All language subtitles for Elena of Avalor s02e04 Three Jaquins and a Princess.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:03,898 ?? 2 00:00:04,095 --> 00:00:07,804 ?? 3 00:00:08,096 --> 00:00:11,497 - ? In a kingdom old and grand ? - ? Elena ? 4 00:00:11,574 --> 00:00:15,236 - ? A princess bravely rules the land ? - ? Elena ? 5 00:00:15,284 --> 00:00:19,201 - ? With her family by her side ? - ? Elena ? 6 00:00:19,266 --> 00:00:22,588 ? It's a wild and daring ride ? 7 00:00:22,687 --> 00:00:24,394 ? Elena ? 8 00:00:24,448 --> 00:00:27,179 ? Elena of Avalor ? 9 00:00:27,237 --> 00:00:30,605 ?? 10 00:00:30,663 --> 00:00:34,652 - ? Myth and mystery everywhere ? - ? Myth and mystery everywhere ? 11 00:00:34,710 --> 00:00:37,723 - ? Loyal friends are always there ? - ? Loyal friends always there ? 12 00:00:37,781 --> 00:00:41,439 - ? Magic shines from deep within ? - ? Magic shines from within ? 13 00:00:41,497 --> 00:00:44,798 ? Let her royal reign begin ? 14 00:00:44,856 --> 00:00:49,075 ? Elena, Elena ? 15 00:00:49,122 --> 00:00:50,556 ?? 16 00:00:50,614 --> 00:00:54,035 ? Elena of Avalor ? 17 00:00:54,092 --> 00:00:56,465 ?? 18 00:00:56,522 --> 00:00:59,770 ?? *ELENA OF AVALOR* Season 02 Episode 03 19 00:01:00,522 --> 00:01:03,621 ?? "Three Jaquins and a Princess" Title: "Three Jaquins and a Princess" 20 00:01:03,716 --> 00:01:05,716 ?? 21 00:01:05,962 --> 00:01:08,371 More huevos rancheros, mi amor? 22 00:01:08,500 --> 00:01:09,840 No, I better not. 23 00:01:09,996 --> 00:01:12,637 We have to judge the Avalor Bake-Off later, 24 00:01:12,695 --> 00:01:14,817 so I need to eat light. 25 00:01:16,184 --> 00:01:18,704 Light, abuelo? Ha! Not even Mateo 26 00:01:18,762 --> 00:01:20,998 could make food disappear that fast! 27 00:01:22,769 --> 00:01:24,567 Good morning! 28 00:01:25,193 --> 00:01:26,481 Morning, family! 29 00:01:26,566 --> 00:01:28,793 Good morning, mijita. 30 00:01:28,981 --> 00:01:30,363 You're in a good mood. 31 00:01:30,574 --> 00:01:32,532 That's because Migs is finally coming back 32 00:01:32,619 --> 00:01:34,145 from his trip to Vallestrella. 33 00:01:34,232 --> 00:01:36,354 And I hear he has a big surprise! 34 00:01:36,412 --> 00:01:39,765 - Ay. I hate surprises! - Surprise! 35 00:01:39,823 --> 00:01:41,022 Case in point. 36 00:01:41,109 --> 00:01:42,156 Do�a Paloma! 37 00:01:42,243 --> 00:01:43,761 What brings you by so early? 38 00:01:43,839 --> 00:01:46,027 Well, as Mistress of Ceremonies 39 00:01:46,114 --> 00:01:48,729 for today's Bake-Off, I need to make sure 40 00:01:48,839 --> 00:01:50,597 everything is ready. 41 00:01:50,682 --> 00:01:53,589 Even if Lady Yolanda will almost surely 42 00:01:53,659 --> 00:01:54,726 win it all again. 43 00:01:54,784 --> 00:01:56,037 I don't know about that. 44 00:01:56,124 --> 00:01:57,304 There's a new pastry chef 45 00:01:57,362 --> 00:01:59,011 who could shake things up this year. 46 00:01:59,862 --> 00:02:01,979 And who, may I ask, is that? 47 00:02:02,037 --> 00:02:04,237 Our very own Armando. 48 00:02:04,401 --> 00:02:05,597 Armando?! 49 00:02:05,706 --> 00:02:06,878 Uh, you called? 50 00:02:06,964 --> 00:02:08,049 You bake? 51 00:02:08,167 --> 00:02:10,718 Oh. Yes. My abuela Josefina 52 00:02:10,776 --> 00:02:12,086 taught me everything I know. 53 00:02:12,173 --> 00:02:14,207 She's the reason I'm entering the competition. 54 00:02:14,393 --> 00:02:16,382 I want to make my abuelita proud. 55 00:02:16,440 --> 00:02:18,632 - Ugh! - Oh, how sweet! 56 00:02:18,690 --> 00:02:19,945 Oh... 57 00:02:20,003 --> 00:02:22,550 I still remember helping her bake cakes 58 00:02:22,628 --> 00:02:24,565 for all the children in our village. 59 00:02:24,643 --> 00:02:26,492 And if the children in your village 60 00:02:26,550 --> 00:02:27,917 were judging the Bake-Off, 61 00:02:27,975 --> 00:02:29,972 you would still lose to Lady Yolanda. 62 00:02:30,714 --> 00:02:33,839 No one speaks to Armando like that but me! 63 00:02:35,108 --> 00:02:37,335 I hope you save your appetite, eh? 64 00:02:37,432 --> 00:02:39,389 Because you will be eating your words 65 00:02:39,475 --> 00:02:41,444 when Armando wins the Bake-Off. 66 00:02:41,569 --> 00:02:44,389 Oh ho, ho, ho, ho.... Esteban. 67 00:02:44,460 --> 00:02:47,139 You may have had the first laugh, Do�a Paloma, 68 00:02:47,226 --> 00:02:50,042 but Armando will have the last! 69 00:02:52,444 --> 00:02:55,678 My goodness! This is a work of art, Armando! 70 00:02:55,764 --> 00:02:57,592 Well, thanks, Chancellor, 71 00:02:57,741 --> 00:03:00,186 but I'm a little worried about the frosting. 72 00:03:00,273 --> 00:03:02,421 Oh, I'm sure it's delicious. 73 00:03:05,655 --> 00:03:07,327 Well? What do you think? 74 00:03:07,436 --> 00:03:09,238 It needs a little, um... 75 00:03:09,296 --> 00:03:11,600 Flavor. Taste. Anything! 76 00:03:11,842 --> 00:03:13,240 Ohh! 77 00:03:13,483 --> 00:03:15,483 Make way for my new invention... 78 00:03:15,650 --> 00:03:17,475 The Bakery Bike. 79 00:03:18,927 --> 00:03:20,092 Oh! 80 00:03:21,171 --> 00:03:23,191 Oh! Sorry, cousin. 81 00:03:23,278 --> 00:03:26,093 I... guess the bike could use a little tinkering. 82 00:03:26,180 --> 00:03:28,714 Yes, well, please... Tinker someplace else. 83 00:03:28,772 --> 00:03:29,842 The kitchen is no place 84 00:03:29,900 --> 00:03:32,015 for children and their toys! 85 00:03:33,225 --> 00:03:37,921 Um, let's go to your room, Isa. I'll help you. 86 00:03:38,108 --> 00:03:41,717 Thanks... but I can fix it myself. 87 00:03:45,122 --> 00:03:47,779 Hmph. I am not a child! 88 00:03:47,905 --> 00:03:50,269 I'm eleven years, three months, and two days old. 89 00:03:50,356 --> 00:03:52,561 And this is not a toy. 90 00:03:53,111 --> 00:03:54,311 Isa! How's it... 91 00:03:54,394 --> 00:03:56,663 Whoa! You really fixed it up. 92 00:03:56,764 --> 00:03:58,292 I figured adding doors and a roof 93 00:03:58,358 --> 00:03:59,800 would keep the pies in place... 94 00:03:59,858 --> 00:04:02,181 and out of Cousin Esteban's mustache. 95 00:04:02,268 --> 00:04:04,183 I have returned! 96 00:04:04,475 --> 00:04:06,741 Migs! Welcome back! 97 00:04:07,188 --> 00:04:09,170 Princess Elena, Isabel, 98 00:04:09,257 --> 00:04:11,499 I'd like you to meet... Dulce. 99 00:04:11,647 --> 00:04:12,827 My new mate. 100 00:04:12,885 --> 00:04:15,171 So this was your big surprise. 101 00:04:15,381 --> 00:04:17,245 Well, one of them. 102 00:04:17,428 --> 00:04:20,306 Dulce and I are going to be parents. 103 00:04:20,386 --> 00:04:23,897 Ooh! Uh, sooner than we thought. 104 00:04:24,857 --> 00:04:26,300 As in now, Migs. 105 00:04:26,386 --> 00:04:28,052 Wait. What?! 106 00:04:32,195 --> 00:04:33,294 Hmm. 107 00:04:33,381 --> 00:04:34,812 Three eggs? 108 00:04:34,947 --> 00:04:37,101 That means... three babies! 109 00:04:37,193 --> 00:04:40,898 Migs! Are you nervous about becoming a dad? 110 00:04:40,984 --> 00:04:43,204 Me, nervous? Of course not. 111 00:04:43,291 --> 00:04:44,671 I'm petrified! 112 00:04:44,757 --> 00:04:46,113 Get a hold of yourself, Migs. 113 00:04:46,179 --> 00:04:47,730 You're not doing it alone, all right? 114 00:04:47,788 --> 00:04:49,295 I'll be right by your side. 115 00:04:49,382 --> 00:04:51,726 Thanks, Dulce. I feel much better. 116 00:04:51,815 --> 00:04:54,131 - Good. 'Cause I gotta go. - What?! 117 00:04:54,235 --> 00:04:56,050 I need to find some anoki berries. 118 00:04:56,137 --> 00:04:57,551 What are anoki berries? 119 00:04:57,609 --> 00:04:59,847 That's what we feed newborn jaquins. 120 00:04:59,905 --> 00:05:02,218 They grow all over Vallestrella, 121 00:05:02,288 --> 00:05:03,991 but are hard to find in Avalor, 122 00:05:04,078 --> 00:05:05,444 so I gotta get searchin'. 123 00:05:05,531 --> 00:05:07,194 B-B-But Dulce! 124 00:05:07,281 --> 00:05:09,982 It'll be days before the eggs hatch. 125 00:05:10,069 --> 00:05:11,359 You'll be fine. 126 00:05:11,417 --> 00:05:13,288 Hurry back! 127 00:05:13,679 --> 00:05:16,484 Okay. I just have to watch the eggs. 128 00:05:16,542 --> 00:05:19,091 Ah! What's happening? 129 00:05:21,396 --> 00:05:23,559 Well, I'm no expert, 130 00:05:23,661 --> 00:05:25,903 but it looks like they're starting to hatch. 131 00:05:25,973 --> 00:05:28,192 Well, this is... Oh, they can't! 132 00:05:28,333 --> 00:05:30,700 I have to go tell Dulce they're coming early! 133 00:05:30,758 --> 00:05:32,987 Well, Migs, how long does it take baby jaquins 134 00:05:33,141 --> 00:05:34,825 to break out of their shells? 135 00:05:34,918 --> 00:05:36,439 Usually about a day. 136 00:05:36,497 --> 00:05:38,325 Oh, that's plenty of time! 137 00:05:38,442 --> 00:05:41,095 Go find Dulce, and I'll have one of the castle staff 138 00:05:41,182 --> 00:05:42,825 come up and watch the eggs. 139 00:05:43,031 --> 00:05:44,618 You don't need to do that. 140 00:05:44,676 --> 00:05:46,033 I can watch the eggs. 141 00:05:46,206 --> 00:05:48,106 I appreciate that, Princess, 142 00:05:48,164 --> 00:05:50,325 but I don't know if you're old enough. 143 00:05:51,575 --> 00:05:53,793 Everyone keeps saying I'm a kid! 144 00:05:53,942 --> 00:05:55,837 Well, that's because you are a kid. 145 00:05:55,895 --> 00:05:57,512 But I'm old enough to baby-sit. 146 00:05:57,630 --> 00:05:59,458 Or... egg-sit. 147 00:05:59,575 --> 00:06:01,347 I'm more grown up than you think. 148 00:06:01,449 --> 00:06:04,723 ? Why am I always treated like a little kid ? 149 00:06:04,781 --> 00:06:07,387 ? By everyone around me? ? 150 00:06:07,447 --> 00:06:08,942 ? But I've done so much ? 151 00:06:09,000 --> 00:06:11,395 ? All you have to do is look around the room ? 152 00:06:11,453 --> 00:06:12,934 ? And you'll see ? 153 00:06:12,992 --> 00:06:15,523 ? The skill to invent ? 154 00:06:15,581 --> 00:06:18,270 ? The will to not relent ? 155 00:06:18,333 --> 00:06:20,497 ? My skills are evident ? 156 00:06:20,606 --> 00:06:24,385 ? Even built my own instrument ? 157 00:06:24,472 --> 00:06:27,273 ? I can handle a problem ? 158 00:06:27,360 --> 00:06:30,157 ? No matter how tough ? 159 00:06:30,244 --> 00:06:32,345 ? You can all count on me ? 160 00:06:32,432 --> 00:06:35,496 ? I am grown up enough ? 161 00:06:35,583 --> 00:06:38,517 ? There is no need to worry ? 162 00:06:38,604 --> 00:06:41,335 ? Because I'm up to snuff ? 163 00:06:41,462 --> 00:06:43,456 ? So we'll just leave it to me ? 164 00:06:43,543 --> 00:06:46,325 ? I am grown up enough ? 165 00:06:46,382 --> 00:06:48,183 ?? 166 00:06:48,261 --> 00:06:50,839 Well, all she has to do is watch the eggs. 167 00:06:50,897 --> 00:06:53,780 Okay. Promise you'll come get me if anything happens? 168 00:06:53,859 --> 00:06:55,480 Nothing's going to happen. 169 00:06:55,553 --> 00:06:58,269 Like Migs said, all I have to do is watch the eggs. 170 00:06:58,332 --> 00:07:00,105 I can do this. 171 00:07:00,209 --> 00:07:01,660 I'll be back soon. 172 00:07:01,761 --> 00:07:04,058 Okay. 173 00:07:04,145 --> 00:07:06,843 ? I can rise to the challenge ? 174 00:07:07,002 --> 00:07:09,632 ? It isn't so rough ? 175 00:07:09,750 --> 00:07:11,804 ? They can all count on me ? 176 00:07:11,862 --> 00:07:15,203 ? I am grown up enough ? 177 00:07:15,272 --> 00:07:20,796 ? Just by dressing the nest up with pillows and fluff ? 178 00:07:20,945 --> 00:07:22,921 ? They are as safe as can be ? 179 00:07:23,162 --> 00:07:25,932 ? I am grown up enough ? 180 00:07:26,528 --> 00:07:28,501 ? They are in good hands with me ? 181 00:07:28,588 --> 00:07:32,086 ? 'Cause I am grown up enough ? 182 00:07:32,260 --> 00:07:34,273 ? Oh, just wait till they see ? 183 00:07:34,360 --> 00:07:37,576 ? I am grown up ? 184 00:07:37,663 --> 00:07:42,415 ? Enough ? 185 00:07:44,452 --> 00:07:45,452 Huh? 186 00:07:54,002 --> 00:07:57,593 - Meow - Meow - Meow 187 00:07:58,149 --> 00:07:59,215 They hatched! 188 00:07:59,302 --> 00:08:01,117 I should go get Elena. 189 00:08:01,204 --> 00:08:03,319 No. I can handle this. 190 00:08:03,406 --> 00:08:06,288 Oh, hi, little baby jaquins. 191 00:08:08,869 --> 00:08:10,616 You have your mommy's fur. 192 00:08:10,757 --> 00:08:11,971 Mommy? 193 00:08:12,772 --> 00:08:13,963 Mommy? 194 00:08:15,029 --> 00:08:17,162 I'm not your mommy! I'm Isa. 195 00:08:17,702 --> 00:08:19,268 - Isa! - Isa! 196 00:08:19,355 --> 00:08:21,030 Mommy? 197 00:08:21,305 --> 00:08:24,991 No. But I can take care of you until your mommy gets back. 198 00:08:25,088 --> 00:08:28,261 Hmm. I don't know any baby jaquin games, 199 00:08:28,355 --> 00:08:30,839 but I can teach you a fun game I used to play. 200 00:08:30,897 --> 00:08:32,722 - Game? - Game? 201 00:08:32,784 --> 00:08:33,886 Mommy? 202 00:08:33,944 --> 00:08:35,227 Put your paws up. 203 00:08:36,361 --> 00:08:38,891 ? Tortillitas de manteca ? 204 00:08:38,949 --> 00:08:41,016 ? Para Mam� que est� contenta ? 205 00:08:41,080 --> 00:08:43,055 ? Tortillitas de ma�z ? 206 00:08:43,161 --> 00:08:45,242 ? Para Pap� que est� feliz ? 207 00:08:45,329 --> 00:08:48,063 I don't know what Elena and Migs were so worried about. 208 00:08:48,150 --> 00:08:49,965 Watching you three is easy. 209 00:08:54,305 --> 00:08:56,138 They're flying already?! 210 00:08:56,312 --> 00:08:58,340 Don't go in there! 211 00:08:59,410 --> 00:09:01,992 Hey! Ohh! 212 00:09:02,079 --> 00:09:05,740 Not my chair! No, no, no, no, no no! 213 00:09:05,810 --> 00:09:07,674 Not the bedpost! 214 00:09:07,746 --> 00:09:10,037 Stop chewing everything! Stop it! 215 00:09:10,694 --> 00:09:12,069 Mommy? 216 00:09:12,381 --> 00:09:14,071 Oh, you're hungry! 217 00:09:15,599 --> 00:09:17,006 How did you open that? 218 00:09:17,108 --> 00:09:19,475 Do not go out there. 219 00:09:20,666 --> 00:09:22,714 I know you're hungry, 220 00:09:22,917 --> 00:09:25,983 but yummy anoki berries are on the way. 221 00:09:26,100 --> 00:09:28,252 Mmm! Anoki! 222 00:09:28,339 --> 00:09:31,006 - Anoki, anoki, anoki! - No! 223 00:09:31,093 --> 00:09:32,569 Come back! 224 00:09:32,783 --> 00:09:34,725 What do I do? 225 00:09:35,213 --> 00:09:37,213 I've gotta get 'em back. 226 00:09:39,116 --> 00:09:40,916 Mommy! 227 00:09:42,023 --> 00:09:44,405 My dear Lady Yolanda. 228 00:09:45,180 --> 00:09:46,828 Mwah. Mwah. 229 00:09:46,886 --> 00:09:48,889 Shall we just declare you the winner now? 230 00:09:49,030 --> 00:09:50,751 Oh, please don't. 231 00:09:50,995 --> 00:09:52,328 Half the fun of winning 232 00:09:52,415 --> 00:09:55,865 is watching the rest of these so-called pastry chefs 233 00:09:55,923 --> 00:09:58,498 have their dreams crumble like a cookie! 234 00:10:00,236 --> 00:10:01,451 Hurry, Julio! 235 00:10:01,509 --> 00:10:03,139 Everyone is already setting up! 236 00:10:03,197 --> 00:10:06,373 Whoa-oh! I'm walking as fast as I can, Carmen. 237 00:10:09,981 --> 00:10:12,114 Anoki! Anoki! Rarr! 238 00:10:14,051 --> 00:10:15,251 What was that? 239 00:10:15,338 --> 00:10:17,034 Excuse me! Sorry! 240 00:10:17,121 --> 00:10:19,421 Princess Isa... ohh-whoa-ohh! 241 00:10:19,508 --> 00:10:21,205 Julio! No! 242 00:10:21,292 --> 00:10:24,041 I needed those for my Pyramid of Pastries! 243 00:10:24,128 --> 00:10:27,417 It wasn't my fault, Carmen! There was a runaway princess! 244 00:10:31,068 --> 00:10:33,534 Hey, Armando. I think the Bake-Off is starting. 245 00:10:33,706 --> 00:10:35,219 It is?! 246 00:10:35,306 --> 00:10:38,088 Oh. I've been working on the frosting all morning, 247 00:10:38,175 --> 00:10:39,698 but it's still not right! 248 00:10:39,760 --> 00:10:41,151 I know how you feel. 249 00:10:41,230 --> 00:10:45,132 I've been working on an enlarging potion for days, and look. 250 00:10:45,368 --> 00:10:46,733 Huh? 251 00:10:47,184 --> 00:10:49,311 On the bright side, I just figured out 252 00:10:49,389 --> 00:10:51,605 how to make an apple look like a gooseberry. 253 00:10:51,663 --> 00:10:53,237 Oh. Gooseberries! 254 00:10:53,324 --> 00:10:55,257 That's what this frosting needs. 255 00:10:55,344 --> 00:10:57,459 Where did you go? 256 00:11:03,234 --> 00:11:05,594 Anoki! Anoki! 257 00:11:10,007 --> 00:11:11,140 How did you get out? 258 00:11:11,227 --> 00:11:12,227 Isa? 259 00:11:12,310 --> 00:11:14,258 Oh! Um, hi, Elena. 260 00:11:14,345 --> 00:11:15,960 What are you doing down here? 261 00:11:16,047 --> 00:11:18,013 You're supposed to be watching the eggs. 262 00:11:18,100 --> 00:11:20,231 Oh, uh... uh, I, uh, was, 263 00:11:20,318 --> 00:11:22,099 but I got hungry, so I... 264 00:11:22,186 --> 00:11:23,252 I came down for a snack. 265 00:11:23,339 --> 00:11:25,154 Hmm. That's some snack. 266 00:11:25,241 --> 00:11:27,271 - Mommy? - What was that? 267 00:11:27,358 --> 00:11:29,006 My stomach growling. 268 00:11:29,093 --> 00:11:31,060 Ooh. I must be hungrier than I thought. 269 00:11:31,147 --> 00:11:33,415 Okay, I-I better get back upstairs. 270 00:11:40,071 --> 00:11:42,353 What did you do?! 271 00:11:42,440 --> 00:11:45,432 I am Do�a Paloma, your Mistress of Ceremonies. 272 00:11:45,636 --> 00:11:47,909 Today the Royal Family and I 273 00:11:47,983 --> 00:11:50,292 will decide the kingdom's best pastry chef 274 00:11:50,350 --> 00:11:52,065 in the Avalor Bake-Off. 275 00:11:52,268 --> 00:11:55,862 So let the tasting and judging begin. 276 00:11:56,120 --> 00:11:57,268 Oh, wait. Um... 277 00:11:57,355 --> 00:11:58,964 Armando isn't here yet. 278 00:11:59,043 --> 00:12:01,911 Ah, he must have come to his senses and quit. 279 00:12:03,427 --> 00:12:05,309 Anoki! Anoki! 280 00:12:05,396 --> 00:12:07,011 I know, I know. 281 00:12:07,098 --> 00:12:09,880 Your parents are getting some. 282 00:12:09,967 --> 00:12:12,334 Just stay put while I find your brother. 283 00:12:24,048 --> 00:12:25,168 Anoki! Anoki! 284 00:12:27,018 --> 00:12:28,636 Mm, mm, mm. 285 00:12:32,189 --> 00:12:34,023 Huh? Ohh. 286 00:12:37,890 --> 00:12:39,910 What? Huh! 287 00:12:39,997 --> 00:12:41,263 Where did that go? 288 00:12:42,400 --> 00:12:45,049 Oh, uh... uh... Hey, Armando. 289 00:12:45,136 --> 00:12:47,369 Oh! Is everything okay, Princess? 290 00:12:47,456 --> 00:12:50,054 Uh-huh. Don't mind me. 291 00:12:50,141 --> 00:12:53,175 Okay. Time to make some gooseberry frosting! 292 00:12:53,262 --> 00:12:54,391 What's wrong? 293 00:12:54,885 --> 00:12:57,643 Nothing. I have to go. Sorry, Armando! 294 00:12:57,737 --> 00:12:58,901 For what? 295 00:12:59,019 --> 00:13:01,354 Hey! My gooseberries! 296 00:13:05,137 --> 00:13:06,403 Come here! 297 00:13:06,596 --> 00:13:09,948 Whoo! Whee! 298 00:13:11,151 --> 00:13:12,178 Gotcha! 299 00:13:12,236 --> 00:13:13,580 Ohh. Finally. 300 00:13:13,638 --> 00:13:14,719 Isa! 301 00:13:18,166 --> 00:13:19,471 Ohh. 302 00:13:20,336 --> 00:13:22,190 Wh-Where's your sister? 303 00:13:23,880 --> 00:13:26,129 Oh, no you don't! 304 00:13:27,978 --> 00:13:29,487 - Ha ha! - Ohh! 305 00:13:29,546 --> 00:13:31,244 Okay, that's it. 306 00:13:31,502 --> 00:13:35,150 I'm not letting you two out of my sight. 307 00:13:38,465 --> 00:13:41,229 Oh! They hatched? Already? 308 00:13:41,287 --> 00:13:43,836 Yes. A-And I don't know what to do! 309 00:13:43,894 --> 00:13:45,565 They're tearing the place apart! 310 00:13:45,623 --> 00:13:48,924 Oh, that's what baby jaquins do when they're hungry. 311 00:13:49,100 --> 00:13:50,330 They get cranky. 312 00:13:50,468 --> 00:13:52,434 Oh, yeah? What's your excuse? 313 00:13:52,521 --> 00:13:54,838 - Huh. - Ohh. 314 00:13:54,947 --> 00:13:58,155 I hope Migs and Dulce get back with the anoki berries soon. 315 00:13:58,234 --> 00:14:00,588 Well, until they do, I think there might be a bush 316 00:14:00,646 --> 00:14:02,962 above the upper falls. Come on, Luna! 317 00:14:03,752 --> 00:14:08,016 Oh, Auntie Luna's gonna get you some food, yes, she will. 318 00:14:08,737 --> 00:14:10,000 Did you hear that? 319 00:14:10,094 --> 00:14:11,193 Food is on the way. 320 00:14:11,273 --> 00:14:13,288 Now let's go find your sister. 321 00:14:14,431 --> 00:14:16,994 Hmm, let's see if this does the trick. 322 00:14:21,065 --> 00:14:22,246 Eureka! 323 00:14:23,026 --> 00:14:24,548 Why, hello there. 324 00:14:24,618 --> 00:14:27,713 And where did you come from, my cute little friend? 325 00:14:28,401 --> 00:14:30,416 Anoki! Anoki! 326 00:14:32,429 --> 00:14:34,675 Ha! No good, huh? 327 00:14:35,461 --> 00:14:37,424 Hey, hey! Hold on now! 328 00:14:37,526 --> 00:14:40,048 What are you doing? Stop that! 329 00:14:42,641 --> 00:14:44,983 No! Not the enlarging po... 330 00:14:45,280 --> 00:14:46,359 Oh, no. 331 00:14:47,158 --> 00:14:49,106 Anoki! 332 00:14:49,193 --> 00:14:51,093 Stop! Wait! 333 00:14:52,000 --> 00:14:53,329 I'm so fired. 334 00:14:54,735 --> 00:14:58,368 Yolada! What you 've prepared for us? 335 00:14:58,774 --> 00:15:02,516 My famous molten chocolate monfuego cake. 336 00:15:02,574 --> 00:15:04,441 It's an eruption of flavor! 337 00:15:05,836 --> 00:15:08,367 Mmm. I "lava" this cake! 338 00:15:08,425 --> 00:15:09,859 Ay, Francisco. 339 00:15:10,015 --> 00:15:11,570 But he's right. 340 00:15:11,628 --> 00:15:13,661 It is the best dessert we've tasted. 341 00:15:13,778 --> 00:15:15,727 And the best presentation. 342 00:15:15,838 --> 00:15:18,000 So it looks like we have a winner. 343 00:15:18,680 --> 00:15:21,161 Hey-hey-hey! Not so fast, Do�a Paloma. 344 00:15:21,250 --> 00:15:23,086 There is one more entry. 345 00:15:28,964 --> 00:15:31,519 Oh! Armando! 346 00:15:31,683 --> 00:15:33,734 What a masterpiece! 347 00:15:33,821 --> 00:15:35,629 Wow! Look at the detail. 348 00:15:35,687 --> 00:15:38,183 Every tower, every dome! 349 00:15:38,379 --> 00:15:41,246 Well, I'm sure Armando would do very well 350 00:15:41,355 --> 00:15:42,777 at an arts and crafts fair. 351 00:15:42,835 --> 00:15:44,568 But this is a baking contest. 352 00:15:44,626 --> 00:15:46,875 Anoki! 353 00:15:50,004 --> 00:15:53,172 Anoki! Anoki! 354 00:15:54,526 --> 00:15:55,625 Whoa! 355 00:15:57,833 --> 00:15:59,666 Huh?! 356 00:16:00,606 --> 00:16:02,856 Ay, no! Not again! 357 00:16:02,914 --> 00:16:05,434 Anoki! Anoki! 358 00:16:11,148 --> 00:16:12,914 Anoki! Anoki! 359 00:16:13,161 --> 00:16:14,306 Oh, no! 360 00:16:14,434 --> 00:16:16,912 Oh! Shoo! Shoo! 361 00:16:19,575 --> 00:16:20,973 Anoki! 362 00:16:22,012 --> 00:16:23,907 Oh! Oh! Oh! Oh! 363 00:16:24,206 --> 00:16:26,288 Conglari! 364 00:16:27,357 --> 00:16:28,990 Whoops! 365 00:16:30,060 --> 00:16:31,842 Anoki! Anoki! 366 00:16:31,929 --> 00:16:34,029 Wait! Come back! 367 00:16:34,116 --> 00:16:36,865 Sit! Stay! 368 00:16:37,595 --> 00:16:38,710 Isa... 369 00:16:39,023 --> 00:16:41,027 when did the eggs hatch? 370 00:16:41,964 --> 00:16:44,769 I told you to get me if anything happened. 371 00:16:45,002 --> 00:16:48,566 I know, but I wanted to prove that I was grown up enough 372 00:16:48,624 --> 00:16:50,597 to take care of them all by myself. 373 00:16:51,378 --> 00:16:54,349 I understand feeling like you have something to prove, 374 00:16:54,436 --> 00:16:55,878 believe me. 375 00:16:56,119 --> 00:16:58,917 But you're not a grownup just yet. 376 00:16:59,264 --> 00:17:00,942 You should have told me when they got loose, 377 00:17:00,999 --> 00:17:02,629 and-and now they're gone, 378 00:17:02,776 --> 00:17:04,581 and... the pink one's a giant... 379 00:17:04,639 --> 00:17:07,495 She drank some of my enlarging potion. 380 00:17:07,679 --> 00:17:09,576 I'm sorry, Elena. 381 00:17:10,100 --> 00:17:12,300 Help and food have arrived! 382 00:17:12,387 --> 00:17:16,872 We only found one, but... maybe they could split it? 383 00:17:17,869 --> 00:17:19,717 Or... 384 00:17:20,014 --> 00:17:22,964 we could use the enlarging potion on the Anoki berry 385 00:17:23,022 --> 00:17:26,745 and make it big enough to lure the baby jaquins back to the palace. 386 00:17:27,408 --> 00:17:29,574 That... sounds like a great idea. 387 00:17:29,747 --> 00:17:31,529 Mateo, work your magic! 388 00:17:31,593 --> 00:17:32,847 Pun intended. 389 00:17:32,989 --> 00:17:35,156 Okay, stand back, everyone. 390 00:17:38,328 --> 00:17:39,779 Oh! 391 00:17:39,874 --> 00:17:42,041 All right. Now we just need to find those babies. 392 00:17:42,206 --> 00:17:45,052 Right after Mateo unfreezes Do�a Paloma. 393 00:17:45,128 --> 00:17:46,716 Let us not be too hasty. 394 00:17:46,851 --> 00:17:50,200 She does make an excellent ice sculpture. 395 00:17:57,056 --> 00:17:59,826 Fly up! They need to see the Anoki berry! 396 00:18:00,004 --> 00:18:01,753 You got it, Princessa! 397 00:18:02,896 --> 00:18:04,152 Hey, kids! 398 00:18:05,188 --> 00:18:07,138 Come and get it! 399 00:18:07,342 --> 00:18:08,818 Anoki! 400 00:18:09,040 --> 00:18:10,688 - Anoki! - Anoki! 401 00:18:10,861 --> 00:18:13,944 - Anoki! Anoki! - Anoki! Anoki! 402 00:18:14,031 --> 00:18:16,471 All right. Let's get them back to the palace. 403 00:18:23,073 --> 00:18:25,907 - Anoki! - Incoming! 404 00:18:25,994 --> 00:18:27,876 Anoki! 405 00:18:29,990 --> 00:18:31,127 Ohh! 406 00:18:31,214 --> 00:18:33,014 Why, why, why?! 407 00:18:35,771 --> 00:18:37,492 Hmm. Not too tart, 408 00:18:37,550 --> 00:18:39,398 not too sweet, and... 409 00:18:39,689 --> 00:18:41,328 Just what I need! 410 00:18:43,730 --> 00:18:45,242 Anoki! Anoki! 411 00:18:47,265 --> 00:18:49,297 Hey, Pinky! Catch! 412 00:18:50,334 --> 00:18:52,031 Yuck! Pleahh! 413 00:18:52,094 --> 00:18:54,510 Ooh! Oh, come on! 414 00:18:54,611 --> 00:18:56,644 Why did you do that? They don't like apples. 415 00:18:56,723 --> 00:18:59,166 That apple was dipped in my reversal potion. 416 00:18:59,244 --> 00:19:01,713 She only needs to taste it for it to work. 417 00:19:01,771 --> 00:19:02,978 Whew. 418 00:19:10,190 --> 00:19:11,776 My babies hatched? 419 00:19:11,838 --> 00:19:14,335 Come to Mommy! 420 00:19:14,547 --> 00:19:16,799 I'm a dad! Cool! 421 00:19:18,893 --> 00:19:21,262 Huh? Wait, where... 422 00:19:22,327 --> 00:19:25,133 Hey, we gotta name these guys. 423 00:19:25,220 --> 00:19:27,890 Well, this one is my little Estrella. 424 00:19:28,018 --> 00:19:30,366 I think we'll name you Zoom. 425 00:19:30,481 --> 00:19:33,030 - Mommy? - No. 426 00:19:33,112 --> 00:19:34,861 I'm Isa. Remember? 427 00:19:35,018 --> 00:19:36,400 That's your mommy. 428 00:19:36,458 --> 00:19:39,345 I think since that one likes you so much, 429 00:19:39,486 --> 00:19:40,806 you should name him. 430 00:19:40,864 --> 00:19:42,986 Really? Okay! 431 00:19:43,175 --> 00:19:45,384 I'll name you... Mingo. 432 00:19:45,502 --> 00:19:47,476 Mingo! Mingo! 433 00:19:48,241 --> 00:19:49,491 Okay. 434 00:19:49,549 --> 00:19:51,950 Now go to your mommy and daddy, Mingo. 435 00:19:57,757 --> 00:20:00,301 You may not be totally grown up just yet, 436 00:20:00,388 --> 00:20:03,483 but your big idea saved the day. 437 00:20:03,705 --> 00:20:06,887 Is this a petting zoo or a baking competition? 438 00:20:07,060 --> 00:20:10,061 Can we get on with naming Lady Yolanda the winner? 439 00:20:10,749 --> 00:20:12,095 Excuse me. Hi. 440 00:20:12,182 --> 00:20:15,917 Excuse me, but you haven't tasted my cake yet. Heh. 441 00:20:18,088 --> 00:20:19,772 Mmm. Mmm! 442 00:20:19,870 --> 00:20:21,147 Is it terrible? 443 00:20:21,205 --> 00:20:22,749 It's delicious! 444 00:20:22,807 --> 00:20:24,703 I love it! 445 00:20:25,141 --> 00:20:27,835 It's the best dessert I've had all day. 446 00:20:27,893 --> 00:20:29,928 Th-This cannot be! 447 00:20:32,042 --> 00:20:34,824 It is... very good. 448 00:20:34,903 --> 00:20:36,764 So, do we have a winner? 449 00:20:37,021 --> 00:20:38,535 Arggh. 450 00:20:44,987 --> 00:20:47,159 It is my... duty 451 00:20:47,292 --> 00:20:51,094 to announce that the winner of the Avalor Bake-Off is... 452 00:20:52,626 --> 00:20:55,034 - Chef Armando. - Yes! 453 00:20:56,135 --> 00:20:58,257 Ohh! - 454 00:21:00,292 --> 00:21:03,260 Your abuelita would be very proud. 455 00:21:03,502 --> 00:21:04,973 Bravo! 456 00:21:08,346 --> 00:21:09,745 Delicioso! 457 00:21:09,824 --> 00:21:12,987 And what was in that frosting, Armando? 458 00:21:13,053 --> 00:21:15,950 It was so, uh, um, unusual. 459 00:21:16,416 --> 00:21:20,135 Yes. The secret ingredient was... - Anoki berry. 460 00:21:20,229 --> 00:21:23,432 I should know. I have been doused in it all afternoon. 461 00:21:23,541 --> 00:21:24,948 Well done, Armando. 462 00:21:25,051 --> 00:21:26,463 Well done. 463 00:21:29,324 --> 00:21:31,573 Let me help you with that. 464 00:21:32,929 --> 00:21:34,385 Thanks, cousin. 465 00:21:34,557 --> 00:21:36,588 Well, it is a good invention. 466 00:21:37,285 --> 00:21:38,893 Tortillitas. 467 00:21:38,951 --> 00:21:40,495 Tortillitas. 468 00:21:40,612 --> 00:21:43,377 I'm gonna go play with the baby jaquins! 469 00:21:44,393 --> 00:21:45,907 Paws up! 470 00:21:47,043 --> 00:21:49,859 ? Tortillitas de manteca ? 471 00:21:49,946 --> 00:21:51,980 ? Para Mam� que est� contenta ? 472 00:21:52,067 --> 00:21:54,030 ? Tortillitas de ma�z ? 473 00:21:54,117 --> 00:21:56,367 ? Para Pap� que est� feliz ? 474 00:21:56,549 --> 00:22:00,664 ?? Sync corrections by srjanapala 475 00:22:03,062 --> 00:22:06,173 ?? 476 00:22:08,096 --> 00:22:11,695 ?? 477 00:22:14,392 --> 00:22:18,117 ?? 478 00:22:18,174 --> 00:22:20,174 ?? 479 00:22:28,096 --> 00:22:31,619 ?? 480 00:22:31,669 --> 00:22:36,219 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.