Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,409 --> 00:00:10,957
In a kingdom old and grand
2
00:00:10,959 --> 00:00:11,901
Elena
3
00:00:11,902 --> 00:00:14,613
A princess bravely rules the land
4
00:00:14,649 --> 00:00:15,530
Elena
5
00:00:15,531 --> 00:00:17,717
With her family by her side
6
00:00:17,752 --> 00:00:19,552
Elena
7
00:00:19,587 --> 00:00:22,722
It's a wild and daring ride
8
00:00:22,757 --> 00:00:24,557
Elena
9
00:00:24,592 --> 00:00:30,596
Elena of Avalor
10
00:00:30,631 --> 00:00:32,565
Myth and mystery everywhere
11
00:00:32,600 --> 00:00:34,298
Myth and mystery everywhere
12
00:00:34,299 --> 00:00:36,422
Loyal friends are always there
13
00:00:36,551 --> 00:00:37,941
Loyal friends always there
14
00:00:37,942 --> 00:00:40,155
Magic shines from deep within
15
00:00:40,156 --> 00:00:41,654
Magic shines from within
16
00:00:41,655 --> 00:00:44,810
Let her royal reign begin
17
00:00:44,846 --> 00:00:49,448
Elena, Elena
18
00:00:50,718 --> 00:00:56,466
Elena of Avalor
19
00:00:56,624 --> 00:01:00,243
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
20
00:01:05,500 --> 00:01:10,369
Ooh! We're almost there!
The Kingdom of Cordoba.
21
00:01:10,405 --> 00:01:11,537
So, you excited?
22
00:01:11,572 --> 00:01:12,772
Are you kidding?
23
00:01:12,807 --> 00:01:15,441
Building this bridge
between Avalor and Cordoba
24
00:01:15,476 --> 00:01:17,576
is my first big royal project.
25
00:01:17,612 --> 00:01:20,713
It'll make travelling between
the kingdoms so much faster.
26
00:01:20,748 --> 00:01:25,351
I just have to figure out
exactly where to build it.
27
00:01:25,386 --> 00:01:26,519
You have any ideas?
28
00:01:26,554 --> 00:01:29,488
Oh, just a few.
29
00:01:29,524 --> 00:01:30,689
I like doing my research.
30
00:01:30,725 --> 00:01:32,425
(Chuckles)
31
00:01:32,460 --> 00:01:35,628
Well, if Prince Alonso is
half as prepared as you are,
32
00:01:35,663 --> 00:01:37,530
finding a good spot should be easy.
33
00:01:38,866 --> 00:01:40,666
(Horse whinnies)
34
00:01:40,701 --> 00:01:43,736
Welcome to Cordoba,
Crown Princess Elena.
35
00:01:43,771 --> 00:01:46,472
The pleasure is all
mine, King Juan Ramon.
36
00:01:46,507 --> 00:01:48,808
It is an honor to have
you in our kingdom.
37
00:01:48,843 --> 00:01:51,844
Everyone has heard about how you
rescued your people from Shuriki.
38
00:01:51,879 --> 00:01:53,746
You are quite an impressive young lady.
39
00:01:53,781 --> 00:01:55,815
Oh, it's what any ruler
40
00:01:55,850 --> 00:01:57,850
would have done for her
people, Your Highness.
41
00:01:57,885 --> 00:02:01,654
I am so glad that you will be working
on this project with Prince Alonso.
42
00:02:01,689 --> 00:02:03,789
I hope you will be a
good role model for him.
43
00:02:03,825 --> 00:02:05,014
He can use one.
44
00:02:05,160 --> 00:02:06,792
Oh. Is he here?
45
00:02:06,828 --> 00:02:10,763
Whoa! Yee-haw! Outta my way!
46
00:02:10,798 --> 00:02:13,332
(Horses whinny)
47
00:02:18,324 --> 00:02:20,524
Well, hey there. I'm Alonso.
48
00:02:20,560 --> 00:02:22,593
Prince Alonso.
49
00:02:22,629 --> 00:02:25,329
Nice to meet you, I'm Princess...
50
00:02:25,365 --> 00:02:26,597
Elena. I know.
51
00:02:26,633 --> 00:02:30,134
Your oil painting does
not do you justice.
52
00:02:30,169 --> 00:02:32,370
Yes, well, now that we know who we are
53
00:02:32,405 --> 00:02:33,504
and what we look like,
54
00:02:33,539 --> 00:02:34,605
we should get started.
55
00:02:34,641 --> 00:02:36,507
You two have a lot of work to do.
56
00:02:36,542 --> 00:02:38,342
Let me show you to the throne room.
57
00:02:41,481 --> 00:02:44,148
Here. Take care of her bags, will you?
58
00:02:44,183 --> 00:02:45,483
Ahh...
59
00:02:45,518 --> 00:02:48,219
The throne room is right this way.
60
00:02:48,254 --> 00:02:50,254
I love all the tapestries.
61
00:02:50,290 --> 00:02:52,223
Ah, they depict important moments
62
00:02:52,258 --> 00:02:53,424
in Cordoba's history,
63
00:02:53,459 --> 00:02:55,326
as well as some famous legends.
64
00:02:55,361 --> 00:02:57,328
(Scoffs) Looks
like a bunch of old rugs
65
00:02:57,363 --> 00:02:58,403
hanging on the wall to me.
66
00:02:58,431 --> 00:03:01,265
(Sighs) You'll have to excuse my son.
67
00:03:01,301 --> 00:03:03,167
He has never had much
interest in history.
68
00:03:03,202 --> 00:03:06,304
I'm more of a live-in-the-moment
type of prince.
69
00:03:06,339 --> 00:03:08,406
Besides, who can look at tapestries
70
00:03:08,441 --> 00:03:10,174
when the greatest work of art
71
00:03:10,209 --> 00:03:11,475
is standing right before us?
72
00:03:11,511 --> 00:03:12,510
What is that?
73
00:03:12,545 --> 00:03:14,412
Some people call it poetry.
74
00:03:14,447 --> 00:03:16,514
No. I mean that.
75
00:03:16,549 --> 00:03:18,182
Is that a giant?
76
00:03:18,217 --> 00:03:20,551
That wooden giant is called the Yacalli.
77
00:03:20,586 --> 00:03:22,486
Legend says that he scares off people
78
00:03:22,522 --> 00:03:24,388
who wander into his territory.
79
00:03:24,424 --> 00:03:26,590
Oh. And what about this
one with the cute little owls?
80
00:03:26,626 --> 00:03:30,561
Ah, they are called "buhitos".
You can only find them in Cordoba.
81
00:03:30,596 --> 00:03:34,532
(Sighs) Indeed, there are so many
things that you'll only find in Cordoba.
82
00:03:34,567 --> 00:03:36,491
And, it would be my
pleasure to take you
83
00:03:36,516 --> 00:03:38,602
on a tour of the kingdom
to see all of them.
84
00:03:38,638 --> 00:03:40,571
But first things first.
85
00:03:40,606 --> 00:03:42,606
ELENA: Wow!
86
00:03:42,642 --> 00:03:44,608
This bridge is the perfect combination
87
00:03:44,644 --> 00:03:46,410
of Avaloran and Cordoban style.
88
00:03:46,446 --> 00:03:48,546
I am delighted to hear you say that.
89
00:03:48,581 --> 00:03:50,581
I feel the same way.
90
00:03:50,616 --> 00:03:53,284
Well then, I will leave it up to you two
91
00:03:53,319 --> 00:03:55,419
to find the perfect
location to build it.
92
00:03:55,455 --> 00:03:57,621
Ready for that tour of Cordoba?
93
00:03:57,657 --> 00:04:00,257
But what about
choosing a site for the bridge?
94
00:04:00,293 --> 00:04:03,127
A member of the staff can
take care of that for us.
95
00:04:03,162 --> 00:04:04,528
But it's our job.
96
00:04:04,564 --> 00:04:06,263
We shouldn't give it to someone else.
97
00:04:06,299 --> 00:04:08,332
Of course. Please, forgive me.
98
00:04:08,368 --> 00:04:10,234
How would you like to proceed, Princess?
99
00:04:10,269 --> 00:04:14,105
Well, let's compare our lists
of potential bridge sites. Hmm?
100
00:04:14,140 --> 00:04:15,539
Oh, why yes. Absolutely.
101
00:04:15,575 --> 00:04:17,508
Please. My list. Let me, um...
102
00:04:17,543 --> 00:04:20,111
But where are my manners? Ladies first.
103
00:04:20,146 --> 00:04:21,245
Let's start with your list.
104
00:04:21,280 --> 00:04:22,413
Okay.
105
00:04:22,448 --> 00:04:25,149
My first site is the closest distance
106
00:04:25,184 --> 00:04:26,350
between our two kingdoms.
107
00:04:26,386 --> 00:04:28,352
It's the meadow next to
the San Prado River.
108
00:04:28,388 --> 00:04:31,422
I know exactly where that
is. We'll take my chariot!
109
00:04:37,497 --> 00:04:39,597
Sorry, but my chariot only seats two.
110
00:04:39,632 --> 00:04:42,199
I'm the Crown Princess's Royal Guard.
111
00:04:42,235 --> 00:04:43,601
Wherever she goes, I go.
112
00:04:43,636 --> 00:04:46,270
Of course. Of course.
Where are my manners?
113
00:04:46,305 --> 00:04:49,440
You can follow us on... Pedro.
114
00:04:49,475 --> 00:04:50,508
Pedro?
115
00:04:52,245 --> 00:04:53,444
(Whinnies)
116
00:04:53,479 --> 00:04:55,212
Wait. There's no way...
117
00:04:55,248 --> 00:04:56,447
H'yah!
118
00:04:56,482 --> 00:04:59,216
(Coughing)
119
00:04:59,252 --> 00:05:01,185
(grunts)
120
00:05:01,220 --> 00:05:02,286
(groans)
121
00:05:04,424 --> 00:05:07,358
Ah, here we are, the San Prado River.
122
00:05:07,393 --> 00:05:09,527
Bright, sparkling, mysterious.
123
00:05:09,562 --> 00:05:12,129
In many ways it's like... me.
124
00:05:12,165 --> 00:05:13,497
(Hoots)
125
00:05:15,454 --> 00:05:17,101
(gasps) Is that a buhito?
126
00:05:17,136 --> 00:05:19,503
Yes, but I can show you
far more majestic sights
127
00:05:19,539 --> 00:05:21,472
once we begin our tour.
128
00:05:21,507 --> 00:05:25,342
After we choose the
location for the bridge, okay?
129
00:05:25,378 --> 00:05:27,144
Now I chose this site
130
00:05:27,180 --> 00:05:29,180
because the river is really narrow here.
131
00:05:29,215 --> 00:05:31,382
So it would save us time and materials.
132
00:05:31,417 --> 00:05:33,168
Perfect, we'll build here.
133
00:05:33,169 --> 00:05:34,385
Whew. I don't know about you,
134
00:05:34,420 --> 00:05:36,320
but I really worked up an appetite.
135
00:05:36,355 --> 00:05:38,422
Hmm... What are those dirt mounds?
136
00:05:38,458 --> 00:05:40,491
It doesn't matter
because they will soon be gone.
137
00:05:40,526 --> 00:05:43,127
Guards. We will dig here!
138
00:05:43,162 --> 00:05:45,396
- You should tell him.
- I'm not gonna tell him.
139
00:05:45,431 --> 00:05:47,364
Oh, wait. Is there something wrong?
140
00:05:47,400 --> 00:05:50,401
Well, Princess, the local farmers say
141
00:05:50,436 --> 00:05:54,138
that if you build in this
area, you will awaken the Yacalli.
142
00:05:54,173 --> 00:05:55,339
The Yacalli?
143
00:05:55,374 --> 00:05:57,118
The wooden giant from the tapestry?
144
00:05:57,119 --> 00:05:58,520
Yes, but that's just an old legend.
145
00:05:58,544 --> 00:05:59,610
It's not real.
146
00:05:59,645 --> 00:06:02,313
Has anyone seen this Yacalli?
147
00:06:02,348 --> 00:06:04,148
Well, no...
148
00:06:04,183 --> 00:06:07,118
Yes, no one has seen him
because he does not exist.
149
00:06:07,153 --> 00:06:08,219
(laughs) Shall we go?
150
00:06:08,227 --> 00:06:09,498
I know a perfect spot for a picnic.
151
00:06:09,522 --> 00:06:11,288
PEDRO: (snorts)
152
00:06:11,324 --> 00:06:13,124
Gabe! You made it.
153
00:06:13,159 --> 00:06:14,391
Sorry, Princess.
154
00:06:14,427 --> 00:06:17,128
The ride took longer than expected.
155
00:06:17,163 --> 00:06:18,496
Yes, it is hard keeping up
156
00:06:18,531 --> 00:06:20,464
with the fastest chariot in the kingdom.
157
00:06:20,500 --> 00:06:24,135
Only because I have the
slowest horse in the kingdom.
158
00:06:24,170 --> 00:06:26,248
Well, you're just in time,
'cos we're about to break ground.
159
00:06:26,272 --> 00:06:30,174
Actually, I was thinking we
should check out some other sites.
160
00:06:30,209 --> 00:06:33,410
(Nervous chuckle) We wouldn't
want to awaken the Yacalli.
161
00:06:33,446 --> 00:06:36,247
Ah! Don't let some old
stories scare you, Elena.
162
00:06:36,282 --> 00:06:38,282
Trust me, this is the perfect place.
163
00:06:38,317 --> 00:06:39,416
(Attempts to whistle)
164
00:06:39,452 --> 00:06:41,185
Excellent whistle, Your Highness!
165
00:06:41,220 --> 00:06:42,431
Yes, I know. I've been practicing.
166
00:06:42,455 --> 00:06:43,587
Call in the workers!
167
00:06:58,200 --> 00:07:00,800
See, Princess? No Yacalli.
168
00:07:00,836 --> 00:07:02,735
I guess you were right, Prince Alonso.
169
00:07:02,771 --> 00:07:04,070
Now for that tour.
170
00:07:04,105 --> 00:07:06,973
I'd love a tour after
we've finished our job.
171
00:07:07,008 --> 00:07:08,908
Our job was to pick the
spot for the bridge,
172
00:07:08,944 --> 00:07:10,743
not stand here and watch them build it.
173
00:07:10,779 --> 00:07:13,012
I was thinking we
should at least supervise them
174
00:07:13,048 --> 00:07:14,892
for a little while to
make sure they're doing...
175
00:07:14,916 --> 00:07:16,783
Elena, I'm just looking out for you.
176
00:07:16,818 --> 00:07:19,085
It's important to have a
balance of work and fun.
177
00:07:19,120 --> 00:07:20,920
Or do you not like to have fun?
178
00:07:20,956 --> 00:07:22,922
I have fun all the time.
179
00:07:22,958 --> 00:07:25,925
You wouldn't believe the
jokes we tell around the castle.
180
00:07:25,961 --> 00:07:27,961
- Are you sure you want to...
- (clears throat)
181
00:07:27,996 --> 00:07:30,096
Why did the cookie go to the doctor?
182
00:07:30,131 --> 00:07:32,832
Because he felt crummy!
183
00:07:32,868 --> 00:07:35,034
(laughs)
184
00:07:37,299 --> 00:07:39,050
My grandma thought it was funny.
185
00:07:39,074 --> 00:07:41,107
(Exaggerated laugh) Yeah!
186
00:07:41,142 --> 00:07:43,109
Oh, it is hilarious, alright.
187
00:07:43,144 --> 00:07:46,012
But I'm talking about
more than telling jokes, Elena.
188
00:07:46,047 --> 00:07:48,214
When was the last
time you took a real break?
189
00:07:48,250 --> 00:07:50,149
A whole day of nothing but fun.
190
00:07:50,185 --> 00:07:51,951
Well, um...
191
00:07:51,987 --> 00:07:53,853
You know... (nervous chuckle)
192
00:07:53,889 --> 00:07:56,789
I'm pretty sure I have
one scheduled for next week.
193
00:07:56,825 --> 00:07:58,958
You can be serious when you're an adult.
194
00:07:58,994 --> 00:08:00,193
When you're young like us,
195
00:08:00,228 --> 00:08:03,096
your only job is to have a good time.
196
00:08:05,233 --> 00:08:08,868
You and I will only be young once
197
00:08:08,904 --> 00:08:12,138
Let's not act like we're already old
198
00:08:12,173 --> 00:08:16,175
Working hard is so terribly tiring
199
00:08:16,211 --> 00:08:19,812
Let's put all of those
worries on hold
200
00:08:19,848 --> 00:08:22,949
If you take a good
look all around you
201
00:08:22,984 --> 00:08:26,920
There's a kingdom for us to explore
202
00:08:26,955 --> 00:08:30,123
You'll see sights which
will surely astound you
203
00:08:30,158 --> 00:08:35,161
Starting with the
guy giving the tour
204
00:08:35,196 --> 00:08:37,030
So take my hand
205
00:08:37,065 --> 00:08:38,932
Come and dance 'cross the land
206
00:08:38,967 --> 00:08:41,234
Spend a day in the sun
207
00:08:43,138 --> 00:08:44,871
For your sake
208
00:08:44,906 --> 00:08:47,073
You must take a small break
209
00:08:47,108 --> 00:08:50,076
And feel free to have fun
210
00:08:52,247 --> 00:08:55,181
Please tell me you're not falling
for his song and dance.
211
00:08:58,253 --> 00:09:00,787
Look, I'd love to take a break with you,
212
00:09:00,822 --> 00:09:02,822
but we still have work to do.
213
00:09:02,857 --> 00:09:05,758
Just think, if you work this
much as Crown Princess,
214
00:09:05,794 --> 00:09:09,062
imagine what you'll be
like when you're Queen.
215
00:09:09,097 --> 00:09:12,932
It is so very tough for a Royal
216
00:09:12,968 --> 00:09:16,903
Oh, I know just
what you're going through
217
00:09:16,938 --> 00:09:19,872
Let me save you from
all of that toil
218
00:09:19,908 --> 00:09:23,910
A day off must be way overdue
219
00:09:23,945 --> 00:09:26,045
I guess a little
break wouldn't hurt anyone.
220
00:09:26,081 --> 00:09:28,982
Great! Then let the tour begin!
221
00:09:29,017 --> 00:09:29,983
(Horse whinnies)
222
00:09:30,018 --> 00:09:31,217
(coughs)
223
00:09:35,090 --> 00:09:36,155
I'll take your hand
224
00:09:36,191 --> 00:09:38,091
And we'll dance 'cross the land
225
00:09:38,126 --> 00:09:42,061
Spend a day in the sun
226
00:09:42,097 --> 00:09:43,830
For your sake
227
00:09:43,865 --> 00:09:46,032
You can take a short break
228
00:09:46,067 --> 00:09:49,769
And feel free to have fun
229
00:09:49,804 --> 00:09:50,837
A little tour
230
00:09:50,872 --> 00:09:52,839
See the shore and much more
231
00:09:52,874 --> 00:09:54,907
Spend a day in the sun
232
00:09:54,943 --> 00:09:57,110
Such a day in the sun
233
00:09:57,145 --> 00:09:58,811
Stay awhile
234
00:09:58,847 --> 00:10:01,114
And we'll step out in style
235
00:10:01,149 --> 00:10:05,018
Feelin' free to have fun
236
00:10:05,053 --> 00:10:08,221
Feel free to have fun
237
00:10:08,256 --> 00:10:09,956
I feel free
238
00:10:09,991 --> 00:10:12,125
Feel free
239
00:10:12,160 --> 00:10:16,963
To have fun!
240
00:10:21,069 --> 00:10:23,169
(Chiming sounds)
241
00:10:23,204 --> 00:10:25,271
ALONSO: We call this the Choral Cascade.
242
00:10:25,306 --> 00:10:29,809
Oh, I've never seen, or
heard, anything like it.
243
00:10:29,844 --> 00:10:30,877
It's so...
244
00:10:30,912 --> 00:10:32,045
Perfect?
245
00:10:32,080 --> 00:10:33,046
Yes.
246
00:10:34,182 --> 00:10:35,214
All right, men!
247
00:10:35,250 --> 00:10:39,052
Let's start clearing
out the mounds of dirt.
248
00:10:39,087 --> 00:10:40,253
(Grunts)
249
00:10:40,288 --> 00:10:42,188
ALL: (hooting)
250
00:10:42,223 --> 00:10:45,158
(rumbling)
251
00:10:53,201 --> 00:10:55,201
The legend is real!
252
00:10:55,236 --> 00:10:56,691
It's the Yacalli!
253
00:11:00,942 --> 00:11:02,809
Good morrow, gentlemen.
254
00:11:02,844 --> 00:11:04,110
I would be ever so grateful
255
00:11:04,145 --> 00:11:06,045
if you would leave this
area immediately.
256
00:11:06,081 --> 00:11:08,014
However, if you choose not to,
257
00:11:08,049 --> 00:11:10,149
I will have to break
all of your equipment
258
00:11:10,185 --> 00:11:12,985
and cause much
unnecessary unpleasantness.
259
00:11:13,021 --> 00:11:15,888
No, men. Keep on digging!
260
00:11:17,892 --> 00:11:20,093
Well, unpleasantness it is.
261
00:11:24,232 --> 00:11:27,033
(Whistling)
262
00:11:27,068 --> 00:11:29,001
ALL: (shouting)
263
00:11:29,037 --> 00:11:32,205
GUARDS: (whimpering)
264
00:11:32,240 --> 00:11:34,907
ALONSO: Now this is the life.
265
00:11:34,943 --> 00:11:36,976
No work. No worries.
266
00:11:37,011 --> 00:11:40,079
- Just me, you and...
- Me.
267
00:11:40,115 --> 00:11:42,815
Your timing is impeccable.
268
00:11:42,851 --> 00:11:44,117
Princess Elena.
269
00:11:44,152 --> 00:11:45,852
You've been here a while.
270
00:11:45,887 --> 00:11:47,031
Shouldn't you head back to the, uh...
271
00:11:47,055 --> 00:11:48,265
(clears throat) ...bridge site now?
272
00:11:48,289 --> 00:11:49,922
Oh. Right.
273
00:11:49,958 --> 00:11:51,858
We should check up on
the progress. Mm-hmm.
274
00:11:51,893 --> 00:11:53,170
But we haven't finished our lunch.
275
00:11:53,194 --> 00:11:54,193
Please stay.
276
00:11:54,229 --> 00:11:55,828
There's nothing to worry about.
277
00:11:55,864 --> 00:11:57,296
My men are taking good care of it.
278
00:11:57,332 --> 00:11:58,604
GUARD: Prince Alonso!
279
00:11:58,605 --> 00:12:00,586
The workers have awakened the Yacalli!
280
00:12:00,587 --> 00:12:03,080
- BOTH: What?!
- How many times must I say it?
281
00:12:03,104 --> 00:12:04,871
The Yacalli is just an old story.
282
00:12:04,906 --> 00:12:07,807
Well, that old story just
wrecked our work site.
283
00:12:07,842 --> 00:12:09,242
(Gasps) That's terrible!
284
00:12:09,277 --> 00:12:11,144
Oh! I knew we shouldn't have left.
285
00:12:11,179 --> 00:12:12,912
(Stammers) But our picnic!
286
00:12:12,947 --> 00:12:15,982
How can you think of
food at a time like this?
287
00:12:16,017 --> 00:12:18,084
And, how did I let
you talk me into this?
288
00:12:18,119 --> 00:12:21,254
Well, I am very persuasive
and extremely irresistible.
289
00:12:21,289 --> 00:12:23,823
Uh... not that irresistible.
290
00:12:23,858 --> 00:12:25,091
Let's just go.
291
00:12:25,126 --> 00:12:27,994
- H'yah!
- (horses neighing)
292
00:12:28,029 --> 00:12:29,829
- Princess, wait!
- (snoring)
293
00:12:29,864 --> 00:12:30,930
Oh, come on!
294
00:12:30,965 --> 00:12:32,165
(Sighs)
295
00:12:33,234 --> 00:12:34,967
(horses neighing)
296
00:12:36,204 --> 00:12:38,070
(shrieks)
297
00:12:39,207 --> 00:12:41,874
The Yacalli is real?
298
00:12:41,910 --> 00:12:43,276
Good day.
299
00:12:43,311 --> 00:12:45,077
I hate to inconvenience you,
300
00:12:45,113 --> 00:12:47,013
but your presence is not welcome here.
301
00:12:47,048 --> 00:12:49,048
Kindly leave the premises at once.
302
00:12:49,083 --> 00:12:50,216
We're so sorry.
303
00:12:50,251 --> 00:12:51,658
We're leaving right now.
304
00:12:51,659 --> 00:12:52,852
Leave?
305
00:12:52,887 --> 00:12:54,020
We will not leave.
306
00:12:54,055 --> 00:12:56,022
I am the Prince of this kingdom
307
00:12:56,057 --> 00:12:57,957
and no one will tell me what to do.
308
00:12:57,992 --> 00:13:00,993
If I want to stay, I stay!
309
00:13:01,029 --> 00:13:03,763
(Cracking)
310
00:13:03,798 --> 00:13:05,031
(hoots)
311
00:13:05,066 --> 00:13:06,999
I deeply regret to inform you
312
00:13:07,035 --> 00:13:08,868
that since you destroyed this home,
313
00:13:08,903 --> 00:13:12,104
I must now destroy your
most glorious residence.
314
00:13:12,140 --> 00:13:15,241
Senor Yacalli, we had no
idea this was your home
315
00:13:15,276 --> 00:13:17,243
and we're very sorry for disturbing it.
316
00:13:17,278 --> 00:13:19,111
This is not my home,
317
00:13:19,147 --> 00:13:21,113
but thank you for your kind words.
318
00:13:21,149 --> 00:13:23,015
Hmm, let me see.
319
00:13:23,051 --> 00:13:24,884
If memory serves me correctly,
320
00:13:24,919 --> 00:13:27,820
the Palacio Rosado is due east.
321
00:13:27,855 --> 00:13:29,889
Quick! Guards, do something!
322
00:13:29,924 --> 00:13:30,890
(Attempts to whistle)
323
00:13:30,925 --> 00:13:32,191
GUARDS: Yes, Your Highness!
324
00:13:35,129 --> 00:13:37,163
Uh-uh-uh, I'll take those.
325
00:13:37,198 --> 00:13:40,233
Please forgive me for
having to resort to such measures,
326
00:13:40,268 --> 00:13:43,803
but you are making bad choices,
327
00:13:43,838 --> 00:13:45,037
not-so-gentlemen.
328
00:13:45,073 --> 00:13:47,974
Let us take our leave, friends.
329
00:13:48,009 --> 00:13:50,977
- BUHITOS: (hooting)
- (grunting)
330
00:13:51,012 --> 00:13:53,079
Princess Elena, are you okay?
331
00:13:53,114 --> 00:13:54,213
I'm fine,
332
00:13:54,249 --> 00:13:56,182
but the Yacalli is
off to destroy the palace.
333
00:13:56,217 --> 00:13:59,051
What do we do, Prince Alonso?
334
00:13:59,087 --> 00:14:01,187
I, uh... I don't know.
335
00:14:01,222 --> 00:14:04,223
Princess Elena, you're all
work and no fun, what should we do?
336
00:14:04,259 --> 00:14:06,892
The first thing we need
to do is warn your father.
337
00:14:06,928 --> 00:14:08,194
Good idea. To my chariot!
338
00:14:08,229 --> 00:14:10,963
You've done enough. Come on, Gabe.
339
00:14:10,999 --> 00:14:13,199
Wait! What about me?!
340
00:14:13,234 --> 00:14:15,234
Sorry. Only seats two.
341
00:14:15,270 --> 00:14:16,936
H'yah!
342
00:14:20,174 --> 00:14:21,240
(Neighs)
343
00:14:25,034 --> 00:14:26,834
Look, there he is!
344
00:14:31,040 --> 00:14:33,741
Friends, I would be forever in your debt
345
00:14:33,776 --> 00:14:36,057
if you could please assist
me in travelling more speedily.
346
00:14:38,881 --> 00:14:39,947
Whee!
347
00:14:39,982 --> 00:14:41,749
(laughs)
348
00:14:41,784 --> 00:14:43,784
Please tell me you saw that.
349
00:14:43,820 --> 00:14:45,920
Why are the buhitos helping the Yacalli?
350
00:14:45,955 --> 00:14:48,889
I don't know, but we better
pick up the pace.
351
00:14:52,095 --> 00:14:53,894
Princess Elena, what's wrong?
352
00:14:53,930 --> 00:14:55,963
The Yacalli is coming
to destroy the palace!
353
00:14:55,998 --> 00:14:58,732
What? I thought the
Yacalli was just a legend.
354
00:14:58,768 --> 00:15:00,668
Oh, he's very real, Your Highness.
355
00:15:00,703 --> 00:15:01,936
And surprisingly polite.
356
00:15:01,971 --> 00:15:04,905
Wait. Is he polite or
coming to destroy the palace?
357
00:15:04,941 --> 00:15:05,691
BOTH: Both.
358
00:15:05,716 --> 00:15:07,942
Then, we must defend
the Palacio Rosado.
359
00:15:07,977 --> 00:15:09,977
Fetch Captain Rivas at once!
360
00:15:10,012 --> 00:15:12,947
Come on, we're almost there.
361
00:15:12,982 --> 00:15:14,682
Ugh.
362
00:15:14,717 --> 00:15:15,683
Oh, forget it.
363
00:15:15,718 --> 00:15:17,551
- Father!
- Hey!
364
00:15:17,587 --> 00:15:18,752
The workers woke the Yacalli!
365
00:15:18,788 --> 00:15:20,921
That's not what happened, Your Highness.
366
00:15:20,957 --> 00:15:24,725
It was Alonso who upset the
Yacalli, not the workers.
367
00:15:24,760 --> 00:15:27,962
Things would've been okay if
we had just apologized and left.
368
00:15:27,997 --> 00:15:29,597
Is this true, son?
369
00:15:29,632 --> 00:15:31,565
(Scoffs) Of course not.
370
00:15:31,601 --> 00:15:33,567
If you think about it, it really...
371
00:15:33,603 --> 00:15:35,047
This is actually all
Princess Elena's fault
372
00:15:35,071 --> 00:15:38,639
since she's the one who
picked the site in the first place.
373
00:15:38,674 --> 00:15:41,642
The truth is, it's both our faults.
374
00:15:41,677 --> 00:15:43,711
I did choose the site, Your Majesty.
375
00:15:43,746 --> 00:15:46,714
But I wanted to leave after
I heard about the Yacalli.
376
00:15:46,749 --> 00:15:48,782
I should've trusted my instincts.
377
00:15:48,818 --> 00:15:50,718
Hmm. I see.
378
00:15:50,753 --> 00:15:53,587
Thank you for your
honesty, Princess Elena.
379
00:15:53,623 --> 00:15:54,688
(Gasps)
380
00:15:54,724 --> 00:15:56,924
Why would you believe a
stranger over your own son?!
381
00:15:56,959 --> 00:15:59,727
Because I know my son all too well.
382
00:15:59,762 --> 00:16:01,896
- Your Majesty?
- Captain Rivas.
383
00:16:01,931 --> 00:16:03,931
The palace is about to be
attacked by the Yacalli.
384
00:16:03,966 --> 00:16:06,567
- (Gasps)
- Set up a perimeter around the palace.
385
00:16:06,602 --> 00:16:07,801
I want two lines of defense.
386
00:16:07,837 --> 00:16:09,748
And we need to get
everyone in the palace to safety.
387
00:16:09,772 --> 00:16:11,872
Right away, Your Majesty!
388
00:16:11,908 --> 00:16:14,008
ALL: (gasps)
389
00:16:18,814 --> 00:16:21,882
I am most appreciative of your
assistance with my arrival,
390
00:16:21,918 --> 00:16:23,751
my winged friends.
391
00:16:23,786 --> 00:16:24,818
BUHITOS: (hooting)
392
00:16:27,657 --> 00:16:28,923
Stand your ground, men!
393
00:16:31,594 --> 00:16:32,593
ALL: (shouts)
394
00:16:32,628 --> 00:16:33,761
Stay close!
395
00:16:33,796 --> 00:16:34,962
I'll take you somewhere safe.
396
00:16:37,967 --> 00:16:40,000
Princess Elena, we've
got to keep moving.
397
00:16:40,036 --> 00:16:42,970
The Yacalli is here! He's breaking
through our defenses!
398
00:16:43,005 --> 00:16:45,873
Alonso, lead Princess
Elena and her guard to safety.
399
00:16:45,908 --> 00:16:47,007
I must defend the palace.
400
00:16:47,043 --> 00:16:48,809
Yes, Father.
401
00:16:48,844 --> 00:16:49,810
Follow me!
402
00:16:49,845 --> 00:16:50,878
Gabe, look.
403
00:16:50,913 --> 00:16:52,613
See how the Yacalli has one arm
404
00:16:52,648 --> 00:16:53,859
stretched out towards those villagers?
405
00:16:53,883 --> 00:16:54,848
I do.
406
00:16:54,884 --> 00:16:56,617
So what? Let's go.
407
00:16:56,652 --> 00:16:58,852
See how his other arm goes off the edge?
408
00:16:58,888 --> 00:17:01,589
The rest of it is in that tapestry.
409
00:17:01,624 --> 00:17:03,824
The buhitos are
sitting on the Yacalli's arm.
410
00:17:03,859 --> 00:17:05,926
(Groans) It's just a tree branch.
411
00:17:05,962 --> 00:17:08,996
No, it's his arm. Look.
412
00:17:09,031 --> 00:17:10,564
Whoa.
413
00:17:10,600 --> 00:17:12,566
Seriously? How is any of this important?
414
00:17:12,602 --> 00:17:15,569
The Yacalli is
standing in between the buhitos
415
00:17:15,605 --> 00:17:17,938
and the villagers. That's his job.
416
00:17:17,974 --> 00:17:21,609
To protect the buhitos!
That's why he's so upset.
417
00:17:21,644 --> 00:17:23,978
Because we were
destroying the buhitos' homes.
418
00:17:26,048 --> 00:17:28,849
I think I know how to save the palace!
419
00:17:28,884 --> 00:17:30,651
ALONSO: Now what are you doing?
420
00:17:30,686 --> 00:17:32,019
The palace is under attack!
421
00:17:32,054 --> 00:17:34,755
We need to evacuate immediately!
422
00:17:34,790 --> 00:17:36,757
I hate to agree with
him, but he has a point.
423
00:17:36,792 --> 00:17:38,659
ELENA: Look, I don't
have time to explain,
424
00:17:38,694 --> 00:17:39,927
so you've got to trust me.
425
00:17:39,962 --> 00:17:41,962
I have an idea and I
need your help to do it.
426
00:17:41,998 --> 00:17:42,997
Are you with me?
427
00:17:43,032 --> 00:17:44,965
I'm always with you.
428
00:17:45,001 --> 00:17:46,033
Great!
429
00:17:46,068 --> 00:17:47,601
Get me straw, a bucket of water
430
00:17:47,637 --> 00:17:48,802
and a cart, please.
431
00:17:48,838 --> 00:17:50,638
You got it, Princess.
432
00:17:50,673 --> 00:17:53,574
Wait. Princess Elena, you
need to be somewhere safe,
433
00:17:53,609 --> 00:17:54,920
not out here digging in the dirt.
434
00:17:54,944 --> 00:17:57,645
It's reckless and not
how a royal behaves.
435
00:17:57,680 --> 00:17:59,847
This is exactly how a royal behaves.
436
00:17:59,882 --> 00:18:01,615
We serve our people.
437
00:18:01,651 --> 00:18:02,995
As a prince, who will rule someday,
438
00:18:03,019 --> 00:18:04,852
you should know that.
439
00:18:04,887 --> 00:18:07,755
Okay. I tried. I'm outta here.
440
00:18:10,960 --> 00:18:12,926
- GUARDS: (whimpering)
- Pardon me.
441
00:18:12,962 --> 00:18:14,528
Help!
442
00:18:20,002 --> 00:18:23,537
You have my most heartfelt
apologies for the commotion.
443
00:18:23,572 --> 00:18:24,972
Whoa! Whoa!
444
00:18:25,007 --> 00:18:26,807
And property damage.
445
00:18:26,842 --> 00:18:28,776
Fall back, men! Fall back!
446
00:18:28,811 --> 00:18:29,955
Out of the way! Coming through!
447
00:18:29,979 --> 00:18:32,646
Princess Elena, what
are you still doing here?
448
00:18:32,682 --> 00:18:33,714
It's not safe!
449
00:18:33,749 --> 00:18:34,982
I'm sorry, Your Highness,
450
00:18:35,017 --> 00:18:37,618
but I think I know how
to stop the Yacalli...
451
00:18:37,653 --> 00:18:38,852
Without fighting.
452
00:18:38,888 --> 00:18:41,021
HORSE: (whinnies)
453
00:18:41,057 --> 00:18:42,956
GUARDS: (whimpering)
454
00:18:42,992 --> 00:18:44,792
Upsy-daisy.
455
00:18:44,827 --> 00:18:46,927
(Pants) I really hope this plan works.
456
00:18:46,962 --> 00:18:48,962
Me too.
457
00:18:48,998 --> 00:18:51,565
(Hoots)
458
00:18:58,074 --> 00:18:59,840
(gasps) Look.
459
00:18:59,875 --> 00:19:00,974
BOTH: Aww.
460
00:19:01,010 --> 00:19:02,943
GUARDS: Aww.
461
00:19:05,548 --> 00:19:07,648
Senor Yacalli, we had no idea
462
00:19:07,683 --> 00:19:09,616
those dirt mounds were
the buhitos' homes,
463
00:19:09,652 --> 00:19:11,852
and we're sorry for what
happened to them.
464
00:19:11,887 --> 00:19:13,787
So, we built this burrow
465
00:19:13,823 --> 00:19:16,724
to replace the first
one we accidently destroyed.
466
00:19:16,759 --> 00:19:19,526
And we just need a little more time
467
00:19:19,562 --> 00:19:22,830
to build a second burrow and
bring them both to the meadow.
468
00:19:22,865 --> 00:19:24,631
Hmm...
469
00:19:24,667 --> 00:19:26,900
I... I admire you for doing your duty.
470
00:19:26,936 --> 00:19:29,903
You're a good example for all of us.
471
00:19:29,939 --> 00:19:32,740
(Hooting)
472
00:19:32,775 --> 00:19:34,842
On behalf of the buhitos,
473
00:19:34,877 --> 00:19:36,977
I accept your apology.
474
00:19:37,012 --> 00:19:40,013
And on behalf of the people of Cordoba,
475
00:19:40,049 --> 00:19:43,550
I promise an incident like
this will never happen again.
476
00:19:47,656 --> 00:19:51,692
This royal proclamation hereby
declares that "Buhitos' Meadow"
477
00:19:51,727 --> 00:19:53,894
is the official home of the buhitos,
478
00:19:53,929 --> 00:19:56,730
not to be disturbed by anyone.
479
00:20:01,604 --> 00:20:03,704
They love their new home!
480
00:20:03,739 --> 00:20:06,006
You have my eternal gratitude, Princess.
481
00:20:06,041 --> 00:20:08,876
And now, I must
return from whence I came.
482
00:20:18,087 --> 00:20:20,621
Goodbye, Senor Yacalli.
483
00:20:24,927 --> 00:20:27,795
Hey, congratulations, Princess.
484
00:20:27,830 --> 00:20:28,974
You get to spend the rest of the day
485
00:20:28,998 --> 00:20:31,799
touring Cordoba with me.
486
00:20:31,834 --> 00:20:32,966
(Chuckles)
487
00:20:33,002 --> 00:20:34,902
We still have to pick
out a site for the bridge.
488
00:20:34,937 --> 00:20:37,070
I will help you pick
the site, Princess Elena.
489
00:20:37,106 --> 00:20:40,741
I have another job for Prince Alonso.
490
00:20:40,776 --> 00:20:43,076
You do? What kind of job?
491
00:20:45,848 --> 00:20:46,947
This isn't funny.
492
00:20:46,982 --> 00:20:48,649
I'm a prince!
493
00:20:48,684 --> 00:20:50,617
A prince is supposed
to ride over a bridge,
494
00:20:50,653 --> 00:20:51,852
not help build one!
495
00:20:51,887 --> 00:20:53,887
A prince serves his people,
496
00:20:53,923 --> 00:20:55,789
and right now this is the best way
497
00:20:55,825 --> 00:20:57,758
for you to serve your people.
498
00:20:57,793 --> 00:20:59,860
That's it! I've had enough.
499
00:20:59,895 --> 00:21:00,961
Wait! Don't go.
500
00:21:00,996 --> 00:21:02,963
I can go if I please.
501
00:21:02,998 --> 00:21:04,731
- (Shouts)
- (body thuds)
502
00:21:04,767 --> 00:21:06,633
And that's what I was
trying to tell you.
503
00:21:06,669 --> 00:21:08,569
(Grunts) Guards!
504
00:21:08,604 --> 00:21:09,736
Get me out of here!
505
00:21:09,772 --> 00:21:11,572
(Attempts to whistle)
506
00:21:11,607 --> 00:21:14,975
Maybe when he learns to whistle, huh?
507
00:21:15,010 --> 00:21:16,877
I can't thank you enough
508
00:21:16,912 --> 00:21:18,790
for what you've done for
Cordoba, Princess Elena.
509
00:21:18,814 --> 00:21:20,781
I look forward to seeing you again
510
00:21:20,816 --> 00:21:22,583
once the bridge is completed.
511
00:21:22,618 --> 00:21:23,750
As do I.
512
00:21:23,786 --> 00:21:25,652
I sincerely hope that my son understands
513
00:21:25,688 --> 00:21:28,055
what it means to be a prince by then.
514
00:21:28,090 --> 00:21:30,891
Thank you, King Juan Ramon.
515
00:21:30,926 --> 00:21:32,993
Coachman, take us to the port.
516
00:21:33,028 --> 00:21:34,928
Coachman, please ignore that order.
517
00:21:34,964 --> 00:21:35,996
Yes, Your Highness.
518
00:21:36,031 --> 00:21:37,965
But Princess, the Royal
Cruiser is waiting.
519
00:21:38,000 --> 00:21:39,766
And it can wait a bit longer.
520
00:21:39,802 --> 00:21:42,903
We finished our job, so
now we deserve a little break.
521
00:21:42,938 --> 00:21:44,605
Let's tour the kingdom.
522
00:21:44,640 --> 00:21:45,606
Are you sure?
523
00:21:45,641 --> 00:21:46,940
Yeah. We're young.
524
00:21:46,976 --> 00:21:48,675
We should have a little fun.
525
00:21:48,711 --> 00:21:50,010
You're right. After all...
526
00:21:50,045 --> 00:21:53,013
I'm a live-in-the
moment type of Royal Guard.
527
00:21:53,048 --> 00:21:54,848
BOTH: (laugh)
528
00:21:56,685 --> 00:21:59,086
BUHITOS: (hooting)
529
00:21:59,121 --> 00:22:01,435
PEDRO: (snores, snorts)
530
00:22:01,436 --> 00:22:03,836
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
531
00:22:03,886 --> 00:22:08,436
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.