby. 59 00:02:44,623 --> 00:02:47,357 I had no idea this would upset you so much. 60 00:02:48,694 --> 00:02:50,294 This is great. 61 00:02:50,329 --> 00:02:52,362 What a wonderful idea. 62 00:02:52,398 --> 00:02:56,066 Sure, big talk from the one who still has a room. 63 00:02:56,102 --> 00:02:57,468 It's my new study, huh, 64 00:02:57,503 --> 00:02:59,770 though your sister seems to be a little upset about that. 65 00:02:59,805 --> 00:03:00,805 She's upset? 66 00:03:00,840 --> 00:03:02,372 Look what I got in the mail yesterday. 67 00:03:02,408 --> 00:03:04,475 My apartment building is going condo. 68 00:03:04,510 --> 00:03:05,510 Oh, you know, Barbara, 69 00:03:05,544 --> 00:03:06,844 this is a good building you're in. 70 00:03:06,879 --> 00:03:08,312 Maybe you should get a loan and buy in. 71 00:03:08,347 --> 00:03:09,313 I don't think so. 72 00:03:09,348 --> 00:03:11,582 My credit rating is a little off. 73 00:03:11,617 --> 00:03:12,816 How off? 74 00:03:12,852 --> 00:03:15,018 I now get letters from the collection agency 75 00:03:15,054 --> 00:03:18,422 that start out, "dear Barb." 76 00:03:19,105 --> 00:03:20,390 How does this happen? 77 00:03:20,426 --> 00:03:21,625 I don't know. 78 00:03:21,660 --> 00:03:23,527 I started out with a very good system. 79 00:03:23,562 --> 00:03:25,729 Every time I'd get in too deep with one credit card, 80 00:03:25,765 --> 00:03:28,565 I'd get a cash advance from the other to bail me out. 81 00:03:30,236 --> 00:03:32,836 Everything was fine until the visa people got greedy 82 00:03:32,872 --> 00:03:34,638 and demanded more than the mastercard people 83 00:03:34,673 --> 00:03:36,108 were willing to give. 84 00:03:38,644 --> 00:03:40,544 So you paid them. 85 00:03:40,579 --> 00:03:44,047 No, I applied for American express. 86 00:03:44,083 --> 00:03:45,582 I mean, I don't believe this. 87 00:03:45,618 --> 00:03:46,950 Wait till you hear this. 88 00:03:46,986 --> 00:03:51,889 American express expects full payment every 30 days. 89 00:03:51,924 --> 00:03:54,491 What do they think? I'm made of money? 90 00:03:54,527 --> 00:03:55,959 Barbara, this is crazy. 91 00:03:55,995 --> 00:03:58,128 You can't use one credit card to pay off another. 92 00:03:58,164 --> 00:04:00,063 That's just accumulating debt. 93 00:04:00,099 --> 00:04:01,632 I mean, what if everybody did that? 94 00:04:01,667 --> 00:04:03,734 What if nations did that? 95 00:04:03,769 --> 00:04:06,036 They do that. 96 00:04:06,071 --> 00:04:08,772 Barbara, you've got to clear this up. 97 00:04:08,808 --> 00:04:11,241 I don't have to do anything except go to work. 98 00:04:11,277 --> 00:04:12,709 They put a lien on my salary 99 00:04:12,745 --> 00:04:15,112 until I pay off the full $15,000. 100 00:04:15,147 --> 00:04:17,714 - Oh. - Oh, my god. 101 00:04:17,750 --> 00:04:21,318 Yeah, that interest really sneaks up on you, doesn't it? 102 00:04:21,353 --> 00:04:23,887 Barbara, this is very serious. 103 00:04:23,923 --> 00:04:25,455 Forget it. It's handled. 104 00:04:25,491 --> 00:04:27,457 I don't want to talk about it anymore. 105 00:04:27,493 --> 00:04:29,293 Where are you going to live? 106 00:04:29,328 --> 00:04:30,727 Well, she'll live here. 107 00:04:32,097 --> 00:04:33,797 How humiliating. 108 00:04:33,833 --> 00:04:35,599 The minute something goes a little wrong, 109 00:04:35,634 --> 00:04:37,301 moving back to your parents house, 110 00:04:37,336 --> 00:04:39,803 living in your childhood bedroom, 111 00:04:39,839 --> 00:04:41,505 which, in case you were concerned, Barbara, 112 00:04:41,540 --> 00:04:44,908 has been preserved as a shrine right down the hall. 113 00:04:44,944 --> 00:04:46,343 I'm not living here. 114 00:04:46,378 --> 00:04:47,511 I'm moving in with frank. 115 00:04:47,546 --> 00:04:48,812 Frank? Frank? 116 00:04:48,848 --> 00:04:51,181 I don't think I've heard this frank name before. 117 00:04:51,217 --> 00:04:52,749 Daddy, I can't live with you. 118 00:04:52,785 --> 00:04:53,750 I'm an adult. 119 00:04:53,786 --> 00:04:54,852 And I know you. 120 00:04:54,887 --> 00:04:56,720 There would be rules and curfews, 121 00:04:56,755 --> 00:04:59,323 and you would listen in on my telephone conversations. 122 00:04:59,358 --> 00:05:00,724 I never did that. 123 00:05:00,759 --> 00:05:01,725 Oh, really? 124 00:05:01,760 --> 00:05:02,860 So when Jolie moss 125 00:05:02,895 --> 00:05:04,661 was explaining the facts of life to me, 126 00:05:04,697 --> 00:05:06,363 who was that on the other line screaming, 127 00:05:06,398 --> 00:05:09,132 "it's a lie! It's a lie!" 128 00:05:09,168 --> 00:05:10,667 Frank... isn't he the one 129 00:05:10,703 --> 00:05:13,203 who could touch his nose with his tongue? 130 00:05:13,239 --> 00:05:15,806 Don't help me, Carol. 131 00:05:15,841 --> 00:05:18,342 And this is mine. 132 00:05:18,377 --> 00:05:20,043 Besides, daddy, if I lived here, 133 00:05:20,079 --> 00:05:22,813 I'd be constantly worried about invading your privacy. 134 00:05:22,848 --> 00:05:24,281 That has nothing to do with this. 135 00:05:24,316 --> 00:05:25,582 I'm putting my foot down. 136 00:05:25,618 --> 00:05:27,784 There's no living with frank. 137 00:05:27,820 --> 00:05:29,019 Listen to yourself. 138 00:05:29,054 --> 00:05:30,069 I don't even live here, 139 00:05:30,093 --> 00:05:31,546 and you're already telling me what to do. 140 00:05:31,570 --> 00:05:32,835 Come on, sweetheart. 141 00:05:32,871 --> 00:05:34,637 No, it wouldn't be like that if you lived here. 142 00:05:34,673 --> 00:05:36,113 I mean, I promise. There... no rules. 143 00:05:36,141 --> 00:05:37,307 No, daddy. 144 00:05:37,342 --> 00:05:39,309 And don't worry, frank is just a buddy. 145 00:05:39,344 --> 00:05:41,144 We've been on the force together for years. 146 00:05:41,179 --> 00:05:43,212 He's a cop, and he's a gentleman, 147 00:05:43,248 --> 00:05:45,081 friend of mine. Engaged to a friend of mine. 148 00:05:45,116 --> 00:05:46,816 It'll be like living with a brother. 149 00:05:47,203 --> 00:05:50,766 Barbara: Frank, that better be your nightstick! 150 00:05:59,931 --> 00:06:01,364 I don't believe it. 151 00:06:01,399 --> 00:06:03,032 I mean, I just can't believe 152 00:06:03,068 --> 00:06:05,001 that frank would try something like that. 153 00:06:05,036 --> 00:06:07,236 Yeah, well, the doctor said he'll be fine. 154 00:06:07,272 --> 00:06:11,074 He just can't touch his nose with his tongue anymore. 155 00:06:11,109 --> 00:06:13,810 Well, moving back must be very strange for you. 156 00:06:13,845 --> 00:06:15,745 Yeah, I just keep telling myself, 157 00:06:15,780 --> 00:06:18,181 "it's only temporary. It's only temporary." 158 00:06:18,216 --> 00:06:20,016 Well, I certainly couldn't move back. 159 00:06:20,051 --> 00:06:21,217 I mean, it would be tough 160 00:06:21,252 --> 00:06:23,386 to get on with the normal steps in your life... 161 00:06:23,421 --> 00:06:25,254 Finding someone you love, 162 00:06:25,290 --> 00:06:27,090 learning to care for each other. 163 00:06:27,125 --> 00:06:29,659 Begging him to come back. 164 00:06:29,694 --> 00:06:30,960 All right, Barbara baby, 165 00:06:30,996 --> 00:06:33,696 I put all your towels in the linen closet. 166 00:06:33,732 --> 00:06:35,698 Ha ha, this is great. 167 00:06:35,734 --> 00:06:37,166 You're home. 168 00:06:37,202 --> 00:06:39,259 Yay. 169 00:06:40,071 --> 00:06:42,939 What is it with you girls and this independence stuff? 170 00:06:42,974 --> 00:06:44,607 Come on, you don't really want to be alone. 171 00:06:44,643 --> 00:06:46,409 You need some closeness. 172 00:06:46,444 --> 00:06:48,611 You need some companionship. 173 00:06:48,647 --> 00:06:50,213 Daddy, I like living alone. 174 00:06:50,248 --> 00:06:53,116 What's wrong with a little company at the breakfast table? 175 00:06:53,151 --> 00:06:55,184 Pancakes on Sunday, 176 00:06:55,220 --> 00:06:58,021 someone to talk to, someone to share your day with? 177 00:06:58,056 --> 00:07:00,390 Pancakes... 178 00:07:00,425 --> 00:07:02,291 Come on, it's gonna be like old times. 179 00:07:02,327 --> 00:07:05,662 We'll have long conversations and Saturday night card games. 180 00:07:05,697 --> 00:07:07,330 I have plans Saturday nights. 181 00:07:07,365 --> 00:07:08,998 Conversation... 182 00:07:09,034 --> 00:07:12,869 Chatting with something you don't have to water. 183 00:07:12,904 --> 00:07:13,936 No, remember? 184 00:07:13,972 --> 00:07:15,405 Remember how much fun we used to have? 185 00:07:15,440 --> 00:07:17,106 We'd start off with some crazy eights, 186 00:07:17,142 --> 00:07:18,374 go into old maid. 187 00:07:18,410 --> 00:07:20,143 Daddy, those are children's games. 188 00:07:20,178 --> 00:07:22,412 I think I'm a little beyond playing old maid. 189 00:07:22,447 --> 00:07:26,616 Well, I seem to have embraced it as a lifestyle. 190 00:07:26,651 --> 00:07:27,684 Come on, come on. 191 00:07:27,719 --> 00:07:29,285 I'm not gonna interfere with your plans. 192 00:07:29,320 --> 00:07:30,853 While you're living here with me, dear, 193 00:07:30,889 --> 00:07:33,022 you will be treated as a responsible adult. 194 00:07:33,058 --> 00:07:34,157 Thank you. 195 00:07:34,192 --> 00:07:37,193 In fact, look what I found in your closet, 196 00:07:37,228 --> 00:07:39,595 your old blackboard. 197 00:07:39,631 --> 00:07:42,131 "Carol is a..." what? 198 00:07:42,167 --> 00:07:43,566 Carol is a what? 199 00:07:43,601 --> 00:07:45,735 Carol is a... is a... Is a big sister. 200 00:07:45,770 --> 00:07:47,760 Isn't that right? 201 00:07:48,940 --> 00:07:51,007 Okay, fine. 202 00:07:51,042 --> 00:07:52,842 Now that you're moving in here, 203 00:07:52,877 --> 00:07:56,228 we shall have no... 204 00:07:57,525 --> 00:07:59,415 - rules! - Okay, daddy. 205 00:07:59,451 --> 00:08:00,683 Thank you. I love you. 206 00:08:00,719 --> 00:08:02,360 Okay, I'm gonna hang this in the kitchen. 207 00:08:02,387 --> 00:08:03,920 Okay, I'm gonna go. I'm meeting Chuck. 208 00:08:03,955 --> 00:08:05,455 Okay... Chuck, wait. Who's Chuck? 209 00:08:05,490 --> 00:08:06,689 See you tomorrow, daddy. 210 00:08:06,725 --> 00:08:07,890 Wait a minute. Wait a minute. 211 00:08:07,926 --> 00:08:09,759 "See you tomorrow." What does that mean? 212 00:08:09,794 --> 00:08:10,893 What does that mean? 213 00:08:10,929 --> 00:08:12,261 I mean, like, I shouldn't wait up? 214 00:08:12,297 --> 00:08:14,263 Or she's not coming home until tomorrow? 215 00:08:14,299 --> 00:08:15,932 I mean, and what about this mess? 216 00:08:15,967 --> 00:08:17,600 When is she gonna clean it up? 217 00:08:17,635 --> 00:08:19,035 Daddy, what's your problem? 218 00:08:19,070 --> 00:08:20,236 According to you, 219 00:08:20,271 --> 00:08:22,739 you're living with a responsible adult. 220 00:08:22,774 --> 00:08:24,807 Ha, ha-ha, ha-ha. 221 00:08:31,583 --> 00:08:32,882 Barbara, please. 222 00:08:32,917 --> 00:08:35,251 Now, you got to stop leaving these kind of messages. 223 00:08:35,286 --> 00:08:36,486 Every time you break something, 224 00:08:36,521 --> 00:08:38,554 he's mad at me for the rest of the day. 225 00:08:38,590 --> 00:08:41,324 You broke a vcr, wrecked the day. 226 00:08:41,359 --> 00:08:44,961 Blew up the microwave, wrecked the day. 227 00:08:44,996 --> 00:08:46,095 Oh, all right. 228 00:08:46,131 --> 00:08:48,660 If it's that important, what is it? 229 00:08:48,933 --> 00:08:53,369 "Let the toaster dry before you plug it in." 230 00:08:53,404 --> 00:08:55,338 I'll tell him. Uh-huh, bye-bye. 231 00:08:55,373 --> 00:08:57,006 Well, dear, his colic is fine. 232 00:08:57,041 --> 00:08:59,308 I know thumb-sucking really, really is okay. 233 00:08:59,344 --> 00:09:00,943 And the twins... 234 00:09:00,979 --> 00:09:03,980 Dr. Freedman tells me the twins look great on the ultrasound. 235 00:09:04,015 --> 00:09:05,214 Mm. 236 00:09:05,250 --> 00:09:07,016 And you... how's that headache? Any better? 237 00:09:07,051 --> 00:09:08,084 Mm... 238 00:09:08,119 --> 00:09:09,119 Ehh. 239 00:09:10,989 --> 00:09:12,288 She thinks she's got trouble now. 240 00:09:12,323 --> 00:09:14,490 Wait till those kids grow up and leave home 241 00:09:14,526 --> 00:09:16,726 and then move back home. 242 00:09:16,761 --> 00:09:19,162 Have we heard anything from Barbara today? 243 00:09:19,197 --> 00:09:21,664 No, not a word. 244 00:09:21,699 --> 00:09:22,865 Good. 245 00:09:22,901 --> 00:09:25,835 But I wouldn't eat any toast tonight. 246 00:09:25,870 --> 00:09:27,470 You know, you seem a mite tired 247 00:09:27,505 --> 00:09:29,005 of this livin' arrangement already. 248 00:09:29,040 --> 00:09:30,406 It's only been four days. 249 00:09:30,441 --> 00:09:31,808 Well, her mother did not raise her 250 00:09:31,843 --> 00:09:32,909 to live like this, Laverne. 251 00:09:32,944 --> 00:09:34,610 I mean, really, hamburger wrappers, 252 00:09:34,646 --> 00:09:36,566 piles of clothes. 253 00:09:36,881 --> 00:09:37,921 I'll tell you what did it. 254 00:09:37,949 --> 00:09:39,248 It's her being a cop. 255 00:09:39,284 --> 00:09:41,417 All her priorities have changed. 256 00:09:41,452 --> 00:09:42,685 She spends her afternoons 257 00:09:42,720 --> 00:09:44,520 drawing chalk marks around dead people. 258 00:09:44,556 --> 00:09:46,255 Who has time to dust? 259 00:09:51,429 --> 00:09:53,196 Did you forget something, Mrs. sprague? 260 00:10:06,678 --> 00:10:09,378 Morning, Barbara dear. 261 00:10:09,414 --> 00:10:11,547 Ah, what's in the news? 262 00:10:12,550 --> 00:10:13,816 Barbara's still in bed. 263 00:10:16,855 --> 00:10:17,855 I'm Chuck. 264 00:10:19,591 --> 00:10:23,211 You must be Harry. 265 00:10:24,162 --> 00:10:25,695 Nice mug. 266 00:10:27,131 --> 00:10:29,298 Barbara! 267 00:10:34,853 --> 00:10:36,493 Barbara! 268 00:10:39,291 --> 00:10:40,657 Oh, no. 269 00:10:40,693 --> 00:10:42,593 You said you'd be gone by 7:00. 270 00:10:42,628 --> 00:10:45,829 Gosh, how time flies when... 271 00:10:45,864 --> 00:10:48,665 When you have no idea what time it is. 272 00:10:48,701 --> 00:10:50,267 Uh, oh, I left it up by the bed. 273 00:10:50,302 --> 00:10:52,569 Chuck, I'll mail it to you. 274 00:10:53,672 --> 00:10:55,138 Good-bye. 275 00:10:57,876 --> 00:11:00,711 - Daddy... - Vut-vut-vut-vut-vut-vut. 276 00:11:03,082 --> 00:11:06,817 Now, Barbara, I like to think of myself as a modern man. 277 00:11:06,852 --> 00:11:09,286 I mean, I believe in the e.R.A. 278 00:11:09,321 --> 00:11:11,555 I have no prejudices. 279 00:11:11,590 --> 00:11:14,758 I own a digital watch. 280 00:11:14,793 --> 00:11:17,561 Did I mention the e.R.A.? 281 00:11:17,596 --> 00:11:19,296 Daddy, I'm sorry. 282 00:11:19,331 --> 00:11:21,632 He wasn't supposed to be here when you got up. 283 00:11:21,667 --> 00:11:23,200 Actually, we were gonna go to his place, 284 00:11:23,235 --> 00:11:24,568 but his mother's visiting. 285 00:11:24,603 --> 00:11:28,538 Hey, if it's any consolation, I was home by 11:00. 286 00:11:30,242 --> 00:11:33,543 Barbara dear, I think you may be missing the point. 287 00:11:33,579 --> 00:11:36,353 See, I cannot have... 288 00:11:37,082 --> 00:11:39,990 I mean, the idea of... 289 00:11:40,286 --> 00:11:43,305 Like that... In this house... 290 00:11:43,722 --> 00:11:44,821 Uh... 291 00:11:44,857 --> 00:11:45,822 Like what? 292 00:11:45,858 --> 00:11:47,124 Daddy, you said I could live here 293 00:11:47,159 --> 00:11:48,992 the same way I lived in my apartment. 294 00:11:49,028 --> 00:11:50,460 I mean, really, in my apartment, 295 00:11:50,496 --> 00:11:51,895 do you think I was celibate? 296 00:11:56,702 --> 00:11:58,437 Yes. 297 00:11:59,438 --> 00:12:01,605 Daddy, you're not the only one who's embarrassed here. 298 00:12:01,640 --> 00:12:03,740 Now, I know this is something we should have discussed 299 00:12:03,776 --> 00:12:04,741 and then eased into. 300 00:12:04,777 --> 00:12:05,742 No, no, no, no, no, no. 301 00:12:05,777 --> 00:12:07,808 There's no... there's no discussion necessary. 302 00:12:07,846 --> 00:12:10,252 - What does that mean? - What does that mean? 303 00:12:10,282 --> 00:12:12,749 That means, rule one: 304 00:12:12,785 --> 00:12:16,030 No Chuck. 305 00:12:16,388 --> 00:12:18,789 Wait a minute. What happened to "no rules"? 306 00:12:18,824 --> 00:12:20,757 Why are you acting like this all the sudden? 307 00:12:20,793 --> 00:12:23,026 Barbara, this is not all of a sudden. 308 00:12:23,062 --> 00:12:26,330 This has been five very long days in coming. 309 00:12:26,365 --> 00:12:28,532 Daddy, I said I was sorry about Chuck. 310 00:12:28,567 --> 00:12:29,900 This is not only about Chuck. 311 00:12:29,935 --> 00:12:31,668 This is about the whole living arrangement. 312 00:12:31,704 --> 00:12:33,070 This is about nights 313 00:12:33,105 --> 00:12:35,639 with the television blaring from your room, 314 00:12:35,674 --> 00:12:38,642 going in your room and finding not only the TV 315 00:12:38,677 --> 00:12:42,997 but the stereo and every light in the universe on. 316 00:12:43,549 --> 00:12:45,849 Barbara, hoover dam called. 317 00:12:45,884 --> 00:12:47,117 They're a little tired 318 00:12:47,152 --> 00:12:48,385 and was hoping that perhaps 319 00:12:48,420 --> 00:12:50,836 we could turn a few things off. 320 00:12:51,457 --> 00:12:53,357 That's what this is all about. 321 00:12:53,392 --> 00:12:54,358 Utilities? 322 00:12:54,393 --> 00:12:55,859 Yes, utilities. 323 00:12:55,894 --> 00:12:57,127 Number two: 324 00:12:57,162 --> 00:13:00,497 We turn things off, 325 00:13:00,532 --> 00:13:03,367 starting with Chuck. 326 00:13:05,404 --> 00:13:08,105 We can't have rules like this if I'm supposed to be able 327 00:13:08,140 --> 00:13:09,840 to live my life the way I want to. 328 00:13:09,875 --> 00:13:11,074 Rule three: 329 00:13:11,110 --> 00:13:14,479 Change lifestyle. 330 00:13:14,856 --> 00:13:17,090 Daddy, you're acting like I'm 12 years old. 331 00:13:17,125 --> 00:13:18,358 This has got to stop. 332 00:13:18,393 --> 00:13:19,926 No, this does not have to stop. 333 00:13:19,962 --> 00:13:21,528 As long as you're living under this roof, 334 00:13:21,563 --> 00:13:23,129 you will go by my rules. 335 00:13:23,165 --> 00:13:25,065 Fair enough. 336 00:13:25,100 --> 00:13:26,566 Rule four: 337 00:13:26,602 --> 00:13:29,369 Good... 338 00:13:29,404 --> 00:13:31,071 Bye. 339 00:13:36,144 --> 00:13:38,211 That's not a rule. 340 00:13:45,020 --> 00:13:47,053 Did you tell him you were leaving? 341 00:13:47,089 --> 00:13:48,188 I would have, 342 00:13:48,223 --> 00:13:50,523 but I think he has a rule against it. 343 00:13:50,559 --> 00:13:52,646 So where are you going to stay? 344 00:13:53,328 --> 00:13:55,195 Oh, god. 345 00:13:55,230 --> 00:13:57,430 Carol, it's only temporary. 346 00:13:57,466 --> 00:14:00,433 Everything in your entire life is temporary. 347 00:14:00,469 --> 00:14:03,370 Yeah, but only for a little while. 348 00:14:03,405 --> 00:14:05,939 Everything... your finances, 349 00:14:05,974 --> 00:14:08,275 your living arrangements, your boyfriends. 350 00:14:08,310 --> 00:14:09,943 How do you stand it? 351 00:14:09,978 --> 00:14:11,645 Well I guess when things are temporary, 352 00:14:11,680 --> 00:14:13,246 I don't expect much. 353 00:14:13,282 --> 00:14:15,181 When I expect things, I get disappointed. 354 00:14:15,217 --> 00:14:17,484 Oh, maybe that's it. 355 00:14:17,519 --> 00:14:21,288 I expect things all the time, and I'm disappointed. 356 00:14:21,323 --> 00:14:24,090 I'm disappointed that I haven't had a child yet. 357 00:14:24,126 --> 00:14:27,727 I'm disappointed that I haven't gone further in my career. 358 00:14:27,763 --> 00:14:28,928 And I just can't believe 359 00:14:28,964 --> 00:14:31,097 what is happening to my upper arms. 360 00:14:33,001 --> 00:14:34,689 So can I stay here? 361 00:14:35,103 --> 00:14:37,360 Just until I make other arrangements? 362 00:14:37,506 --> 00:14:40,273 Would you be disappointed if I said no? 363 00:14:40,309 --> 00:14:44,011 Yes, but only temporarily. 364 00:14:52,521 --> 00:14:54,224 Charley: Anybody home? 365 00:14:54,756 --> 00:14:56,163 No. 366 00:14:59,027 --> 00:15:00,627 That sounded like one of those 367 00:15:00,662 --> 00:15:04,564 "boy, I could use some company now" nos. 368 00:15:04,599 --> 00:15:06,066 Why so glum, chum? 369 00:15:06,101 --> 00:15:08,132 Barbara moved out. 370 00:15:08,156 --> 00:15:09,322 Well, I'm not surprised. 371 00:15:09,358 --> 00:15:12,559 I saw rule 12. 372 00:15:12,594 --> 00:15:14,461 Oh, I feel terrible. 373 00:15:14,496 --> 00:15:15,795 Gee, I'm sorry. 374 00:15:15,831 --> 00:15:16,997 That's rough. 375 00:15:17,032 --> 00:15:19,266 I know the loss you must be feeling right now. 376 00:15:19,301 --> 00:15:21,668 What's for dinner? 377 00:15:21,703 --> 00:15:23,403 Come on, Charley. 378 00:15:23,438 --> 00:15:25,238 Hey, you really are upset. 379 00:15:25,274 --> 00:15:27,207 Well, if you want to talk about it, I'm here. 380 00:15:27,242 --> 00:15:29,347 Let me be your sounding board. 381 00:15:31,113 --> 00:15:32,679 Charley, I really blew it. 382 00:15:32,714 --> 00:15:35,621 I don't know what I was expecting, but... 383 00:15:35,817 --> 00:15:37,450 I mean, Barbara's exactly 384 00:15:37,452 --> 00:15:38,918 the same person she's always been. 385 00:15:38,954 --> 00:15:40,854 I'm the one who changed. 386 00:15:40,889 --> 00:15:43,293 I mean, I just can't stand the clutter anymore, 387 00:15:43,325 --> 00:15:46,672 the late nights, the noise, the worrying. 388 00:15:47,362 --> 00:15:49,195 You know, you like to think that you keep up, 389 00:15:49,231 --> 00:15:50,797 and then something like this comes along 390 00:15:50,832 --> 00:15:54,968 and you find out that you're really very set in your ways. 391 00:15:55,003 --> 00:15:57,386 You know what that makes me, don't you? 392 00:15:58,040 --> 00:15:59,102 Old. 393 00:15:59,133 --> 00:16:02,809 And young people cannot bear being with old people. 394 00:16:02,836 --> 00:16:03,886 So... 395 00:16:04,546 --> 00:16:06,160 She's gone. 396 00:16:08,448 --> 00:16:09,714 Charley? 397 00:16:11,386 --> 00:16:12,652 Charley? 398 00:16:30,878 --> 00:16:32,244 Hi. 399 00:16:32,607 --> 00:16:34,040 It's 9:00. 400 00:16:34,076 --> 00:16:35,474 So? 401 00:16:37,379 --> 00:16:39,746 We were having dinner together at 7:00. 402 00:16:39,781 --> 00:16:40,914 Well, let's have it now. 403 00:16:40,949 --> 00:16:41,915 We can't. 404 00:16:41,950 --> 00:16:43,216 It's outside in the trash. 405 00:16:43,251 --> 00:16:45,191 Cats are eating it. 406 00:16:45,854 --> 00:16:47,787 Oh, okay, then. 407 00:16:47,823 --> 00:16:49,489 Though god knows they should still be full 408 00:16:49,524 --> 00:16:51,991 from the casserole you missed last night. 409 00:16:52,027 --> 00:16:53,360 I'll be in my room. 410 00:16:53,395 --> 00:16:55,095 I thought we could go to the movies. 411 00:16:55,130 --> 00:16:56,863 I can't. I have work to do. 412 00:16:56,898 --> 00:16:59,040 Oh, again? 413 00:17:01,903 --> 00:17:03,286 Carol... 414 00:17:04,373 --> 00:17:05,672 What is is? 415 00:17:05,707 --> 00:17:07,941 We never go out anymore. 416 00:17:10,612 --> 00:17:11,811 Anymore? 417 00:17:11,847 --> 00:17:13,847 The closest you and I ever came to going out 418 00:17:13,882 --> 00:17:14,981 was the night I cut my hand 419 00:17:15,016 --> 00:17:17,183 and you had to take me to emergency. 420 00:17:17,219 --> 00:17:21,191 So, what, you're saying you didn't have a good time? 421 00:17:21,757 --> 00:17:24,491 I don't know which is worse, you or daddy. 422 00:17:24,526 --> 00:17:26,259 I mean, maybe daddy treats me like a child, 423 00:17:26,294 --> 00:17:28,495 but Carol, you're trying to turn me into your whole life. 424 00:17:28,530 --> 00:17:30,597 Well, that is just ridiculous. 425 00:17:30,632 --> 00:17:31,931 For your information, 426 00:17:31,967 --> 00:17:35,168 I happen to have a very fulfilling and exciting life. 427 00:17:35,203 --> 00:17:37,904 The last thing I need is you to build my world around. 428 00:17:37,939 --> 00:17:40,407 I have done things and seen people 429 00:17:40,442 --> 00:17:42,562 that you have only dreamed of. 430 00:17:43,845 --> 00:17:45,512 Okay, I'm sorry. 431 00:17:45,547 --> 00:17:48,214 You want to hear about some of them? 432 00:17:49,885 --> 00:17:50,850 Good. 433 00:17:50,886 --> 00:17:52,185 Now, go change into your nightie. 434 00:17:52,220 --> 00:17:53,653 I'll make us some nachos. 435 00:18:08,471 --> 00:18:09,596 Hi, daddy. 436 00:18:09,635 --> 00:18:11,430 Hi. You're talking to me. 437 00:18:11,461 --> 00:18:12,846 Yeah, if it's okay. 438 00:18:12,878 --> 00:18:14,774 That is very okay. 439 00:18:14,810 --> 00:18:16,222 So... 440 00:18:16,978 --> 00:18:19,062 How is Carol? 441 00:18:20,283 --> 00:18:22,131 Let me just ask you this. 442 00:18:22,353 --> 00:18:24,653 When mom was pregnant with Carol, 443 00:18:24,688 --> 00:18:25,887 you guys didn't, like, 444 00:18:25,913 --> 00:18:28,513 make any kind of deal with the devil, did you? 445 00:18:28,549 --> 00:18:30,649 Oh, come on. 446 00:18:30,684 --> 00:18:32,417 It's not that bad. 447 00:18:32,453 --> 00:18:35,854 She calls me all day at work to see when I'm coming home. 448 00:18:35,889 --> 00:18:38,357 And she expects me to spend all my free time with her. 449 00:18:38,392 --> 00:18:41,193 And she insists on blaming me for the 8,000 cats 450 00:18:41,228 --> 00:18:43,228 that have surrounded her building. 451 00:18:45,666 --> 00:18:49,101 Sweetheart, your sister is lonely. 452 00:18:49,136 --> 00:18:51,603 Daddy, I need to tell you a couple of things. 453 00:18:51,639 --> 00:18:53,305 First of all, I'm sorry. 454 00:18:53,340 --> 00:18:55,274 This has all been very hard on me, 455 00:18:55,309 --> 00:18:57,909 owing all this money and losing my independence, 456 00:18:57,945 --> 00:19:00,479 and I realize that I took it out on you. 457 00:19:00,514 --> 00:19:04,616 I'm a selfish, horrible, miserable girl, and... 458 00:19:04,652 --> 00:19:08,120 and you don't want to live with Carol anymore. 459 00:19:09,657 --> 00:19:11,969 I'll do anything. 460 00:19:12,393 --> 00:19:13,358 All right, sweetheart. 461 00:19:13,394 --> 00:19:14,394 And I promise you 462 00:19:14,428 --> 00:19:15,927 I will not make the same mistake again. 463 00:19:15,963 --> 00:19:19,031 I will try to be much more flexible with the rules. 464 00:19:19,066 --> 00:19:21,566 And I'll try to break fewer of them. 465 00:19:21,602 --> 00:19:22,602 But daddy, please, 466 00:19:22,636 --> 00:19:24,403 can we dump that stupid blackboard? 467 00:19:24,438 --> 00:19:26,505 Carol: Go on, stop following me. 468 00:19:26,540 --> 00:19:27,606 Okay, now, go on. 469 00:19:27,641 --> 00:19:29,808 Shoo, shoo, shoo! 470 00:19:31,912 --> 00:19:33,078 I knew you'd be here. 471 00:19:33,113 --> 00:19:34,079 Of course you did. 472 00:19:34,114 --> 00:19:35,213 I left you a note 473 00:19:35,249 --> 00:19:36,748 saying I was moving back in with daddy. 474 00:19:36,784 --> 00:19:38,216 If you said yes, I mean. 475 00:19:38,252 --> 00:19:39,818 So I guess you guys are planning 476 00:19:39,853 --> 00:19:41,753 on having a pretty good time here, huh? 477 00:19:41,789 --> 00:19:43,822 Well, we're gonna work on it. 478 00:19:43,857 --> 00:19:44,990 Good. 479 00:19:45,025 --> 00:19:46,425 I'm just a little concerned 480 00:19:46,460 --> 00:19:48,593 that the two of you will be at each other again. 481 00:19:48,629 --> 00:19:50,862 There really should be a third party 482 00:19:50,898 --> 00:19:52,597 who could intervene, 483 00:19:52,633 --> 00:19:55,600 kind of like a live-in tie-breaker. 484 00:19:55,636 --> 00:19:56,835 Oh, please, god. 485 00:19:56,870 --> 00:20:00,305 Please don't let this be what I think it is. 486 00:20:00,341 --> 00:20:01,883 Daddy... 487 00:20:02,242 --> 00:20:05,010 I'm so tired of being alone. 488 00:20:05,045 --> 00:20:08,013 I've been wanting to move back here for two years. 489 00:20:08,048 --> 00:20:10,582 I need conversation. 490 00:20:10,617 --> 00:20:12,384 I need rules. 491 00:20:12,419 --> 00:20:15,111 I need pancakes. 492 00:20:16,123 --> 00:20:19,624 Sweetheart, you've always been welcome to move back in here. 493 00:20:19,660 --> 00:20:20,926 I didn't know that. 494 00:20:20,961 --> 00:20:21,927 You never said that. 495 00:20:21,962 --> 00:20:23,362 It goes without saying. 496 00:20:23,397 --> 00:20:24,663 You know you're welcome. 497 00:20:24,698 --> 00:20:26,064 Goes without saying? 498 00:20:26,100 --> 00:20:28,200 I've been talking to plants for two years 499 00:20:28,235 --> 00:20:30,402 and it goes without saying? 500 00:20:30,437 --> 00:20:33,138 Well, I would be thrilled to have you move back here. 501 00:20:33,173 --> 00:20:35,040 The both of you at home? 502 00:20:35,075 --> 00:20:37,476 Ah, listen, not only can you move back, 503 00:20:37,511 --> 00:20:38,810 I insist on it. 504 00:20:38,846 --> 00:20:39,945 Tonight? 505 00:20:39,980 --> 00:20:42,414 Well, it doesn't have to be tonight. 506 00:20:42,449 --> 00:20:44,950 Well, you know, it really does. 507 00:20:44,985 --> 00:20:47,986 The men are over at my place packing. 508 00:20:48,021 --> 00:20:49,654 All right, this is even better. 509 00:20:49,690 --> 00:20:50,822 This is great, dear. 510 00:20:50,824 --> 00:20:53,425 You can move back into your old room. 511 00:20:53,460 --> 00:20:55,471 Oh, wait a minute. Your old room is my new study. 512 00:20:55,529 --> 00:20:56,995 Oops, okay, I don't need it. 513 00:20:57,030 --> 00:20:59,892 I can read in the bathroom. Don't worry. 514 00:20:59,951 --> 00:21:01,533 You know, you don't have to do that, daddy. 515 00:21:01,568 --> 00:21:02,968 I can stay in Emily's room. 516 00:21:03,003 --> 00:21:04,703 She's in college. She doesn't need it. 517 00:21:04,738 --> 00:21:07,005 Oh, I see. The good room. 518 00:21:07,040 --> 00:21:08,573 Since when is that the good room? 519 00:21:08,609 --> 00:21:09,975 Carol, you know darn well. 520 00:21:10,010 --> 00:21:11,209 It's right next to the bathroom. 521 00:21:11,245 --> 00:21:12,210 It has the bay window. 522 00:21:12,246 --> 00:21:13,211 Is this heaven? 523 00:21:13,247 --> 00:21:14,479 I mean, look at this. 524 00:21:14,515 --> 00:21:16,481 I mean, I love this. 525 00:21:16,517 --> 00:21:18,049 Where's my camera? 526 00:21:18,085 --> 00:21:19,085 I'll just wait here 527 00:21:19,119 --> 00:21:20,919 while you figure out what you want. 528 00:21:26,727 --> 00:21:29,127 Come on, everybody! It's ready! 529 00:21:29,163 --> 00:21:32,297 Our first family breakfast together. 530 00:21:32,332 --> 00:21:35,267 We've got orange juice, fresh fruit, 531 00:21:35,302 --> 00:21:38,170 and pancakes! 532 00:21:39,229 --> 00:21:40,261 Barbara. 533 00:21:40,305 --> 00:21:42,714 Sorry, I got to go. I'm late. 534 00:21:43,744 --> 00:21:45,610 - Daddy. - Bye, daddy. 535 00:21:45,646 --> 00:21:46,849 Ah, thank you, dear. 536 00:21:46,873 --> 00:21:48,060 I'll drink it in the car. 537 00:21:48,099 --> 00:21:49,138 Bye. 538 00:21:50,037 --> 00:21:52,137 All right! Pancakes. 539 00:21:52,172 --> 00:21:53,672 I love this. 540 00:21:53,707 --> 00:21:57,175 Boy, we're just one great big happy family again. 541 00:21:57,225 --> 00:22:01,775 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.