All language subtitles for Empty Nest s01e07 Tinker to Evers to Tucson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,116 --> 00:00:02,415 Life goes on 2 00:00:02,451 --> 00:00:04,851 and so do we 3 00:00:04,886 --> 00:00:05,952 just how we do it 4 00:00:05,988 --> 00:00:09,322 is no mystery 5 00:00:09,358 --> 00:00:13,827 sometimes the answer can be hard to find 6 00:00:13,862 --> 00:00:16,796 That's something I will never be 7 00:00:16,832 --> 00:00:18,231 I'm always here 8 00:00:18,266 --> 00:00:22,235 for anything that you need 9 00:00:22,270 --> 00:00:24,537 rain or shine 10 00:00:24,573 --> 00:00:26,973 I'll be the one 11 00:00:27,009 --> 00:00:28,308 to share it all 12 00:00:28,343 --> 00:00:29,809 as life goes on 13 00:00:29,845 --> 00:00:31,578 14 00:00:31,613 --> 00:00:35,248 We share it all 15 00:00:35,283 --> 00:00:40,787 as life goes on 16 00:01:02,703 --> 00:01:04,836 and, Peter, I'm telling you, no, I mean, believe me, 17 00:01:04,872 --> 00:01:07,172 the great thing about having your tonsils out 18 00:01:07,207 --> 00:01:10,542 is that never again will anybody ever walk up to you and say, 19 00:01:10,577 --> 00:01:15,080 "agh, there's that kid with the tonsils." 20 00:01:15,115 --> 00:01:17,282 Wow! Do you know who that is? 21 00:01:17,317 --> 00:01:20,018 That's the guy who plays right field for the mustangs. 22 00:01:20,036 --> 00:01:21,754 That's Nick, my husband. 23 00:01:21,789 --> 00:01:23,622 Cool. Does he ever visit sick kids 24 00:01:23,657 --> 00:01:25,157 in the hospital like babe Ruth? 25 00:01:25,192 --> 00:01:27,425 For you, he'll be there with cleats on. 26 00:01:27,461 --> 00:01:28,994 Ah, that's so neat. 27 00:01:29,029 --> 00:01:30,529 Hey, mom, did you hear that? 28 00:01:30,564 --> 00:01:32,330 There goes that kid with the tonsils! 29 00:01:32,366 --> 00:01:35,834 Ha-ha. You'll never hear that again. 30 00:01:35,869 --> 00:01:37,302 Room one. Jill Hanover. 31 00:01:37,337 --> 00:01:39,971 Regular check-up with the welcome to womanhood talk. 32 00:01:40,007 --> 00:01:41,540 Here's the cutaway pelvic diagram 33 00:01:41,575 --> 00:01:45,410 and the complimentary welcome to womanhood starter kit. 34 00:01:50,184 --> 00:01:53,552 So, sweetheart, 35 00:01:53,587 --> 00:01:56,721 they tell you we've become a woman since last we met. 36 00:01:58,058 --> 00:02:00,525 Oh! Micky, Mick, Mick. 37 00:02:00,561 --> 00:02:01,827 No, Mick. Sorry, Mick. 38 00:02:01,862 --> 00:02:04,229 You wait. I'll be right back. 39 00:02:04,264 --> 00:02:07,899 Laverne, I just told a ten-year-old boy 40 00:02:07,935 --> 00:02:10,802 that he has just become a woman. 41 00:02:10,838 --> 00:02:14,372 Then he'll probably be wanting a second opinion. 42 00:02:14,408 --> 00:02:17,375 No, dear. You gave me the wrong chart. 43 00:02:17,411 --> 00:02:18,443 You never do that. 44 00:02:18,478 --> 00:02:20,245 Well, excuse me if things at home 45 00:02:20,280 --> 00:02:21,513 have got my mind wandering a little. 46 00:02:21,548 --> 00:02:22,981 Well, what is it? What's wrong? 47 00:02:23,016 --> 00:02:24,783 It's personal. 48 00:02:24,818 --> 00:02:27,586 Well, now seeing as how you just left a nine year old boy alone 49 00:02:27,621 --> 00:02:30,055 in a room with hygiene products, I suggest you get back in there 50 00:02:30,090 --> 00:02:31,523 before he gets bored and curious. 51 00:02:33,293 --> 00:02:35,293 Oh, hey. 52 00:02:37,664 --> 00:02:39,397 Well, you know, Mick, 53 00:02:39,433 --> 00:02:43,101 the good news is it turns out you're not a woman after all. 54 00:02:43,136 --> 00:02:44,769 The doctor'll be in in a minute. 55 00:02:44,790 --> 00:02:46,723 Meantime, don't pick at it! 56 00:02:49,009 --> 00:02:50,909 So now I'm gonna call the school nurse 57 00:02:50,944 --> 00:02:53,378 and tell her that your tine test was negative, right? 58 00:02:53,413 --> 00:02:54,646 Right. Look, I'm gonna see you in a month. 59 00:02:54,681 --> 00:02:56,548 Right, guy? Heh-heh. Yeah. 60 00:02:56,583 --> 00:02:59,384 That's my guy. 61 00:02:59,419 --> 00:03:01,453 Room two, Stevie foster. 62 00:03:01,488 --> 00:03:03,054 Here you go. Here. Come. Come. 63 00:03:03,090 --> 00:03:04,689 Oh, Laverne, that lunch appointment 64 00:03:04,725 --> 00:03:06,391 I asked you to make with Dr. morse, 65 00:03:06,426 --> 00:03:07,525 call him please. 66 00:03:07,561 --> 00:03:08,627 Tell him I'll be a little bit late. 67 00:03:08,662 --> 00:03:09,694 What lunch? 68 00:03:09,730 --> 00:03:12,464 Stevie, I'll be right with you. 69 00:03:12,499 --> 00:03:14,360 Don't pick at it. 70 00:03:21,141 --> 00:03:23,642 Laverne, dear, you never make mistakes. 71 00:03:23,677 --> 00:03:24,709 Now what's bothering you? 72 00:03:24,745 --> 00:03:26,578 I told you, it's personal. 73 00:03:26,613 --> 00:03:28,813 I'm a doctor. Trust me. I'm here for you. 74 00:03:28,849 --> 00:03:30,749 You can talk to me about anything. 75 00:03:30,784 --> 00:03:32,817 All right. 76 00:03:32,853 --> 00:03:35,921 Nick is in a batting slump. 77 00:03:35,956 --> 00:03:39,744 Well, maybe he should choke up a little bit and... 78 00:03:39,791 --> 00:03:41,072 What am I talking about? 79 00:03:41,094 --> 00:03:42,961 I don't know anything about that. 80 00:03:43,764 --> 00:03:46,592 Right. Room two, doctor. 81 00:03:49,108 --> 00:03:51,536 About time. 82 00:03:51,571 --> 00:03:52,737 Charley, what are you doing here? 83 00:03:52,773 --> 00:03:55,206 I don't feel good. 84 00:03:55,242 --> 00:03:57,242 What happened to little Stevie foster? 85 00:03:57,277 --> 00:03:58,610 You mean the kid that was in here? 86 00:03:58,645 --> 00:04:01,513 I made it worth his while to give up the room. 87 00:04:01,548 --> 00:04:04,783 Besides, he was driving me crazy with his pick, pick, pick. 88 00:04:04,818 --> 00:04:06,217 All right, okay, okay, okay. 89 00:04:06,253 --> 00:04:07,319 What's wrong? 90 00:04:07,354 --> 00:04:08,586 Well, I've got chills 91 00:04:08,622 --> 00:04:09,622 and dizziness and... 92 00:04:09,656 --> 00:04:11,456 - Nausea? - Yeah. 93 00:04:11,491 --> 00:04:15,293 Sorry about the potted plant in the waiting room. 94 00:04:15,329 --> 00:04:16,861 All right, Charley, 95 00:04:16,897 --> 00:04:18,563 you just got the flu that's going around. 96 00:04:18,598 --> 00:04:20,098 It's gonna lay you up for a couple of days. 97 00:04:20,133 --> 00:04:21,900 You go home, get a lot of rest, 98 00:04:21,935 --> 00:04:24,235 and drink plenty of fluids. 99 00:04:24,271 --> 00:04:25,470 I'd rather stay here. 100 00:04:25,505 --> 00:04:26,871 Charley, come on. Please, go. 101 00:04:26,907 --> 00:04:28,773 I got things to do here. Come. Let's go. 102 00:04:28,809 --> 00:04:30,608 Oh, okay, if I have to. 103 00:04:30,644 --> 00:04:32,577 Get plenty of rest and a lot of fluids, right? 104 00:04:32,612 --> 00:04:34,713 Charley. 105 00:04:34,748 --> 00:04:36,715 Yeah? 106 00:04:36,750 --> 00:04:40,218 Leave the raccoon, please. 107 00:04:40,253 --> 00:04:43,221 I brought this with me. 108 00:04:44,825 --> 00:04:47,569 Shoot. 109 00:04:54,868 --> 00:04:57,168 Oh, dreyf! 110 00:04:57,204 --> 00:04:59,471 Where's my dreyfuss, my big boy? 111 00:04:59,506 --> 00:05:01,539 Ah, there you are. 112 00:05:01,575 --> 00:05:02,774 I'm sorry I wasn't home, 113 00:05:02,809 --> 00:05:05,010 but I had an all-nighter at the hospital. 114 00:05:05,045 --> 00:05:07,746 Hi, Barbara. Hi, Charley. 115 00:05:07,781 --> 00:05:09,647 Not hi, Charley. Why? Why, Charley? 116 00:05:09,683 --> 00:05:11,316 Why are you here? 117 00:05:11,351 --> 00:05:12,317 I'm burning up. 118 00:05:12,352 --> 00:05:13,651 Charley called and said 119 00:05:13,687 --> 00:05:14,786 you wanted me to come over and watch him 120 00:05:14,821 --> 00:05:16,888 because he was sick. I never said that. 121 00:05:16,923 --> 00:05:19,124 You told me to drink plenty of fluids. 122 00:05:19,159 --> 00:05:21,026 Well, I'm fresh out of fluids at my place, 123 00:05:21,061 --> 00:05:24,496 so I said to myself, who'd have fluids? 124 00:05:24,531 --> 00:05:25,964 The doctor. 125 00:05:25,999 --> 00:05:28,299 I knew you'd want me here where the fluids are. 126 00:05:28,335 --> 00:05:30,335 Charley, please, go home. 127 00:05:30,370 --> 00:05:32,170 Daddy, he really is sick. 128 00:05:32,205 --> 00:05:34,606 He's got a 102 fever, and he can't keep anything down. 129 00:05:34,641 --> 00:05:38,643 Yeah, sorry about the potted plant in the study. 130 00:05:39,846 --> 00:05:41,246 Harry, are you home for good now? 131 00:05:41,281 --> 00:05:43,014 Charley, I cannot take care of you. 132 00:05:43,050 --> 00:05:44,516 I have to go to work. 133 00:05:44,551 --> 00:05:46,684 Daddy, I don't have to be at the station until 3:00. 134 00:05:46,720 --> 00:05:48,360 I can stay with Charley till you get home. 135 00:05:48,388 --> 00:05:49,888 I just have take a hot shower and I'm ready. 136 00:05:49,923 --> 00:05:54,592 What an angel of mercy. 137 00:05:54,628 --> 00:05:57,362 I wonder what a little hot steam from that shower 138 00:05:57,397 --> 00:05:59,464 would do for this congestion now. 139 00:06:03,107 --> 00:06:05,941 It would kill you instantly. 140 00:06:12,370 --> 00:06:14,403 Good morning, Laverne. 141 00:06:14,439 --> 00:06:15,838 Well, Nick did great last night, huh? 142 00:06:15,873 --> 00:06:16,951 Two for three. 143 00:06:16,982 --> 00:06:18,341 How's that for coming out of a slump? 144 00:06:18,376 --> 00:06:20,876 Thank you. He'll be tickled you cared. 145 00:06:22,480 --> 00:06:23,980 Dr. Weston's office. 146 00:06:24,015 --> 00:06:25,515 Yeah. 147 00:06:25,546 --> 00:06:27,077 Yeah. 148 00:06:27,116 --> 00:06:28,784 Yeah. 149 00:06:28,820 --> 00:06:30,386 Can't you tell this is personal? 150 00:06:33,791 --> 00:06:35,992 Yeah. Okay. 151 00:06:36,027 --> 00:06:37,860 Bye-bye. 152 00:06:37,895 --> 00:06:40,363 Good morning, Meredith, Mrs. winzel. 153 00:06:40,398 --> 00:06:42,131 Room two. 154 00:06:42,166 --> 00:06:43,733 Room two, Meredith winzel, 155 00:06:43,768 --> 00:06:47,370 gummy bear lodged in her left ear. 156 00:06:47,405 --> 00:06:49,238 Her mother suspects it had something to do 157 00:06:49,273 --> 00:06:51,307 with a Disney channel special on hibernation 158 00:06:51,342 --> 00:06:52,775 and the approach of winter. 159 00:06:55,179 --> 00:06:57,546 And I know this isn't much notice, 160 00:06:57,582 --> 00:07:00,583 but this'll be my last patient. 161 00:07:02,215 --> 00:07:03,248 What? 162 00:07:03,277 --> 00:07:04,787 That phone call was my husband. 163 00:07:04,822 --> 00:07:07,189 He's been traded to a team in Tucson. 164 00:07:07,225 --> 00:07:08,324 What, that call? 165 00:07:08,359 --> 00:07:09,692 You mean the "yeah, yeah, yeah, yeah" call? 166 00:07:09,727 --> 00:07:10,993 I knew you were listening. 167 00:07:11,029 --> 00:07:13,229 I heard, "yeah, yeah, yeah." 168 00:07:13,264 --> 00:07:15,197 Nick's got to report to Arizona 169 00:07:15,233 --> 00:07:17,066 after tonight's game, so I have to quit. 170 00:07:17,101 --> 00:07:18,434 Wait, you have to what? 171 00:07:18,469 --> 00:07:21,170 Quit. A baseball bride's place 172 00:07:21,205 --> 00:07:23,839 is in whatever city's writ across her husband's chest. 173 00:07:25,510 --> 00:07:26,942 He got the call from Mr. noack, 174 00:07:26,978 --> 00:07:28,544 and he's got to go. 175 00:07:28,579 --> 00:07:30,112 Hey, wait, wait. Wait a minute. 176 00:07:30,148 --> 00:07:31,747 Wait. Who's Mr. noack? 177 00:07:31,783 --> 00:07:32,948 The team owner. 178 00:07:32,984 --> 00:07:34,283 He's the one what made the trade. 179 00:07:34,318 --> 00:07:36,218 Look, I'd love to stay and chat to sundown, 180 00:07:36,254 --> 00:07:37,353 but I got to get home and pack. 181 00:07:37,388 --> 00:07:39,321 Wait a minute. You just can't walk out. 182 00:07:39,357 --> 00:07:40,990 What am I gonna do for a nurse? 183 00:07:41,025 --> 00:07:42,324 What am I gonna do without you? 184 00:07:42,360 --> 00:07:43,893 Well, you should be fine. 185 00:07:43,928 --> 00:07:46,328 Just dial extension 665 and tell them 186 00:07:46,364 --> 00:07:48,564 you need a temp nurse down here pronto. 187 00:07:48,599 --> 00:07:51,967 And tell her when Davey nesmith gets his shots, 188 00:07:52,003 --> 00:07:53,302 he likes for the nurse to sing 189 00:07:53,337 --> 00:07:54,937 the wonderful thing about tiggers. 190 00:07:54,972 --> 00:07:56,138 That's important. 191 00:07:56,174 --> 00:07:57,940 Wait a minute. Laverne. 192 00:07:57,975 --> 00:08:01,043 What, after five years, you're just down the hallway and gone? 193 00:08:01,079 --> 00:08:03,397 I don't how how else to do it. 194 00:08:05,450 --> 00:08:08,979 You treat that new nurse of yours good, you hear? 195 00:08:26,013 --> 00:08:27,379 Charley, wake up. 196 00:08:27,415 --> 00:08:29,181 - I don't want to. - Charley, come on. 197 00:08:29,216 --> 00:08:32,671 - Wake up. - Whoo. 198 00:08:34,422 --> 00:08:38,324 I have a chill. Smother me with leather. 199 00:08:38,359 --> 00:08:40,059 Charley, the reason why I'm dressed like this 200 00:08:40,094 --> 00:08:41,393 is because I'm on duty. 201 00:08:41,429 --> 00:08:43,028 I'm going undercover. 202 00:08:46,434 --> 00:08:50,302 I, am, sick! 203 00:08:50,338 --> 00:08:54,740 The potted plant's in the study. 204 00:08:54,775 --> 00:08:57,543 Carol, the reason why I called you is because Charley is sick. 205 00:08:57,578 --> 00:08:58,544 I've been watching him for daddy, 206 00:08:58,579 --> 00:08:59,878 but now it's your turn. 207 00:08:59,914 --> 00:09:01,480 Oh, that's what this is all about. 208 00:09:01,515 --> 00:09:04,483 No way am I being doctor to him. 209 00:09:04,518 --> 00:09:08,387 Unless there's some unplugging of life support involved. 210 00:09:08,422 --> 00:09:10,589 Carol, I know Charley is scum. 211 00:09:10,624 --> 00:09:12,458 Hey. 212 00:09:12,493 --> 00:09:15,694 Careful. He might hear you. 213 00:09:15,730 --> 00:09:17,930 Daddy'll be home soon. And it's easy. 214 00:09:17,965 --> 00:09:19,498 You just give him plenty of fluids, 215 00:09:19,533 --> 00:09:21,100 fluff his pillows, and, if he gets a cramp, 216 00:09:21,135 --> 00:09:22,334 give him a quick massage. 217 00:09:22,370 --> 00:09:24,636 That's so easy. 218 00:09:24,672 --> 00:09:26,004 Forget it, Charley. 219 00:09:26,040 --> 00:09:27,339 Carol. 220 00:09:27,375 --> 00:09:29,808 Please. Come on. 221 00:09:29,844 --> 00:09:32,077 Charley's on his best behavior. 222 00:09:32,113 --> 00:09:35,381 Yow! Cramp. 223 00:09:35,416 --> 00:09:37,616 It's my buttocks. 224 00:09:40,154 --> 00:09:43,088 He has to do his own buttocks. 225 00:09:43,124 --> 00:09:46,125 - Hi, daddy. - Hi, Carol, baby. 226 00:09:46,160 --> 00:09:47,292 How... 227 00:09:49,350 --> 00:09:50,763 Hello, Barbara. 228 00:09:50,798 --> 00:09:54,012 If you have a tattoo, it better say "dad." 229 00:09:54,769 --> 00:09:56,735 I'm infiltrating a biker gang. 230 00:09:56,771 --> 00:10:00,824 Carol, Barbara, my buttocks. 231 00:10:01,750 --> 00:10:03,983 What about your buttocks, Charley? 232 00:10:04,019 --> 00:10:06,686 Never mind. 233 00:10:06,721 --> 00:10:09,189 Did his fever break? 234 00:10:09,224 --> 00:10:10,790 No, and he still feels awful. 235 00:10:10,825 --> 00:10:12,865 Well, I guess it's been a lousy day for everybody. 236 00:10:12,894 --> 00:10:15,328 What's the matter, daddy? 237 00:10:15,363 --> 00:10:17,030 Laverne quit today. 238 00:10:17,065 --> 00:10:19,065 - You're kidding. - Oh, no. 239 00:10:19,100 --> 00:10:21,434 Her husband got traded to some team in Arizona, 240 00:10:21,469 --> 00:10:22,936 so she's leaving. That's it. 241 00:10:22,971 --> 00:10:24,003 Gone. 242 00:10:24,039 --> 00:10:25,838 No wonder you're so upset. 243 00:10:25,874 --> 00:10:28,374 What really kills me is that it didn't faze her at all. 244 00:10:28,410 --> 00:10:29,943 Out the door. Not even a good-bye. 245 00:10:29,978 --> 00:10:34,480 I guess you're wondering about the buttocks thing. 246 00:10:34,516 --> 00:10:35,748 Not really. 247 00:10:35,784 --> 00:10:41,054 Well, I have a god-fearing town to terrorize. 248 00:10:42,824 --> 00:10:45,458 Bye, daddy. 249 00:10:45,493 --> 00:10:47,760 Oh, listen, babe, I got to get to the hospital. 250 00:10:47,796 --> 00:10:49,028 I got to get back. 251 00:10:49,064 --> 00:10:51,731 Now, listen, Carol, baby, do me a favor, dear. 252 00:10:51,766 --> 00:10:54,334 Just for a couple of hours, keep an eye on Charley. 253 00:10:54,369 --> 00:10:55,969 Honey. 254 00:10:56,004 --> 00:10:57,270 Oh, okay. 255 00:10:57,305 --> 00:10:58,571 Thank you, dear. I love you. 256 00:10:58,607 --> 00:11:00,306 You better. 257 00:11:00,342 --> 00:11:02,242 - Bye, daddy. - Bye, daddy. 258 00:11:03,345 --> 00:11:05,778 Bye, bye. 259 00:11:07,148 --> 00:11:10,617 Time to take my temperature. 260 00:11:22,897 --> 00:11:24,197 Wipe your feet and come in. 261 00:11:24,232 --> 00:11:27,333 Hi, Laverne. 262 00:11:27,369 --> 00:11:30,103 I was just, you know, over at the hospital 263 00:11:30,138 --> 00:11:31,771 checking on little Peter, 264 00:11:31,806 --> 00:11:34,073 and your husband dropped by, which is real sweet. 265 00:11:34,109 --> 00:11:35,975 He even promised to hit a home run for him tonight. 266 00:11:36,011 --> 00:11:38,745 Oh, yeah, Nick loves that stuff. 267 00:11:38,780 --> 00:11:40,046 So how'd your temp nurse work out? 268 00:11:40,081 --> 00:11:41,347 Well, okay, I guess. 269 00:11:41,383 --> 00:11:43,850 I mean, she knew all the words to the tigger song 270 00:11:43,885 --> 00:11:46,471 and everything, so... 271 00:11:47,023 --> 00:11:50,258 Laverne, the reason I came over is that, I don't know, 272 00:11:50,293 --> 00:11:54,262 things felt funny the way we left them this morning. 273 00:11:54,297 --> 00:11:56,097 I mean, are you okay with all of this? 274 00:11:56,133 --> 00:11:58,266 Yeah, I guess so. 275 00:11:58,301 --> 00:12:01,536 You know, my first time ever to move was when Nick was drafted 276 00:12:01,571 --> 00:12:02,904 and sent here to Miami. 277 00:12:02,939 --> 00:12:05,240 At the time, we figured it'd be just any day 278 00:12:05,275 --> 00:12:06,975 before we'd be moving again to Baltimore 279 00:12:07,010 --> 00:12:09,911 or St. Louis or some other major league city. 280 00:12:09,946 --> 00:12:11,279 But a year passed, still here. 281 00:12:11,314 --> 00:12:13,148 Another year, still here. 282 00:12:13,183 --> 00:12:15,150 Another year, still here. 283 00:12:15,185 --> 00:12:16,284 - Another year... - I think I know 284 00:12:16,319 --> 00:12:18,653 where you're going with this. 285 00:12:18,688 --> 00:12:20,722 You know, for some reason, I'm not so ready to move 286 00:12:20,757 --> 00:12:23,438 as when we first got here. 287 00:12:24,394 --> 00:12:28,163 Yeah, well, it never gets any easier saying good-bye, 288 00:12:28,198 --> 00:12:30,965 at least not for me anyway. 289 00:12:31,001 --> 00:12:33,034 It seems like I always end up saying good-bye 290 00:12:33,069 --> 00:12:34,569 to all the women in my life. 291 00:12:34,604 --> 00:12:37,939 So when you leave, you won't be the first. 292 00:12:37,974 --> 00:12:39,641 Just the latest. 293 00:12:39,676 --> 00:12:42,510 I'm one of the women in your life? 294 00:12:42,546 --> 00:12:45,046 Of course you are. You knew that. 295 00:12:46,449 --> 00:12:48,927 You didn't know that? 296 00:12:50,253 --> 00:12:52,387 Oh, Laverne, I'm sorry. 297 00:12:52,422 --> 00:12:54,189 Listen, when you told me you were leaving today... 298 00:12:54,224 --> 00:12:56,357 now if you're about to start in with carrying on sloppy, 299 00:12:56,393 --> 00:12:59,394 I'll bounce you out of here on one hump. 300 00:12:59,429 --> 00:13:01,396 Last thing I need is for you to set me off 301 00:13:01,431 --> 00:13:04,732 to becoming a mushy mess again like at the office this morning. 302 00:13:09,272 --> 00:13:12,574 Really, that was mushy mess I saw today, huh? 303 00:13:12,609 --> 00:13:14,409 Hell, I didn't think I was gonna make it out to my car 304 00:13:14,444 --> 00:13:17,478 on these wobbledy legs, I had it so bad. 305 00:13:17,514 --> 00:13:20,563 I just really hate good-byes is all. 306 00:13:22,498 --> 00:13:24,443 Well, okay, it's getting late. 307 00:13:24,454 --> 00:13:27,937 You have a lot of packing to... really, really hate goodbyes. 308 00:13:29,359 --> 00:13:31,039 Right. 309 00:13:38,868 --> 00:13:41,869 You're really tying my hands here. 310 00:13:47,877 --> 00:13:50,812 Laverne, good-bye. 311 00:13:50,847 --> 00:13:53,848 I really hated that. 312 00:14:08,031 --> 00:14:09,530 What do you want now? 313 00:14:09,566 --> 00:14:12,500 A pillow fluff. 314 00:14:12,535 --> 00:14:15,169 I fluffed you two minutes ago. 315 00:14:15,205 --> 00:14:18,006 I'm bored. 316 00:14:18,041 --> 00:14:20,975 I need some entertainment. 317 00:14:21,011 --> 00:14:24,245 Do me a puppet show. 318 00:14:26,316 --> 00:14:27,649 Charley, get out of this house. 319 00:14:27,684 --> 00:14:28,916 - But, Carol... - I'm serious. 320 00:14:28,952 --> 00:14:30,551 I've had it. Get out. 321 00:14:30,587 --> 00:14:32,553 But I could die out there. 322 00:14:32,589 --> 00:14:34,222 Great. I'll hold the door. 323 00:14:34,257 --> 00:14:37,025 Charley, I don't care what you do. 324 00:14:37,060 --> 00:14:38,893 Find someone else to take care of you. 325 00:14:38,928 --> 00:14:40,228 Just get out. Out. 326 00:14:40,263 --> 00:14:42,096 Fine. Fine. 327 00:14:42,132 --> 00:14:43,665 Who needs you? I'll call my family. 328 00:14:43,700 --> 00:14:44,966 I'll call my friends. 329 00:14:45,001 --> 00:14:47,268 I'll call the people who really care about me. 330 00:14:49,973 --> 00:14:52,055 I don't have anybody else to call. 331 00:14:53,376 --> 00:14:56,177 Oh, come on, Charley. You must have other friends. 332 00:14:56,212 --> 00:14:58,546 Not really. 333 00:14:58,581 --> 00:14:59,714 You're my friends. 334 00:14:59,749 --> 00:15:01,082 You're my family. 335 00:15:01,117 --> 00:15:02,550 Carol, if you kick me out, 336 00:15:02,585 --> 00:15:03,551 I'll be all alone. 337 00:15:03,586 --> 00:15:05,286 Don't make me go. 338 00:15:05,322 --> 00:15:07,387 Please. 339 00:15:08,920 --> 00:15:10,671 Okay. 340 00:15:12,678 --> 00:15:14,262 You know, Charley, 341 00:15:14,297 --> 00:15:16,998 if you would be more human like this when you're well, 342 00:15:17,000 --> 00:15:20,501 then other people might like you more. 343 00:15:20,537 --> 00:15:22,739 Maybe even I might like you more. 344 00:15:22,870 --> 00:15:27,208 Please, just sit, talk to me? 345 00:15:32,148 --> 00:15:35,149 Carol, have you ever heard the expression, 346 00:15:35,185 --> 00:15:39,821 "feed a fever, boff the flu"? 347 00:15:41,124 --> 00:15:42,426 Mr. noack, 348 00:15:42,679 --> 00:15:44,173 Dr. Weston. 349 00:15:44,194 --> 00:15:46,861 I really do appreciate you seeing me at this late hour. 350 00:15:46,896 --> 00:15:50,665 Ordinarily, I see no one during a night game. 351 00:15:50,700 --> 00:15:54,168 But I was intrigued by your persistence, 352 00:15:54,204 --> 00:15:57,438 especially after the 18th phone call. 353 00:15:57,474 --> 00:15:58,940 So why are you here? 354 00:15:58,975 --> 00:16:01,809 Well, sir, it's about your team, the mustangs. 355 00:16:01,845 --> 00:16:05,179 Oh, business. Business hours are 9:00 to 5:00. 356 00:16:05,215 --> 00:16:07,615 No, this really can't wait. This is urgent. 357 00:16:07,650 --> 00:16:10,351 Urgent business hours are 9:00 to 5:00. 358 00:16:10,387 --> 00:16:11,987 Please, noack, please, just five minutes. 359 00:16:12,021 --> 00:16:13,821 Five very fast minutes. 360 00:16:13,857 --> 00:16:15,223 Okay, please? Just... 361 00:16:15,258 --> 00:16:17,125 Four very fast minutes. 362 00:16:17,160 --> 00:16:19,193 All right, all right, now you see I have 363 00:16:19,229 --> 00:16:21,195 this terrific nurse, and she's a very special lady, 364 00:16:21,231 --> 00:16:23,898 and I do not want to lose her. 365 00:16:23,933 --> 00:16:27,001 The point is she's married to your right fielder Nick Todd. 366 00:16:27,036 --> 00:16:28,503 Oh, I see. 367 00:16:28,538 --> 00:16:30,204 And you want me to call off the trade. 368 00:16:30,240 --> 00:16:33,207 Well, Dr. Weston, let tell you a little something 369 00:16:33,225 --> 00:16:34,795 about Nick Todd. 370 00:16:34,842 --> 00:16:36,876 He's batting only 193. 371 00:16:36,911 --> 00:16:39,268 He leads the team in errors. 372 00:16:39,286 --> 00:16:42,187 He has an annoying tendency to strike out 373 00:16:42,222 --> 00:16:44,622 in precious situations. 374 00:16:46,059 --> 00:16:49,461 Well, you are aware he's in a slump. 375 00:16:49,496 --> 00:16:52,330 Doctor, baseball is a business. 376 00:16:52,365 --> 00:16:55,366 Are you aware of the details of the Tucson trade? 377 00:16:55,402 --> 00:16:56,367 Uh... 378 00:16:56,403 --> 00:16:57,368 They send us 379 00:16:57,404 --> 00:17:00,338 750 scoreboard lightbulbs 380 00:17:00,373 --> 00:17:04,609 and a catcher who's developed an ugly, unrequited crush 381 00:17:04,644 --> 00:17:07,356 on their batboy. 382 00:17:07,781 --> 00:17:11,349 Now we send them 50,000 paper beer cups 383 00:17:11,384 --> 00:17:14,352 and Nick, who they need to fill in 384 00:17:14,387 --> 00:17:17,188 until their right fielder makes bail. 385 00:17:18,925 --> 00:17:21,993 Now, I'm sorry about your nurse. 386 00:17:22,028 --> 00:17:25,363 But I'm a businessman. The mustangs are a business. 387 00:17:25,398 --> 00:17:27,571 Good night, Dr. Weston. 388 00:17:32,038 --> 00:17:33,505 May I ask you a favor? 389 00:17:33,540 --> 00:17:36,541 Favors are tomorrow, 9:00 to 5:00. 390 00:17:36,576 --> 00:17:38,962 No, I must. I have two minutes left. 391 00:17:41,882 --> 00:17:44,115 Okay, you see I have this patient in the hospital, 392 00:17:44,150 --> 00:17:45,884 ten years old, 393 00:17:45,919 --> 00:17:47,719 great kid, bad tonsils, 394 00:17:47,754 --> 00:17:49,921 big fan. I'm sure he's watching. 395 00:17:49,956 --> 00:17:51,456 You see, he doesn't know it's a business. 396 00:17:51,491 --> 00:17:52,790 He thinks it's a game. 397 00:17:52,826 --> 00:17:56,127 Anyway, Nick dropped by the hospital, promised him 398 00:17:56,162 --> 00:17:57,795 he'd hit a home run for him tonight. 399 00:17:57,831 --> 00:18:01,599 Now don't you think he should at least get the chance 400 00:18:01,635 --> 00:18:03,935 to keep that promise? 401 00:18:03,970 --> 00:18:06,304 Mr. noack, you're the owner. You can put him in. 402 00:18:06,339 --> 00:18:09,173 Dr. Weston, if I thought he could hit a home run 403 00:18:09,209 --> 00:18:11,976 on demand, I wouldn't be trading him. 404 00:18:12,012 --> 00:18:15,246 Okay, that's great. Put him in. 405 00:18:15,282 --> 00:18:16,848 He hits a home run, you don't trade him. 406 00:18:16,883 --> 00:18:18,750 I like this. I like that idea. 407 00:18:18,785 --> 00:18:20,818 Dr. Weston, I'm a businessman, 408 00:18:20,854 --> 00:18:23,888 but I do dearly love a friendly wager. 409 00:18:23,924 --> 00:18:26,491 Now you think he can come through. 410 00:18:26,526 --> 00:18:27,926 What can you offer me? 411 00:18:27,961 --> 00:18:30,261 Well, okay, you know, I mean, I am a doctor. 412 00:18:30,297 --> 00:18:31,602 That's something. 413 00:18:31,625 --> 00:18:34,325 Okay, if he hits it out, no trade. 414 00:18:34,361 --> 00:18:35,827 If he doesn't hit it out, 415 00:18:35,862 --> 00:18:38,772 free medical checkups for all your grandkids. 416 00:18:38,792 --> 00:18:42,995 Against 750 scoreboard lightbulbs at five bucks per? 417 00:18:43,030 --> 00:18:45,197 Bad business. 418 00:18:45,232 --> 00:18:48,100 Bottom of the ninth there, doctor. 419 00:18:48,135 --> 00:18:50,903 Okay, okay, okay, okay, 420 00:18:50,938 --> 00:18:52,604 Free medical care for all the kids 421 00:18:52,640 --> 00:18:56,069 of all your players for six months. 422 00:18:56,604 --> 00:18:58,177 All right, a year. 423 00:18:58,212 --> 00:19:00,546 A year. Free medical care. 424 00:19:00,581 --> 00:19:02,181 That's business. 425 00:19:06,921 --> 00:19:09,521 Yeah, this is noack. Put Todd in. 426 00:19:09,557 --> 00:19:11,490 - Shall we? - Okay. 427 00:19:14,795 --> 00:19:17,696 So with two outs, it looks like a change. 428 00:19:17,731 --> 00:19:20,899 It's number three, Nick Todd, stepping in to hit for boice. 429 00:19:20,935 --> 00:19:23,535 He's... what's he doing? 430 00:19:23,571 --> 00:19:26,205 He's pointing at the centerfield fence. 431 00:19:26,240 --> 00:19:28,207 That's it. He's pointing, pointing. 432 00:19:28,242 --> 00:19:29,575 I like that. At's a very good sign. 433 00:19:29,610 --> 00:19:32,211 No idea what he sees out there. 434 00:19:32,246 --> 00:19:35,581 Oh, well. Here's the windup and the pitch. 435 00:19:35,616 --> 00:19:36,982 Swing and a miss. 436 00:19:37,017 --> 00:19:38,617 Strike one, doctor. 437 00:19:38,652 --> 00:19:40,219 Look, come on. That wasn't his best swing. 438 00:19:40,254 --> 00:19:42,221 It was just one-handed. He was still pointing. 439 00:19:42,256 --> 00:19:44,223 Don't point! 440 00:19:44,258 --> 00:19:45,524 You know, he's getting ready. He's ready now. 441 00:19:45,559 --> 00:19:47,226 - All right, now. - At the belt. 442 00:19:47,261 --> 00:19:48,994 Big swing. Strike two. 443 00:19:49,029 --> 00:19:51,663 I'll tell you what, doctor. It was a sucker bet anyway, 444 00:19:51,699 --> 00:19:53,632 and I'm starting to feel guilty. 445 00:19:53,667 --> 00:19:54,833 What say we just call it off. 446 00:19:54,868 --> 00:19:56,702 Oh, getting a little scared here? 447 00:19:56,737 --> 00:19:58,036 You saw that swing. Two hands. 448 00:19:58,072 --> 00:19:59,238 A little contact, home run. 449 00:19:59,273 --> 00:20:01,373 - No. Fine. - Here's the windup. 450 00:20:01,408 --> 00:20:04,243 Delivery. Strike three. 451 00:20:04,278 --> 00:20:06,245 It's all over. 452 00:20:06,280 --> 00:20:08,247 Dr. Weston, 453 00:20:08,282 --> 00:20:12,702 welcome to the Miami mustangs health plan. 454 00:20:23,497 --> 00:20:26,999 Fine. Mrs. vinkus, now remember now, 455 00:20:27,034 --> 00:20:30,469 try to cut down on Bobby's refined sugar. 456 00:20:32,535 --> 00:20:34,673 I had a coffee. I had a cup of coffee. 457 00:20:34,708 --> 00:20:36,275 Michelle, where is my coffee? 458 00:20:36,310 --> 00:20:37,976 I think you left it in the examining room. 459 00:20:38,012 --> 00:20:39,311 Oh, don't forget. 460 00:20:39,346 --> 00:20:42,914 After lunch, you have six mustang health plan kids. 461 00:20:44,644 --> 00:20:46,132 Thank you. 462 00:20:56,397 --> 00:20:59,131 Now I told you no coffee in the exam room. 463 00:20:59,166 --> 00:21:00,465 Laverne. 464 00:21:00,501 --> 00:21:02,668 Nick's trade is off. I'm back. 465 00:21:02,703 --> 00:21:04,336 You're back. You're back. 466 00:21:04,371 --> 00:21:07,673 Michelle, she's back. Laverne's back. 467 00:21:07,708 --> 00:21:09,741 Ooh. I'll talk to you later. 468 00:21:09,777 --> 00:21:12,177 You're back. 469 00:21:12,212 --> 00:21:15,213 You're back! 470 00:21:17,985 --> 00:21:19,785 Nick heard through the players' grapevine 471 00:21:19,820 --> 00:21:22,054 you put in a visit to old man noack last night. 472 00:21:22,089 --> 00:21:24,022 That was quite a bet you lost. 473 00:21:24,058 --> 00:21:25,857 Eh, just... 474 00:21:25,893 --> 00:21:28,293 It was nice you did that for us. 475 00:21:28,329 --> 00:21:30,429 Also a real stupid waste. 476 00:21:30,464 --> 00:21:32,964 Why? What? You just said you were back. 477 00:21:33,000 --> 00:21:34,499 I got all excited. I danced. 478 00:21:34,535 --> 00:21:35,600 I gave a shot at a hug. 479 00:21:35,636 --> 00:21:37,803 I am back. 480 00:21:37,838 --> 00:21:39,538 Last night, Nick up and pulled a muscle 481 00:21:39,573 --> 00:21:41,740 his third swing, won't be able to play for two weeks, 482 00:21:41,775 --> 00:21:44,676 so the Tucson people got a right fielder and a snow cone machine 483 00:21:44,712 --> 00:21:46,945 out of waco instead. 484 00:21:46,980 --> 00:21:50,148 Oh, I see. No trade, pulled a muscle. 485 00:21:50,184 --> 00:21:52,451 Well, I mean, it was not exactly as I had planned, 486 00:21:52,486 --> 00:21:54,019 but it was pretty close. 487 00:21:54,054 --> 00:21:57,756 Well, there's only one thing I hate worse than good-byes, 488 00:21:57,791 --> 00:22:00,025 but here goes. 489 00:22:00,060 --> 00:22:01,960 That was sweet what you did for us. 490 00:22:01,995 --> 00:22:04,229 Wait a minute, this is not wobbledy-legged, 491 00:22:04,264 --> 00:22:06,031 mushy mess I'm seeing, is it? 492 00:22:06,066 --> 00:22:08,011 Maybe. 493 00:22:09,636 --> 00:22:12,193 Well, I better go get changed. 494 00:22:14,241 --> 00:22:16,426 Awful sweet. 495 00:22:17,750 --> 00:22:18,816 All right, pack it up, darling. 496 00:22:18,851 --> 00:22:21,123 You're in my chair. 497 00:22:21,173 --> 00:22:25,723 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.