Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,023 --> 00:02:29,977
Why are you here, Uncle?
2
00:02:32,567 --> 00:02:34,166
And you, Mr. Fowler?
3
00:02:35,200 --> 00:02:37,350
Majesty, are you hurt?
4
00:02:37,767 --> 00:02:39,366
I am cold.
5
00:02:45,833 --> 00:02:47,458
As they entered?
6
00:02:47,459 --> 00:02:49,999
- Answer! - Soltem-no.
7
00:02:51,300 --> 00:02:54,032
I have the key to all the doors of the palace.
8
00:02:54,033 --> 00:02:55,766
Then you will be judged by it.
9
00:02:55,767 --> 00:02:57,700
I have the confidence of His Majesty.
10
00:02:57,701 --> 00:02:59,147
I have it.
11
00:02:59,148 --> 00:03:01,600
Neither the Council, or my brother, the Protector.
12
00:03:01,601 --> 00:03:02,880
I have it!
13
00:03:02,881 --> 00:03:06,288
I am the true friend and tutor of His Majesty.
14
00:03:07,501 --> 00:03:09,488
Take the dog and bury.
15
00:03:09,934 --> 00:03:11,800
I'll bring you another dog tomorrow.
16
00:03:11,801 --> 00:03:14,072
A litter for your Grace choose.
17
00:03:14,991 --> 00:03:17,633
We believe that such an act is betrayal.
18
00:03:18,589 --> 00:03:22,292
Arrest the Grand Admiral and Mr. Fowler. Take them.
19
00:03:22,667 --> 00:03:24,935
- Majesty ... - Now, get out.
20
00:03:40,134 --> 00:03:43,199
He is sick. That's the reason.
21
00:03:43,200 --> 00:03:44,799
His Majesty is ill.
22
00:03:45,544 --> 00:03:48,733
- You lost, my lord. - Settled the debts it.
23
00:03:48,734 --> 00:03:51,366
We will investigate all your funding sources.
24
00:03:51,367 --> 00:03:53,452
I showed him how to be a true king.
25
00:03:53,453 --> 00:03:56,173
We investigate their business as Grand Admiral.
26
00:03:56,392 --> 00:03:58,348
I put my trust in him.
27
00:03:58,349 --> 00:04:01,867
Investigate its reason for trying to kidnap Her Majesty.
28
00:04:01,868 --> 00:04:05,733
- I was the only friend of his! - No, my lord, he had another.
29
00:04:05,734 --> 00:04:08,766
And for several months, she lived under his roof.
30
00:04:08,767 --> 00:04:12,518
We investigate their business with Princess Elizabeth.
31
00:04:19,239 --> 00:04:22,538
LION CUB
32
00:04:32,868 --> 00:04:34,467
Kat?
33
00:04:37,334 --> 00:04:39,200
Kat Ashley!
34
00:04:59,133 --> 00:05:00,766
Kat Ashley!
35
00:05:16,401 --> 00:05:18,100
Kat Ashley!
36
00:05:31,834 --> 00:05:33,366
Sir Robert Tyrwhit!
37
00:05:33,367 --> 00:05:35,679
- Your Grace. - Where are my servants?
38
00:05:39,933 --> 00:05:43,088
I was sent by the Council by the king's order.
39
00:05:43,933 --> 00:05:46,299
I pray that His Majesty is well.
40
00:05:47,134 --> 00:05:49,449
- He is fine. - I want to see it.
41
00:05:49,450 --> 00:05:51,427
I want to go to court.
42
00:05:53,668 --> 00:05:55,563
Sua ama, Ashley,
43
00:05:55,564 --> 00:05:57,990
and its treasurer, Parry, are trapped.
44
00:05:59,644 --> 00:06:01,305
What did they do?
45
00:06:01,306 --> 00:06:03,779
Your servants are forbidden to see her
46
00:06:03,780 --> 00:06:05,379
as I wonder.
47
00:06:05,649 --> 00:06:08,703
I will not be questioned. I'm Elizabeth.
48
00:06:10,063 --> 00:06:11,998
You are a mere underling, lady.
49
00:06:11,999 --> 00:06:14,999
And I tell you frankly, when it comes to question of treason,
50
00:06:15,000 --> 00:06:17,551
you're just like any subject and will respond.
51
00:06:17,571 --> 00:06:19,170
That betrayal?
52
00:06:19,789 --> 00:06:23,057
Will not ask, Your Grace. Will answer.
53
00:06:24,201 --> 00:06:26,240
I will, sir Tyrwhit,
54
00:06:26,241 --> 00:06:28,751
because everything that threatens my beloved brother, the king,
55
00:06:28,752 --> 00:06:30,999
threat every loyal subject.
56
00:06:31,000 --> 00:06:34,057
Thomas Seymour, the Grand Admiral, is in the tower.
57
00:06:37,267 --> 00:06:40,107
I see that she was moved by this news.
58
00:06:41,518 --> 00:06:44,030
He was ... He was my mentor and friend.
59
00:06:44,031 --> 00:06:46,179
He and my stepmother, Catherine.
60
00:06:46,180 --> 00:06:48,977
She's dead, ma'am, but you're alive and young.
61
00:06:48,978 --> 00:06:52,032
It is a great prize and Admiral proposed marriage.
62
00:06:52,643 --> 00:06:54,046
Do not.
63
00:06:54,047 --> 00:06:55,877
- He agreed to marry him. - No!
64
00:06:55,878 --> 00:06:58,633
It is treason any subject trying to get married in secret
65
00:06:58,634 --> 00:07:01,533
- With an heir to the throne. - Everybody knows it.
66
00:07:01,534 --> 00:07:04,648
And you're not allowed to marry while His Majesty live
67
00:07:04,649 --> 00:07:07,433
- Without the permission of the Council. - I will never marry.
68
00:07:07,434 --> 00:07:09,153
Never, never, never.
69
00:07:12,234 --> 00:07:13,833
You were wrong.
70
00:07:15,091 --> 00:07:17,696
You were wooed. The admiral is personable.
71
00:07:17,701 --> 00:07:20,999
To His Majesty was wrong to trust him.
72
00:07:21,000 --> 00:07:23,994
The Council will protect her from his youth and inexperience.
73
00:07:23,995 --> 00:07:25,924
Fully confess their conduct.
74
00:07:25,925 --> 00:07:29,433
Guilt is assumed by love Ashley and Thomas Parry,
75
00:07:29,434 --> 00:07:31,800
working on Seymour interest.
76
00:07:32,188 --> 00:07:35,466
They are my true and loyal servants.
77
00:07:35,467 --> 00:07:38,326
When we arrested Parry, his loyal servant,
78
00:07:38,327 --> 00:07:40,581
he withdrew his craft necklace neck
79
00:07:40,582 --> 00:07:42,188
and threw him to the ground. Here it is.
80
00:07:42,189 --> 00:07:45,833
And he was disturbed as a guilty man would, and said:
81
00:07:45,834 --> 00:07:49,299
"I swear to God I never had business with the admiral."
82
00:07:49,300 --> 00:07:51,857
I did nothing wrong!
83
00:07:52,120 --> 00:07:55,844
It is believed that you are pregnant with Seymour.
84
00:07:58,100 --> 00:08:00,062
I will not speak ...
85
00:08:00,063 --> 00:08:02,896
- Rumors so vile and dirty! - It's what's being said.
86
00:08:02,897 --> 00:08:04,345
I will not have my honor contested.
87
00:08:04,346 --> 00:08:05,871
- Confess. - I will not ...
88
00:08:05,872 --> 00:08:08,207
to think badly of me while I am kept here.
89
00:08:08,208 --> 00:08:10,321
- Tell the Council. - Write to them.
90
00:08:11,434 --> 00:08:13,733
They should deny it by public statement,
91
00:08:13,734 --> 00:08:15,033
or leve-me corte
92
00:08:15,034 --> 00:08:17,281
where men will see that I am not pregnant.
93
00:08:17,282 --> 00:08:19,180
Let me face my accusers.
94
00:08:19,181 --> 00:08:21,499
You have face and guilty of that.
95
00:08:21,500 --> 00:08:24,433
It is anger and shame to hear such monstrous accusations.
96
00:08:24,434 --> 00:08:27,433
No subject can love the king and Seymour have as a friend.
97
00:08:27,434 --> 00:08:30,900
I do not see the admiral since he was my tutor!
98
00:08:31,050 --> 00:08:33,733
He planned to marry the king and Lady Jane Grey,
99
00:08:33,734 --> 00:08:36,066
whose custody he bought for two thousand pounds.
100
00:08:36,067 --> 00:08:38,299
He came at night to take the king.
101
00:08:38,300 --> 00:08:41,233
- I know of such matters. - He planned two weddings,
102
00:08:41,234 --> 00:08:43,815
the Her Majesty with Lady Jane and his with you.
103
00:08:43,816 --> 00:08:45,867
So I would have England in their hands.
104
00:08:45,868 --> 00:08:48,333
His chaplain waited to perform the ceremonies
105
00:08:48,334 --> 00:08:50,108
in his quarters that night.
106
00:08:51,501 --> 00:08:54,867
You think I'm such a fool?
107
00:08:54,868 --> 00:08:59,033
I would act without the permission of good protector and of the Council
108
00:08:59,034 --> 00:09:01,895
on any issue, no matter how insignificant,
109
00:09:01,896 --> 00:09:03,936
that could influence the succession?
110
00:09:04,821 --> 00:09:06,843
The penalty for treason for a woman
111
00:09:06,844 --> 00:09:08,675
It is to be beheaded or burned.
112
00:09:09,768 --> 00:09:12,240
Remember the death of his mother, Your Grace.
113
00:09:17,634 --> 00:09:20,858
You are not here to arrest the admiral,
114
00:09:21,367 --> 00:09:23,345
but to destroy me.
115
00:09:24,800 --> 00:09:27,500
If it had Admiral betrayal of proof,
116
00:09:27,501 --> 00:09:30,366
- I do not need me. - The Council will decide.
117
00:09:30,367 --> 00:09:33,333
By law you can convict him.
118
00:09:41,834 --> 00:09:45,175
But I tell you, if he could have you, my lady,
119
00:09:45,176 --> 00:09:47,587
he would never have married the widowed queen.
120
00:09:48,701 --> 00:09:52,099
Do not be ashamed! Is true. He said.
121
00:09:52,100 --> 00:09:55,399
He asked the Council and to his brother, the Protector.
122
00:09:55,400 --> 00:09:58,935
He is a good man, and die for you.
123
00:09:59,401 --> 00:10:02,576
He is a good man, in and out of bed.
124
00:10:24,734 --> 00:10:28,469
Chord ... Chord, milady.
125
00:10:28,968 --> 00:10:31,099
You are a lazy.
126
00:10:32,734 --> 00:10:34,800
Come on, let me help you.
127
00:10:36,167 --> 00:10:39,166
- My lord! - No!
128
00:10:39,167 --> 00:10:42,882
It is wrong to take the child out of bed?
129
00:10:42,883 --> 00:10:45,867
The princess is 14, Grand Admiral.
130
00:10:45,868 --> 00:10:47,799
If something goes wrong, I will be guilty.
131
00:10:47,800 --> 00:10:50,933
I am her guardian, by the wounds of God, do what you want.
132
00:10:50,934 --> 00:10:53,533
So I will have to speak to the queen, his wife.
133
00:10:53,534 --> 00:10:55,032
Do it.
134
00:10:55,033 --> 00:10:57,945
And I will speak to the Council about you, love.
135
00:11:11,314 --> 00:11:13,333
How could avoid?
136
00:11:53,934 --> 00:11:57,199
My child, your dress is torn.
137
00:11:58,076 --> 00:12:01,007
We were fighting. It was just a joke.
138
00:12:01,008 --> 00:12:04,566
We were in mourning dress by her father, the king.
139
00:12:05,318 --> 00:12:09,008
But the Queen did not leave me out! It was just a joke!
140
00:12:09,067 --> 00:12:10,666
It was a mistake.
141
00:12:10,901 --> 00:12:13,629
How could I avoid?
142
00:12:14,600 --> 00:12:18,199
- Betrayal, ma'am. - Milady, speak ill of you.
143
00:12:18,759 --> 00:12:21,272
What's wrong with a compliment?
144
00:12:23,795 --> 00:12:27,833
Its beauty and its many qualities,
145
00:12:27,834 --> 00:12:30,967
mental and personal, they bewitched me.
146
00:12:30,968 --> 00:12:34,266
I am no longer owns me.
147
00:12:34,694 --> 00:12:37,733
I have so much respect for you, my princess,
148
00:12:37,734 --> 00:12:41,320
I dare not tell you my intentions.
149
00:12:53,782 --> 00:12:56,359
We went home banned. What happened?
150
00:12:56,634 --> 00:12:59,717
Lady, answer. What happened?
151
00:13:03,122 --> 00:13:04,721
Poor queen.
152
00:13:05,301 --> 00:13:08,146
All the affection is false.
153
00:13:11,667 --> 00:13:15,229
Everyone who loved laughed at my pain.
154
00:13:17,601 --> 00:13:21,273
The more loved them and trusted them,
155
00:13:21,274 --> 00:13:23,586
More mocked me.
156
00:13:25,501 --> 00:13:28,198
They make fun of me.
157
00:13:29,000 --> 00:13:32,870
Dear, not me, my beloved wife.
158
00:13:35,934 --> 00:13:37,766
You insulted me.
159
00:13:40,100 --> 00:13:42,333
I wished I died.
160
00:13:42,334 --> 00:13:46,266
The precious God, I deny it.
161
00:13:52,534 --> 00:13:54,499
And you my lady?
162
00:13:56,934 --> 00:13:58,533
And you?
163
00:14:13,688 --> 00:14:15,533
Lady Tyrwhit.
164
00:14:15,534 --> 00:14:19,292
I was assigned by the Board to be his new love.
165
00:14:19,801 --> 00:14:22,385
I have no other love than Ashley.
166
00:14:22,386 --> 00:14:24,169
Do not touch anything of mine.
167
00:14:29,234 --> 00:14:31,999
I do not like it as much as you, Your Grace.
168
00:14:32,000 --> 00:14:35,266
I loved the deceased and gentle Catarina, unlike you.
169
00:14:35,267 --> 00:14:36,933
That's a lie.
170
00:14:36,934 --> 00:14:40,474
They sent me here, and I'll be here.
171
00:14:41,059 --> 00:14:44,844
I know why you're here, lady. I just spoke to her husband.
172
00:14:45,367 --> 00:14:47,399
I am innocent and alone,
173
00:14:47,400 --> 00:14:50,700
and jettisoned the lovely company of my brother, the king.
174
00:14:50,701 --> 00:14:52,615
His Majesty is more interested
175
00:14:52,616 --> 00:14:55,147
in his household say than in his words.
176
00:14:55,148 --> 00:14:57,873
- They did nothing. - So they have nothing to fear.
177
00:14:59,267 --> 00:15:01,203
Where they were taken?
178
00:15:02,601 --> 00:15:04,803
Where are they being held?
179
00:15:05,533 --> 00:15:07,132
Na torre.
180
00:15:15,300 --> 00:15:16,999
They confessed something?
181
00:15:17,000 --> 00:15:19,308
My servants confessed something?
182
00:15:55,367 --> 00:16:00,960
"The first time I heard talk of marriage
183
00:16:00,961 --> 00:16:04,860
"between the Grand Admiral and Lady Elizabeth ...
184
00:16:07,526 --> 00:16:12,593
"It is the last 14 days before Christmas. '
185
00:16:14,701 --> 00:16:17,333
You miserable.
186
00:16:19,267 --> 00:16:21,103
I saw the torture chamber.
187
00:16:21,104 --> 00:16:24,876
You swore you would say nothing or if the horses despeda?assem!
188
00:16:25,601 --> 00:16:28,097
They showed me the instruments.
189
00:16:31,434 --> 00:16:34,706
Love, you must write everything you know about the acts
190
00:16:34,707 --> 00:16:37,071
between His Grace and the Grand Admiral.
191
00:16:40,063 --> 00:16:43,584
After the confession, there will be forgiveness.
192
00:17:07,754 --> 00:17:10,192
I have until tomorrow to respond, Mr. Cecil.
193
00:17:10,193 --> 00:17:12,733
- Why are you here? - Speak Low. They are sleeping.
194
00:17:12,734 --> 00:17:14,445
I came here to advise you.
195
00:17:14,446 --> 00:17:16,584
You were my friend, but now serves them.
196
00:17:16,585 --> 00:17:19,286
- Why should I trust? - Must confess the morning.
197
00:17:19,287 --> 00:17:21,633
Some time ago. I came here to inform her of the law.
198
00:17:21,634 --> 00:17:23,568
- Lord Cecil ... - Do not interrupt.
199
00:17:23,734 --> 00:17:26,934
The Parry's confession is treason ...
200
00:17:27,101 --> 00:17:30,281
only if you used him as a messenger to Admiral
201
00:17:30,282 --> 00:17:32,589
and only if your message object
202
00:17:32,590 --> 00:17:34,558
was arranging her marriage.
203
00:17:34,934 --> 00:17:37,588
Ashley's confession is treason
204
00:17:37,589 --> 00:17:39,612
if you admit that from the beginning,
205
00:17:39,613 --> 00:17:42,049
that even when still alive the late queen,
206
00:17:42,050 --> 00:17:45,059
He planned to marry the admiral, or he to marry you.
207
00:17:45,060 --> 00:17:50,082
Both confessions are cheating if he intended to act against,
208
00:17:50,083 --> 00:17:53,800
or without the permission of the Council. Pay attention to this.
209
00:17:53,801 --> 00:17:56,627
I must admit all that was in the admiral's house?
210
00:17:57,336 --> 00:18:00,430
As an innocent child avoid attention from the tutor
211
00:18:00,431 --> 00:18:03,880
if the Queen herself took part in these morning games?
212
00:18:04,234 --> 00:18:06,399
I will not betray my servants to save me.
213
00:18:06,400 --> 00:18:08,397
No. Show them how much they are fools.
214
00:18:08,398 --> 00:18:10,636
Foolish gossipers, but guarantee his innocence.
215
00:18:10,637 --> 00:18:12,600
If you are innocent, they are too.
216
00:18:12,601 --> 00:18:14,200
And the admiral?
217
00:18:14,443 --> 00:18:16,042
Nothing can save it.
218
00:18:16,119 --> 00:18:17,500
Pobre Thomas.
219
00:18:17,501 --> 00:18:20,870
And I think the brother, the Protector, will soon have the same fate.
220
00:18:20,900 --> 00:18:24,803
- And then? - Assist a new master.
221
00:18:25,837 --> 00:18:28,150
Why are you risking for me?
222
00:18:28,360 --> 00:18:31,220
I venture the legitimate realm of succession.
223
00:18:32,406 --> 00:18:34,335
My brother is a sick king.
224
00:18:34,336 --> 00:18:37,060
The legal succession is that, after him, succeed Mary,
225
00:18:37,061 --> 00:18:38,407
who prefers to be beheaded
226
00:18:38,408 --> 00:18:40,366
to deny the Pope and the old religion.
227
00:18:40,367 --> 00:18:42,939
Whatever my fears and scruples,
228
00:18:42,940 --> 00:18:45,883
I serve the legitimate succession, and the good of the land.
229
00:18:46,126 --> 00:18:48,226
To Mary, you and your friends are heretics.
230
00:18:48,227 --> 00:18:51,141
Will corrupt your consciousness with the Mass, Mr. Cecil?
231
00:18:51,142 --> 00:18:52,633
I will do whatever it takes:
232
00:18:52,634 --> 00:18:55,499
I will be discreet and wait for better times.
233
00:18:57,234 --> 00:18:58,833
Just like all of us.
234
00:18:58,834 --> 00:19:00,999
Save the Admiral, who will be killed.
235
00:19:01,000 --> 00:19:03,867
I'll do what I can to protect you, Your Grace,
236
00:19:03,868 --> 00:19:06,364
because after Mary, you will reign.
237
00:19:06,534 --> 00:19:08,433
That is the legitimate succession.
238
00:19:09,267 --> 00:19:12,855
I do not trust any man since he was 8 years
239
00:19:13,067 --> 00:19:14,440
and Queen Catherine Howard
240
00:19:14,441 --> 00:19:16,687
ran screaming through the galleries of the palace
241
00:19:16,688 --> 00:19:18,605
to implore the great Henry.
242
00:19:19,200 --> 00:19:21,458
The guards took her and her still screaming,
243
00:19:21,459 --> 00:19:23,093
They dragged away.
244
00:19:23,234 --> 00:19:25,820
Everywhere men betrayed,
245
00:19:26,701 --> 00:19:28,549
and before her.
246
00:19:29,601 --> 00:19:31,531
First comes the confidence,
247
00:19:31,532 --> 00:19:34,352
then passion, then death.
248
00:19:35,462 --> 00:19:37,220
I am a lawyer.
249
00:19:37,221 --> 00:19:40,354
I informed you about the law in this case. You can trust.
250
00:19:41,888 --> 00:19:43,598
Now, sit down, Your Grace,
251
00:19:43,599 --> 00:19:46,375
and write the document that I deliver tomorrow.
252
00:19:54,059 --> 00:19:56,295
It is the fault signal is now talking
253
00:19:56,296 --> 00:19:59,099
- And before denied. - I do not understand, sir Tyrwhit,
254
00:19:59,100 --> 00:20:01,933
I wanted the gossip of the servants of the admiral.
255
00:20:01,934 --> 00:20:04,832
You told me of treason. I do not know any of that.
256
00:20:04,833 --> 00:20:08,000
In every sentence, his servants speak of marriage.
257
00:20:08,747 --> 00:20:11,217
My stepfather, the Admiral,
258
00:20:11,301 --> 00:20:13,964
He is a cocky fool.
259
00:20:13,965 --> 00:20:17,539
Wedding messages and other things made us laugh.
260
00:20:17,862 --> 00:20:21,584
- It is treason to mock a fool? - When I showed the confessions,
261
00:20:21,585 --> 00:20:23,693
- You were terrified. - Is true.
262
00:20:23,694 --> 00:20:25,833
Tell it to the Council, Mr Cecil.
263
00:20:25,834 --> 00:20:29,166
I was terrified that my dear Ashley and my foolish Parry,
264
00:20:29,167 --> 00:20:31,800
who can barely keep their accounts in order,
265
00:20:31,801 --> 00:20:34,024
They have been tortured because of me.
266
00:20:34,025 --> 00:20:37,026
- Very intelligent. - The letter seemed to desert them.
267
00:20:37,067 --> 00:20:39,833
The tower is a terrible place, Sir Robert.
268
00:20:39,834 --> 00:20:41,866
My fear was because of them.
269
00:20:42,754 --> 00:20:46,328
I do not believe in his innocence, madam.
270
00:20:47,030 --> 00:20:49,108
Can you see my soul?
271
00:20:50,297 --> 00:20:51,896
No, ma'am.
272
00:20:53,834 --> 00:20:56,363
Lord Cecil, knowing of my innocence,
273
00:20:56,364 --> 00:20:59,633
I humbly ask the Council to release my servants,
274
00:20:59,634 --> 00:21:02,778
for if I am innocent, I can not be blamed.
275
00:21:03,501 --> 00:21:06,666
My lord, it is my joy to bring you
276
00:21:06,667 --> 00:21:09,678
the first impression of the new prayer book.
277
00:21:11,403 --> 00:21:13,046
There are other issues ...
278
00:21:13,047 --> 00:21:16,033
God comes before everything, my lord.
279
00:21:18,434 --> 00:21:21,692
- Where is the Lord Protector? - Diplomatically sick.
280
00:21:21,834 --> 00:21:23,585
Why he abandoned his brother?
281
00:21:25,034 --> 00:21:26,867
With your permission, Your Majesty ...
282
00:21:26,868 --> 00:21:29,099
Your Majesty can now consider me.
283
00:21:29,100 --> 00:21:32,366
- The charge of treason requires ... - His Majesty is tired ...
284
00:21:32,367 --> 00:21:34,290
But the admiral being convicted ...
285
00:21:34,291 --> 00:21:36,666
- Reading of the pieces ... - He regrets?
286
00:21:37,296 --> 00:21:39,178
"Repent"?
287
00:21:39,179 --> 00:21:41,979
My uncle, Admiral. He regrets?
288
00:21:42,370 --> 00:21:44,033
No regrets.
289
00:21:45,683 --> 00:21:47,282
Then you must die.
290
00:21:49,371 --> 00:21:51,014
Majesty!
291
00:21:51,878 --> 00:21:53,618
The evidence coming from Hatfield
292
00:21:53,619 --> 00:21:56,598
They are that Elizabeth was defamed and is innocent.
293
00:21:57,214 --> 00:21:58,846
She love me?
294
00:21:58,847 --> 00:22:00,927
She loves you more than life itself.
295
00:22:02,767 --> 00:22:06,389
She writes me lovingly. Her letters they comfort me.
296
00:22:22,434 --> 00:22:24,933
All houses and grand admiral properties
297
00:22:24,934 --> 00:22:27,797
They were sold one by one.
298
00:22:31,682 --> 00:22:35,266
The servants were expelled and have to fend for themselves.
299
00:22:44,234 --> 00:22:47,589
His goods were confiscated.
300
00:22:51,101 --> 00:22:54,491
- And he was convicted. - But it is not dead yet!
301
00:22:54,492 --> 00:22:56,641
Now, nothing can save him.
302
00:22:57,234 --> 00:23:00,300
- Your Grace Lady.. - Lord Cecil.
303
00:23:00,301 --> 00:23:01,971
His minions were released.
304
00:23:01,972 --> 00:23:04,498
The statement was made. Clearing your good name.
305
00:23:04,581 --> 00:23:07,438
When will arrive? When will I see my dear Kat?
306
00:23:07,439 --> 00:23:09,044
This is prohibited.
307
00:23:09,045 --> 00:23:12,298
And you must stay here. Will be safer.
308
00:23:13,023 --> 00:23:14,849
Today, a traitor died,
309
00:23:14,850 --> 00:23:18,030
defying His Majesty the King and his Council.
310
00:23:19,801 --> 00:23:21,922
My love.
311
00:23:26,401 --> 00:23:31,132
On this day, he died a man of great intelligence
312
00:23:31,525 --> 00:23:34,333
and poor judgment.
313
00:23:34,734 --> 00:23:36,566
Well exposed, Your Grace.
314
00:24:16,634 --> 00:24:21,432
God, that I may live with You forever,
315
00:24:22,411 --> 00:24:26,741
for live and I am well
316
00:24:27,645 --> 00:24:30,376
to have been chosen by your love.
317
00:25:02,901 --> 00:25:04,500
Your grace.
318
00:25:04,834 --> 00:25:08,079
I know my brother died and now am queen.
319
00:25:08,080 --> 00:25:11,070
No other reason would you kneel, Mr. Cecil.
320
00:25:11,071 --> 00:25:14,059
I never doubted that you would be the first to turn his coat
321
00:25:14,060 --> 00:25:15,713
and come running to me.
322
00:25:15,900 --> 00:25:17,903
I have it as an enemy for years.
323
00:25:17,904 --> 00:25:19,966
This is more urgent and necessary.
324
00:25:19,967 --> 00:25:22,833
You are my enemy in religion and state affairs.
325
00:25:22,834 --> 00:25:24,627
Forgive me, but I must tell you.
326
00:25:24,628 --> 00:25:26,685
But I will not chase him for it.
327
00:25:26,686 --> 00:25:29,873
Lady, the act of succession was changed.
328
00:25:30,367 --> 00:25:34,159
Northumberland married the youngest son with Lady Jane Grey,
329
00:25:34,160 --> 00:25:37,304
- And it will be proclaimed queen. - Northumberland?
330
00:25:37,305 --> 00:25:39,699
- Yeah. - His master?
331
00:25:39,700 --> 00:25:40,933
No longer.
332
00:25:40,934 --> 00:25:42,568
Who gave him the title of Sir
333
00:25:42,569 --> 00:25:43,770
and I owe loyalty.
334
00:25:43,771 --> 00:25:46,062
The lady was disinherited and declared illegitimate.
335
00:25:46,063 --> 00:25:48,629
- Another time. - As well as Princess Elizabeth.
336
00:25:48,630 --> 00:25:50,567
Seems fair. She is the daughter of a whore.
337
00:25:50,568 --> 00:25:52,494
No, it's not fair.
338
00:25:52,495 --> 00:25:55,811
You serve it! So I came. You serve Elizabeth.
339
00:25:55,812 --> 00:25:58,005
Prender-me, desacreditar
Northumberland,
340
00:25:58,006 --> 00:26:01,500
and it will reign joy of heretics. That's your plan.
341
00:26:01,501 --> 00:26:03,902
Lady, if you take the bait and go to London,
342
00:26:03,903 --> 00:26:05,936
believing it will be proclaimed queen,
343
00:26:05,937 --> 00:26:09,104
you will be received in the tower and never get out of there.
344
00:26:09,105 --> 00:26:12,094
But if I reign, you and your friends will not like it.
345
00:26:12,095 --> 00:26:14,833
I will take this land back to the true Church.
346
00:26:14,834 --> 00:26:16,433
What you say is a lie.
347
00:26:16,434 --> 00:26:18,433
You never risk for me.
348
00:26:18,434 --> 00:26:20,633
You are the shrewdest man in the kingdom.
349
00:26:20,634 --> 00:26:22,253
Lady, I could be in Dover.
350
00:26:22,254 --> 00:26:24,058
I could be away safely.
351
00:26:24,059 --> 00:26:26,155
My concern is with me as well as anyone,
352
00:26:26,156 --> 00:26:29,133
and, as you said, not like the old religion, but
353
00:26:29,134 --> 00:26:32,233
I will not see a legitimate issue to be deposed and betrayed the people!
354
00:26:32,234 --> 00:26:34,733
You are the next queen of law.
355
00:26:36,300 --> 00:26:38,468
The king is dead?
356
00:26:38,767 --> 00:26:40,235
No doubt.
357
00:26:40,834 --> 00:26:42,766
God be praised.
358
00:26:42,767 --> 00:26:44,701
Head to the East counties.
359
00:26:44,702 --> 00:26:46,711
Proclaims-is soberana.
360
00:26:47,567 --> 00:26:49,166
Now go, Your Grace.
361
00:27:25,868 --> 00:27:29,466
It makes my head hurt. I'm not used to crowns.
362
00:27:29,467 --> 00:27:32,766
In due course, Your Grace will have a more comfortable crown.
363
00:27:49,563 --> 00:27:53,325
This will please his master, the French king, monsieur Noailles?
364
00:27:53,434 --> 00:27:55,533
All the bells and French cathedrals
365
00:27:55,534 --> 00:27:57,366
will ring for joy on that day.
366
00:27:57,367 --> 00:27:59,833
They play today by my dear sister?
367
00:27:59,834 --> 00:28:02,600
No, Your Grace, because your sister has Spanish blood,
368
00:28:02,601 --> 00:28:04,563
and as you can see, the imperial ambassador
369
00:28:04,564 --> 00:28:06,399
It is already her best friend.
370
00:28:06,400 --> 00:28:08,275
So we have to choose?
371
00:28:08,601 --> 00:28:10,554
The English queen must choose between
372
00:28:10,555 --> 00:28:13,433
Spain and France as an ally? Either one or the other?
373
00:28:13,434 --> 00:28:16,474
It would take a genius to reconcile both, Your Grace.
374
00:28:17,753 --> 00:28:22,566
And you chose me because Mr. Renard has my sister on hand.
375
00:28:22,567 --> 00:28:24,340
Who would choose not to be friends
376
00:28:24,341 --> 00:28:27,570
the youngest and most beautiful princess in all of Europe?
377
00:28:27,767 --> 00:28:29,700
His master, the French king,
378
00:28:29,701 --> 00:28:32,228
for he chose the young Scottish queen,
379
00:28:32,229 --> 00:28:33,848
and he hosted in France.
380
00:28:33,849 --> 00:28:35,402
Your Grace, it is a child
381
00:28:35,403 --> 00:28:38,399
you'll be pleased to dominate France when the time comes.
382
00:28:38,400 --> 00:28:39,800
Well put.
383
00:28:39,801 --> 00:28:42,173
When writing your secret letters to France,
384
00:28:42,174 --> 00:28:45,266
tell Her Majesty that we are happy with our land,
385
00:28:45,267 --> 00:28:47,132
and thank God for it.
386
00:28:47,133 --> 00:28:49,266
God save the Queen Mary.
387
00:28:49,267 --> 00:28:51,299
I thank you, my good people.
388
00:28:51,300 --> 00:28:52,899
Mrs.
389
00:28:54,901 --> 00:28:57,566
I am his beloved sister and queen.
390
00:28:57,567 --> 00:28:59,999
We face many dangers together.
391
00:29:00,000 --> 00:29:01,867
You will serve me faithfully?
392
00:29:01,868 --> 00:29:03,700
With all my heart.
393
00:29:04,179 --> 00:29:06,433
God save the Princess Elizabeth!
394
00:29:09,718 --> 00:29:12,225
Where is this man? Who he is?
395
00:29:13,733 --> 00:29:17,194
- Sir Thomas Wyatt.
- Expulse-o da corte.
396
00:29:17,334 --> 00:29:20,087
We talk in private.
397
00:29:25,200 --> 00:29:28,299
There will be no peace until Elizabeth be banned.
398
00:29:28,300 --> 00:29:31,099
She's smart and people love her.
399
00:29:31,742 --> 00:29:34,733
She has a mind full of charm.
400
00:29:35,137 --> 00:29:37,656
Her mother, Boleyn was a witch and whore,
401
00:29:37,657 --> 00:29:40,900
and, to my eternal shame, I got involved in the divorce.
402
00:29:40,901 --> 00:29:43,404
Today, at my advanced age, I regret
403
00:29:43,405 --> 00:29:45,588
and I will do my best to fix the error.
404
00:29:45,767 --> 00:29:47,600
When I see them together,
405
00:29:47,601 --> 00:29:50,666
I see the blessed Catherine of memory,
406
00:29:50,667 --> 00:29:55,066
and I see the witch, Boleyn, tormenting her to the grave.
407
00:29:55,067 --> 00:29:56,633
Why sou hated?
408
00:29:56,634 --> 00:29:58,967
- You are loved. - I am merciful!
409
00:29:58,968 --> 00:30:00,389
Poupei lady
Jane e o esposo.
410
00:30:00,390 --> 00:30:02,153
Cranmer forgive if he recant.
411
00:30:02,154 --> 00:30:03,867
Condenei Northumberland
com pesar.
412
00:30:03,868 --> 00:30:06,600
The people support it. Northumberland expelled for you.
413
00:30:06,601 --> 00:30:09,047
The people are happy that I am old and die
414
00:30:09,048 --> 00:30:10,643
the time you turn queen.
415
00:30:10,644 --> 00:30:13,372
I am your loyal servant, sister. I wish nothing.
416
00:30:13,373 --> 00:30:16,056
- So you will obey me? - With all my heart.
417
00:30:16,067 --> 00:30:17,995
I ordered the celebration of a Mass
418
00:30:17,996 --> 00:30:20,452
in memory of our brother, the late King.
419
00:30:20,453 --> 00:30:21,698
Come with me, sister?
420
00:30:21,699 --> 00:30:24,514
I learned to serve God first and then to the king.
421
00:30:25,133 --> 00:30:29,096
Sister, I've been in danger under two kings.
422
00:30:29,097 --> 00:30:30,651
I know what changes to make.
423
00:30:30,652 --> 00:30:32,230
Do not fool me with subtle words.
424
00:30:32,231 --> 00:30:33,768
- Let me out of court. - No,
425
00:30:33,769 --> 00:30:35,775
my enemies will converge for you.
426
00:30:36,084 --> 00:30:39,475
Mary, I am his beloved sister, his loyal underling.
427
00:30:39,968 --> 00:30:42,568
I will serve you with the heart, with the body, with goods.
428
00:30:42,569 --> 00:30:45,824
- In true religion? - I was raised otherwise.
429
00:30:45,825 --> 00:30:48,144
I beg you to allow me to have my consciousness.
430
00:30:48,145 --> 00:30:50,722
The non-public man can be aware.
431
00:30:50,723 --> 00:30:54,757
My sister can not give his heart every heretic country.
432
00:30:54,758 --> 00:30:56,493
In the reign of our late brother,
433
00:30:56,494 --> 00:30:59,370
you was brought before the Board to deny his belief.
434
00:30:59,371 --> 00:31:01,477
You challenged the Council, but was not punished.
435
00:31:01,478 --> 00:31:03,446
They allowed keep his conscience.
436
00:31:03,447 --> 00:31:05,046
But mine is the true faith.
437
00:31:05,133 --> 00:31:07,168
I would have died happily for her.
438
00:31:07,558 --> 00:31:10,080
You die by the Lutheran heresy,
439
00:31:10,081 --> 00:31:13,571
or the abominations of Calvin and his brothers in Christ?
440
00:31:13,572 --> 00:31:15,700
Or you fear that the people do not love
441
00:31:15,701 --> 00:31:17,900
if you go back to the true faith?
442
00:31:17,901 --> 00:31:20,003
Or you hate me?
443
00:31:20,004 --> 00:31:22,438
His conscience torments?
444
00:31:22,937 --> 00:31:26,833
I am at your mercy. I opened my heart to you.
445
00:31:26,834 --> 00:31:28,449
I rode happily with you
446
00:31:28,450 --> 00:31:31,528
against the rebels and traitors who have stolen his crown.
447
00:31:33,734 --> 00:31:35,458
I am not loved ...
448
00:31:36,167 --> 00:31:38,967
And yet I loved her and was her friend as a child.
449
00:31:38,968 --> 00:31:42,266
- I did not go? Answer. - Yes ma'am.
450
00:31:42,267 --> 00:31:45,033
I did not help you with your studies?
451
00:31:45,034 --> 00:31:46,566
I played with you?
452
00:31:46,567 --> 00:31:48,733
I relieved their pain when you were sick?
453
00:31:48,734 --> 00:31:52,107
Lady, I did for my comfort and joy.
454
00:31:52,108 --> 00:31:54,266
But you challenge me.
455
00:31:56,033 --> 00:31:58,851
You look at me with eyes of his mother,
456
00:31:59,585 --> 00:32:01,254
I said to my mother:
457
00:32:01,255 --> 00:32:04,933
"It will be the death of me, or I her."
458
00:32:04,934 --> 00:32:09,099
And when my mother died and took his heart from the body,
459
00:32:09,100 --> 00:32:12,900
They found in the center of it a dark and terrible core.
460
00:32:12,901 --> 00:32:15,299
Lady, I beg you, forget the past.
461
00:32:15,300 --> 00:32:16,851
No water took blackness
462
00:32:16,852 --> 00:32:19,114
what stopped the heart of my mother,
463
00:32:19,115 --> 00:32:21,985
who came by the reprehensible practices of witchcraft!
464
00:32:21,986 --> 00:32:24,166
God forbid that this is true!
465
00:32:27,800 --> 00:32:32,066
Do not give me any pleasure to see her with fear and trembling.
466
00:32:32,067 --> 00:32:35,701
It's not fear. The funeral was over. My head hurts.
467
00:32:36,634 --> 00:32:40,070
You will hear the Mass? Answer truthfully.
468
00:32:40,801 --> 00:32:43,193
I can not disbelief.
469
00:32:43,234 --> 00:32:45,939
The belief arise. Try.
470
00:32:48,634 --> 00:32:50,233
Skirt.
471
00:32:51,033 --> 00:32:53,233
Sister, do not expel me.
472
00:32:53,234 --> 00:32:54,833
You should choose.
473
00:32:54,834 --> 00:32:57,299
I have many enemies. They will speak evil of me.
474
00:32:57,300 --> 00:32:58,899
Skirt.
475
00:33:03,467 --> 00:33:06,642
You want my death?
476
00:33:35,367 --> 00:33:38,199
It seems that the queen is angry with you, Your Grace.
477
00:33:38,200 --> 00:33:41,166
The queen is my beloved sister, Your Excellency.
478
00:33:41,167 --> 00:33:43,733
But you're isolated here in his quarters.
479
00:33:43,734 --> 00:33:45,927
Court the boys dare not visit her.
480
00:33:45,928 --> 00:33:48,199
Parliament, chaired by the Chancellor of the Kingdom,
481
00:33:48,200 --> 00:33:50,066
annulled the actual divorce.
482
00:33:50,067 --> 00:33:52,666
But once I'm Elizabeth, the bastard,
483
00:33:52,667 --> 00:33:56,100
- And, therefore, solitary. - Now I understand.
484
00:33:56,133 --> 00:33:59,404
I expected to hear you talk of marriage, but
485
00:33:59,405 --> 00:34:01,649
to be lonely, I was not knowing.
486
00:34:01,650 --> 00:34:04,678
- Marriage? - His Majesty is getting married.
487
00:34:09,300 --> 00:34:11,536
She is not wearing black.
488
00:34:11,537 --> 00:34:13,872
Of course, the court is full of color.
489
00:34:15,587 --> 00:34:18,848
Philip of Spain, and she talks about having children.
490
00:34:18,849 --> 00:34:20,448
Children?
491
00:34:21,400 --> 00:34:23,566
She is too old to have children.
492
00:34:23,567 --> 00:34:26,033
What her doctors say? They confirm?
493
00:34:26,034 --> 00:34:30,659
My spy told me that she hopes children.
494
00:34:33,467 --> 00:34:36,781
I need to see her. I need to talk to her.
495
00:34:37,879 --> 00:34:40,132
She will not see her, Your Grace.
496
00:34:40,510 --> 00:34:42,069
The good people of the Parliament
497
00:34:42,070 --> 00:34:44,523
never allow a change in the succession act.
498
00:34:44,524 --> 00:34:47,753
Only treason can ward off a prince.
499
00:34:47,754 --> 00:34:49,789
Or a son away a queen.
500
00:35:00,956 --> 00:35:02,700
Your Majesty!
501
00:35:02,701 --> 00:35:04,477
Milady.
502
00:35:04,478 --> 00:35:08,666
I beg you. Grant me the favor of books and teachers.
503
00:35:08,667 --> 00:35:11,679
I was induced to error and regret it deeply.
504
00:35:11,680 --> 00:35:13,285
What mistakes?
505
00:35:13,286 --> 00:35:15,276
If I can not sleep at night,
506
00:35:15,277 --> 00:35:16,667
I hear her voice saying:
507
00:35:16,668 --> 00:35:19,833
"Mine is the true faith and die happily for her."
508
00:35:19,834 --> 00:35:22,099
This has never been secret, sister.
509
00:35:22,100 --> 00:35:25,385
If my beloved and venerated sister, Queen, die for their faith.
510
00:35:25,386 --> 00:35:28,757
If it was protected from all dangers by their true faith,
511
00:35:28,758 --> 00:35:31,132
so I, Elizabeth I must be mistaken,
512
00:35:31,133 --> 00:35:33,419
and desire to learn the truth.
513
00:35:36,868 --> 00:35:38,467
That's true?
514
00:35:38,978 --> 00:35:40,833
Give me instruction.
515
00:35:40,834 --> 00:35:44,099
Help me to serve God as you would like me to do.
516
00:35:44,816 --> 00:35:47,269
I have prayed for you.
517
00:35:47,868 --> 00:35:49,681
I am happy!
518
00:35:50,167 --> 00:35:53,439
We put as Princess Elizabeth. Na-educate.
519
00:35:53,501 --> 00:35:55,566
Let her hear his first Mass
520
00:35:55,567 --> 00:35:58,354
on the Nativity of the Virgin Mary.
521
00:36:00,034 --> 00:36:02,430
I thank you with all my heart.
522
00:36:03,249 --> 00:36:04,599
Gentlemen,
523
00:36:04,600 --> 00:36:07,500
this lady and I are the king's daughters
524
00:36:07,501 --> 00:36:10,566
who proclaimed himself Supreme Head in Earth
525
00:36:10,567 --> 00:36:12,490
the Church of England.
526
00:36:13,321 --> 00:36:16,399
The words of such an act are engraved in my heart,
527
00:36:16,400 --> 00:36:20,700
in my moment of greatest danger, I bent to them.
528
00:36:20,701 --> 00:36:23,800
The king has the power to suppress, relieve,
529
00:36:23,801 --> 00:36:27,099
reform, correct, contain and fix all errors,
530
00:36:27,100 --> 00:36:31,799
heresies, abuses, offenses, disobedience and severities
531
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
in matters of religion.
532
00:36:34,410 --> 00:36:36,940
Register what happened.
533
00:36:37,567 --> 00:36:39,574
This king is dead.
534
00:36:39,834 --> 00:36:41,700
I will not have the title
535
00:36:41,701 --> 00:36:44,466
Church of Supreme Head in England.
536
00:36:44,467 --> 00:36:46,833
I follow the true Church,
537
00:36:46,834 --> 00:36:51,000
and now God led my sister to this refuge.
538
00:36:51,567 --> 00:36:54,505
With God's help I am
539
00:36:54,506 --> 00:36:57,760
who will fix all errors of this country.
540
00:36:57,934 --> 00:37:01,693
And with mercy and loving-kindness,
541
00:37:01,694 --> 00:37:04,059
Pope will forgive us.
542
00:37:07,400 --> 00:37:08,999
Be true.
543
00:37:21,367 --> 00:37:24,499
The Catholic Church and the Universe
544
00:37:25,382 --> 00:37:28,166
from the beginning proclaimed ...
545
00:37:30,900 --> 00:37:34,032
- She's very smart. - It should become queen
546
00:37:34,033 --> 00:37:37,213
before Mary handed us all the Spanish papist.
547
00:37:37,214 --> 00:37:38,967
Amen.
548
00:37:38,968 --> 00:37:41,600
But she needs to leave the court.
549
00:37:41,601 --> 00:37:44,633
It should be safe inside when we act.
550
00:37:44,634 --> 00:37:46,470
I'll talk to her.
551
00:37:47,001 --> 00:37:48,979
Paste this letter.
552
00:37:51,033 --> 00:37:52,600
If you cheat,
553
00:37:52,601 --> 00:37:55,289
Spaniards will rule here.
554
00:37:55,995 --> 00:37:58,991
Sir Thomas, no one hates the Protestant heresy
555
00:37:58,992 --> 00:38:00,939
more than me, but thinking in France
556
00:38:00,940 --> 00:38:03,341
surrounded by the power of Spain in England,
557
00:38:03,342 --> 00:38:05,533
the Netherlands, Spain itself,
558
00:38:05,534 --> 00:38:07,434
and controlling the English Channel,
559
00:38:07,435 --> 00:38:10,433
It is enough to keep me faithful to death.
560
00:38:29,634 --> 00:38:31,299
Lady, I came as fast as I could.
561
00:38:31,300 --> 00:38:34,266
- It's a rebellion? - Rumors terrible!
562
00:38:34,267 --> 00:38:38,100
- An uprising, heretics? - The Prince of Spain.
563
00:38:38,101 --> 00:38:41,800
The Prince? Lady, calm down.
564
00:38:41,801 --> 00:38:44,032
The prince is in perfect health.
565
00:38:44,033 --> 00:38:46,652
It broke my heart.
566
00:38:46,653 --> 00:38:48,366
Your grace?
567
00:38:48,367 --> 00:38:51,253
He has lovers. Bastard children.
568
00:38:51,254 --> 00:38:53,930
I thought it was neat.
569
00:38:54,501 --> 00:38:57,454
He is chaste as ice.
570
00:38:57,455 --> 00:39:00,400
How can I marry such a man!
571
00:39:00,401 --> 00:39:02,399
Even when his wife was alive ...
572
00:39:02,400 --> 00:39:04,967
Madame, do not believe such rumors liars.
573
00:39:04,968 --> 00:39:08,350
Or liars servants defending their masters.
574
00:39:08,351 --> 00:39:10,426
Your Majesty may take my life
575
00:39:10,427 --> 00:39:12,808
if it is different from what you said.
576
00:39:13,658 --> 00:39:15,257
That's true?
577
00:39:16,153 --> 00:39:18,859
It feels like you told me?
578
00:39:19,367 --> 00:39:22,279
This picture does not lie.
579
00:39:22,801 --> 00:39:25,199
He is as wise as it is good-looking,
580
00:39:25,200 --> 00:39:27,867
brave in war, faithful in love ...
581
00:39:27,868 --> 00:39:30,366
and religion, the favorite of Pope
582
00:39:30,367 --> 00:39:32,967
among all the princes of Christendom.
583
00:39:34,534 --> 00:39:36,646
I desire.
584
00:39:38,567 --> 00:39:40,574
I must say.
585
00:39:42,301 --> 00:39:46,054
Madame, you should not come here.
586
00:39:48,067 --> 00:39:50,779
Why?
587
00:39:50,801 --> 00:39:52,201
For his safety.
588
00:39:52,202 --> 00:39:53,856
Until the conspiracies and betrayals
589
00:39:53,857 --> 00:39:56,300
of Elizabeth's friends have been exposed.
590
00:39:56,301 --> 00:39:59,666
Elizabeth? She is loyal. She accepted the true faith.
591
00:39:59,667 --> 00:40:01,533
She mocks the mass.
592
00:40:01,534 --> 00:40:03,520
She bends, bows and groans,
593
00:40:03,521 --> 00:40:06,169
and their love rubbing her back and stomach
594
00:40:06,170 --> 00:40:08,489
until the time of the consecration of the host.
595
00:40:08,490 --> 00:40:10,895
I believed in her illness, as always is.
596
00:40:10,896 --> 00:40:14,076
Then, in the rooms, she laughs and jokes
597
00:40:14,077 --> 00:40:16,088
with the French ambassador.
598
00:40:24,234 --> 00:40:26,860
- Your spy is reliable? - Yup.
599
00:40:27,067 --> 00:40:29,185
- She taunted me? - Yup.
600
00:40:29,334 --> 00:40:31,905
- She cheated on me? - Yup.
601
00:40:37,100 --> 00:40:38,692
How can I destroy it
602
00:40:38,693 --> 00:40:41,299
and bring his master safely to this court?
603
00:40:41,300 --> 00:40:44,059
First, let her from the court, as she wants.
604
00:40:44,060 --> 00:40:45,566
No. I want to keep an eye on it.
605
00:40:45,567 --> 00:40:48,866
Send spies to her. Keep appearance of friendship.
606
00:40:48,867 --> 00:40:51,898
There are many who insurgiriam against me because of it?
607
00:40:51,899 --> 00:40:54,021
She is much loved by the people.
608
00:40:54,022 --> 00:40:55,595
Is true.
609
00:40:55,596 --> 00:40:57,874
It is contaminated by heresy.
610
00:40:58,000 --> 00:41:01,157
- Is true. - And she's young.
611
00:41:03,634 --> 00:41:05,399
Skirt.
612
00:41:16,334 --> 00:41:17,933
Young...
613
00:41:19,601 --> 00:41:21,266
Young.
614
00:41:25,701 --> 00:41:27,866
She is young.
615
00:41:35,467 --> 00:41:37,277
O God ...
616
00:41:38,768 --> 00:41:40,367
O God,
617
00:41:41,868 --> 00:41:45,839
All my youth ... gone.
618
00:41:47,334 --> 00:41:50,032
Hear nothing bad about me, sister.
619
00:41:50,033 --> 00:41:53,633
Only I hear the truth about you.
620
00:41:53,634 --> 00:41:56,141
Send, as promised, the stoles and chasubles
621
00:41:56,142 --> 00:41:58,366
and I can hear Mass every day.
622
00:42:03,067 --> 00:42:05,233
We will see the Queen within a month.
623
00:42:05,234 --> 00:42:06,833
Or you will die.
624
00:42:07,334 --> 00:42:09,821
God be with you, my dear sister.
625
00:42:09,900 --> 00:42:12,233
The whole country is insurgir? with me.
626
00:42:12,234 --> 00:42:13,833
May God be with you.
627
00:42:19,334 --> 00:42:21,935
The rebels will unite around it.
628
00:42:22,400 --> 00:42:23,833
It's a big risk.
629
00:42:23,834 --> 00:42:27,040
Only treason can take Mrs. Elizabeth
630
00:42:27,041 --> 00:42:30,481
the line of succession, and betrayal is what we will have.
631
00:42:36,100 --> 00:42:38,658
Long live the Princess Elizabeth.
632
00:42:44,301 --> 00:42:46,299
Be true.
633
00:42:57,667 --> 00:43:01,925
Book!
634
00:44:12,033 --> 00:44:15,905
It would have been better for you to go down fighting to be arrested, Thomas.
635
00:44:16,634 --> 00:44:19,867
- Nothing can save it. - I repent of my act!
636
00:44:19,868 --> 00:44:21,303
I repent!
637
00:44:21,304 --> 00:44:25,859
You will suffer the death of a vile traitor.
638
00:44:27,934 --> 00:44:29,299
Milorde,
639
00:44:29,300 --> 00:44:31,818
beg the queen for mercy for me!
640
00:44:32,043 --> 00:44:33,718
Help me!
641
00:44:33,734 --> 00:44:36,867
Thomas, she rebelled against their legitimate sovereign.
642
00:44:36,868 --> 00:44:39,875
Against the Spanish marriage, that's all!
643
00:44:39,876 --> 00:44:41,475
That's not all.
644
00:44:42,463 --> 00:44:46,711
You can die for ax if you confess.
645
00:44:47,146 --> 00:44:48,826
To confess?
646
00:44:48,827 --> 00:44:51,766
The rebellion was to crown the Princess Elizabeth.
647
00:44:56,767 --> 00:44:58,433
I can not talk!
648
00:45:01,101 --> 00:45:05,302
And the princess knew about it and approved.
649
00:46:03,941 --> 00:46:06,218
- Your Grace. - My lord.
650
00:46:07,434 --> 00:46:09,838
- Please sit down. - I demand to see the queen.
651
00:46:09,839 --> 00:46:12,630
- The Queen will not see it. - Why am I here?
652
00:46:13,300 --> 00:46:16,939
I am old and can not stay on long foot without pain,
653
00:46:16,940 --> 00:46:19,513
but I will be standing up to what you feel, lady.
654
00:46:26,634 --> 00:46:29,733
I spent five years in the tower during the reign of his brother.
655
00:46:29,734 --> 00:46:32,303
My joints swelled with the wind chill
656
00:46:32,304 --> 00:46:34,199
coming from the river to the east.
657
00:46:34,200 --> 00:46:36,531
I never recovered from that period.
658
00:46:38,003 --> 00:46:40,366
Not you, I'm told.
659
00:46:40,367 --> 00:46:42,566
Yes, I see that suffered.
660
00:46:42,567 --> 00:46:44,633
You have suffered a lot from this east wind
661
00:46:44,634 --> 00:46:46,933
and with the doubts and fears
662
00:46:46,934 --> 00:46:51,433
that fill the spirit as the days pass.
663
00:46:51,892 --> 00:46:55,400
Lady Jane Grey was executed for 8 days.
664
00:46:56,800 --> 00:46:58,600
It has been remitted.
665
00:46:58,601 --> 00:47:02,600
True, but her father, who was also forgiven,
666
00:47:02,601 --> 00:47:05,196
He preferred to follow the traitor Wyatt.
667
00:47:05,853 --> 00:47:08,833
Traitors are not forgiven for the second time.
668
00:47:08,834 --> 00:47:10,433
Both died.
669
00:47:11,400 --> 00:47:14,145
The rebellion has greatly changed the queen.
670
00:47:14,267 --> 00:47:18,000
She will act violently. If you want to live,
671
00:47:18,001 --> 00:47:22,033
must confess and to submit to the mercy of His Majesty.
672
00:47:22,699 --> 00:47:27,259
I pray to God that I have the shameful death that anyone had,
673
00:47:27,260 --> 00:47:28,926
I had some role in this betrayal
674
00:47:28,927 --> 00:47:30,999
against Her Majesty the Queen legitimate.
675
00:47:31,000 --> 00:47:33,948
- The Queen will forgive her. - I did nothing.
676
00:47:34,267 --> 00:47:35,633
You provoked rebellion.
677
00:47:35,634 --> 00:47:37,538
Noble blood was shed for you,
678
00:47:37,539 --> 00:47:38,886
in battle and decapitation.
679
00:47:38,887 --> 00:47:40,967
Beg for mercy while there is time.
680
00:47:40,968 --> 00:47:43,413
Beg for mercy is to confess guilt.
681
00:47:43,414 --> 00:47:45,711
I will not beg and not confess.
682
00:47:45,712 --> 00:47:48,166
If I am guilty, show me your proof, my lord.
683
00:47:49,200 --> 00:47:51,422
It will never confess,
684
00:47:51,601 --> 00:47:55,476
but it will not inherit. I swear she will not inherit.
685
00:47:55,601 --> 00:47:58,500
I will have a son. A Philip's son.
686
00:47:58,501 --> 00:48:01,082
Lady, the valiant Philip can not join you
687
00:48:01,083 --> 00:48:03,933
while the dangerous traitor, Elizabeth, is alive.
688
00:48:03,934 --> 00:48:06,199
But the rebellion is over.
689
00:48:06,200 --> 00:48:08,061
God put my enemies on my hands.
690
00:48:08,062 --> 00:48:10,441
It is now safe for him to come as you promised.
691
00:48:10,442 --> 00:48:12,867
Not while Elizabeth live.
692
00:48:12,868 --> 00:48:16,011
It should come. I love him. He should come to me.
693
00:48:17,300 --> 00:48:18,700
Do not.
694
00:48:18,701 --> 00:48:21,498
If you do not respond, the queen will put it in the tower.
695
00:48:22,215 --> 00:48:25,173
I will be sentenced without trial.
696
00:48:25,174 --> 00:48:26,857
The people will say, "She is to blame
697
00:48:26,858 --> 00:48:29,248
"it is stuck in the tower with other traitors."
698
00:48:29,249 --> 00:48:31,162
The queen will.
699
00:48:31,567 --> 00:48:33,725
Have I heard in my life in many prisons
700
00:48:33,726 --> 00:48:36,633
the desire to be received in the presence of princes.
701
00:48:36,634 --> 00:48:39,204
- This is your doing, my lord! - It is the will of the queen.
702
00:48:39,205 --> 00:48:40,709
Thomas Seymour had not died
703
00:48:40,710 --> 00:48:43,700
if she had resorted to the brother, the Lord Protector. I know.
704
00:48:43,701 --> 00:48:45,972
Let me see the Queen. Let me talk to her.
705
00:48:45,973 --> 00:48:48,500
There is no solution unless his confession.
706
00:48:48,501 --> 00:48:52,035
I beg you, let me write to her.
707
00:48:53,167 --> 00:48:55,466
Tomorrow is Palm Sunday.
708
00:48:55,467 --> 00:48:59,766
Every good citizen will go to church and carry a branch.
709
00:48:59,767 --> 00:49:02,959
In this quiet moment, you will boat to the tower.
710
00:49:03,901 --> 00:49:06,433
You have the night to think about it.
711
00:50:05,767 --> 00:50:08,371
Lady, you better get to avoid the rain.
712
00:50:08,372 --> 00:50:10,733
It is better that sits here in a place worse.
713
00:50:11,767 --> 00:50:14,032
Lady, you must sign.
714
00:50:14,033 --> 00:50:18,115
I am so faithful underling, as a prisoner,
715
00:50:18,116 --> 00:50:20,842
as anyone who has gone through these steps.
716
00:50:20,843 --> 00:50:24,254
I say this before God, for I have no other friend than He.
717
00:50:24,434 --> 00:50:27,366
Lady, if you get sick sitting here.
718
00:50:27,367 --> 00:50:31,600
I pray that God curse me forever
719
00:50:31,601 --> 00:50:33,967
if I, by any means,
720
00:50:33,968 --> 00:50:36,766
I was complicit in the betrayal of Sir Thomas Wyatt
721
00:50:36,767 --> 00:50:39,233
or anyone who rebelled against him
722
00:50:39,234 --> 00:50:42,762
against Her Majesty the Queen legitimate.
723
00:50:43,501 --> 00:50:45,791
May God conserve, Your Grace.
724
00:50:48,487 --> 00:50:50,867
Stand up! Stand up!
725
00:50:50,868 --> 00:50:52,966
- Come on. Stand up! - My lord,
726
00:50:52,967 --> 00:50:55,933
why these good men are under the rain?
727
00:50:55,934 --> 00:50:57,373
It is our standard, Your Grace,
728
00:50:57,374 --> 00:50:59,166
when a prisoner arrives.
729
00:50:59,167 --> 00:51:00,500
Really?
730
00:51:00,501 --> 00:51:02,733
So I beg you that dispense,
731
00:51:02,734 --> 00:51:04,905
or you fear that a poor prisoner
732
00:51:04,906 --> 00:51:06,943
is not sufficiently supervised?
733
00:51:06,944 --> 00:51:10,236
If Your Grace does not come, will be required.
734
00:51:10,300 --> 00:51:12,680
Take your men!
735
00:51:14,701 --> 00:51:16,777
Go. Go all of you.
736
00:51:27,300 --> 00:51:30,533
Milorde tenente, take care
737
00:51:30,534 --> 00:51:33,033
and not do more than our responsibility.
738
00:51:35,200 --> 00:51:38,657
Let us remember that she is the daughter of a king,
739
00:51:39,300 --> 00:51:42,999
and you will come to judge us when the time comes.
740
00:51:43,000 --> 00:51:44,628
Formos is fair,
741
00:51:45,467 --> 00:51:47,607
we have nothing to fear.
742
00:51:53,934 --> 00:51:57,333
I will not be put in a cruel and sad place!
743
00:51:57,334 --> 00:51:59,766
I will not go through the gate of the traitors!
744
00:51:59,767 --> 00:52:03,366
Your Grace, my child, you will get sick.
745
00:52:03,367 --> 00:52:05,299
You will die if you stay out here.
746
00:52:05,300 --> 00:52:07,434
Stop your whining. Stop once.
747
00:52:07,435 --> 00:52:11,266
Its role is to comfort me and not talk about illness and death.
748
00:52:11,267 --> 00:52:13,761
You fool, where is my book?
749
00:52:15,167 --> 00:52:17,712
There, now open.
750
00:52:18,133 --> 00:52:19,732
Have faith.
751
00:52:22,801 --> 00:52:24,700
Now we will enter.
752
00:52:26,033 --> 00:52:27,733
Come with me.
753
00:52:28,801 --> 00:52:30,991
We will get together.
754
00:52:37,834 --> 00:52:40,900
"My soul magnifies the Lord,
755
00:52:40,901 --> 00:52:44,733
"My spirit rejoices in God my savior,
756
00:52:44,734 --> 00:52:48,500
"because they looked at the humiliation of his servant.
757
00:52:48,501 --> 00:52:51,097
"For from henceforth all generations
758
00:52:51,098 --> 00:52:52,966
"call me blessed."
759
00:52:54,934 --> 00:52:58,484
The jib Lady Jane Grey is still in place.
760
00:52:59,200 --> 00:53:02,157
It is to instill fear in prisoners.
761
00:53:04,267 --> 00:53:07,836
I'm so scared like last time.
762
00:53:07,934 --> 00:53:10,702
Actually, it arouses fear.
763
00:53:26,000 --> 00:53:27,880
We need food.
764
00:53:27,881 --> 00:53:30,266
And dry clothes for my lady.
765
00:53:30,267 --> 00:53:33,240
Tell the Princess Elizabeth to be heated and fed
766
00:53:33,241 --> 00:53:36,533
or he will answer for it. Do not just stand there. Go.
767
00:53:36,534 --> 00:53:39,882
Stay! Kat, you're out of control.
768
00:53:42,400 --> 00:53:44,266
My good sir,
769
00:53:44,267 --> 00:53:46,733
help support this cruel place
770
00:53:46,734 --> 00:53:50,018
if my servants would bring me warm clothing and good wine.
771
00:53:50,019 --> 00:53:52,837
Talk to your captain for me. I will not forget you.
772
00:53:58,601 --> 00:54:01,970
Surely the people will not let it kill me.
773
00:54:04,334 --> 00:54:07,032
The people are confused.
774
00:54:10,267 --> 00:54:14,625
Hate a traitor, and hate the Spanish marriage.
775
00:54:14,868 --> 00:54:17,766
Shall see the rightful queen be overturned,
776
00:54:17,767 --> 00:54:20,666
and they do not bow down to a foreigner.
777
00:54:21,317 --> 00:54:23,441
As for the religion, God help us,
778
00:54:23,442 --> 00:54:27,055
they would be Jews or Ottoman long as left alone.
779
00:54:27,567 --> 00:54:30,638
They will hate me if they think I'm a traitor.
780
00:54:30,639 --> 00:54:33,232
The people never hate, Your Grace.
781
00:54:40,467 --> 00:54:42,833
Reaching this point ...
782
00:54:43,784 --> 00:54:46,119
I will ask her to ask to France
783
00:54:46,120 --> 00:54:48,912
um carrasco
que use a espada.
784
00:54:53,834 --> 00:54:55,801
She would not deny me that.
785
00:54:56,334 --> 00:54:58,258
There is precedent.
786
00:55:08,000 --> 00:55:09,718
Your grace!
787
00:55:10,267 --> 00:55:13,202
Sir, I am sorry to see you in this place.
788
00:55:13,767 --> 00:55:17,433
The Gardiner bishop will tell you that is a fair exchange.
789
00:55:17,434 --> 00:55:20,333
He was here during the last reign.
790
00:55:24,667 --> 00:55:28,214
Lady Elizabeth, her daughter in God,
791
00:55:28,215 --> 00:55:30,286
faces great danger as Lady
792
00:55:30,287 --> 00:55:32,074
you married her father.
793
00:55:32,267 --> 00:55:35,485
Through you, Bishop? Is it their midst?
794
00:55:35,767 --> 00:55:38,268
You are buying your place in heaven through death
795
00:55:38,269 --> 00:55:39,953
those who once supported you?
796
00:55:39,954 --> 00:55:43,354
She does not understand that the queen is relentless.
797
00:55:44,205 --> 00:55:46,933
Or queen wants the dead traitors
798
00:55:46,934 --> 00:55:50,190
or who confess, repent and recant.
799
00:55:51,434 --> 00:55:54,915
I think this lady understands very well.
800
00:55:57,934 --> 00:55:59,349
Mrs,
801
00:55:59,350 --> 00:56:03,728
that is the great archbishop declared that divorce
802
00:56:03,729 --> 00:56:06,681
and that was King Henry's side, his father.
803
00:56:07,080 --> 00:56:08,355
The great Archbishop
804
00:56:08,356 --> 00:56:11,092
who created the book of Eduardo prayers, his brother.
805
00:56:11,634 --> 00:56:13,618
Well look at it.
806
00:56:13,767 --> 00:56:15,624
He was degraded in all functions.
807
00:56:15,625 --> 00:56:19,202
Divorce revoked, the prayer book is gone, Mass returned.
808
00:56:20,501 --> 00:56:22,474
What hope can you have, lady,
809
00:56:22,475 --> 00:56:24,442
if this man was so humiliated?
810
00:56:28,067 --> 00:56:29,766
Forgive me.
811
00:56:30,131 --> 00:56:32,333
It is the east wind.
812
00:56:32,334 --> 00:56:35,519
It is very cruel to the joints of an elderly.
813
00:56:36,567 --> 00:56:40,304
You also have been through this, it was not, Gardiner?
814
00:56:41,234 --> 00:56:44,948
It is a priest guide wisely.
815
00:56:45,300 --> 00:56:46,589
Middle this lady
816
00:56:46,590 --> 00:56:49,017
through their foolish challenge and silence.
817
00:56:50,871 --> 00:56:53,466
You are innocent, Elizabeth?
818
00:56:54,444 --> 00:56:56,299
Sou innocent.
819
00:56:57,814 --> 00:56:59,633
Then God be with you.
820
00:57:35,767 --> 00:57:37,626
- Your Grace. - Who is he?
821
00:57:38,801 --> 00:57:40,400
Sir Thomas Wyatt.
822
00:57:42,367 --> 00:57:44,336
Or sleazy traitor.
823
00:57:44,776 --> 00:57:47,360
His devoted follower.
824
00:57:47,361 --> 00:57:49,359
I do not know this man.
825
00:57:50,194 --> 00:57:51,793
Sir Thomas?
826
00:57:53,063 --> 00:57:54,573
Mrs,
827
00:57:54,574 --> 00:57:59,095
It was because they rebelled against the legitimate queen.
828
00:57:59,667 --> 00:58:01,266
I wrote him.
829
00:58:01,968 --> 00:58:04,000
You received a letter from me.
830
00:58:04,800 --> 00:58:06,599
This is the letter.
831
00:58:12,367 --> 00:58:14,867
My lord, I am alone.
832
00:58:14,868 --> 00:58:17,205
I have the Council nor friend.
833
00:58:17,234 --> 00:58:19,980
My enemies want my death. I'm Innocent.
834
00:58:20,534 --> 00:58:23,266
I love my sister with all my heart.
835
00:58:23,267 --> 00:58:26,157
Lady, you will be heard, I promise you.
836
00:58:26,934 --> 00:58:30,679
I'll talk to the Council if something untoward happen here.
837
00:58:32,243 --> 00:58:34,405
You do not deny the letter?
838
00:58:36,133 --> 00:58:38,614
Where's my answer, bishop?
839
00:58:38,700 --> 00:58:42,628
Sir Thomas witness you knew the rebellion.
840
00:58:45,334 --> 00:58:47,633
Then take me to court.
841
00:58:47,634 --> 00:58:49,933
And do you testify.
842
00:58:49,934 --> 00:58:52,466
See what he will say when making the oath
843
00:58:52,467 --> 00:58:53,867
and face the people.
844
00:58:53,868 --> 00:58:57,366
Take me to trial or declare me innocent!
845
00:59:05,000 --> 00:59:08,299
I am very disturbed by your grace so tormented.
846
00:59:16,467 --> 00:59:18,399
Get out! Get out! Take him out of here!
847
00:59:19,701 --> 00:59:21,633
Get him out of my sight!
848
00:59:40,033 --> 00:59:42,489
I will survive.
849
00:59:48,585 --> 00:59:50,125
What, in God's name?
850
00:59:50,126 --> 00:59:52,079
Her Majesty will not see anyone.
851
00:59:52,080 --> 00:59:54,500
I am the Chancellor of the Kingdom. Let me through.
852
00:59:54,501 --> 00:59:56,166
Except her confessor.
853
00:59:56,450 --> 00:59:59,156
- Confessor? - And her doctors.
854
01:00:02,768 --> 01:00:05,313
- For how long? - Since midnight.
855
01:00:05,933 --> 01:00:09,099
- It will die? - The doctors think possible.
856
01:00:09,100 --> 01:00:10,500
She is desperate.
857
01:00:10,501 --> 01:00:12,666
She said the prince denied,
858
01:00:12,667 --> 01:00:15,587
and that all men love and protect her sister.
859
01:00:15,588 --> 01:00:19,066
Should cause the prince to come to her, and without delay.
860
01:00:19,067 --> 01:00:21,446
- I agree. - Write to Madrid.
861
01:00:21,811 --> 01:00:25,166
And His Majesty knows that this is not a trick.
862
01:00:25,167 --> 01:00:26,766
Mas e a Princesa Elizabeth?
863
01:00:55,501 --> 01:00:58,588
- It is death? - You should prepare.
864
01:00:59,167 --> 01:01:02,933
The chaplain will hear his confession and will note his last words.
865
01:01:02,934 --> 01:01:05,570
They will be witnessed by his servant, the love Ashley.
866
01:01:06,021 --> 01:01:09,034
- Is it now? - Within the hour.
867
01:01:09,238 --> 01:01:12,199
- Let me write to the queen. - I dare not, my lady.
868
01:01:12,200 --> 01:01:14,819
Some words. My chaplain can give them.
869
01:01:14,820 --> 01:01:17,610
The queen is sick. She did not see anyone.
870
01:01:18,100 --> 01:01:20,136
- Sick? - Yup.
871
01:01:21,133 --> 01:01:23,432
My good lieutenant, I was not judged.
872
01:01:23,433 --> 01:01:27,098
You should prepare, Your Grace. For there is no appeal.
873
01:01:28,948 --> 01:01:31,462
- That's the warrant? - Yes it is.
874
01:01:31,463 --> 01:01:33,867
- Then give me. - I should not.
875
01:01:33,868 --> 01:01:35,325
Should not?
876
01:01:35,326 --> 01:01:37,418
It will not show the heir to the throne
877
01:01:37,419 --> 01:01:39,376
the commandment that concerns you?
878
01:01:40,033 --> 01:01:42,259
By God, you must,
879
01:01:42,667 --> 01:01:44,679
or is this a conspiracy?
880
01:01:44,680 --> 01:01:47,233
You are part of a conspiracy, sir?
881
01:01:47,234 --> 01:01:48,833
There is no conspiracy.
882
01:01:50,634 --> 01:01:52,333
Here is the seal.
883
01:01:57,901 --> 01:02:00,200
- Did you read this document? - Li.
884
01:02:00,201 --> 01:02:02,500
Where is the signature of my sister, the queen?
885
01:02:02,501 --> 01:02:05,166
With the sick queen, the Chancellor signed for it.
886
01:02:05,167 --> 01:02:06,766
Its taste?
887
01:02:07,237 --> 01:02:09,967
The Chancellor personally handed me the warrant.
888
01:02:12,901 --> 01:02:14,830
You will execute me
889
01:02:15,033 --> 01:02:18,429
while the queen is ill and may die,
890
01:02:18,634 --> 01:02:20,664
and I'm the next heir?
891
01:02:20,665 --> 01:02:23,266
You will commit this terrible act?
892
01:02:23,267 --> 01:02:27,243
If you kill me, the Chancellor will deny knowing this warrant.
893
01:02:27,670 --> 01:02:29,313
You will die for it.
894
01:02:29,945 --> 01:02:31,861
He is head of the Council.
895
01:02:31,862 --> 01:02:34,900
It is the main leader of the country. I can not refuse his orders.
896
01:02:34,901 --> 01:02:36,441
My good sir,
897
01:02:36,442 --> 01:02:39,703
to value your life, do not obey the leader,
898
01:02:40,067 --> 01:02:42,155
but the leader of the realm.
899
01:02:42,492 --> 01:02:47,269
See if she condemn sister without witnesses or trial.
900
01:02:53,968 --> 01:02:56,033
I will do as commanded.
901
01:02:57,167 --> 01:02:59,192
Come, be my witness.
902
01:03:02,267 --> 01:03:05,333
Stop it. Stop it. He got mad? They will hear it.
903
01:03:05,334 --> 01:03:06,700
I won!
904
01:03:06,701 --> 01:03:09,299
Kat. Do not you understand?
905
01:03:09,300 --> 01:03:11,333
They tried to kill me illegally.
906
01:03:11,334 --> 01:03:12,833
They will not take me to trial.
907
01:03:12,834 --> 01:03:14,633
They know that the law will not condemn me.
908
01:03:14,634 --> 01:03:16,459
She will not sign the warrant now.
909
01:03:16,460 --> 01:03:18,399
She was too ill to sign.
910
01:03:18,400 --> 01:03:20,500
Healthy or sick, I would not dare.
911
01:03:20,501 --> 01:03:21,991
Gardiner signed and failed.
912
01:03:21,992 --> 01:03:24,027
She did not dare allow the world to see
913
01:03:24,028 --> 01:03:25,665
she is the killer of her sister.
914
01:03:25,767 --> 01:03:27,299
Are you sure?
915
01:03:27,300 --> 01:03:30,666
I know how smart you are, milady, but are you sure?
916
01:03:31,201 --> 01:03:34,355
All that remains to them is the killer of paper.
917
01:03:34,356 --> 01:03:38,399
- That I'm sure. - God help us.
918
01:03:45,033 --> 01:03:46,833
Kat! Kat!
919
01:03:47,934 --> 01:03:50,333
- What is happening? - Do not know.
920
01:03:50,334 --> 01:03:52,966
- Where is love Ashley? - I do not know, Your Grace.
921
01:03:52,967 --> 01:03:55,406
You can be honest with me. I will not betray him.
922
01:03:57,801 --> 01:04:00,063
Sir Thomas Wyatt will run there.
923
01:04:00,064 --> 01:04:01,802
You should not see or hear.
924
01:04:02,967 --> 01:04:04,366
E a ama Ashley?
925
01:04:04,367 --> 01:04:07,867
She is stuck somewhere else and should not see anyone.
926
01:04:07,868 --> 01:04:10,371
- What is this? - Your escort, Your Grace.
927
01:04:10,372 --> 01:04:12,033
Where is the tower Lieutenant?
928
01:04:12,034 --> 01:04:14,928
He was replaced for failing to fulfill the duty.
929
01:04:15,786 --> 01:04:17,059
And you? Who are you?
930
01:04:17,060 --> 01:04:19,601
I come to take me as a lamb to sacrifice?
931
01:04:19,602 --> 01:04:21,533
Eu, Sir Henry Bedingfield,
932
01:04:21,534 --> 01:04:24,417
I received orders from His most gracious Majesty
933
01:04:24,791 --> 01:04:28,416
keep it confined
934
01:04:28,417 --> 01:04:31,797
until confess their acts against her.
935
01:04:31,798 --> 01:04:35,107
Confined. I am no longer confined?
936
01:04:35,108 --> 01:04:37,191
Where it will take me? Castle Pomfret,
937
01:04:37,192 --> 01:04:39,375
where there were other murders in the past?
938
01:04:39,376 --> 01:04:40,975
Skirt.
939
01:04:42,195 --> 01:04:43,990
Remember me.
940
01:04:46,113 --> 01:04:47,533
You did not answer.
941
01:04:47,534 --> 01:04:51,466
My orders are to move it in secret here.
942
01:04:52,002 --> 01:04:53,601
In secret?
943
01:04:54,364 --> 01:04:57,000
Then you Bedingfield will have to drag me,
944
01:04:57,001 --> 01:04:59,999
I will not go willingly to their deaths. I'm Innocent.
945
01:05:00,000 --> 01:05:02,739
I am a legitimate knight, no one will hurt you.
946
01:05:02,740 --> 01:05:04,136
So why secret?
947
01:05:04,137 --> 01:05:06,044
The Prince of Spain is coming today
948
01:05:06,045 --> 01:05:08,436
to meet Her Majesty the Queen.
949
01:05:08,437 --> 01:05:11,132
There should be no turmoil in this happy moment.
950
01:05:11,133 --> 01:05:14,859
You should stay away from London. It should be incarcerated.
951
01:05:15,867 --> 01:05:19,023
Come on, get up, Your Grace, and take your belongings.
952
01:05:19,024 --> 01:05:21,929
The volley of cannon was given to the real Spanish galleon.
953
01:05:21,930 --> 01:05:23,529
Incarcerated.
954
01:05:24,601 --> 01:05:27,142
The tower is not enough for her.
955
01:05:27,143 --> 01:05:28,839
It must be imprisoned far.
956
01:05:29,734 --> 01:05:31,333
A legitimate knight!
957
01:05:31,573 --> 01:05:34,091
So you Bedingfield, take my belongings
958
01:05:34,092 --> 01:05:36,866
with all chivalry, for I swear that I will not.
959
01:05:36,968 --> 01:05:38,333
- Lady, I ... - Do it!
960
01:05:38,334 --> 01:05:40,932
Lady, just do what the queen sends.
961
01:05:40,933 --> 01:05:42,566
We must go fast,
962
01:05:42,567 --> 01:05:45,420
- And the people should not see it. - God bless the people.
963
01:05:47,734 --> 01:05:49,908
And God bless Your Majesty,
964
01:05:49,909 --> 01:05:52,185
my most beloved sister.
965
01:06:54,434 --> 01:06:56,033
Filipe...
966
01:06:57,850 --> 01:06:59,716
Husband.
967
01:07:26,067 --> 01:07:28,405
- Jailer! - Your grace.
968
01:07:28,406 --> 01:07:30,762
I go mad with the constant sound of the keys.
969
01:07:30,763 --> 01:07:32,810
- I must obey ... - The sound of armies
970
01:07:32,811 --> 01:07:35,298
and change of guards. And the voices in the night
971
01:07:35,299 --> 01:07:37,681
hawking hours. To me no pleasure, jailer.
972
01:07:37,682 --> 01:07:39,220
I beg you not call me that.
973
01:07:39,221 --> 01:07:41,849
It's what you are. Does not allow me ink, pen or paper.
974
01:07:41,850 --> 01:07:44,350
- The Board ordered ... - The Queen will not hear me.
975
01:07:44,351 --> 01:07:46,450
Nothing appeals to me of their masters?
976
01:07:46,451 --> 01:07:48,070
Your Grace, see, read.
977
01:07:48,071 --> 01:07:51,066
Here, as I showed you before, are my instructions.
978
01:07:51,067 --> 01:07:53,299
They were written by the very hand of the queen.
979
01:07:53,300 --> 01:07:56,099
I know. Already I memorized.
980
01:07:56,100 --> 01:07:59,186
Item: I was not without suspicion.
981
01:07:59,187 --> 01:08:02,433
Item: I did not meet with anyone.
982
01:08:02,434 --> 01:08:05,032
Item: I can not speak with man, woman or child
983
01:08:05,033 --> 01:08:08,766
without their choice and always before him, jailer.
984
01:08:08,767 --> 01:08:12,032
Item: You must register and faithfully reproduce written
985
01:08:12,033 --> 01:08:16,333
to the Council every word I say and what I do.
986
01:08:16,334 --> 01:08:19,707
Your Grace, forgive me. I dare not do otherwise.
987
01:08:20,499 --> 01:08:23,664
I am treated worse than any ordinary prisoner in Newgate.
988
01:08:24,734 --> 01:08:27,900
I see that I must continue this life without the slightest hope.
989
01:08:29,934 --> 01:08:31,666
Lord Cecil.
990
01:08:37,500 --> 01:08:39,099
Your grace,
991
01:08:39,334 --> 01:08:43,033
Her Majesty the Queen is furious with your silence.
992
01:08:44,470 --> 01:08:47,096
I am a poor prisoner in Woodstock, Sir Cecil.
993
01:08:47,097 --> 01:08:48,944
My only consolation is to walk daily
994
01:08:48,945 --> 01:08:51,085
the pleasant fields of Holy Scripture.
995
01:08:51,234 --> 01:08:54,066
I regret that His Majesty is furious.
996
01:08:54,067 --> 01:08:56,199
His Majesty is merciful.
997
01:08:56,200 --> 01:08:58,348
Confess that Wyatt and his rebels
998
01:08:58,349 --> 01:09:01,945
They relied on their protection, and will be pardoned and released.
999
01:09:02,629 --> 01:09:06,233
You can rely on that promise because the queen is pregnant
1000
01:09:06,234 --> 01:09:08,333
and wish happiness nationwide
1001
01:09:08,334 --> 01:09:10,055
when the heir she was born.
1002
01:09:14,634 --> 01:09:19,026
I would not wish the queen, my sister, no hassle
1003
01:09:19,027 --> 01:09:23,286
in this moment of joy for all loyal subjects,
1004
01:09:23,972 --> 01:09:26,448
but I can not sin against God and my honor
1005
01:09:26,449 --> 01:09:28,372
to confess a lie.
1006
01:09:29,034 --> 01:09:31,398
I am sorry to be so stubborn, lady.
1007
01:09:32,300 --> 01:09:34,466
Here they are listed your employees
1008
01:09:34,467 --> 01:09:36,512
who resist the true Church.
1009
01:09:36,513 --> 01:09:39,734
You should tell these ignorant fools and knaves
1010
01:09:39,735 --> 01:09:42,989
that this kingdom has undergone in humble penitence and supplication
1011
01:09:42,990 --> 01:09:45,399
Cardinal Pole, the representative of the Pope,
1012
01:09:45,400 --> 01:09:47,739
and received solemn absolution.
1013
01:09:48,368 --> 01:09:52,046
Tell them also that the Chancellor of the Kingdom, Bishop Gardiner,
1014
01:09:52,047 --> 01:09:55,095
passed in Parliament a law against heresy,
1015
01:09:55,096 --> 01:09:57,244
and those who do not conform, lady,
1016
01:09:57,245 --> 01:10:00,122
no matter how seemingly innocent in other areas,
1017
01:10:00,123 --> 01:10:01,967
die burned.
1018
01:10:02,734 --> 01:10:06,987
Also tell them that no one, rich or poor, will be spared.
1019
01:10:08,567 --> 01:10:12,266
The great heretic, Archbishop Cranmer,
1020
01:10:12,267 --> 01:10:14,200
retracted by fear
1021
01:10:14,201 --> 01:10:17,966
and false hope that would be spared the flames.
1022
01:10:18,567 --> 01:10:20,198
He was burned?
1023
01:10:20,803 --> 01:10:22,772
That old man was burned?
1024
01:10:23,372 --> 01:10:27,149
In the end he denied his retraction.
1025
01:10:27,267 --> 01:10:29,043
He challenged the true Church
1026
01:10:29,044 --> 01:10:30,872
and cursed the first flames
1027
01:10:30,873 --> 01:10:32,746
the hand that signed the papers.
1028
01:10:32,767 --> 01:10:36,233
Alert your servants, madam, that the false repentance,
1029
01:10:36,234 --> 01:10:38,866
is a mockery with the living body of Christ on the cross,
1030
01:10:38,867 --> 01:10:42,202
will be identified and offenders will die for it.
1031
01:10:42,885 --> 01:10:44,666
I will do what I said.
1032
01:10:45,299 --> 01:10:47,499
They will settle like me,
1033
01:10:47,767 --> 01:10:49,901
and I'm very happy to see, Sir Cecil,
1034
01:10:49,902 --> 01:10:52,499
you were brought back to the true faith.
1035
01:10:52,601 --> 01:10:54,584
Lady, I'm proud to tell you
1036
01:10:54,585 --> 01:10:57,318
who clearly saw my old mistakes and correct.
1037
01:10:57,319 --> 01:10:59,034
I, of all men,
1038
01:10:59,035 --> 01:11:01,303
I was chosen by our gracious sovereign
1039
01:11:01,304 --> 01:11:03,356
to follow the good Cardinal Pope
1040
01:11:03,357 --> 01:11:05,830
from exile back to this sorry country.
1041
01:11:07,100 --> 01:11:08,666
Mr. Bedingfield,
1042
01:11:08,667 --> 01:11:11,266
tell my chaplain to prepare for the Mass,
1043
01:11:11,267 --> 01:11:13,680
so Mr. Cecil and I can receive
1044
01:11:13,681 --> 01:11:17,199
a comforting sacrament before he returns to court.
1045
01:11:17,200 --> 01:11:19,933
It would be very kind, sir Bedingfield.
1046
01:11:26,467 --> 01:11:28,532
- What should I do? - Be strong.
1047
01:11:28,533 --> 01:11:31,714
I can not. She is pregnant. My hopes died.
1048
01:11:31,715 --> 01:11:34,800
I bear not get caught up aging. I run away!
1049
01:11:34,801 --> 01:11:37,600
Not impossible. Do not give them an excuse to try it.
1050
01:11:37,601 --> 01:11:39,015
Then I leave for exile.
1051
01:11:39,016 --> 01:11:41,542
Look Noailles. I go to France. I will be received there.
1052
01:11:41,543 --> 01:11:43,846
You should stay where you are. I swear expected
1053
01:11:43,847 --> 01:11:47,066
ascend the throne of England, should never leave the realm.
1054
01:11:47,067 --> 01:11:51,058
- I'll never be queen. - The queen is old.
1055
01:11:51,300 --> 01:11:54,056
Usually it is sick. The child may be stillborn,
1056
01:11:54,057 --> 01:11:55,899
or die like his brother, Eduardo.
1057
01:11:55,900 --> 01:11:58,105
- It's possible. - De Noailles is not your friend.
1058
01:11:58,106 --> 01:12:00,213
De Noailles and his master, the king of France,
1059
01:12:00,214 --> 01:12:02,565
They have only one friend, and is the Queen of Scots.
1060
01:12:02,667 --> 01:12:04,264
If you flee to France,
1061
01:12:04,265 --> 01:12:06,552
will never return. You will be a prisoner,
1062
01:12:06,553 --> 01:12:09,257
and the Scottish queen will reign here after Mary, her sister.
1063
01:12:09,258 --> 01:12:11,308
- Is true. - And mainly,
1064
01:12:11,309 --> 01:12:13,240
you are the hope of the people.
1065
01:12:13,568 --> 01:12:15,221
If flee like a coward,
1066
01:12:15,222 --> 01:12:18,581
lose their love and kill their hope.
1067
01:12:18,582 --> 01:12:20,356
But is this true?
1068
01:12:20,357 --> 01:12:22,566
I did not talk to anyone except the jailers.
1069
01:12:22,567 --> 01:12:25,133
I thought he was abandoned by all the gods.
1070
01:12:25,134 --> 01:12:26,833
Is true.
1071
01:12:29,033 --> 01:12:30,731
Lord Cecil,
1072
01:12:31,215 --> 01:12:35,746
tell my sister that I bow before it.
1073
01:12:36,234 --> 01:12:38,968
I rejoice in the news ...
1074
01:12:39,133 --> 01:12:42,944
and I pray to God that she has a healthy male child
1075
01:12:42,945 --> 01:12:45,912
- To rule this kingdom. - Amen.
1076
01:12:48,634 --> 01:12:51,630
My fault, my fault.
1077
01:12:51,868 --> 01:12:54,140
My most grievous fault.
1078
01:12:54,567 --> 01:12:59,366
I spent the time, and the child is dead in my belly.
1079
01:12:59,367 --> 01:13:03,166
I have sinned and God is punishing me.
1080
01:13:03,167 --> 01:13:06,900
Tolerated heretics to death now carry in my womb.
1081
01:13:06,901 --> 01:13:09,466
Mary, mother of God, intercede for me.
1082
01:13:12,701 --> 01:13:16,199
I burn the heresy of this country and be forgiven.
1083
01:13:16,200 --> 01:13:18,466
I have to have a child.
1084
01:13:20,601 --> 01:13:23,641
She is not pregnant. She has a tumor in the womb.
1085
01:13:23,642 --> 01:13:27,305
To despair of physicians. The family is cursed.
1086
01:13:27,934 --> 01:13:29,998
I must leave this country.
1087
01:13:30,334 --> 01:13:32,333
You must remember, Your Highness,
1088
01:13:32,334 --> 01:13:34,700
the purpose for which came to England.
1089
01:13:34,701 --> 01:13:38,137
Done my duty. I do not think nice.
1090
01:13:38,234 --> 01:13:42,433
- She is virtuous and queen. - She is old, ugly and barren,
1091
01:13:42,434 --> 01:13:44,299
and will not have the matrimonial crown,
1092
01:13:44,300 --> 01:13:46,166
nor any right of succession.
1093
01:13:46,167 --> 01:13:47,854
Think.
1094
01:13:47,855 --> 01:13:51,099
If Elizabeth succeed, it will make alliance with France.
1095
01:13:51,100 --> 01:13:53,466
Se Elizabeth for
destru?da ou posta de lado,
1096
01:13:53,467 --> 01:13:55,833
the crown will be up to the queen of Scots.
1097
01:13:55,834 --> 01:13:58,066
Then I wasted my time here.
1098
01:13:58,067 --> 01:14:00,241
My father is dying. I am going home.
1099
01:14:00,634 --> 01:14:04,528
There are two compelling reasons why it should be, Your Highness.
1100
01:14:04,534 --> 01:14:07,459
- Which are? - First,
1101
01:14:08,091 --> 01:14:10,500
should avoid more of these stupid deaths.
1102
01:14:10,501 --> 01:14:12,843
She is very devoted to listen to reason.
1103
01:14:12,844 --> 01:14:15,085
They are so harmful to the Catholic group
1104
01:14:15,086 --> 01:14:17,425
- I fear for our lives. - And the second?
1105
01:14:17,968 --> 01:14:20,583
Be a friend of Elizabeth, Your Grace.
1106
01:14:21,868 --> 01:14:25,277
His first intention was to kill her.
1107
01:14:25,334 --> 01:14:28,018
She is young. She looks good,
1108
01:14:28,019 --> 01:14:30,832
It is intelligent, cultured and people love her.
1109
01:14:30,833 --> 01:14:34,115
- She's our best hope. - It is also a prisoner.
1110
01:14:34,116 --> 01:14:36,394
I have no power to make it back to the court.
1111
01:14:36,395 --> 01:14:38,369
The Queen and the Council are relentless.
1112
01:14:38,370 --> 01:14:41,455
The Council will not be unforgiving on the queen died.
1113
01:14:41,709 --> 01:14:44,867
They worship at the feet of Elizabeth.
1114
01:14:44,868 --> 01:14:47,233
Yes, but I will be in Spain, thank God.
1115
01:14:47,234 --> 01:14:50,738
And on that day, Parliament, the Church and the people
1116
01:14:50,739 --> 01:14:53,463
They will agree to marry the princess
1117
01:14:53,464 --> 01:14:55,399
- With a great prince. - No.
1118
01:14:55,400 --> 01:14:57,974
One of this family is enough for anyone.
1119
01:14:58,834 --> 01:15:01,066
Elizabeth has, by all accounts,
1120
01:15:01,067 --> 01:15:03,199
an innate passion, Your Grace.
1121
01:15:04,957 --> 01:15:06,356
As?
1122
01:15:06,357 --> 01:15:09,357
She is spirited and ready for the marriage bed.
1123
01:15:11,747 --> 01:15:15,336
Yes, but it is confined, or I would see her.
1124
01:15:15,337 --> 01:15:17,032
I believe, Your Highness,
1125
01:15:17,033 --> 01:15:19,399
the queen, who loves you more than life itself,
1126
01:15:19,400 --> 01:15:22,654
It could be persuaded to bring it to the court.
1127
01:15:23,901 --> 01:15:25,522
Eu...
1128
01:15:42,234 --> 01:15:44,466
Your Grace, I say farewell to you.
1129
01:15:44,467 --> 01:15:46,018
Mr. Bedingfield,
1130
01:15:46,019 --> 01:15:48,999
if you were to confine need someone,
1131
01:15:49,000 --> 01:15:50,466
I send for you.
1132
01:15:50,467 --> 01:15:52,161
The waiver of this my service
1133
01:15:52,162 --> 01:15:54,732
It was the best news that has come to me,
1134
01:15:54,733 --> 01:15:56,933
as our God Almighty knows.
1135
01:16:40,634 --> 01:16:42,094
Good,
1136
01:16:42,095 --> 01:16:43,756
I wear my best dress
1137
01:16:43,757 --> 01:16:46,219
to meet the great prince of Spain
1138
01:16:46,220 --> 01:16:47,979
by order of the Queen herself.
1139
01:16:56,334 --> 01:16:58,133
God save Your Majesty ...
1140
01:17:00,267 --> 01:17:01,738
And this loving heart
1141
01:17:01,739 --> 01:17:04,221
which again brought me to your presence.
1142
01:17:04,222 --> 01:17:05,821
The king ordered.
1143
01:17:05,901 --> 01:17:08,343
The king brought him from prison.
1144
01:17:09,434 --> 01:17:11,099
I thank God for it.
1145
01:17:14,734 --> 01:17:17,833
You do not even confesses his crime.
1146
01:17:17,834 --> 01:17:19,900
Sou innocent.
1147
01:17:19,901 --> 01:17:22,732
So he argues that was punished unfairly?
1148
01:17:22,834 --> 01:17:25,569
- I should not say that. - For me, I will not say.
1149
01:17:25,570 --> 01:17:27,899
- But tell others, you think. - No.
1150
01:17:27,900 --> 01:17:29,646
Will tell the king that I am a tyrant.
1151
01:17:29,647 --> 01:17:31,555
Will speak ill of me for my husband.
1152
01:17:31,556 --> 01:17:33,345
Lady, I swear I will not talk.
1153
01:17:33,909 --> 01:17:35,804
I'll tell you honestly, lady,
1154
01:17:36,568 --> 01:17:39,592
that although it can not prove their guilt,
1155
01:17:39,593 --> 01:17:41,744
I do not want it near me.
1156
01:17:42,609 --> 01:17:44,503
My husband wants to see her.
1157
01:17:45,201 --> 01:17:47,183
After that, I will banish you,
1158
01:17:47,184 --> 01:17:50,371
not only this court, but this country!
1159
01:18:20,100 --> 01:18:23,399
Her Majesty the Queen, my dear wife, is sick.
1160
01:18:23,400 --> 01:18:25,584
She can not get pregnant.
1161
01:18:26,100 --> 01:18:28,079
I pray that this is not true.
1162
01:18:28,868 --> 01:18:30,600
It is sterile.
1163
01:18:33,200 --> 01:18:36,376
I will return to Spain. My father is dying.
1164
01:18:37,748 --> 01:18:41,492
I will be king in his own right before you'll see me.
1165
01:18:43,267 --> 01:18:45,299
I think you've been wronged.
1166
01:18:46,042 --> 01:18:49,465
I'm your friend and I will speak to you the Queen.
1167
01:18:49,466 --> 01:18:51,132
I never in my life have done anything
1168
01:18:51,133 --> 01:18:53,530
which would imperil the person of the queen, or ...
1169
01:18:53,531 --> 01:18:55,067
Princess, let bygones be bygones.
1170
01:18:55,068 --> 01:18:56,999
Now we must make other changes.
1171
01:18:57,767 --> 01:19:01,848
I'm glad to see her beautiful and full of intelligence.
1172
01:19:01,849 --> 01:19:04,466
Wise in matters of state and faithful in religion.
1173
01:19:04,467 --> 01:19:06,817
You have all the virtues, lady ...
1174
01:19:08,033 --> 01:19:11,658
and has a loving prince as a friend.
1175
01:19:33,100 --> 01:19:36,300
- I will banish her from the kingdom! - I do not want it.
1176
01:19:36,301 --> 01:19:38,829
I will marry her to some petty prince
1177
01:19:38,830 --> 01:19:40,933
- Away from this kingdom. - I do not want it.
1178
01:19:40,934 --> 01:19:43,266
- You found it pleasant? - I think it's innocent.
1179
01:19:43,267 --> 01:19:44,917
As innocent as a mother.
1180
01:19:44,918 --> 01:19:47,101
Try-a kindly, or status as required.
1181
01:19:47,102 --> 01:19:49,240
She is the illegitimate daughter of a criminal
1182
01:19:49,241 --> 01:19:51,725
that was punishable as a harlot.
1183
01:19:51,726 --> 01:19:54,600
She is not my sister. It should not inherit the kingdom.
1184
01:19:54,601 --> 01:19:56,259
She bewitched you.
1185
01:19:56,968 --> 01:19:59,266
Tomorrow, back to Spain.
1186
01:20:01,267 --> 01:20:04,339
- My God. - If you want to come back to see me,
1187
01:20:04,340 --> 01:20:06,290
treat her kindly.
1188
01:20:12,601 --> 01:20:14,200
Do not leave me.
1189
01:20:14,868 --> 01:20:17,500
I just wish your company
1190
01:20:17,501 --> 01:20:19,933
and come back safely.
1191
01:20:19,934 --> 01:20:22,175
Take it with you tomorrow to Greenwich.
1192
01:20:22,176 --> 01:20:25,308
It will calm the violent reactions against you and Catholics
1193
01:20:25,309 --> 01:20:27,547
if it is seen riding beside him.
1194
01:20:29,367 --> 01:20:31,199
Good evening, ma'am.
1195
01:20:50,734 --> 01:20:53,221
I pray that he comes back
1196
01:20:53,222 --> 01:20:56,428
before I'm too old to give him a son.
1197
01:20:56,429 --> 01:20:59,155
Your Majesty, I will go away
1198
01:20:59,156 --> 01:21:02,266
and I will, as ordered me away from your sight.
1199
01:21:02,267 --> 01:21:03,866
Do it.
1200
01:21:08,000 --> 01:21:10,700
My husband would have treated kindly.
1201
01:21:12,062 --> 01:21:14,780
Get this. Use the. Think of me.
1202
01:21:16,767 --> 01:21:19,018
You'll know I died
1203
01:21:19,100 --> 01:21:22,177
if this engagement ring come to you,
1204
01:21:22,743 --> 01:21:25,300
for I have finger shot.
1205
01:21:25,868 --> 01:21:30,566
Lady, is so difficult to spend long months away from court.
1206
01:21:31,326 --> 01:21:33,700
The climate is difficult and full of rumors.
1207
01:21:33,701 --> 01:21:37,292
Anyone can start a conspiracy and use my name,
1208
01:21:37,293 --> 01:21:39,800
and I'm powerless to defend myself.
1209
01:21:39,801 --> 01:21:42,336
Never be accused without being heard.
1210
01:21:42,834 --> 01:21:45,477
My husband thinks highly of you.
1211
01:21:45,534 --> 01:21:48,155
Beloved sister, let me stay with you.
1212
01:21:48,200 --> 01:21:50,166
Recognizes the succession.
1213
01:21:51,467 --> 01:21:53,648
I'd rather die first.
1214
01:23:05,118 --> 01:23:07,337
This is God's work.
1215
01:23:08,117 --> 01:23:11,447
It is marvelous in our eyes.
1216
01:23:24,228 --> 01:23:26,469
You are the only legitimate heir,
1217
01:23:27,086 --> 01:23:30,500
By blood and by right of succession of the crown.
1218
01:23:30,501 --> 01:23:34,064
I promise to serve her as my only sovereign and queen.
1219
01:23:34,596 --> 01:23:38,192
Will you be my chief secretary of the Privy Council.
1220
01:23:39,251 --> 01:23:41,589
This is what I demand of you,
1221
01:23:42,709 --> 01:23:45,942
that is not corrupted by any type of gift.
1222
01:23:46,547 --> 01:23:49,421
It is true to state,
1223
01:23:50,152 --> 01:23:53,094
and regardless of my personal will,
1224
01:23:53,500 --> 01:23:57,193
you will give me the advice you see fit.
1225
01:23:59,114 --> 01:24:00,917
There is much to do.
1226
01:24:02,876 --> 01:24:05,565
I pray that Your Majesty is in good health.
1227
01:24:06,150 --> 01:24:08,308
I can not be a lion,
1228
01:24:08,309 --> 01:24:10,641
but I am a puppy
1229
01:24:11,189 --> 01:24:13,014
and I have the heart of lion.
1230
01:24:13,064 --> 01:24:17,614
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
92005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.