All language subtitles for Empty Nest s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:02,980 Life goes on 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,416 and so do we 3 00:00:05,445 --> 00:00:10,403 just how we do it is no mystery 4 00:00:10,456 --> 00:00:15,993 Sometimes the answer can be hard to find 5 00:00:16,029 --> 00:00:19,597 That's something I will never be 6 00:00:19,632 --> 00:00:21,999 I'm always here 7 00:00:22,035 --> 00:00:26,670 for anything that you need 8 00:00:26,706 --> 00:00:28,973 rain or shine 9 00:00:29,008 --> 00:00:31,709 I'll be the one 10 00:00:31,744 --> 00:00:33,344 to share it all 11 00:00:33,379 --> 00:00:38,049 as life goes on 12 00:00:43,481 --> 00:00:45,582 yeah, dreyfuss, hurry. 13 00:00:45,617 --> 00:00:48,084 There we go. That's my good boy. 14 00:00:48,119 --> 00:00:51,020 That's my dreyfuss. All right, dreyfuss, out! 15 00:00:53,158 --> 00:00:54,724 Dreyfuss, I know you have to go. 16 00:00:54,759 --> 00:00:57,827 You have not been out since last night. 17 00:01:00,432 --> 00:01:03,700 You have an extraordinary bladder. 18 00:01:05,604 --> 00:01:08,738 I like that in a dog. 19 00:01:08,773 --> 00:01:10,940 I like that in me. 20 00:01:10,976 --> 00:01:13,343 Please, dreyf, you have to go! 21 00:01:13,378 --> 00:01:14,644 Go! 22 00:01:14,679 --> 00:01:17,780 Fine. Don't go. See if I care. 23 00:01:17,816 --> 00:01:19,249 Oh, dreyfuss. 24 00:01:19,284 --> 00:01:21,284 You know, for your information, 25 00:01:21,319 --> 00:01:23,720 some animals can get their own food. 26 00:01:24,990 --> 00:01:26,990 You should see what monkeys can do. 27 00:01:27,025 --> 00:01:28,958 They take care of their handicapped. 28 00:01:28,994 --> 00:01:31,628 They're like nurses with tails. 29 00:01:31,663 --> 00:01:33,196 Well, you know what I mean. 30 00:01:33,231 --> 00:01:34,864 Come on, we're gonna eat now, right? 31 00:01:34,899 --> 00:01:36,339 You gonna eat for Harry this morning? 32 00:01:36,368 --> 00:01:38,701 Have a little breakfast for us, huh? 33 00:01:38,737 --> 00:01:40,236 Huh? 34 00:01:43,174 --> 00:01:45,074 Dreyfuss, what is that look? 35 00:01:45,110 --> 00:01:49,145 Libby is dead, which means I don't have a wife. 36 00:01:49,180 --> 00:01:50,747 You don't have lamb chops. 37 00:01:50,782 --> 00:01:53,716 So, yeah, she spoiled you rotten, dreyfuss. 38 00:01:53,752 --> 00:01:55,718 Hey! 39 00:01:55,754 --> 00:01:57,687 Dr. Weston. 40 00:01:57,722 --> 00:02:01,057 Hi, Emily, baby. How are you? 41 00:02:01,092 --> 00:02:03,293 Midterms over? 42 00:02:03,328 --> 00:02:05,428 Ha. I bet that's a relief. 43 00:02:05,463 --> 00:02:09,065 So it's sunny up there in New York, huh? 44 00:02:10,742 --> 00:02:13,076 But Willard Scott had a big sun over New York. 45 00:02:13,127 --> 00:02:15,094 How could it be raining? 46 00:02:15,340 --> 00:02:17,840 Yeah, well, if Willard would spend a little less time 47 00:02:17,876 --> 00:02:19,676 on the date nut cake from Vermont, 48 00:02:19,711 --> 00:02:22,608 a little more time on the maps... 49 00:02:23,581 --> 00:02:26,282 I-I don't know what you wear to the opera, dear. 50 00:02:26,318 --> 00:02:28,546 I've never been to the opera. 51 00:02:28,959 --> 00:02:31,287 Don't worry. I can find out about these things. 52 00:02:31,323 --> 00:02:32,722 I will ask your sisters. 53 00:02:32,757 --> 00:02:36,382 I will get you the latest in opera wearing information. 54 00:02:36,404 --> 00:02:37,703 Okay? 55 00:02:37,726 --> 00:02:39,259 Love you too, baby. 56 00:02:39,294 --> 00:02:41,027 Bye. 57 00:02:41,062 --> 00:02:44,531 The opera, dreyfuss, the opera. 58 00:02:44,566 --> 00:02:47,967 What do you wear to the opera if you're a 19-year-old girl? 59 00:02:56,567 --> 00:02:59,534 You never were a morning person, were you, dreyfuss? 60 00:03:10,014 --> 00:03:12,981 So, Rocco... 61 00:03:13,017 --> 00:03:14,950 You did swallow your mother's ring. 62 00:03:14,985 --> 00:03:17,185 - Sapphire ring. - Well, don't worry, kiddo. 63 00:03:17,221 --> 00:03:19,421 It's not gonna hurt. Him? What about me? 64 00:03:19,456 --> 00:03:21,857 3 carats surrounded by diamonds. 65 00:03:21,892 --> 00:03:24,660 Now, we can get the ring, and it won't hurt. 66 00:03:24,695 --> 00:03:26,695 When? I have a function night. 67 00:03:26,735 --> 00:03:28,556 Uh, so Rocco, what happened? 68 00:03:28,599 --> 00:03:30,032 Were you playing with the ring? 69 00:03:30,067 --> 00:03:32,074 And were afraid your mother would catch you... 70 00:03:32,113 --> 00:03:35,715 - Exactly. - Is your name Rocco? 71 00:03:36,907 --> 00:03:38,507 Now, listen, your throat is fine, 72 00:03:38,542 --> 00:03:40,909 your insides are fine. You know what's gonna happen? 73 00:03:40,945 --> 00:03:44,079 It'll just come out the other end. 74 00:03:44,114 --> 00:03:46,148 In the front door... 75 00:03:46,183 --> 00:03:48,050 Out the back door. 76 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 When exactly? 77 00:03:50,754 --> 00:03:52,187 Call roto-rooter, okay? 78 00:03:52,222 --> 00:03:54,623 Maybe they can hurry it along. 79 00:03:54,658 --> 00:03:57,793 Well, it's just that I have this... 80 00:03:57,828 --> 00:03:59,828 Function. I know. 81 00:03:59,863 --> 00:04:03,465 Well, your function will have to wait for his function. 82 00:04:03,500 --> 00:04:06,501 Mrs. fogal, dear, why don't you just wait outside for a minute? 83 00:04:06,537 --> 00:04:08,737 I just want to have a little guy talk with Rocco. 84 00:04:08,772 --> 00:04:11,139 Bye... 85 00:04:13,744 --> 00:04:15,510 Your mother 86 00:04:15,546 --> 00:04:18,647 is not getting a lollipop today. 87 00:04:18,682 --> 00:04:19,915 So listen to me. 88 00:04:19,950 --> 00:04:21,950 Now, from now on, you only swallow food, right? 89 00:04:21,986 --> 00:04:23,518 Okay. 90 00:04:23,554 --> 00:04:26,455 You still scared? 91 00:04:26,490 --> 00:04:28,423 Now, listen, this is my home number. 92 00:04:28,459 --> 00:04:31,593 You can call me if you need to talk. 93 00:04:31,628 --> 00:04:33,562 - Okay? - Okay. 94 00:04:33,597 --> 00:04:35,364 Good guy. Come here. 95 00:04:35,399 --> 00:04:39,334 That phone number... Do not give it to your mother! 96 00:04:39,370 --> 00:04:41,136 It's just for us. Time's up in here. 97 00:04:41,171 --> 00:04:43,405 Haven't I told you to knock first? 98 00:04:43,440 --> 00:04:45,374 Yeah. You got 25 phone calls to return. 99 00:04:45,409 --> 00:04:47,542 The waiting room's so backed up we're out of toys. 100 00:04:47,578 --> 00:04:50,078 Plus, the play-doh's gone hard. 101 00:04:52,683 --> 00:04:54,182 I'm not working through my lunch again, 102 00:04:54,218 --> 00:04:55,550 so you get a move on, 103 00:04:55,586 --> 00:04:58,653 or you'll be doing this without a nurse. 104 00:04:58,689 --> 00:05:00,722 You do know monkeys could be nurses. 105 00:05:00,758 --> 00:05:04,359 Yeah, if most of them weren't doctors. 106 00:05:07,598 --> 00:05:11,066 Laverne, what do you wear to the opera? 107 00:05:11,101 --> 00:05:14,369 How the hell would I know? I'm from Arkansas. 108 00:05:16,340 --> 00:05:18,240 Hi. 109 00:05:18,275 --> 00:05:19,808 Got a minute? - 30 seconds. 110 00:05:19,843 --> 00:05:23,378 - I wish I could fire you. - I wish I could quit! 111 00:05:23,414 --> 00:05:26,181 What do you wear to the opera? 112 00:05:26,216 --> 00:05:28,683 I don't go. Do we have a date tonight? 113 00:05:28,719 --> 00:05:31,620 A ba... a date? 114 00:05:31,655 --> 00:05:33,388 - Well, yes. - Runny nose, sore throat, 115 00:05:33,424 --> 00:05:34,856 slight fever. 116 00:05:34,892 --> 00:05:37,959 Well, keep him away from me. I don't want to catch it. 117 00:05:40,297 --> 00:05:43,365 Eva, are you ki... are you crazy? Date? I don't date. 118 00:05:43,400 --> 00:05:45,534 My wife just died. 119 00:05:45,569 --> 00:05:48,036 Harry, we have been having dinner together 120 00:05:48,072 --> 00:05:49,905 every Friday night for the past year. 121 00:05:49,940 --> 00:05:53,041 If that's not dating, what is it? 122 00:05:53,077 --> 00:05:54,943 Eating. 123 00:05:54,978 --> 00:05:57,412 - Eating. - Right. 124 00:05:57,448 --> 00:05:59,147 - We've just been eating. - And talking. 125 00:05:59,183 --> 00:06:00,515 - I see. - A little walking. 126 00:06:00,551 --> 00:06:02,684 - Right. - Sounds like dating. 127 00:06:02,719 --> 00:06:05,187 Oh, my god, I feel awful. 128 00:06:05,222 --> 00:06:07,489 My wife just died, and I'm dating. 129 00:06:07,524 --> 00:06:10,192 Libby died 18 months ago, Harry. 130 00:06:10,227 --> 00:06:13,161 Look, all I want to know is... 131 00:06:13,197 --> 00:06:16,865 Are we eating together tonight? 132 00:06:16,900 --> 00:06:18,266 Of course. 133 00:06:18,302 --> 00:06:19,501 Great. See you at 7:30? 134 00:06:19,536 --> 00:06:21,249 Okay. 135 00:06:22,106 --> 00:06:25,974 You believe that? She thinks we've been dating. 136 00:06:26,009 --> 00:06:28,176 In my town, we didn't have dating. 137 00:06:28,212 --> 00:06:29,911 You washed your hair every Saturday night, 138 00:06:29,947 --> 00:06:32,914 and then when you were 14, you married your cousin. 139 00:06:47,498 --> 00:06:50,332 Oh, well! 140 00:06:50,367 --> 00:06:51,733 This is nice. 141 00:06:51,768 --> 00:06:53,835 Your refrigerator is a disgrace, daddy. 142 00:06:53,871 --> 00:06:55,904 - Oh... - Everything in here 143 00:06:55,939 --> 00:06:58,073 has a cartoon on the label. 144 00:06:58,108 --> 00:07:01,109 There is not one piece of fruit, nothing fresh. 145 00:07:01,145 --> 00:07:03,945 More importantly, what do you wear to the opera? 146 00:07:03,981 --> 00:07:05,180 How would I know? 147 00:07:05,215 --> 00:07:07,449 My ex-husband's idea of a night out 148 00:07:07,484 --> 00:07:10,352 was not with me. 149 00:07:10,387 --> 00:07:11,996 You want to come to my house tonight? 150 00:07:12,035 --> 00:07:13,910 I'm making pasta. Sorry, dear, I can't. 151 00:07:13,949 --> 00:07:16,158 - I have a date. - What? 152 00:07:16,193 --> 00:07:18,960 Uh, you know Eva Barrett, the virologist. 153 00:07:18,996 --> 00:07:20,362 You've been dating? 154 00:07:20,397 --> 00:07:21,696 Well, I thought I'd been eating. 155 00:07:21,732 --> 00:07:23,298 Who knew I was dating? 156 00:07:23,333 --> 00:07:25,861 But mom just died. 157 00:07:27,371 --> 00:07:29,738 Carol, it's been 18 months. 158 00:07:29,773 --> 00:07:33,008 Eva Barrett is an awful woman. 159 00:07:33,043 --> 00:07:37,145 She was coming on to you at the funeral. 160 00:07:37,181 --> 00:07:39,181 You used to like Eva Barrett. 161 00:07:39,216 --> 00:07:41,950 Until the funeral. I saw what she did. 162 00:07:41,985 --> 00:07:44,786 She kissed you! 163 00:07:47,558 --> 00:07:49,090 Marty spinetti kissed me too. 164 00:07:49,126 --> 00:07:50,592 So far, we're not dating. 165 00:07:50,627 --> 00:07:52,194 You're dating. 166 00:07:52,229 --> 00:07:54,229 Come on, don't keep calling it dating. 167 00:07:54,264 --> 00:07:56,646 We are friends. Carol, listen... 168 00:07:56,677 --> 00:07:57,904 Hey, listen to me. 169 00:07:57,944 --> 00:07:59,560 Aside from you and your sisters, 170 00:07:59,603 --> 00:08:02,604 she is the only living, caring being in my life right now 171 00:08:02,639 --> 00:08:05,640 who doesn't drink from a toilet. 172 00:08:09,235 --> 00:08:11,179 - Well... - Yeah. 173 00:08:11,215 --> 00:08:13,615 As long as you're not dating. 174 00:08:13,650 --> 00:08:15,350 I mean, as long as you're friends. 175 00:08:15,385 --> 00:08:17,085 That's what it is. Come on. 176 00:08:17,120 --> 00:08:19,154 So speaking of dating, which I am not doing, 177 00:08:19,156 --> 00:08:21,489 - how about you? - Dating? 178 00:08:21,525 --> 00:08:23,024 I love it. 179 00:08:23,060 --> 00:08:26,321 I get to do an impersonation of a perfect person. 180 00:08:26,377 --> 00:08:30,012 I get to act much nicer than I really am... 181 00:08:30,047 --> 00:08:32,715 Be fascinated at how their therapy is going 182 00:08:32,750 --> 00:08:36,418 now that they're finally able to cry. 183 00:08:36,454 --> 00:08:37,853 And throw my head back... 184 00:08:40,291 --> 00:08:43,950 In laughter at their wit... 185 00:08:44,929 --> 00:08:47,496 As I eat my blackened redfish. 186 00:08:47,531 --> 00:08:48,964 Hey, neighbor. 187 00:08:49,000 --> 00:08:50,833 Oh, darn, it's you. I'm out of here. 188 00:08:50,868 --> 00:08:52,501 Hey, don't take it personally, Carol. 189 00:08:52,536 --> 00:08:54,303 It's just I don't like the food you bring. 190 00:08:54,338 --> 00:08:56,105 Your sister brings much better food. 191 00:08:56,140 --> 00:08:58,841 You bring all this weird health stuff. 192 00:08:58,876 --> 00:09:02,244 Look at this. Everything in here is green. 193 00:09:02,279 --> 00:09:03,679 It's good for you. 194 00:09:03,714 --> 00:09:06,482 I don't eat anything green, except gum. 195 00:09:06,517 --> 00:09:08,817 You eat anything that's free. 196 00:09:08,853 --> 00:09:11,320 You know, you got a personality problem, Carol. 197 00:09:11,355 --> 00:09:13,922 Maybe that's why... 198 00:09:13,947 --> 00:09:15,759 Maybe that's why, what? 199 00:09:15,793 --> 00:09:17,860 I don't want to hurt you. 200 00:09:17,895 --> 00:09:19,316 You can't hurt me. 201 00:09:19,363 --> 00:09:22,564 Oh-ho-ho, please! 202 00:09:24,735 --> 00:09:27,169 If I said to you maybe that's why your husband left you 203 00:09:27,204 --> 00:09:29,238 for that adorable blond, um... 204 00:09:29,273 --> 00:09:31,507 What's her name? 205 00:09:31,542 --> 00:09:32,674 Rita. 206 00:09:32,710 --> 00:09:34,943 Ho-ho-ho-ho, yeah! 207 00:09:34,979 --> 00:09:36,245 Rita. 208 00:09:36,280 --> 00:09:40,449 God, I never saw a body like that in my life! 209 00:09:42,053 --> 00:09:44,420 I wanted to pray to her. 210 00:09:46,057 --> 00:09:47,756 But I don't want to say that to you, 211 00:09:47,792 --> 00:09:51,894 and, well, I never would, 'cause I'm a decent guy. 212 00:09:51,929 --> 00:09:53,562 Bye-bye, daddy. 213 00:09:53,597 --> 00:09:55,230 - You have fun tonight. - Thanks. 214 00:09:55,266 --> 00:09:56,932 When do you sail next, Charley? 215 00:09:56,967 --> 00:09:59,568 - Tuesday. - Sink. 216 00:10:07,578 --> 00:10:10,946 That was great. Eva, that was just great. 217 00:10:10,981 --> 00:10:13,315 So, Harry, you haven't told me. 218 00:10:13,317 --> 00:10:15,184 How do you feel about dating? 219 00:10:15,219 --> 00:10:17,052 Well, it's the same as eating, actually, 220 00:10:17,088 --> 00:10:18,508 except you can't write it off. 221 00:10:18,556 --> 00:10:20,289 Come on, Harry, you gotta admit it. 222 00:10:20,324 --> 00:10:23,826 We have a really terrific relationship here. 223 00:10:23,861 --> 00:10:25,101 Oh, we do, we do. We really do. 224 00:10:25,129 --> 00:10:26,862 Ooh-hoo! Boy, what a clear night. 225 00:10:26,897 --> 00:10:28,564 I think I can see Cuba! 226 00:10:28,599 --> 00:10:30,566 We've known each other for 16 years. 227 00:10:30,601 --> 00:10:32,468 We're both widowed. Have you ever been to Cuba? 228 00:10:32,503 --> 00:10:34,303 I would love to go to Cuba. 229 00:10:34,338 --> 00:10:38,073 I haven't had a decent cigar since the missile crisis. 230 00:10:38,109 --> 00:10:40,576 Harry, we're not 25. 231 00:10:40,611 --> 00:10:42,211 Ho-ho-ho-ho-ho! 232 00:10:42,246 --> 00:10:45,247 - Why don't we get married? - Ho-ho-ho... 233 00:10:47,121 --> 00:10:49,433 Ah, yes. Married. 234 00:10:49,487 --> 00:10:50,859 Yes. 235 00:10:51,555 --> 00:10:53,956 This is our first date. 236 00:10:53,991 --> 00:10:56,458 This is the first time I ever brought you flowers. 237 00:10:56,494 --> 00:10:58,193 I mean, they're not even serious flowers 238 00:10:58,229 --> 00:10:59,928 like long-stem roses. 239 00:10:59,964 --> 00:11:03,065 There just happened to be a kid at the off ramp, you know? 240 00:11:05,536 --> 00:11:08,437 Harry, we've been seeing each other for over a year, 241 00:11:08,472 --> 00:11:10,672 and you didn't even know we were dating. 242 00:11:10,708 --> 00:11:12,774 I want an answer soon. 243 00:11:12,810 --> 00:11:16,011 Oh, well, what's soon? 244 00:11:16,046 --> 00:11:17,513 Soon is by Monday. 245 00:11:17,548 --> 00:11:19,548 That's soon, all right. 246 00:11:19,583 --> 00:11:23,018 Because, Harry, if the answer is no... 247 00:11:23,053 --> 00:11:25,921 I have to get on with my life. 248 00:11:25,956 --> 00:11:27,256 Are you serious? 249 00:11:27,291 --> 00:11:30,025 You mean if I say no, you won't see me anymore? 250 00:11:30,060 --> 00:11:33,195 Mm. I'm crazy about you. 251 00:11:33,230 --> 00:11:36,131 But I got to get on with it. 252 00:11:36,167 --> 00:11:38,200 Come... Uh, Eva, now, this is... 253 00:11:38,235 --> 00:11:39,468 This is nuts! 254 00:11:39,503 --> 00:11:41,703 I mean, uh, marriage. It's so fast. 255 00:11:41,739 --> 00:11:44,873 One date, a few carnations, blue ones... 256 00:11:44,909 --> 00:11:46,708 You know. 257 00:11:46,744 --> 00:11:49,711 We haven't had sex. I mean, we haven't even kissed. 258 00:11:52,383 --> 00:11:55,384 Mm-hmm. 259 00:12:05,502 --> 00:12:07,226 Hey, you. 260 00:12:07,479 --> 00:12:08,612 Where have you been? 261 00:12:08,647 --> 00:12:10,447 I've been calling you for two days. 262 00:12:10,482 --> 00:12:11,748 I was getting very worried. 263 00:12:11,784 --> 00:12:13,417 Oh, my god, two whole days? 264 00:12:13,452 --> 00:12:15,152 Daddy, I was on a stakeout. 265 00:12:15,187 --> 00:12:19,389 I love hearing that... "my daughter's on a stakeout." 266 00:12:19,425 --> 00:12:23,193 I cannot tell you what a nice effect that has on my heart. 267 00:12:23,228 --> 00:12:24,861 Relax. It's a piece of cake. 268 00:12:24,897 --> 00:12:28,031 Barbara, please, you're dealing with bad guys, 269 00:12:28,066 --> 00:12:30,434 crazed men who don't care what happens to you 270 00:12:30,469 --> 00:12:32,335 as long as they get what they want. 271 00:12:32,371 --> 00:12:34,237 Those are the guys I date, daddy. 272 00:12:34,273 --> 00:12:36,072 Oh... 273 00:12:36,108 --> 00:12:38,408 Why are you a cop? 274 00:12:38,444 --> 00:12:40,444 Because I like running in and out of buildings. 275 00:12:40,479 --> 00:12:42,045 You ask me that every time you see me. 276 00:12:42,080 --> 00:12:43,380 Because I think someday soon 277 00:12:43,415 --> 00:12:45,048 I might get an answer that makes some sense. 278 00:12:45,083 --> 00:12:46,917 You used to want to be a ballerina. 279 00:12:46,952 --> 00:12:48,418 I bought you toe shoes! 280 00:12:48,452 --> 00:12:50,077 I outgrew them. 281 00:12:50,123 --> 00:12:51,662 I like what I do, daddy. 282 00:12:51,695 --> 00:12:54,271 It's important work, and I'm very good at it. 283 00:12:54,960 --> 00:12:58,138 Doughnuts for a change. 284 00:12:59,298 --> 00:13:02,466 Why don't you just take out your gun and shoot him? 285 00:13:02,501 --> 00:13:04,201 Makes too much noise. 286 00:13:04,236 --> 00:13:05,535 Come on, you can have one. 287 00:13:05,571 --> 00:13:07,771 A doughnut once in a while will not kill you. 288 00:13:07,806 --> 00:13:09,840 - I'm a doctor. - I can't. 289 00:13:09,875 --> 00:13:14,845 I just found out my talking scale has been lying to me. 290 00:13:16,582 --> 00:13:18,148 You have a talking scale? 291 00:13:18,183 --> 00:13:20,417 It's great company. 292 00:13:20,452 --> 00:13:21,551 I get on it. 293 00:13:21,587 --> 00:13:25,055 It says, "your weight is 115 pounds." 294 00:13:25,090 --> 00:13:27,324 Have a good day." 295 00:13:27,359 --> 00:13:30,393 I mean, what man in my life is that nice to me? 296 00:13:30,429 --> 00:13:32,729 So I've been having very good days 297 00:13:32,764 --> 00:13:35,465 thinking I weigh 115 pounds. 298 00:13:35,501 --> 00:13:37,501 But I don't. I never did. 299 00:13:37,536 --> 00:13:40,570 And it probably knew it the whole time. 300 00:13:42,341 --> 00:13:43,573 So how'd you find out? 301 00:13:43,609 --> 00:13:45,542 Did it snicker when you got off? 302 00:13:48,847 --> 00:13:50,714 I got on a silent scale. 303 00:13:50,749 --> 00:13:53,717 The thing is, you can't trust anything that talks. 304 00:13:53,752 --> 00:13:56,319 First your husband, now your scale. 305 00:13:57,990 --> 00:14:00,123 Listen, girls, I have an announcement to make. 306 00:14:00,158 --> 00:14:02,993 - At least I had a husband. - Girls, listen... 307 00:14:03,028 --> 00:14:04,194 it was just a joke, Carol. 308 00:14:04,229 --> 00:14:05,629 Well, I'm sick of your jokes, Barbara. 309 00:14:05,664 --> 00:14:07,163 Come on, play nice girls. 310 00:14:07,199 --> 00:14:08,565 Especially the one when I was nine 311 00:14:08,600 --> 00:14:09,733 and you told me I was adopted. 312 00:14:09,768 --> 00:14:11,735 I was proposed, to last night. 313 00:14:11,770 --> 00:14:13,169 I was four. How could you believe me? 314 00:14:13,206 --> 00:14:15,346 - You crossed your heart. - I didn't cross my heart! 315 00:14:15,374 --> 00:14:17,084 You were what? 316 00:14:17,123 --> 00:14:20,043 Proposed to, you know, like in marriage. 317 00:14:20,078 --> 00:14:21,411 Daddy... 318 00:14:21,446 --> 00:14:24,047 That's great. Are you out of your mind? 319 00:14:24,082 --> 00:14:25,682 - Who is it? - Eva Barrett. 320 00:14:25,717 --> 00:14:27,918 Eva's wonderful. That's great. 321 00:14:27,953 --> 00:14:29,452 Everything's always great with her. 322 00:14:29,488 --> 00:14:31,187 It's sick. 323 00:14:31,223 --> 00:14:33,890 The whole time we were growing up, she was that way. 324 00:14:33,926 --> 00:14:34,926 What way? 325 00:14:34,960 --> 00:14:37,193 Perky, happy. 326 00:14:37,229 --> 00:14:38,762 It's disgusting. 327 00:14:38,797 --> 00:14:41,097 I mean, where is a little despair, 328 00:14:41,133 --> 00:14:43,199 a little depression, for god's sake? 329 00:14:43,235 --> 00:14:44,834 Read some dostoevsky. 330 00:14:44,870 --> 00:14:46,236 Please! 331 00:14:46,271 --> 00:14:49,439 Please, if she is happy, leave her alone. 332 00:14:49,474 --> 00:14:51,708 I'm just trying to inject a little reality 333 00:14:51,743 --> 00:14:52,943 into her life, daddy. 334 00:14:52,978 --> 00:14:54,578 Oh, don't talk to me about reality. 335 00:14:54,613 --> 00:14:55,679 I'm a cop. 336 00:14:55,714 --> 00:14:57,213 I deal with the scum of the earth. 337 00:14:57,249 --> 00:15:00,350 I see the most tragic, filthy, disgusting things in the world. 338 00:15:00,385 --> 00:15:02,819 See that? 339 00:15:02,854 --> 00:15:04,788 I got to go. 340 00:15:04,823 --> 00:15:08,758 I've been up all night, and I have a date. 341 00:15:08,794 --> 00:15:11,394 How can you have a date? You haven't been to bed yet. 342 00:15:11,430 --> 00:15:13,663 I'm combining the two. 343 00:15:13,699 --> 00:15:17,582 Oh, I hate... 344 00:15:20,839 --> 00:15:22,513 You're upset. 345 00:15:22,574 --> 00:15:24,007 No, I'm not upset. 346 00:15:24,042 --> 00:15:26,776 - Why are you upset? - I am not upset. 347 00:15:26,812 --> 00:15:29,379 Fine. Good. No. You're not upset. 348 00:15:31,416 --> 00:15:32,751 You were never here, 349 00:15:32,791 --> 00:15:34,616 and you're not going to be here now. 350 00:15:35,354 --> 00:15:37,821 What do you mean I was never here? 351 00:15:37,856 --> 00:15:41,591 You weren't. There were always sick kids. 352 00:15:41,627 --> 00:15:44,027 My entire life I competed with sick kids. 353 00:15:44,062 --> 00:15:45,962 On my birthday, there were sick kids. 354 00:15:45,998 --> 00:15:49,464 On parents' day, there were sick kids. 355 00:15:50,168 --> 00:15:52,836 On the Halloween I was a banana, 356 00:15:52,871 --> 00:15:54,838 you promised you'd be there. 357 00:15:54,873 --> 00:15:57,607 You said, "no sick kids are gonna keep me away" 358 00:15:57,643 --> 00:16:00,877 from my little banana." 359 00:16:00,912 --> 00:16:02,858 Remember? 360 00:16:03,415 --> 00:16:06,449 Not those exact words. 361 00:16:06,485 --> 00:16:09,320 I was a great banana. 362 00:16:09,454 --> 00:16:11,690 And I waited... 363 00:16:12,024 --> 00:16:13,456 And waited... 364 00:16:13,492 --> 00:16:16,626 And waited. 365 00:16:16,662 --> 00:16:18,928 And you didn't come. 366 00:16:18,964 --> 00:16:20,930 And you didn't see me. 367 00:16:20,966 --> 00:16:23,933 I was the best banana, daddy. 368 00:16:23,969 --> 00:16:28,838 I had a united fruit label on the side of my head. 369 00:16:28,874 --> 00:16:31,641 Carol, it's not like I was out shooting pool 370 00:16:31,677 --> 00:16:33,176 and getting drunk. 371 00:16:33,211 --> 00:16:36,946 And mom was my best friend practically... 372 00:16:36,982 --> 00:16:39,764 Someone I could really talk to. 373 00:16:40,285 --> 00:16:41,951 And then she dies, 374 00:16:41,987 --> 00:16:46,189 and my husband leaves me for a slut named Rita. 375 00:16:46,224 --> 00:16:48,491 Well, you name a kid Rita, 376 00:16:48,527 --> 00:16:52,095 you got a damn good chance of getting a slut. 377 00:17:03,275 --> 00:17:06,380 And now you're thinking about getting married. 378 00:17:07,212 --> 00:17:09,122 And there's no one. 379 00:17:09,781 --> 00:17:11,762 There's just no one anymore. 380 00:17:12,084 --> 00:17:14,015 Everyone's gone... 381 00:17:14,186 --> 00:17:16,096 My husband... 382 00:17:16,555 --> 00:17:17,880 My mother... 383 00:17:18,090 --> 00:17:19,837 You. 384 00:17:22,728 --> 00:17:25,204 Oh, god, I miss mom so much. 385 00:17:25,397 --> 00:17:28,334 I want her back so bad. 386 00:17:30,736 --> 00:17:32,884 The wrong parent died. 387 00:17:33,371 --> 00:17:37,640 Ah, god, I wish I were dead and your mother were alive. 388 00:17:37,676 --> 00:17:38,942 No, no, no. 389 00:17:38,977 --> 00:17:40,543 Yes, yes, yes. 390 00:17:40,579 --> 00:17:41,992 No, no. 391 00:17:43,115 --> 00:17:44,728 Yes. 392 00:17:47,898 --> 00:17:49,736 That's not what I meant. 393 00:17:50,422 --> 00:17:52,388 I just... 394 00:17:52,424 --> 00:17:53,881 I just meant... 395 00:17:54,593 --> 00:17:56,526 I don't know. 396 00:17:56,561 --> 00:17:58,595 I know, I know, I know. Look... 397 00:17:58,630 --> 00:18:01,064 Just give me another chance, okay? 398 00:18:01,099 --> 00:18:03,886 Let me try to do better, 'cause I really want to. 399 00:18:04,636 --> 00:18:06,212 Okay. 400 00:18:06,705 --> 00:18:08,905 Because I love you very much. 401 00:18:08,940 --> 00:18:10,931 - I love you too, daddy. - Oh... 402 00:18:20,852 --> 00:18:22,919 Is there anything I can catch in here, 403 00:18:22,954 --> 00:18:24,220 any really bad stuff? 404 00:18:24,256 --> 00:18:25,355 Hi. 405 00:18:25,390 --> 00:18:26,923 How do you work in here? 406 00:18:26,958 --> 00:18:28,091 You could kill the planet 407 00:18:28,126 --> 00:18:30,593 with what you got going on in this place. 408 00:18:30,629 --> 00:18:32,574 - What is this? - A new virus. 409 00:18:32,598 --> 00:18:34,735 Oh! Pffft! 410 00:18:35,634 --> 00:18:39,035 I could never work in here. I hate germs! 411 00:18:39,070 --> 00:18:40,937 - So, Harry? - It's a miracle I'm a doctor 412 00:18:40,972 --> 00:18:42,906 with the way I feel about germs. 413 00:18:42,941 --> 00:18:44,674 I guess the answer is no. 414 00:18:44,709 --> 00:18:47,443 - What answer? - Harry... 415 00:18:47,479 --> 00:18:49,913 Ah, no, the answer. I know... the answer. 416 00:18:49,948 --> 00:18:51,614 I feel like... 417 00:18:51,650 --> 00:18:53,616 I know how this is gonna sound... 418 00:18:53,652 --> 00:18:55,718 Crazy, probably, but... 419 00:18:55,754 --> 00:18:58,621 I feel like I'd be... 420 00:18:58,657 --> 00:19:00,423 Unfaithful to Libby. 421 00:19:00,458 --> 00:19:02,892 Harry, it's been a while. 422 00:19:02,928 --> 00:19:06,329 It's not a function of time, Eva. 423 00:19:06,364 --> 00:19:10,133 It's the reflection of a relationship. 424 00:19:10,168 --> 00:19:11,367 When Burt rollins' wife died, 425 00:19:11,403 --> 00:19:13,636 he was looking for a date that night. 426 00:19:13,672 --> 00:19:15,972 Three weeks later, he had a playboy bunny 427 00:19:16,007 --> 00:19:19,175 and a prostate the size of the hindenburg. 428 00:19:23,682 --> 00:19:26,149 Libby was my world, Eva. 429 00:19:26,184 --> 00:19:29,319 And 18 months is like 18 days. 430 00:19:29,354 --> 00:19:31,654 I don't know how long I'm gonna feel like this, 431 00:19:31,690 --> 00:19:34,657 but right now... 432 00:19:34,693 --> 00:19:37,160 She's still alive for me, and... 433 00:19:37,195 --> 00:19:39,729 I'm not ready to be with anyone else. 434 00:19:39,764 --> 00:19:41,564 I understand. 435 00:19:41,600 --> 00:19:44,601 But I don't want to lose you as a friend. 436 00:19:44,636 --> 00:19:47,303 You'll miss the meals? 437 00:19:47,339 --> 00:19:49,739 No. I'll miss you. 438 00:19:51,243 --> 00:19:53,910 You're not such a great cook. 439 00:19:53,945 --> 00:19:56,112 Oh, Harry, as long as I keep seeing you, 440 00:19:56,147 --> 00:19:58,014 no one else will ever measure up, 441 00:19:58,049 --> 00:20:00,316 and I will wind up alone. 442 00:20:00,352 --> 00:20:02,518 So... 443 00:20:02,554 --> 00:20:03,786 That's it? 444 00:20:03,822 --> 00:20:05,822 Yes. 445 00:20:05,857 --> 00:20:07,690 Yes. 446 00:20:10,161 --> 00:20:12,366 Eva, listen, 447 00:20:12,797 --> 00:20:14,637 I... 448 00:20:15,000 --> 00:20:18,601 I left my tennis racket in the trunk of your car. 449 00:20:20,475 --> 00:20:22,248 Uh, keep it. It's... it's a big one. 450 00:20:22,287 --> 00:20:24,721 It's like hitting the ball with a trampoline. 451 00:20:26,786 --> 00:20:28,051 I am sorry. 452 00:20:28,079 --> 00:20:30,754 I'm gonna miss you a whole lot. 453 00:20:31,816 --> 00:20:33,449 Well... 454 00:20:34,920 --> 00:20:37,263 I guess I'll see you around. 455 00:20:37,923 --> 00:20:39,923 Good-bye, Harry. 456 00:20:54,940 --> 00:20:57,240 Dreyfuss, come on. 457 00:20:57,275 --> 00:20:59,866 Answer the phone. You live here too. 458 00:21:00,779 --> 00:21:03,813 Hello. Hi, Emily, baby! 459 00:21:03,848 --> 00:21:06,115 Oh, I'm doing just great. 460 00:21:06,151 --> 00:21:07,817 I got the opera-wearing information. 461 00:21:07,852 --> 00:21:09,085 You ready? 462 00:21:09,120 --> 00:21:10,820 Poof dresses... The latest thing. 463 00:21:10,855 --> 00:21:12,255 I don't know how you sit in them, 464 00:21:12,290 --> 00:21:13,823 but that's what they're all wearing. 465 00:21:13,858 --> 00:21:16,626 The style came from France. I'm sure they don't wear them. 466 00:21:16,661 --> 00:21:20,196 They just invented them to torture Americans. 467 00:21:20,231 --> 00:21:22,332 Okay. All right, you're welcome. 468 00:21:22,367 --> 00:21:23,900 I love you too. Bye. 469 00:21:26,571 --> 00:21:28,905 Dreyfuss... 470 00:21:28,940 --> 00:21:31,908 My big dreyfuss. Oh, dreyfuss. 471 00:21:31,943 --> 00:21:34,344 How are you, dreyfuss? 472 00:21:34,379 --> 00:21:36,412 How are you? Hi, baby. 473 00:21:36,448 --> 00:21:38,915 Oh, you're amazing. You know that? 474 00:21:38,950 --> 00:21:42,552 You're glad to see me every minute of my life. 475 00:21:42,587 --> 00:21:45,555 I come home, you jump around and wag your tail. 476 00:21:45,590 --> 00:21:47,924 I go in the closet, I come out, 477 00:21:47,959 --> 00:21:50,593 you jump around and wag your tail. 478 00:21:50,628 --> 00:21:52,595 I turn my face away, I turn it back, 479 00:21:52,630 --> 00:21:55,131 you wag your tail. 480 00:21:55,133 --> 00:21:57,934 Either you love me very much 481 00:21:57,969 --> 00:22:00,470 or your short-term memory is shot. 482 00:22:02,140 --> 00:22:03,606 Give me a kiss! 483 00:22:03,641 --> 00:22:06,442 I love you, dreyfuss. I love you! 484 00:22:06,478 --> 00:22:08,378 Come on. 485 00:22:08,413 --> 00:22:10,380 I'll sit with you while you eat. 486 00:22:10,415 --> 00:22:11,981 Yeah. 487 00:22:12,031 --> 00:22:16,581 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.