All language subtitles for Elena of Avalor s01e16 The Princess Knight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:04,009 2 00:00:04,103 --> 00:00:07,986 3 00:00:08,170 --> 00:00:10,669 In a kingdom old and grand 4 00:00:10,717 --> 00:00:11,727 Elena 5 00:00:11,742 --> 00:00:14,480 A princess bravely rules the land 6 00:00:14,528 --> 00:00:15,575 Elena 7 00:00:15,590 --> 00:00:18,066 With her family by her side 8 00:00:18,155 --> 00:00:19,285 Elena 9 00:00:19,310 --> 00:00:22,596 It's a wild and daring ride 10 00:00:22,645 --> 00:00:24,548 Elena 11 00:00:24,620 --> 00:00:30,312 Elena of Avalor 12 00:00:30,389 --> 00:00:32,389 Myth and mystery everywhere 13 00:00:32,441 --> 00:00:34,383 Myth and mystery everywhere 14 00:00:34,517 --> 00:00:36,211 Loyal friends are always there 15 00:00:36,253 --> 00:00:37,838 Loyal friends always there 16 00:00:37,839 --> 00:00:39,806 Magic shines from deep within 17 00:00:39,898 --> 00:00:41,691 Magic shines from within 18 00:00:41,791 --> 00:00:44,897 Let her royal reign begin 19 00:00:44,984 --> 00:00:49,081 Elena, Elena 20 00:00:49,129 --> 00:00:50,596 21 00:00:50,678 --> 00:00:54,254 Elena of Avalor 22 00:00:54,302 --> 00:00:57,969 23 00:00:57,979 --> 00:01:00,008 *ELENA OF AVALOR Season 01 Episode 16 24 00:01:01,021 --> 00:01:04,018 ELENA: "The Princess Knight" "The Princess Knight" Synchronized by srjanapala 25 00:01:04,631 --> 00:01:06,521 ( squawking ) 26 00:01:06,569 --> 00:01:08,101 ( grunting ) 27 00:01:09,843 --> 00:01:11,038 Ah! 28 00:01:11,091 --> 00:01:12,235 FRANCISCO: Yes! Point! 29 00:01:12,407 --> 00:01:14,564 Bravo! Another win! 30 00:01:14,727 --> 00:01:16,183 ( laughs ) Thanks, Abuelo! 31 00:01:16,294 --> 00:01:18,112 I don't remember teaching you that move. 32 00:01:18,221 --> 00:01:19,722 I threw it in at the last minute. 33 00:01:19,816 --> 00:01:22,023 Elena, when I see you Fence, 34 00:01:22,115 --> 00:01:24,067 it is like watching your mother. 35 00:01:24,156 --> 00:01:26,080 She was quite the Fencer in her day. 36 00:01:26,354 --> 00:01:27,367 So I've heard. 37 00:01:27,530 --> 00:01:29,197 Ready for another round, Gabe? 38 00:01:29,449 --> 00:01:30,897 I promise I'll go easy on you. 39 00:01:30,958 --> 00:01:33,136 Sorry, Princess, but I have to head down to the arena. 40 00:01:33,184 --> 00:01:35,266 Sign-ups start today for the Swordsman's Cup, 41 00:01:35,314 --> 00:01:37,481 and the Royal Guards are helping set up the tournament. 42 00:01:37,618 --> 00:01:39,560 I can't wait to see all that great Swordplay. 43 00:01:39,627 --> 00:01:41,218 Maybe pick up some new moves. 44 00:01:41,608 --> 00:01:43,784 Let me walk you out, Lieutenant. 45 00:01:44,931 --> 00:01:47,176 Oh! Gabe, don't forget your... 46 00:01:48,619 --> 00:01:51,128 Thank you for teaching Elena how to Fence. 47 00:01:51,206 --> 00:01:52,781 And for letting her win. 48 00:01:52,928 --> 00:01:53,928 What?! 49 00:01:54,040 --> 00:01:55,960 You've been letting me win all this time? 50 00:01:56,059 --> 00:01:57,691 I... I... Uh... 51 00:01:57,869 --> 00:01:59,239 It was my idea. 52 00:01:59,287 --> 00:02:00,812 I don't want you to get hurt. 53 00:02:00,873 --> 00:02:02,702 I'm not going to get hurt, Abuelo. 54 00:02:02,794 --> 00:02:05,269 Your mother was the best Fencer in the kingdom, 55 00:02:05,380 --> 00:02:07,128 and even she got injured. 56 00:02:07,233 --> 00:02:09,447 You never told me that. How? 57 00:02:09,631 --> 00:02:12,586 My Lucia entered the Swordsman's Cup once. 58 00:02:12,702 --> 00:02:14,204 She made it to the final round 59 00:02:14,272 --> 00:02:16,254 against a knight from Brazendell. 60 00:02:16,348 --> 00:02:19,662 But she broke her wrist and had to forfeit the match. 61 00:02:19,773 --> 00:02:21,564 I would never forgive myself 62 00:02:21,658 --> 00:02:24,254 if I let something like that happen again. 63 00:02:24,478 --> 00:02:26,860 Just because she got hurt doesn't mean I will. 64 00:02:26,961 --> 00:02:28,775 I cannot take that risk. 65 00:02:28,912 --> 00:02:30,787 You are the Crown Princess of Avalor. 66 00:02:30,843 --> 00:02:33,474 But more importantly, you are my granddaughter. 67 00:02:33,717 --> 00:02:36,722 Please try to understand. 68 00:02:36,921 --> 00:02:38,341 And you went along with this? 69 00:02:38,413 --> 00:02:40,574 I'm sorry. But I'm your Royal Guard. 70 00:02:40,675 --> 00:02:42,033 I'm supposed to protect you. 71 00:02:42,081 --> 00:02:43,915 I don't need to be protected. 72 00:02:44,395 --> 00:02:47,123 I'll show you. I'll show both of you. 73 00:02:47,190 --> 00:02:48,396 What do you mean, show us? 74 00:02:48,519 --> 00:02:50,462 I'm going to enter the Fencing Tournament. 75 00:02:50,510 --> 00:02:52,335 ( laughs ) There is no way 76 00:02:52,437 --> 00:02:54,197 your grandfather is going to let you do that. 77 00:02:54,339 --> 00:02:56,669 Ah! You're right. 78 00:03:01,913 --> 00:03:05,055 So I'm not going to let him know it's me. 79 00:03:05,189 --> 00:03:06,508 I'll just pretend to be a knight 80 00:03:06,575 --> 00:03:08,141 ( muffled ) from a faraway kingdom! 81 00:03:08,239 --> 00:03:10,507 You still sound like the Crown Princess. 82 00:03:10,566 --> 00:03:12,815 I don't need to talk. Just win. 83 00:03:12,910 --> 00:03:14,702 That's going to be harder than you think. 84 00:03:14,782 --> 00:03:16,494 You haven't seen who you're up against. 85 00:03:16,542 --> 00:03:19,553 ( Swords clacking ) 86 00:03:20,046 --> 00:03:22,679 They call him The Viper because of his quick strikes. 87 00:03:24,405 --> 00:03:25,609 They call her The Hornet 88 00:03:25,762 --> 00:03:27,103 because her footwork's so good, 89 00:03:27,212 --> 00:03:28,755 it's like she's flying. 90 00:03:29,186 --> 00:03:31,187 They call him The Beast... 91 00:03:32,290 --> 00:03:33,578 ( growling ) 92 00:03:33,633 --> 00:03:34,641 because he... 93 00:03:34,689 --> 00:03:35,945 OPPONENT: Whoa! 94 00:03:35,993 --> 00:03:37,083 ( Crash, cat yowls ) 95 00:03:37,593 --> 00:03:39,796 Yeah, I think I know why. 96 00:03:40,331 --> 00:03:43,068 And that right there is Sir Cassius. 97 00:03:49,080 --> 00:03:51,054 What are you doing, Cassius! 98 00:03:51,156 --> 00:03:52,865 You don't stop in the middle of a point! 99 00:03:53,004 --> 00:03:54,589 It's just practice, Father. 100 00:03:54,696 --> 00:03:56,368 Well, you're practicing bad habits. 101 00:03:56,443 --> 00:03:57,568 Yes, Father. 102 00:03:57,626 --> 00:03:59,961 Now get back in there and win the point! 103 00:04:00,461 --> 00:04:02,713 Sir Cassius is Brazendell's defending champion. 104 00:04:02,807 --> 00:04:03,846 Brazendell? 105 00:04:03,905 --> 00:04:06,819 Didn't Abuelo say my mother dueled a knight from Brazendell? 106 00:04:06,867 --> 00:04:08,114 He's not a knight anymore. 107 00:04:08,192 --> 00:04:09,371 He's Lord Elrod. 108 00:04:09,498 --> 00:04:11,480 Point! That's more like it! 109 00:04:11,811 --> 00:04:13,379 So, seen enough? 110 00:04:13,532 --> 00:04:15,614 Yep. Where do I sign up? 111 00:04:15,847 --> 00:04:16,951 ( Sighs ) 112 00:04:18,038 --> 00:04:19,785 Welcome to the Swordsman Cup... 113 00:04:19,923 --> 00:04:21,813 um... Sir Elezar! 114 00:04:21,947 --> 00:04:23,638 Mm! Mm-hmm! Whoa! 115 00:04:23,752 --> 00:04:25,356 This is not a good idea. 116 00:04:25,499 --> 00:04:26,806 You saw the other Fencers. 117 00:04:26,900 --> 00:04:28,199 I can beat them. 118 00:04:28,296 --> 00:04:29,845 Elena, you can't even beat me 119 00:04:29,926 --> 00:04:31,152 when I'm not letting you win. 120 00:04:31,315 --> 00:04:33,085 Is that so? 121 00:04:33,415 --> 00:04:35,006 GABE: En garde! 122 00:04:36,763 --> 00:04:38,305 Point. 123 00:04:38,587 --> 00:04:40,025 Let's go again. 124 00:04:41,565 --> 00:04:43,703 - Point. - Again! 125 00:04:47,225 --> 00:04:48,471 En garde! 126 00:04:49,890 --> 00:04:51,060 Point. 127 00:04:51,157 --> 00:04:52,263 What was that? 128 00:04:52,402 --> 00:04:54,076 I call it the "Leaping Stag." 129 00:04:54,186 --> 00:04:57,280 I used that move to win the Royal Guard Fencingmatch last year. 130 00:04:57,506 --> 00:04:58,623 ( Sighs ) 131 00:04:58,695 --> 00:05:00,287 I thought I was good. 132 00:05:00,404 --> 00:05:01,978 But I'm not even okay. 133 00:05:02,039 --> 00:05:04,186 Listen, you're better than okay. 134 00:05:04,308 --> 00:05:06,312 But if you want to get to Tournament level, 135 00:05:06,407 --> 00:05:08,072 you have a lot to learn. 136 00:05:08,526 --> 00:05:09,942 You're right. 137 00:05:10,585 --> 00:05:12,357 So I'm going to need you to teach me. 138 00:05:12,660 --> 00:05:14,274 I want you to be my coach. 139 00:05:14,341 --> 00:05:16,420 Your coach? ( Laughs ) No way. 140 00:05:16,497 --> 00:05:17,551 Why not? 141 00:05:17,622 --> 00:05:19,280 You're the best Fencer in the Royal Guard. 142 00:05:19,328 --> 00:05:21,335 You know all those great moves. 143 00:05:21,481 --> 00:05:23,055 Plus, I trained you in Olaball. 144 00:05:23,183 --> 00:05:25,418 The least you could do is coach me. 145 00:05:26,045 --> 00:05:27,225 If I coach you, 146 00:05:27,305 --> 00:05:28,967 you're going to have to train the way I trained, 147 00:05:29,014 --> 00:05:30,297 and you're not going to like it. 148 00:05:30,373 --> 00:05:33,669 I'll do whatever you say. I promise. 149 00:05:33,749 --> 00:05:36,475 All right. We start tomorrow morning at five. 150 00:05:36,667 --> 00:05:38,561 Ooh, can we make it seven? 151 00:05:38,681 --> 00:05:40,203 I'm not really a morning person. 152 00:05:40,269 --> 00:05:41,345 ( Groans ) 153 00:05:41,393 --> 00:05:42,432 Five it is! 154 00:05:42,480 --> 00:05:43,527 ( Sighs ) 155 00:05:43,750 --> 00:05:45,859 ( snoring ) 156 00:05:45,959 --> 00:05:47,284 ( trumpet playing ) Huh?! Huh?! 157 00:05:47,331 --> 00:05:48,376 Wha...? 158 00:05:48,424 --> 00:05:50,329 We're burning daylight! Let's go! Let's go! 159 00:05:50,442 --> 00:05:51,549 Uh-huh. 160 00:05:51,659 --> 00:05:53,357 Aah! Oh! 161 00:05:53,512 --> 00:05:54,601 I'm okay. 162 00:05:54,702 --> 00:05:55,907 ( Sighs ) 163 00:05:58,102 --> 00:05:59,773 Why do I have to go up all these steps? 164 00:05:59,919 --> 00:06:02,350 If you want to be a great Fencer, you need endurance 165 00:06:02,450 --> 00:06:04,509 so you can outlast your opponent. 166 00:06:04,790 --> 00:06:05,962 ( Sighs ) 167 00:06:09,430 --> 00:06:10,479 Ooh! 168 00:06:12,235 --> 00:06:13,392 ( laughs weakly ) 169 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 (grunting ) 170 00:06:16,445 --> 00:06:18,637 You need balance so you can stay on your feet. 171 00:06:18,764 --> 00:06:20,228 Whoa! Whoa! 172 00:06:20,679 --> 00:06:21,926 Ha! 173 00:06:22,403 --> 00:06:24,086 Whoaaa! 174 00:06:25,326 --> 00:06:26,570 Ha! 175 00:06:26,655 --> 00:06:27,715 ( Frustrated gurgle ) 176 00:06:27,793 --> 00:06:29,541 You need speed and footwork 177 00:06:29,614 --> 00:06:30,889 so you can dodge and strike. 178 00:06:30,949 --> 00:06:31,976 Hey! 179 00:06:32,024 --> 00:06:33,024 Gabe! 180 00:06:33,074 --> 00:06:34,232 Ow! 181 00:06:34,280 --> 00:06:35,305 ( Growls ) 182 00:06:35,353 --> 00:06:36,701 You're lucky I'm using mangoes. 183 00:06:36,799 --> 00:06:38,696 My instructor used coconuts. 184 00:06:39,068 --> 00:06:40,720 We've been at this all day. 185 00:06:40,826 --> 00:06:42,939 When are you going to teach me some sword moves? 186 00:06:43,045 --> 00:06:44,510 You're not ready for a sword. 187 00:06:44,558 --> 00:06:47,003 But the competition is in two days! 188 00:06:47,199 --> 00:06:50,606 And if it was a complaining contest, you'd be ready to go. 189 00:06:51,125 --> 00:06:53,888 Look, if you want to win, you need to step up. 190 00:06:54,226 --> 00:06:55,947 I am stepping up! 191 00:06:56,042 --> 00:06:57,282 Then show me. 192 00:06:57,466 --> 00:07:00,137 ( Music playing ) 193 00:07:06,568 --> 00:07:08,843 ELENA: The climb to the top is oh so steep 194 00:07:08,995 --> 00:07:10,829 Got a lot to learn to make that leap 195 00:07:10,905 --> 00:07:12,995 But I'm gonna stay strong 196 00:07:13,060 --> 00:07:15,465 And keep hangin' on 197 00:07:15,544 --> 00:07:17,954 Each step that I take it's hard to see 198 00:07:18,013 --> 00:07:19,840 The finishing line where I need to be 199 00:07:19,918 --> 00:07:22,551 But I'm gonna stand tall 200 00:07:22,694 --> 00:07:24,377 Even when I fall 201 00:07:24,566 --> 00:07:25,732 Aah! 202 00:07:25,780 --> 00:07:27,916 'Cause I'm steppin' up 203 00:07:28,011 --> 00:07:29,853 I am here to stay 204 00:07:29,901 --> 00:07:32,210 No matter what they say 205 00:07:32,311 --> 00:07:35,135 I'm gonna win the day 206 00:07:35,205 --> 00:07:37,156 I'm steppin' up 207 00:07:37,204 --> 00:07:39,470 Giving all I got 208 00:07:39,551 --> 00:07:43,163 There's no way I'll stop 209 00:07:43,304 --> 00:07:47,271 Until I reach the top 210 00:07:47,318 --> 00:07:51,010 211 00:07:51,057 --> 00:07:54,553 212 00:07:54,600 --> 00:07:57,185 213 00:07:57,212 --> 00:07:59,567 Practice will make it perfectly right 214 00:07:59,640 --> 00:08:01,593 Gotta keep going, keep up the fight 215 00:08:01,680 --> 00:08:03,614 Yeah, I'm gonna push through 216 00:08:03,662 --> 00:08:05,992 It's what I got to do 217 00:08:06,123 --> 00:08:07,138 ( croaks ) 218 00:08:07,218 --> 00:08:09,283 'Cause I'm steppin' up 219 00:08:09,331 --> 00:08:11,430 I am here to stay 220 00:08:11,563 --> 00:08:13,543 No matter what they say 221 00:08:13,723 --> 00:08:16,451 I'm gonna win the day 222 00:08:16,524 --> 00:08:18,512 I'm steppin' up 223 00:08:18,666 --> 00:08:20,867 Giving all I got 224 00:08:21,007 --> 00:08:24,753 There's no way I'll stop 225 00:08:24,921 --> 00:08:28,758 Until I reach the top 226 00:08:28,805 --> 00:08:30,536 227 00:08:30,616 --> 00:08:32,895 I'm steppin' up 228 00:08:32,961 --> 00:08:34,895 I'm steppin' up 229 00:08:34,975 --> 00:08:38,862 I am steppin' up 230 00:08:38,909 --> 00:08:41,148 231 00:08:41,268 --> 00:08:44,313 Congratulations. You're ready for a sword. 232 00:08:44,538 --> 00:08:45,691 Yes! 233 00:08:50,375 --> 00:08:52,531 Side step, side step! 234 00:08:52,658 --> 00:08:53,909 Now lunge! 235 00:08:54,581 --> 00:08:56,075 Strike! 236 00:08:57,547 --> 00:08:59,040 Ha! Point! 237 00:08:59,149 --> 00:09:01,473 Can I try your "Leaping Llama" move? 238 00:09:01,595 --> 00:09:04,626 It's "Leaping Stag." And that move is too risky. 239 00:09:04,674 --> 00:09:06,045 If you don't time it just right, 240 00:09:06,093 --> 00:09:07,570 your opponent has an easy strike. 241 00:09:07,644 --> 00:09:09,951 You either win or lose. No in between. 242 00:09:10,221 --> 00:09:11,619 I want to try it. 243 00:09:12,748 --> 00:09:13,881 All right. 244 00:09:14,648 --> 00:09:16,201 En garde. 245 00:09:17,777 --> 00:09:19,278 ( Elena grunts ) Point! 246 00:09:19,335 --> 00:09:20,685 Ugh! 247 00:09:20,798 --> 00:09:21,885 See what I mean? 248 00:09:21,985 --> 00:09:24,464 Let me try again. I'll get the hang of it. 249 00:09:25,057 --> 00:09:26,351 Let's stick with the safer moves. 250 00:09:26,526 --> 00:09:27,705 Now lunge! 251 00:09:28,518 --> 00:09:29,616 Point! 252 00:09:29,732 --> 00:09:30,732 There you go! 253 00:09:32,932 --> 00:09:35,086 GABE: Okay, the tournament rules are simple. 254 00:09:35,224 --> 00:09:36,838 Tap your opponent and you get a point. 255 00:09:36,891 --> 00:09:38,522 You need three points to win the round. 256 00:09:38,570 --> 00:09:40,122 If you win, you advance. 257 00:09:40,321 --> 00:09:42,125 If you lose, you're out. 258 00:09:42,349 --> 00:09:43,760 Great. I'm ready. 259 00:09:43,890 --> 00:09:45,700 Now let's see who your first opponent is. 260 00:09:46,103 --> 00:09:48,332 Rrarr! 261 00:09:48,467 --> 00:09:49,611 I'm not ready. 262 00:09:49,659 --> 00:09:51,147 All right. I have an idea. 263 00:09:51,281 --> 00:09:53,777 The Beast is big, but that can also make him slow. 264 00:09:53,937 --> 00:09:55,765 So if you use your speed and strike first, 265 00:09:55,888 --> 00:09:57,294 you'll throw him off his game. 266 00:09:57,447 --> 00:09:58,760 Lunge and attack. 267 00:09:58,949 --> 00:10:01,537 Lunge and attack. Got it. 268 00:10:01,655 --> 00:10:04,532 Wait. Your grandparents are gonna be in the crowd. 269 00:10:04,731 --> 00:10:06,922 So if you really wanna go through with this, 270 00:10:07,021 --> 00:10:09,473 you better make sure no one finds out it's you. 271 00:10:11,301 --> 00:10:12,787 In our first bout, 272 00:10:12,852 --> 00:10:17,135 we have newcomer Sir Elezar versus The Beast! 273 00:10:17,331 --> 00:10:19,856 ( Crowd cheering ) 274 00:10:21,174 --> 00:10:24,695 Don't blink. This fight should be over fast. 275 00:10:24,782 --> 00:10:25,782 Lunge and attack. 276 00:10:25,889 --> 00:10:27,050 En garde! 277 00:10:27,223 --> 00:10:28,317 Begin! 278 00:10:29,733 --> 00:10:30,765 ( Grunts ) 279 00:10:32,758 --> 00:10:33,838 Huh? 280 00:10:33,886 --> 00:10:35,183 REFEREE: One point! Sir Elezar! 281 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 Rrr! 282 00:10:38,471 --> 00:10:39,636 Yes! 283 00:10:39,844 --> 00:10:42,290 Okay! Gabe was right! 284 00:10:42,496 --> 00:10:43,748 En garde! Continue! 285 00:10:46,480 --> 00:10:47,520 Rrr! 286 00:10:47,568 --> 00:10:48,903 Two points! Sir Elezar! 287 00:10:48,976 --> 00:10:50,021 Yes! 288 00:10:50,079 --> 00:10:51,361 Sir Elezar is good. 289 00:10:51,574 --> 00:10:52,707 ( Chuckles ) 290 00:10:52,764 --> 00:10:54,195 He's about to find out what happens 291 00:10:54,261 --> 00:10:56,173 when you poke a beast too many times. 292 00:10:56,479 --> 00:10:57,941 En garde! Continue! 293 00:10:58,114 --> 00:10:59,114 Rrr! 294 00:10:59,171 --> 00:11:00,253 Unh! Whoop! 295 00:11:02,240 --> 00:11:03,896 REFEREE: Three Points! Sir Elezar! 296 00:11:03,982 --> 00:11:05,526 Sir Elezar is the winner! 297 00:11:05,657 --> 00:11:08,648 ( Cheering ) 298 00:11:08,808 --> 00:11:11,034 Sir Elezar is very impressive. 299 00:11:11,082 --> 00:11:13,637 Lieutenant Nuez, have you seen Elena? 300 00:11:13,977 --> 00:11:15,815 Uh, let me go find her. 301 00:11:17,881 --> 00:11:19,038 ( Excited shout ) 302 00:11:19,095 --> 00:11:21,343 I beat The Beast! Three-zip! 303 00:11:21,391 --> 00:11:23,397 Yeah, but we have to talk about your next opponent: 304 00:11:23,444 --> 00:11:24,489 The Viper. 305 00:11:24,546 --> 00:11:25,821 ( Crowd cheering ) 306 00:11:26,417 --> 00:11:27,736 Yes. Thank you. 307 00:11:29,529 --> 00:11:31,733 Sir Cassius just beat The Hornet. 308 00:11:31,789 --> 00:11:34,388 That's great, but you need to focus on The Viper. 309 00:11:34,436 --> 00:11:36,502 If I could beat The Beast, I can beat The Viper. 310 00:11:36,577 --> 00:11:38,698 Yes, but not the same way. 311 00:11:38,771 --> 00:11:41,515 The Viper is quick, so you need to hang back. 312 00:11:41,581 --> 00:11:44,179 Don't attack. Use your footwork to wear him down. 313 00:11:44,280 --> 00:11:45,632 He's used to winning fast, 314 00:11:45,680 --> 00:11:47,489 so you have to play it safe and wear him out. 315 00:11:47,676 --> 00:11:49,161 Don't worry. I got this. 316 00:11:52,892 --> 00:11:56,355 REFEREE: Round two. Sir Elezar versus The Viper! 317 00:11:56,578 --> 00:11:58,514 En garde! Begin! 318 00:11:59,427 --> 00:12:01,462 What are you doing? 319 00:12:01,636 --> 00:12:03,549 I said play it safe. 320 00:12:05,829 --> 00:12:07,774 ( Cheering ) 321 00:12:07,906 --> 00:12:09,642 One point! The Viper! 322 00:12:09,699 --> 00:12:11,448 ( Sighs ) He's really quick. 323 00:12:11,602 --> 00:12:12,828 En garde! 324 00:12:13,831 --> 00:12:15,176 Continue! 325 00:12:16,168 --> 00:12:17,168 ( Gasps ) 326 00:12:17,355 --> 00:12:18,784 REFEREE: Two points! The Viper! 327 00:12:19,383 --> 00:12:20,717 I'll be right back. 328 00:12:20,842 --> 00:12:21,842 ( Chuckles ) 329 00:12:21,909 --> 00:12:25,213 Looks like Sir Elezar is about to get snakebit. 330 00:12:26,567 --> 00:12:28,886 Ele... Sir Elezar! 331 00:12:28,943 --> 00:12:30,593 I told you to play it safe. 332 00:12:30,908 --> 00:12:32,701 Be patient. Use your footwork. 333 00:12:32,880 --> 00:12:34,112 Right. Play it safe. 334 00:12:34,207 --> 00:12:36,290 Not my strong suit, but okay. 335 00:12:36,474 --> 00:12:37,630 REFEREE: En garde! 336 00:12:37,678 --> 00:12:38,730 ( Neck cracks ) 337 00:12:39,116 --> 00:12:40,116 REFEREE: Continue! 338 00:12:50,532 --> 00:12:51,554 Aah! 339 00:12:51,702 --> 00:12:53,847 ( Cheering ) Yes! 340 00:12:54,093 --> 00:12:55,820 One point! Sir Elezar! 341 00:12:56,026 --> 00:12:57,113 En garde! 342 00:12:57,239 --> 00:12:58,446 Continue! 343 00:12:59,903 --> 00:13:01,516 Come on, come on. 344 00:13:06,349 --> 00:13:07,536 Aah! 345 00:13:07,584 --> 00:13:09,305 REFEREE: Two points! Sir Elezar! 346 00:13:09,478 --> 00:13:11,517 The Viper looks tired. 347 00:13:11,866 --> 00:13:13,343 ( Panting ) 348 00:13:14,263 --> 00:13:15,367 One more point. 349 00:13:15,423 --> 00:13:16,449 Move those feet. 350 00:13:16,497 --> 00:13:17,513 REFEREE: En garde! 351 00:13:17,561 --> 00:13:18,573 Continue! 352 00:13:18,621 --> 00:13:20,133 ( Grunting ) 353 00:13:26,343 --> 00:13:27,458 Aah! 354 00:13:28,116 --> 00:13:29,221 Yeah! 355 00:13:29,269 --> 00:13:31,172 Sir Elezar wins! 356 00:13:31,300 --> 00:13:32,486 ( Cheering ) 357 00:13:32,570 --> 00:13:33,946 Bravo! 358 00:13:34,386 --> 00:13:35,424 Whoo-hoo! 359 00:13:35,484 --> 00:13:36,521 Ahem! 360 00:13:36,584 --> 00:13:37,645 ( Manly voice ) Yeah. 361 00:13:37,693 --> 00:13:40,489 Tomorrow, Sir Elezar will face Sir Cassius 362 00:13:40,590 --> 00:13:43,192 in the final round of the Swordsman's Cup! 363 00:13:43,312 --> 00:13:44,329 Hmm. 364 00:13:44,386 --> 00:13:45,639 Come along, Cassius. 365 00:13:45,723 --> 00:13:48,498 It's time I teach you a few new moves. 366 00:13:49,855 --> 00:13:54,136 Sir Elezar! Outstanding performance today. 367 00:13:54,184 --> 00:13:55,821 We would like to invite you to the palace 368 00:13:55,907 --> 00:13:58,689 for tea this afternoon as our guest of honor. 369 00:13:59,200 --> 00:14:00,942 ( Grunting ) No! ( Francisco laughs ) 370 00:14:00,999 --> 00:14:02,849 A man of few words, huh? 371 00:14:02,971 --> 00:14:05,579 I will take that as a yes! ( Laughing ) 372 00:14:05,753 --> 00:14:09,638 Lieutenant Nuez, please escort Sir Elezar to the palace. 373 00:14:10,224 --> 00:14:12,555 Tea at the palace? Seriously? 374 00:14:12,655 --> 00:14:13,812 I grunted "no!" 375 00:14:13,875 --> 00:14:15,336 You can't keep this up. 376 00:14:15,493 --> 00:14:17,356 You have to tell him the truth. 377 00:14:17,465 --> 00:14:19,889 If I do, he'll never let me Fence in the finals. 378 00:14:19,987 --> 00:14:22,765 I've come too far. I can't stop now. 379 00:14:22,865 --> 00:14:23,945 MAN: Sir Elezar! 380 00:14:24,031 --> 00:14:25,437 You're the best! 381 00:14:25,494 --> 00:14:26,866 Ooh! Uh, sign my pennant! 382 00:14:27,020 --> 00:14:28,126 Oh, no. Come on. 383 00:14:28,286 --> 00:14:30,235 Sneak out the back. 384 00:14:30,340 --> 00:14:31,731 I'll pull the carriage around. 385 00:14:31,788 --> 00:14:33,628 Is Sir Elezar coming out? 386 00:14:33,782 --> 00:14:34,981 Sir Elezar went that way! 387 00:14:35,166 --> 00:14:37,424 Come on! Let's go talk to him! 388 00:14:37,502 --> 00:14:39,777 SIR CASSIUS: You saw Sir Elezar duel The Viper. 389 00:14:39,825 --> 00:14:41,902 He's the best I've seen in years. 390 00:14:42,138 --> 00:14:45,242 What you need is an advanced technique to beat him. 391 00:14:45,566 --> 00:14:49,287 I used it against a particularly formidable opponent years ago. 392 00:14:49,673 --> 00:14:53,430 Princess Elena's mother. Queen Lucia. 393 00:14:53,671 --> 00:14:55,756 When our swords crossed, 394 00:14:55,982 --> 00:14:58,199 I knocked the bell guard against her wrist. Like this. 395 00:15:00,598 --> 00:15:02,386 Isn't that against the rules? 396 00:15:02,490 --> 00:15:05,876 Only if the referee thinks you did it on purpose. 397 00:15:06,074 --> 00:15:09,279 It will weaken Sir Elezar, and you'll win the bout. 398 00:15:09,490 --> 00:15:12,992 In my case, Queen Lucia broke her wrist and had to withdraw. 399 00:15:13,138 --> 00:15:14,258 ( Chuckles ) 400 00:15:14,306 --> 00:15:15,585 SIR CASSIUS: But it was cheating. 401 00:15:15,633 --> 00:15:16,758 I don't want to cheat. 402 00:15:16,810 --> 00:15:19,119 You don't want to be the first person in our family 403 00:15:19,332 --> 00:15:21,894 to lose the tournament, do you? 404 00:15:22,138 --> 00:15:24,686 A winner does what it takes to win. 405 00:15:24,850 --> 00:15:26,072 ( Sighs ) 406 00:15:26,538 --> 00:15:28,312 Yes, Father. 407 00:15:34,584 --> 00:15:35,707 ( Angrily ) Ohh! 408 00:15:38,226 --> 00:15:39,599 What took you so long? 409 00:15:39,728 --> 00:15:41,706 I'll tell you later. Let's go. 410 00:15:49,088 --> 00:15:51,180 Welcome! Welcome! 411 00:15:51,300 --> 00:15:54,180 We're so pleased you could make it, Sir Elezar. 412 00:15:54,286 --> 00:15:56,583 This is my wife, Luisa. 413 00:15:56,683 --> 00:15:58,177 It's so nice to meet you. 414 00:15:58,307 --> 00:15:59,603 We must get Elena down here. 415 00:15:59,651 --> 00:16:00,669 ( Grunts ) No! 416 00:16:00,717 --> 00:16:02,323 What Sir Elezar said was... 417 00:16:02,406 --> 00:16:04,683 he wants to wait to meet the Princess 418 00:16:04,781 --> 00:16:07,002 until after he wins the championship. 419 00:16:07,071 --> 00:16:08,444 That's the spirit! 420 00:16:08,507 --> 00:16:10,041 You got all that from a grunt? 421 00:16:10,181 --> 00:16:11,213 Yep! 422 00:16:11,261 --> 00:16:12,432 FRANCISCO: Please sit down. 423 00:16:12,681 --> 00:16:13,834 Lieutenant Nuez, 424 00:16:14,052 --> 00:16:15,515 take Sir Elezar's helmet. 425 00:16:15,597 --> 00:16:16,761 ( Grunting ) 426 00:16:16,859 --> 00:16:18,791 Uh, actually, Sir Elezar likes to keep it on... 427 00:16:18,839 --> 00:16:20,356 to maintain his focus. 428 00:16:20,526 --> 00:16:22,046 It's one of his Fencingrituals. 429 00:16:22,116 --> 00:16:23,464 He wears it the whole tournament. 430 00:16:23,584 --> 00:16:26,918 But isn't it hard to drink tea with a helmet on? 431 00:16:27,048 --> 00:16:28,531 Not if you have a straw! 432 00:16:29,424 --> 00:16:31,541 A straw for Sir Elezar, please! 433 00:16:32,328 --> 00:16:36,191 I wouldn't want to break your impressive winning streak. 434 00:16:36,346 --> 00:16:40,215 After all, you're facing Sir Cassius in the finals. 435 00:16:40,533 --> 00:16:42,164 His father, Lord Elrod, 436 00:16:42,212 --> 00:16:44,567 ( rattling ) defeated my daughter in the finals years ago. 437 00:16:44,614 --> 00:16:47,474 So we're hoping you will beat his son. 438 00:16:47,554 --> 00:16:48,685 ( Normal voice ) Oh, I will! 439 00:16:48,748 --> 00:16:49,758 Uh! ( Sighs ) 440 00:16:51,134 --> 00:16:53,414 Elena?! Is that you? 441 00:16:53,707 --> 00:16:55,084 ( Sighs ) 442 00:16:56,110 --> 00:16:57,581 ( both gasp ) ( cup shatters ) 443 00:16:57,708 --> 00:17:00,654 You are Sir Elezar? 444 00:17:00,770 --> 00:17:02,415 I'm sorry, Abuelo, 445 00:17:02,494 --> 00:17:03,935 but I thought it was the only way 446 00:17:04,024 --> 00:17:06,041 to prove to you I'm a great Fencer. 447 00:17:06,124 --> 00:17:07,516 That was never the point. 448 00:17:07,570 --> 00:17:10,886 Your mother was the best, and she still got hurt. 449 00:17:11,093 --> 00:17:13,221 Abuelo, it was not an accident. 450 00:17:13,405 --> 00:17:15,678 Lord Elrod injured her on purpose. 451 00:17:15,796 --> 00:17:17,808 - On purpose? - He cheated? 452 00:17:17,894 --> 00:17:19,933 Is that what you were gonna tell me later? 453 00:17:20,001 --> 00:17:22,618 Yes. I overheard him talking about it. 454 00:17:22,696 --> 00:17:24,440 That's why I have to fight. 455 00:17:24,666 --> 00:17:26,931 And what if his son tries the same move with you? 456 00:17:27,015 --> 00:17:28,334 I'm ready for it. 457 00:17:28,438 --> 00:17:30,609 I know you're just looking out for me, Abuelo, 458 00:17:30,669 --> 00:17:33,006 but you have to let me stand up for myself... 459 00:17:33,412 --> 00:17:34,693 And my mother. 460 00:17:34,866 --> 00:17:36,306 She's right, Francisco. 461 00:17:36,364 --> 00:17:38,233 We have to let her do this. 462 00:17:38,349 --> 00:17:40,586 ( Sighs ) If you feel you must. 463 00:17:40,739 --> 00:17:42,230 Thanks, Abuelo! 464 00:17:42,380 --> 00:17:44,568 Now go out there and win one for our familia! 465 00:17:46,836 --> 00:17:48,886 One final duel will determine 466 00:17:48,987 --> 00:17:50,932 the champion of the Swordsman's Cup! 467 00:17:51,302 --> 00:17:53,642 Sir Elezar! 468 00:17:57,250 --> 00:18:01,845 And Brazendell's defending champion, Sir Cassius! 469 00:18:02,210 --> 00:18:04,697 Don't blow this, Cassius. 470 00:18:07,227 --> 00:18:09,187 Three points wins the championship. 471 00:18:09,763 --> 00:18:11,093 En garde! 472 00:18:13,969 --> 00:18:15,194 Begin! 473 00:18:16,840 --> 00:18:18,271 ( Grunts ) 474 00:18:26,629 --> 00:18:28,640 One point. Sir Cassius. 475 00:18:29,768 --> 00:18:32,221 He's good. But you can do this. 476 00:18:32,764 --> 00:18:33,845 En garde! 477 00:18:34,222 --> 00:18:35,734 Continue! 478 00:18:38,369 --> 00:18:39,554 A little footwork. 479 00:18:41,486 --> 00:18:43,404 REFEREE: One point. Sir Elezar. 480 00:18:43,535 --> 00:18:44,606 ( Cheering ) 481 00:18:44,718 --> 00:18:46,170 Yes! 482 00:18:46,400 --> 00:18:49,662 Yes! Go Elen... Elezar! 483 00:18:49,758 --> 00:18:51,055 Continue! 484 00:18:55,171 --> 00:18:56,440 ( Cheering ) 485 00:18:56,530 --> 00:18:58,133 REFEREE: Two points! Sir Elezar! 486 00:18:58,301 --> 00:18:59,520 One more. 487 00:19:00,397 --> 00:19:03,098 Cassius, go for the wrist. 488 00:19:05,135 --> 00:19:06,471 ( Chuckles ) 489 00:19:08,281 --> 00:19:09,618 REFEREE: En garde! 490 00:19:10,030 --> 00:19:11,374 Continue! 491 00:19:13,946 --> 00:19:15,139 Oh, no, you don't! 492 00:19:15,253 --> 00:19:17,239 Aah! Ohh! 493 00:19:17,406 --> 00:19:18,813 ( Grunts ) 494 00:19:18,954 --> 00:19:20,628 Two points! Sir Cassius! 495 00:19:20,685 --> 00:19:22,972 Aah! My ankle! 496 00:19:23,108 --> 00:19:24,223 No! No! 497 00:19:24,520 --> 00:19:26,646 ( Wincing ) 498 00:19:27,608 --> 00:19:30,088 You missed. It's lucky for you he tripped. 499 00:19:30,152 --> 00:19:32,677 You okay? Sir Elezar, 500 00:19:32,802 --> 00:19:34,406 you must continue or forfeit the match. 501 00:19:34,563 --> 00:19:36,206 Please just give him a minute, will you? 502 00:19:36,293 --> 00:19:38,105 You have one minute. That is all. 503 00:19:41,175 --> 00:19:42,311 Ow! Ow! 504 00:19:42,368 --> 00:19:44,477 Well, it's not broken. 505 00:19:44,668 --> 00:19:45,972 Elena! 506 00:19:46,039 --> 00:19:47,304 ELENA: I know what you're gonna say, 507 00:19:47,351 --> 00:19:48,831 and I'm not about to give up. 508 00:19:48,914 --> 00:19:51,817 I hope not. You've come too far to quit now. 509 00:19:52,042 --> 00:19:53,983 I just came to give you this. 510 00:19:56,636 --> 00:19:58,180 Mami... 511 00:19:58,361 --> 00:20:00,041 LUISA: Keep it close to your heart. 512 00:20:00,158 --> 00:20:02,027 It will give you strength. 513 00:20:08,110 --> 00:20:10,036 ( Sighs ) We cannot wait anymore. 514 00:20:10,156 --> 00:20:12,857 It looks like you are the... ( cheering ) 515 00:20:14,139 --> 00:20:16,898 REFEREE: Whoever scores the next point, wins the Cup. 516 00:20:21,257 --> 00:20:22,723 En garde! 517 00:20:22,909 --> 00:20:24,707 Continue! 518 00:20:24,920 --> 00:20:26,360 ( Both grunting ) 519 00:20:30,735 --> 00:20:32,179 She can barely move. 520 00:20:32,252 --> 00:20:34,596 ( Panting ) 521 00:20:34,884 --> 00:20:36,491 What am I gonna do? 522 00:20:41,694 --> 00:20:43,334 I know. 523 00:20:44,669 --> 00:20:46,306 Attack, Cassius! 524 00:20:49,102 --> 00:20:50,102 Unh! Ahh! 525 00:20:55,684 --> 00:20:56,949 ( Cheering ) 526 00:20:57,333 --> 00:20:58,482 I did it! 527 00:20:58,597 --> 00:21:01,228 She did it! The Leaping Stag! 528 00:21:02,701 --> 00:21:05,193 Sir Elezar is the winner! 529 00:21:06,872 --> 00:21:09,213 Yes! Yeah! ( Laughing ) 530 00:21:11,082 --> 00:21:12,240 ( exhales ) 531 00:21:12,771 --> 00:21:14,654 ( crowd gasps ) 532 00:21:14,851 --> 00:21:16,472 MAN: Princess Elena?! 533 00:21:16,975 --> 00:21:18,470 Princess Elena?! 534 00:21:19,202 --> 00:21:20,722 It's the Princess! 535 00:21:20,842 --> 00:21:22,199 ( Cheering ) 536 00:21:22,466 --> 00:21:24,446 Elena! 537 00:21:24,612 --> 00:21:25,853 Nice move. 538 00:21:25,949 --> 00:21:27,607 I told you I'd get the hang of it. 539 00:21:27,764 --> 00:21:29,272 SIR CASSIUS: Congratulations! 540 00:21:29,624 --> 00:21:31,130 What are you doing? 541 00:21:31,250 --> 00:21:33,505 What you should have done years ago. 542 00:21:33,611 --> 00:21:37,193 Giving the trophy to the person who deserves it. 543 00:21:37,968 --> 00:21:41,686 You should go before I challenge you to a duel. 544 00:21:41,812 --> 00:21:43,292 Hmph! 545 00:21:45,355 --> 00:21:48,667 Your mother would be so proud of you. 546 00:21:50,340 --> 00:21:52,317 ( Cheering ) 547 00:21:52,599 --> 00:21:54,347 This is for you, Mami. 548 00:21:54,773 --> 00:21:57,343 ( Music playing ) 549 00:21:57,390 --> 00:22:01,208 Synchronized by srjanapala 550 00:22:03,631 --> 00:22:06,050 ( Music playing continues ) 551 00:22:31,028 --> 00:22:32,913 ( Music playing ends ) 552 00:22:32,963 --> 00:22:37,513 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.