Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,898
??
2
00:00:04,095 --> 00:00:07,804
??
3
00:00:08,096 --> 00:00:11,497
- ? In a kingdom old and grand ?
- ? Elena ?
4
00:00:11,574 --> 00:00:15,236
- ? A princess bravely rules the land ?
- ? Elena ?
5
00:00:15,284 --> 00:00:19,201
- ? With her family by her side ?
- ? Elena ?
6
00:00:19,266 --> 00:00:22,588
? It's a wild and daring ride ?
7
00:00:22,687 --> 00:00:24,394
? Elena ?
8
00:00:24,448 --> 00:00:27,179
? Elena of Avalor ?
9
00:00:27,237 --> 00:00:30,605
??
10
00:00:30,663 --> 00:00:34,652
- ? Myth and mystery everywhere ?
- ? Myth and mystery everywhere ?
11
00:00:34,710 --> 00:00:37,723
- ? Loyal friends are always there ?
- ? Loyal friends always there ?
12
00:00:37,781 --> 00:00:41,439
- ? Magic shines from deep within ?
- ? Magic shines from within ?
13
00:00:41,497 --> 00:00:44,798
? Let her royal reign begin ?
14
00:00:44,856 --> 00:00:49,075
? Elena, Elena ?
15
00:00:49,122 --> 00:00:50,556
??
16
00:00:50,614 --> 00:00:54,035
? Elena of Avalor ?
17
00:00:54,092 --> 00:00:56,465
??
18
00:00:56,522 --> 00:00:59,770
??
*ELENA OF AVALOR* Season 02 Episode 03
19
00:01:00,522 --> 00:01:03,621
??
"Three Jaquins and a Princess" Title: "Three Jaquins and a Princess"
20
00:01:03,716 --> 00:01:05,716
??
21
00:01:05,962 --> 00:01:08,371
More huevos rancheros,mi amor?
22
00:01:08,500 --> 00:01:09,840
No, I better not.
23
00:01:09,996 --> 00:01:12,637
We have to judge
the Avalor Bake-Off later,
24
00:01:12,695 --> 00:01:14,817
so I need to eat light.
25
00:01:16,184 --> 00:01:18,704
Light, abuelo? Ha!
Not even Mateo
26
00:01:18,762 --> 00:01:20,998
could make food disappear
that fast!
27
00:01:22,769 --> 00:01:24,567
Good morning!
28
00:01:25,193 --> 00:01:26,481
Morning, family!
29
00:01:26,566 --> 00:01:28,793
Good morning,
mijita.
30
00:01:28,981 --> 00:01:30,363
You're in a good mood.
31
00:01:30,574 --> 00:01:32,532
That's because Migs
is finally coming back
32
00:01:32,619 --> 00:01:34,145
from his trip to Vallestrella.
33
00:01:34,232 --> 00:01:36,354
And I hear he has
a big surprise!
34
00:01:36,412 --> 00:01:39,765
- Ay. I hate surprises!
- Surprise!
35
00:01:39,823 --> 00:01:41,022
Case in point.
36
00:01:41,109 --> 00:01:42,156
Do�a Paloma!
37
00:01:42,243 --> 00:01:43,761
What brings you by
so early?
38
00:01:43,839 --> 00:01:46,027
Well, as Mistress of Ceremonies
39
00:01:46,114 --> 00:01:48,729
for today's Bake-Off,
I need to make sure
40
00:01:48,839 --> 00:01:50,597
everything is ready.
41
00:01:50,682 --> 00:01:53,589
Even if Lady Yolanda
will almost surely
42
00:01:53,659 --> 00:01:54,726
win it all again.
43
00:01:54,784 --> 00:01:56,037
I don't know about that.
44
00:01:56,124 --> 00:01:57,304
There's a new pastry chef
45
00:01:57,362 --> 00:01:59,011
who could
shake things up this year.
46
00:01:59,862 --> 00:02:01,979
And who, may I ask, is that?
47
00:02:02,037 --> 00:02:04,237
Our very own Armando.
48
00:02:04,401 --> 00:02:05,597
Armando?!
49
00:02:05,706 --> 00:02:06,878
Uh, you called?
50
00:02:06,964 --> 00:02:08,049
You bake?
51
00:02:08,167 --> 00:02:10,718
Oh. Yes. My abuela Josefina
52
00:02:10,776 --> 00:02:12,086
taught me everything I know.
53
00:02:12,173 --> 00:02:14,207
She's the reason
I'm entering the competition.
54
00:02:14,393 --> 00:02:16,382
I want to make
my abuelita proud.
55
00:02:16,440 --> 00:02:18,632
- Ugh!
- Oh, how sweet!
56
00:02:18,690 --> 00:02:19,945
Oh...
57
00:02:20,003 --> 00:02:22,550
I still remember
helping her bake cakes
58
00:02:22,628 --> 00:02:24,565
for all the children
in our village.
59
00:02:24,643 --> 00:02:26,492
And if the children
in your village
60
00:02:26,550 --> 00:02:27,917
were judging the Bake-Off,
61
00:02:27,975 --> 00:02:29,972
you would still lose to Lady Yolanda.
62
00:02:30,714 --> 00:02:33,839
No one speaks to Armando
like that but me!
63
00:02:35,108 --> 00:02:37,335
I hope you save
your appetite, eh?
64
00:02:37,432 --> 00:02:39,389
Because you will be
eating your words
65
00:02:39,475 --> 00:02:41,444
when Armando wins
the Bake-Off.
66
00:02:41,569 --> 00:02:44,389
Oh ho, ho, ho, ho....
Esteban.
67
00:02:44,460 --> 00:02:47,139
You may have had the first laugh,
Do�a Paloma,
68
00:02:47,226 --> 00:02:50,042
but Armando
will have the last!
69
00:02:52,444 --> 00:02:55,678
My goodness!
This is a work of art, Armando!
70
00:02:55,764 --> 00:02:57,592
Well, thanks, Chancellor,
71
00:02:57,741 --> 00:03:00,186
but I'm a little worried
about the frosting.
72
00:03:00,273 --> 00:03:02,421
Oh, I'm sure
it's delicious.
73
00:03:05,655 --> 00:03:07,327
Well? What do you think?
74
00:03:07,436 --> 00:03:09,238
It needs a little, um...
75
00:03:09,296 --> 00:03:11,600
Flavor. Taste.
Anything!
76
00:03:11,842 --> 00:03:13,240
Ohh!
77
00:03:13,483 --> 00:03:15,483
Make way for my new invention...
78
00:03:15,650 --> 00:03:17,475
The Bakery Bike.
79
00:03:18,927 --> 00:03:20,092
Oh!
80
00:03:21,171 --> 00:03:23,191
Oh! Sorry, cousin.
81
00:03:23,278 --> 00:03:26,093
I... guess the bike
could use a little tinkering.
82
00:03:26,180 --> 00:03:28,714
Yes, well, please...
Tinker someplace else.
83
00:03:28,772 --> 00:03:29,842
The kitchen is no place
84
00:03:29,900 --> 00:03:32,015
for children
and their toys!
85
00:03:33,225 --> 00:03:37,921
Um, let's go to your room, Isa.
I'll help you.
86
00:03:38,108 --> 00:03:41,717
Thanks...
but I can fix it myself.
87
00:03:45,122 --> 00:03:47,779
Hmph.
I am not a child!
88
00:03:47,905 --> 00:03:50,269
I'm eleven years, three months,
and two days old.
89
00:03:50,356 --> 00:03:52,561
And this is not a toy.
90
00:03:53,111 --> 00:03:54,311
Isa! How's it...
91
00:03:54,394 --> 00:03:56,663
Whoa! You really
fixed it up.
92
00:03:56,764 --> 00:03:58,292
I figured adding doors
and a roof
93
00:03:58,358 --> 00:03:59,800
would keep the pies
in place...
94
00:03:59,858 --> 00:04:02,181
and out of Cousin Esteban's
mustache.
95
00:04:02,268 --> 00:04:04,183
I have returned!
96
00:04:04,475 --> 00:04:06,741
Migs! Welcome back!
97
00:04:07,188 --> 00:04:09,170
Princess Elena, Isabel,
98
00:04:09,257 --> 00:04:11,499
I'd like you to meet...
Dulce.
99
00:04:11,647 --> 00:04:12,827
My new mate.
100
00:04:12,885 --> 00:04:15,171
So this
was your big surprise.
101
00:04:15,381 --> 00:04:17,245
Well, one of them.
102
00:04:17,428 --> 00:04:20,306
Dulce and I
are going to be parents.
103
00:04:20,386 --> 00:04:23,897
Ooh! Uh, sooner
than we thought.
104
00:04:24,857 --> 00:04:26,300
As in now, Migs.
105
00:04:26,386 --> 00:04:28,052
Wait. What?!
106
00:04:32,195 --> 00:04:33,294
Hmm.
107
00:04:33,381 --> 00:04:34,812
Three eggs?
108
00:04:34,947 --> 00:04:37,101
That means... three babies!
109
00:04:37,193 --> 00:04:40,898
Migs! Are you nervous
about becoming a dad?
110
00:04:40,984 --> 00:04:43,204
Me, nervous?
Of course not.
111
00:04:43,291 --> 00:04:44,671
I'm petrified!
112
00:04:44,757 --> 00:04:46,113
Get a hold of yourself, Migs.
113
00:04:46,179 --> 00:04:47,730
You're not doing it alone,
all right?
114
00:04:47,788 --> 00:04:49,295
I'll be right by your side.
115
00:04:49,382 --> 00:04:51,726
Thanks, Dulce.
I feel much better.
116
00:04:51,815 --> 00:04:54,131
- Good. 'Cause I gotta go.
- What?!
117
00:04:54,235 --> 00:04:56,050
I need to find
some anoki berries.
118
00:04:56,137 --> 00:04:57,551
What are anoki berries?
119
00:04:57,609 --> 00:04:59,847
That's what we feed
newborn jaquins.
120
00:04:59,905 --> 00:05:02,218
They grow
all over Vallestrella,
121
00:05:02,288 --> 00:05:03,991
but are hard
to find in Avalor,
122
00:05:04,078 --> 00:05:05,444
so I gotta get searchin'.
123
00:05:05,531 --> 00:05:07,194
B-B-But Dulce!
124
00:05:07,281 --> 00:05:09,982
It'll be days
before the eggs hatch.
125
00:05:10,069 --> 00:05:11,359
You'll be fine.
126
00:05:11,417 --> 00:05:13,288
Hurry back!
127
00:05:13,679 --> 00:05:16,484
Okay. I just have to
watch the eggs.
128
00:05:16,542 --> 00:05:19,091
Ah! What's happening?
129
00:05:21,396 --> 00:05:23,559
Well, I'm no expert,
130
00:05:23,661 --> 00:05:25,903
but it looks like
they're starting to hatch.
131
00:05:25,973 --> 00:05:28,192
Well, this is...
Oh, they can't!
132
00:05:28,333 --> 00:05:30,700
I have to go tell Dulce
they're coming early!
133
00:05:30,758 --> 00:05:32,987
Well, Migs, how long
does it take baby jaquins
134
00:05:33,141 --> 00:05:34,825
to break out of their shells?
135
00:05:34,918 --> 00:05:36,439
Usually about a day.
136
00:05:36,497 --> 00:05:38,325
Oh, that's plenty of time!
137
00:05:38,442 --> 00:05:41,095
Go find Dulce, and I'll have
one of the castle staff
138
00:05:41,182 --> 00:05:42,825
come up and watch the eggs.
139
00:05:43,031 --> 00:05:44,618
You don't need to do that.
140
00:05:44,676 --> 00:05:46,033
I can watch the eggs.
141
00:05:46,206 --> 00:05:48,106
I appreciate that, Princess,
142
00:05:48,164 --> 00:05:50,325
but I don't know
if you're old enough.
143
00:05:51,575 --> 00:05:53,793
Everyone keeps saying
I'm a kid!
144
00:05:53,942 --> 00:05:55,837
Well, that's because
you are a kid.
145
00:05:55,895 --> 00:05:57,512
But I'm old enough
to baby-sit.
146
00:05:57,630 --> 00:05:59,458
Or... egg-sit.
147
00:05:59,575 --> 00:06:01,347
I'm more grown up
than you think.
148
00:06:01,449 --> 00:06:04,723
? Why am I always
treated like a little kid ?
149
00:06:04,781 --> 00:06:07,387
? By everyone around me? ?
150
00:06:07,447 --> 00:06:08,942
? But I've done so much ?
151
00:06:09,000 --> 00:06:11,395
? All you have to do
is look around the room ?
152
00:06:11,453 --> 00:06:12,934
? And you'll see ?
153
00:06:12,992 --> 00:06:15,523
? The skill to invent ?
154
00:06:15,581 --> 00:06:18,270
? The will to not relent ?
155
00:06:18,333 --> 00:06:20,497
? My skills are evident ?
156
00:06:20,606 --> 00:06:24,385
? Even built
my own instrument ?
157
00:06:24,472 --> 00:06:27,273
? I can handle a problem ?
158
00:06:27,360 --> 00:06:30,157
? No matter how tough ?
159
00:06:30,244 --> 00:06:32,345
? You can all count on me ?
160
00:06:32,432 --> 00:06:35,496
? I am grown up enough ?
161
00:06:35,583 --> 00:06:38,517
? There is no need to worry ?
162
00:06:38,604 --> 00:06:41,335
? Because I'm up to snuff ?
163
00:06:41,462 --> 00:06:43,456
? So we'll just
leave it to me ?
164
00:06:43,543 --> 00:06:46,325
? I am grown up enough ?
165
00:06:46,382 --> 00:06:48,183
??
166
00:06:48,261 --> 00:06:50,839
Well, all she has to do
is watch the eggs.
167
00:06:50,897 --> 00:06:53,780
Okay. Promise you'll come
get me if anything happens?
168
00:06:53,859 --> 00:06:55,480
Nothing's going to happen.
169
00:06:55,553 --> 00:06:58,269
Like Migs said, all I have
to do is watch the eggs.
170
00:06:58,332 --> 00:07:00,105
I can do this.
171
00:07:00,209 --> 00:07:01,660
I'll be back soon.
172
00:07:01,761 --> 00:07:04,058
Okay.
173
00:07:04,145 --> 00:07:06,843
? I can rise
to the challenge ?
174
00:07:07,002 --> 00:07:09,632
? It isn't so rough ?
175
00:07:09,750 --> 00:07:11,804
? They can all count on me ?
176
00:07:11,862 --> 00:07:15,203
? I am grown up enough ?
177
00:07:15,272 --> 00:07:20,796
? Just by dressing the nest up
with pillows and fluff ?
178
00:07:20,945 --> 00:07:22,921
? They are as safe as can be ?
179
00:07:23,162 --> 00:07:25,932
? I am grown up enough ?
180
00:07:26,528 --> 00:07:28,501
? They are in good hands
with me ?
181
00:07:28,588 --> 00:07:32,086
? 'Cause I am grown up enough ?
182
00:07:32,260 --> 00:07:34,273
? Oh, just wait till they see ?
183
00:07:34,360 --> 00:07:37,576
? I am grown up ?
184
00:07:37,663 --> 00:07:42,415
? Enough ?
185
00:07:44,452 --> 00:07:45,452
Huh?
186
00:07:54,002 --> 00:07:57,593
- Meow - Meow
- Meow
187
00:07:58,149 --> 00:07:59,215
They hatched!
188
00:07:59,302 --> 00:08:01,117
I should go get Elena.
189
00:08:01,204 --> 00:08:03,319
No. I can handle this.
190
00:08:03,406 --> 00:08:06,288
Oh, hi, little baby jaquins.
191
00:08:08,869 --> 00:08:10,616
You have
your mommy's fur.
192
00:08:10,757 --> 00:08:11,971
Mommy?
193
00:08:12,772 --> 00:08:13,963
Mommy?
194
00:08:15,029 --> 00:08:17,162
I'm not your mommy!
I'm Isa.
195
00:08:17,702 --> 00:08:19,268
- Isa!
- Isa!
196
00:08:19,355 --> 00:08:21,030
Mommy?
197
00:08:21,305 --> 00:08:24,991
No. But I can take care of you
until your mommy gets back.
198
00:08:25,088 --> 00:08:28,261
Hmm. I don't know
any baby jaquin games,
199
00:08:28,355 --> 00:08:30,839
but I can teach you a fun game
I used to play.
200
00:08:30,897 --> 00:08:32,722
- Game?
- Game?
201
00:08:32,784 --> 00:08:33,886
Mommy?
202
00:08:33,944 --> 00:08:35,227
Put your paws up.
203
00:08:36,361 --> 00:08:38,891
? Tortillitas de manteca ?
204
00:08:38,949 --> 00:08:41,016
? Para Mam� que est� contenta ?
205
00:08:41,080 --> 00:08:43,055
? Tortillitas de ma�z ?
206
00:08:43,161 --> 00:08:45,242
? Para Pap� que est� feliz ?
207
00:08:45,329 --> 00:08:48,063
I don't know what Elena and Migs
were so worried about.
208
00:08:48,150 --> 00:08:49,965
Watching you three is easy.
209
00:08:54,305 --> 00:08:56,138
They're flying already?!
210
00:08:56,312 --> 00:08:58,340
Don't go in there!
211
00:08:59,410 --> 00:09:01,992
Hey! Ohh!
212
00:09:02,079 --> 00:09:05,740
Not my chair!
No, no, no, no, no no!
213
00:09:05,810 --> 00:09:07,674
Not the bedpost!
214
00:09:07,746 --> 00:09:10,037
Stop chewing everything!
Stop it!
215
00:09:10,694 --> 00:09:12,069
Mommy?
216
00:09:12,381 --> 00:09:14,071
Oh, you're hungry!
217
00:09:15,599 --> 00:09:17,006
How did you open that?
218
00:09:17,108 --> 00:09:19,475
Do not go out there.
219
00:09:20,666 --> 00:09:22,714
I know you're hungry,
220
00:09:22,917 --> 00:09:25,983
but yummy anoki berries
are on the way.
221
00:09:26,100 --> 00:09:28,252
Mmm! Anoki!
222
00:09:28,339 --> 00:09:31,006
- Anoki, anoki, anoki!
- No!
223
00:09:31,093 --> 00:09:32,569
Come back!
224
00:09:32,783 --> 00:09:34,725
What do I do?
225
00:09:35,213 --> 00:09:37,213
I've gotta get 'em back.
226
00:09:39,116 --> 00:09:40,916
Mommy!
227
00:09:42,023 --> 00:09:44,405
My dear Lady Yolanda.
228
00:09:45,180 --> 00:09:46,828
Mwah. Mwah.
229
00:09:46,886 --> 00:09:48,889
Shall we just declare you
the winner now?
230
00:09:49,030 --> 00:09:50,751
Oh, please don't.
231
00:09:50,995 --> 00:09:52,328
Half the fun of winning
232
00:09:52,415 --> 00:09:55,865
is watching the rest of these
so-called pastry chefs
233
00:09:55,923 --> 00:09:58,498
have their dreams crumble
like a cookie!
234
00:10:00,236 --> 00:10:01,451
Hurry, Julio!
235
00:10:01,509 --> 00:10:03,139
Everyone is already
setting up!
236
00:10:03,197 --> 00:10:06,373
Whoa-oh! I'm walking
as fast as I can, Carmen.
237
00:10:09,981 --> 00:10:12,114
Anoki! Anoki!
Rarr!
238
00:10:14,051 --> 00:10:15,251
What was that?
239
00:10:15,338 --> 00:10:17,034
Excuse me! Sorry!
240
00:10:17,121 --> 00:10:19,421
Princess Isa... ohh-whoa-ohh!
241
00:10:19,508 --> 00:10:21,205
Julio! No!
242
00:10:21,292 --> 00:10:24,041
I needed those for
my Pyramid of Pastries!
243
00:10:24,128 --> 00:10:27,417
It wasn't my fault, Carmen!
There was a runaway princess!
244
00:10:31,068 --> 00:10:33,534
Hey, Armando. I think the
Bake-Off is starting.
245
00:10:33,706 --> 00:10:35,219
It is?!
246
00:10:35,306 --> 00:10:38,088
Oh. I've been working
on the frosting all morning,
247
00:10:38,175 --> 00:10:39,698
but it's still not right!
248
00:10:39,760 --> 00:10:41,151
I know how you feel.
249
00:10:41,230 --> 00:10:45,132
I've been working on an enlarging
potion for days, and look.
250
00:10:45,368 --> 00:10:46,733
Huh?
251
00:10:47,184 --> 00:10:49,311
On the bright side,
I just figured out
252
00:10:49,389 --> 00:10:51,605
how to make an apple
look like a gooseberry.
253
00:10:51,663 --> 00:10:53,237
Oh. Gooseberries!
254
00:10:53,324 --> 00:10:55,257
That's what
this frosting needs.
255
00:10:55,344 --> 00:10:57,459
Where did you go?
256
00:11:03,234 --> 00:11:05,594
Anoki! Anoki!
257
00:11:10,007 --> 00:11:11,140
How did you get out?
258
00:11:11,227 --> 00:11:12,227
Isa?
259
00:11:12,310 --> 00:11:14,258
Oh! Um, hi, Elena.
260
00:11:14,345 --> 00:11:15,960
What are you
doing down here?
261
00:11:16,047 --> 00:11:18,013
You're supposed
to be watching the eggs.
262
00:11:18,100 --> 00:11:20,231
Oh, uh... uh, I, uh, was,
263
00:11:20,318 --> 00:11:22,099
but I got hungry,
so I...
264
00:11:22,186 --> 00:11:23,252
I came down for a snack.
265
00:11:23,339 --> 00:11:25,154
Hmm. That's some snack.
266
00:11:25,241 --> 00:11:27,271
- Mommy?
- What was that?
267
00:11:27,358 --> 00:11:29,006
My stomach growling.
268
00:11:29,093 --> 00:11:31,060
Ooh. I must be hungrier
than I thought.
269
00:11:31,147 --> 00:11:33,415
Okay, I-I better
get back upstairs.
270
00:11:40,071 --> 00:11:42,353
What did you do?!
271
00:11:42,440 --> 00:11:45,432
I am Do�a Paloma,
your Mistress of Ceremonies.
272
00:11:45,636 --> 00:11:47,909
Today the Royal Family
and I
273
00:11:47,983 --> 00:11:50,292
will decide the kingdom's
best pastry chef
274
00:11:50,350 --> 00:11:52,065
in the Avalor Bake-Off.
275
00:11:52,268 --> 00:11:55,862
So let the tasting
and judging begin.
276
00:11:56,120 --> 00:11:57,268
Oh, wait. Um...
277
00:11:57,355 --> 00:11:58,964
Armando isn't here yet.
278
00:11:59,043 --> 00:12:01,911
Ah, he must have come
to his senses and quit.
279
00:12:03,427 --> 00:12:05,309
Anoki! Anoki!
280
00:12:05,396 --> 00:12:07,011
I know, I know.
281
00:12:07,098 --> 00:12:09,880
Your parents
are getting some.
282
00:12:09,967 --> 00:12:12,334
Just stay put
while I find your brother.
283
00:12:24,048 --> 00:12:25,168
Anoki! Anoki!
284
00:12:27,018 --> 00:12:28,636
Mm, mm, mm.
285
00:12:32,189 --> 00:12:34,023
Huh? Ohh.
286
00:12:37,890 --> 00:12:39,910
What? Huh!
287
00:12:39,997 --> 00:12:41,263
Where did that go?
288
00:12:42,400 --> 00:12:45,049
Oh, uh... uh...
Hey, Armando.
289
00:12:45,136 --> 00:12:47,369
Oh! Is everything okay,
Princess?
290
00:12:47,456 --> 00:12:50,054
Uh-huh.
Don't mind me.
291
00:12:50,141 --> 00:12:53,175
Okay. Time to make
some gooseberry frosting!
292
00:12:53,262 --> 00:12:54,391
What's wrong?
293
00:12:54,885 --> 00:12:57,643
Nothing. I have to go.
Sorry, Armando!
294
00:12:57,737 --> 00:12:58,901
For what?
295
00:12:59,019 --> 00:13:01,354
Hey! My gooseberries!
296
00:13:05,137 --> 00:13:06,403
Come here!
297
00:13:06,596 --> 00:13:09,948
Whoo! Whee!
298
00:13:11,151 --> 00:13:12,178
Gotcha!
299
00:13:12,236 --> 00:13:13,580
Ohh. Finally.
300
00:13:13,638 --> 00:13:14,719
Isa!
301
00:13:18,166 --> 00:13:19,471
Ohh.
302
00:13:20,336 --> 00:13:22,190
Wh-Where's your sister?
303
00:13:23,880 --> 00:13:26,129
Oh, no you don't!
304
00:13:27,978 --> 00:13:29,487
- Ha ha!
- Ohh!
305
00:13:29,546 --> 00:13:31,244
Okay, that's it.
306
00:13:31,502 --> 00:13:35,150
I'm not letting you two
out of my sight.
307
00:13:38,465 --> 00:13:41,229
Oh! They hatched?
Already?
308
00:13:41,287 --> 00:13:43,836
Yes. A-And I don't know
what to do!
309
00:13:43,894 --> 00:13:45,565
They're tearing
the place apart!
310
00:13:45,623 --> 00:13:48,924
Oh, that's what baby jaquins
do when they're hungry.
311
00:13:49,100 --> 00:13:50,330
They get cranky.
312
00:13:50,468 --> 00:13:52,434
Oh, yeah? What's your excuse?
313
00:13:52,521 --> 00:13:54,838
- Huh.
- Ohh.
314
00:13:54,947 --> 00:13:58,155
I hope Migs and Dulce get back
with the anoki berries soon.
315
00:13:58,234 --> 00:14:00,588
Well, until they do,
I think there might be a bush
316
00:14:00,646 --> 00:14:02,962
above the upper falls.
Come on, Luna!
317
00:14:03,752 --> 00:14:08,016
Oh, Auntie Luna's gonna get
you some food, yes, she will.
318
00:14:08,737 --> 00:14:10,000
Did you hear that?
319
00:14:10,094 --> 00:14:11,193
Food is on the way.
320
00:14:11,273 --> 00:14:13,288
Now let's go find your sister.
321
00:14:14,431 --> 00:14:16,994
Hmm, let's see
if this does the trick.
322
00:14:21,065 --> 00:14:22,246
Eureka!
323
00:14:23,026 --> 00:14:24,548
Why, hello there.
324
00:14:24,618 --> 00:14:27,713
And where did you come from,
my cute little friend?
325
00:14:28,401 --> 00:14:30,416
Anoki! Anoki!
326
00:14:32,429 --> 00:14:34,675
Ha! No good, huh?
327
00:14:35,461 --> 00:14:37,424
Hey, hey! Hold on now!
328
00:14:37,526 --> 00:14:40,048
What are you doing?
Stop that!
329
00:14:42,641 --> 00:14:44,983
No! Not the enlarging po...
330
00:14:45,280 --> 00:14:46,359
Oh, no.
331
00:14:47,158 --> 00:14:49,106
Anoki!
332
00:14:49,193 --> 00:14:51,093
Stop! Wait!
333
00:14:52,000 --> 00:14:53,329
I'm so fired.
334
00:14:54,735 --> 00:14:58,368
Yolada!
What you 've prepared for us?
335
00:14:58,774 --> 00:15:02,516
My famous molten chocolate
monfuego cake.
336
00:15:02,574 --> 00:15:04,441
It's an eruption of flavor!
337
00:15:05,836 --> 00:15:08,367
Mmm. I "lava" this cake!
338
00:15:08,425 --> 00:15:09,859
Ay, Francisco.
339
00:15:10,015 --> 00:15:11,570
But he's right.
340
00:15:11,628 --> 00:15:13,661
It is the best dessert
we've tasted.
341
00:15:13,778 --> 00:15:15,727
And the best
presentation.
342
00:15:15,838 --> 00:15:18,000
So it looks like
we have a winner.
343
00:15:18,680 --> 00:15:21,161
Hey-hey-hey! Not so fast,
Do�a Paloma.
344
00:15:21,250 --> 00:15:23,086
There is one more entry.
345
00:15:28,964 --> 00:15:31,519
Oh! Armando!
346
00:15:31,683 --> 00:15:33,734
What a masterpiece!
347
00:15:33,821 --> 00:15:35,629
Wow! Look at the detail.
348
00:15:35,687 --> 00:15:38,183
Every tower, every dome!
349
00:15:38,379 --> 00:15:41,246
Well, I'm sure Armando
would do very well
350
00:15:41,355 --> 00:15:42,777
at an arts and crafts fair.
351
00:15:42,835 --> 00:15:44,568
But this is a baking contest.
352
00:15:44,626 --> 00:15:46,875
Anoki!
353
00:15:50,004 --> 00:15:53,172
Anoki! Anoki!
354
00:15:54,526 --> 00:15:55,625
Whoa!
355
00:15:57,833 --> 00:15:59,666
Huh?!
356
00:16:00,606 --> 00:16:02,856
Ay, no! Not again!
357
00:16:02,914 --> 00:16:05,434
Anoki! Anoki!
358
00:16:11,148 --> 00:16:12,914
Anoki! Anoki!
359
00:16:13,161 --> 00:16:14,306
Oh, no!
360
00:16:14,434 --> 00:16:16,912
Oh! Shoo! Shoo!
361
00:16:19,575 --> 00:16:20,973
Anoki!
362
00:16:22,012 --> 00:16:23,907
Oh! Oh!
Oh! Oh!
363
00:16:24,206 --> 00:16:26,288
Conglari!
364
00:16:27,357 --> 00:16:28,990
Whoops!
365
00:16:30,060 --> 00:16:31,842
Anoki! Anoki!
366
00:16:31,929 --> 00:16:34,029
Wait! Come back!
367
00:16:34,116 --> 00:16:36,865
Sit! Stay!
368
00:16:37,595 --> 00:16:38,710
Isa...
369
00:16:39,023 --> 00:16:41,027
when did the eggs hatch?
370
00:16:41,964 --> 00:16:44,769
I told you to get me
if anything happened.
371
00:16:45,002 --> 00:16:48,566
I know, but I wanted to prove
that I was grown up enough
372
00:16:48,624 --> 00:16:50,597
to take care of them
all by myself.
373
00:16:51,378 --> 00:16:54,349
I understand feeling like
you have something to prove,
374
00:16:54,436 --> 00:16:55,878
believe me.
375
00:16:56,119 --> 00:16:58,917
But you're not a grownup
just yet.
376
00:16:59,264 --> 00:17:00,942
You should have told me
when they got loose,
377
00:17:00,999 --> 00:17:02,629
and-and now they're gone,
378
00:17:02,776 --> 00:17:04,581
and... the pink one's
a giant...
379
00:17:04,639 --> 00:17:07,495
She drank some of
my enlarging potion.
380
00:17:07,679 --> 00:17:09,576
I'm sorry, Elena.
381
00:17:10,100 --> 00:17:12,300
Help and food
have arrived!
382
00:17:12,387 --> 00:17:16,872
We only found one, but...
maybe they could split it?
383
00:17:17,869 --> 00:17:19,717
Or...
384
00:17:20,014 --> 00:17:22,964
we could use the enlarging
potion on the Anoki berry
385
00:17:23,022 --> 00:17:26,745
and make it big enough to lure the
baby jaquins back to the palace.
386
00:17:27,408 --> 00:17:29,574
That... sounds like
a great idea.
387
00:17:29,747 --> 00:17:31,529
Mateo,
work your magic!
388
00:17:31,593 --> 00:17:32,847
Pun intended.
389
00:17:32,989 --> 00:17:35,156
Okay, stand back, everyone.
390
00:17:38,328 --> 00:17:39,779
Oh!
391
00:17:39,874 --> 00:17:42,041
All right. Now we just need
to find those babies.
392
00:17:42,206 --> 00:17:45,052
Right after Mateo
unfreezes Do�a Paloma.
393
00:17:45,128 --> 00:17:46,716
Let us not be
too hasty.
394
00:17:46,851 --> 00:17:50,200
She does make an
excellent ice sculpture.
395
00:17:57,056 --> 00:17:59,826
Fly up! They need to see
the Anoki berry!
396
00:18:00,004 --> 00:18:01,753
You got it, Princessa!
397
00:18:02,896 --> 00:18:04,152
Hey, kids!
398
00:18:05,188 --> 00:18:07,138
Come and get it!
399
00:18:07,342 --> 00:18:08,818
Anoki!
400
00:18:09,040 --> 00:18:10,688
- Anoki!
- Anoki!
401
00:18:10,861 --> 00:18:13,944
- Anoki! Anoki!
- Anoki! Anoki!
402
00:18:14,031 --> 00:18:16,471
All right. Let's get
them back to the palace.
403
00:18:23,073 --> 00:18:25,907
- Anoki!
- Incoming!
404
00:18:25,994 --> 00:18:27,876
Anoki!
405
00:18:29,990 --> 00:18:31,127
Ohh!
406
00:18:31,214 --> 00:18:33,014
Why, why, why?!
407
00:18:35,771 --> 00:18:37,492
Hmm. Not too tart,
408
00:18:37,550 --> 00:18:39,398
not too sweet, and...
409
00:18:39,689 --> 00:18:41,328
Just what I need!
410
00:18:43,730 --> 00:18:45,242
Anoki! Anoki!
411
00:18:47,265 --> 00:18:49,297
Hey, Pinky! Catch!
412
00:18:50,334 --> 00:18:52,031
Yuck! Pleahh!
413
00:18:52,094 --> 00:18:54,510
Ooh! Oh, come on!
414
00:18:54,611 --> 00:18:56,644
Why did you do that?
They don't like apples.
415
00:18:56,723 --> 00:18:59,166
That apple was dipped
in my reversal potion.
416
00:18:59,244 --> 00:19:01,713
She only needs to taste it
for it to work.
417
00:19:01,771 --> 00:19:02,978
Whew.
418
00:19:10,190 --> 00:19:11,776
My babies hatched?
419
00:19:11,838 --> 00:19:14,335
Come to Mommy!
420
00:19:14,547 --> 00:19:16,799
I'm a dad! Cool!
421
00:19:18,893 --> 00:19:21,262
Huh? Wait, where...
422
00:19:22,327 --> 00:19:25,133
Hey, we gotta
name these guys.
423
00:19:25,220 --> 00:19:27,890
Well, this one
is my little Estrella.
424
00:19:28,018 --> 00:19:30,366
I think
we'll name you Zoom.
425
00:19:30,481 --> 00:19:33,030
- Mommy?
- No.
426
00:19:33,112 --> 00:19:34,861
I'm Isa. Remember?
427
00:19:35,018 --> 00:19:36,400
That's your mommy.
428
00:19:36,458 --> 00:19:39,345
I think since that one
likes you so much,
429
00:19:39,486 --> 00:19:40,806
you should name him.
430
00:19:40,864 --> 00:19:42,986
Really? Okay!
431
00:19:43,175 --> 00:19:45,384
I'll name you... Mingo.
432
00:19:45,502 --> 00:19:47,476
Mingo! Mingo!
433
00:19:48,241 --> 00:19:49,491
Okay.
434
00:19:49,549 --> 00:19:51,950
Now go to
your mommy and daddy, Mingo.
435
00:19:57,757 --> 00:20:00,301
You may not be
totally grown up just yet,
436
00:20:00,388 --> 00:20:03,483
but your big idea
saved the day.
437
00:20:03,705 --> 00:20:06,887
Is this a petting zoo
or a baking competition?
438
00:20:07,060 --> 00:20:10,061
Can we get on with naming
Lady Yolanda the winner?
439
00:20:10,749 --> 00:20:12,095
Excuse me. Hi.
440
00:20:12,182 --> 00:20:15,917
Excuse me, but you haven't
tasted my cake yet. Heh.
441
00:20:18,088 --> 00:20:19,772
Mmm. Mmm!
442
00:20:19,870 --> 00:20:21,147
Is it terrible?
443
00:20:21,205 --> 00:20:22,749
It's delicious!
444
00:20:22,807 --> 00:20:24,703
I love it!
445
00:20:25,141 --> 00:20:27,835
It's the best dessert
I've had all day.
446
00:20:27,893 --> 00:20:29,928
Th-This cannot be!
447
00:20:32,042 --> 00:20:34,824
It is...
very good.
448
00:20:34,903 --> 00:20:36,764
So, do we have a winner?
449
00:20:37,021 --> 00:20:38,535
Arggh.
450
00:20:44,987 --> 00:20:47,159
It is my... duty
451
00:20:47,292 --> 00:20:51,094
to announce that the winner
of the Avalor Bake-Off is...
452
00:20:52,626 --> 00:20:55,034
- Chef Armando.
- Yes!
453
00:20:56,135 --> 00:20:58,257
Ohh! -
454
00:21:00,292 --> 00:21:03,260
Your abuelita
would be very proud.
455
00:21:03,502 --> 00:21:04,973
Bravo!
456
00:21:08,346 --> 00:21:09,745
Delicioso!
457
00:21:09,824 --> 00:21:12,987
And what was in that
frosting, Armando?
458
00:21:13,053 --> 00:21:15,950
It was so, uh, um, unusual.
459
00:21:16,416 --> 00:21:20,135
Yes. The secret ingredient
was... - Anoki berry.
460
00:21:20,229 --> 00:21:23,432
I should know. I have been
doused in it all afternoon.
461
00:21:23,541 --> 00:21:24,948
Well done, Armando.
462
00:21:25,051 --> 00:21:26,463
Well done.
463
00:21:29,324 --> 00:21:31,573
Let me help you
with that.
464
00:21:32,929 --> 00:21:34,385
Thanks, cousin.
465
00:21:34,557 --> 00:21:36,588
Well, it is a good invention.
466
00:21:37,285 --> 00:21:38,893
Tortillitas.
467
00:21:38,951 --> 00:21:40,495
Tortillitas.
468
00:21:40,612 --> 00:21:43,377
I'm gonna go play with
the baby jaquins!
469
00:21:44,393 --> 00:21:45,907
Paws up!
470
00:21:47,043 --> 00:21:49,859
? Tortillitas de manteca ?
471
00:21:49,946 --> 00:21:51,980
? Para Mam� que est� contenta ?
472
00:21:52,067 --> 00:21:54,030
? Tortillitas de ma�z ?
473
00:21:54,117 --> 00:21:56,367
? Para Pap� que est� feliz ?
474
00:21:56,549 --> 00:22:00,664
??
Sync corrections by srjanapala
475
00:22:03,062 --> 00:22:06,173
??
476
00:22:08,096 --> 00:22:11,695
??
477
00:22:14,392 --> 00:22:18,117
??
478
00:22:18,174 --> 00:22:20,174
??
479
00:22:28,096 --> 00:22:31,619
??
480
00:22:31,669 --> 00:22:36,219
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.