All language subtitles for Elena of Avalor s01e06 Prince Too Charming.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,409 --> 00:00:10,957 In a kingdom old and grand 2 00:00:10,959 --> 00:00:11,901 Elena 3 00:00:11,902 --> 00:00:14,613 A princess bravely rules the land 4 00:00:14,649 --> 00:00:15,530 Elena 5 00:00:15,531 --> 00:00:17,717 With her family by her side 6 00:00:17,752 --> 00:00:19,552 Elena 7 00:00:19,587 --> 00:00:22,722 It's a wild and daring ride 8 00:00:22,757 --> 00:00:24,557 Elena 9 00:00:24,592 --> 00:00:30,596 Elena of Avalor 10 00:00:30,631 --> 00:00:32,565 Myth and mystery everywhere 11 00:00:32,600 --> 00:00:34,298 Myth and mystery everywhere 12 00:00:34,299 --> 00:00:36,422 Loyal friends are always there 13 00:00:36,551 --> 00:00:37,941 Loyal friends always there 14 00:00:37,942 --> 00:00:40,155 Magic shines from deep within 15 00:00:40,156 --> 00:00:41,654 Magic shines from within 16 00:00:41,655 --> 00:00:44,810 Let her royal reign begin 17 00:00:44,846 --> 00:00:49,448 Elena, Elena 18 00:00:50,718 --> 00:00:56,466 Elena of Avalor 19 00:00:56,624 --> 00:01:00,243 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 20 00:01:05,500 --> 00:01:10,369 Ooh! We're almost there! The Kingdom of Cordoba. 21 00:01:10,405 --> 00:01:11,537 So, you excited? 22 00:01:11,572 --> 00:01:12,772 Are you kidding? 23 00:01:12,807 --> 00:01:15,441 Building this bridge between Avalor and Cordoba 24 00:01:15,476 --> 00:01:17,576 is my first big royal project. 25 00:01:17,612 --> 00:01:20,713 It'll make travelling between the kingdoms so much faster. 26 00:01:20,748 --> 00:01:25,351 I just have to figure out exactly where to build it. 27 00:01:25,386 --> 00:01:26,519 You have any ideas? 28 00:01:26,554 --> 00:01:29,488 Oh, just a few. 29 00:01:29,524 --> 00:01:30,689 I like doing my research. 30 00:01:30,725 --> 00:01:32,425 (Chuckles) 31 00:01:32,460 --> 00:01:35,628 Well, if Prince Alonso is half as prepared as you are, 32 00:01:35,663 --> 00:01:37,530 finding a good spot should be easy. 33 00:01:38,866 --> 00:01:40,666 (Horse whinnies) 34 00:01:40,701 --> 00:01:43,736 Welcome to Cordoba, Crown Princess Elena. 35 00:01:43,771 --> 00:01:46,472 The pleasure is all mine, King Juan Ramon. 36 00:01:46,507 --> 00:01:48,808 It is an honor to have you in our kingdom. 37 00:01:48,843 --> 00:01:51,844 Everyone has heard about how you rescued your people from Shuriki. 38 00:01:51,879 --> 00:01:53,746 You are quite an impressive young lady. 39 00:01:53,781 --> 00:01:55,815 Oh, it's what any ruler 40 00:01:55,850 --> 00:01:57,850 would have done for her people, Your Highness. 41 00:01:57,885 --> 00:02:01,654 I am so glad that you will be working on this project with Prince Alonso. 42 00:02:01,689 --> 00:02:03,789 I hope you will be a good role model for him. 43 00:02:03,825 --> 00:02:05,014 He can use one. 44 00:02:05,160 --> 00:02:06,792 Oh. Is he here? 45 00:02:06,828 --> 00:02:10,763 Whoa! Yee-haw! Outta my way! 46 00:02:10,798 --> 00:02:13,332 (Horses whinny) 47 00:02:18,324 --> 00:02:20,524 Well, hey there. I'm Alonso. 48 00:02:20,560 --> 00:02:22,593 Prince Alonso. 49 00:02:22,629 --> 00:02:25,329 Nice to meet you, I'm Princess... 50 00:02:25,365 --> 00:02:26,597 Elena. I know. 51 00:02:26,633 --> 00:02:30,134 Your oil painting does not do you justice. 52 00:02:30,169 --> 00:02:32,370 Yes, well, now that we know who we are 53 00:02:32,405 --> 00:02:33,504 and what we look like, 54 00:02:33,539 --> 00:02:34,605 we should get started. 55 00:02:34,641 --> 00:02:36,507 You two have a lot of work to do. 56 00:02:36,542 --> 00:02:38,342 Let me show you to the throne room. 57 00:02:41,481 --> 00:02:44,148 Here. Take care of her bags, will you? 58 00:02:44,183 --> 00:02:45,483 Ahh... 59 00:02:45,518 --> 00:02:48,219 The throne room is right this way. 60 00:02:48,254 --> 00:02:50,254 I love all the tapestries. 61 00:02:50,290 --> 00:02:52,223 Ah, they depict important moments 62 00:02:52,258 --> 00:02:53,424 in Cordoba's history, 63 00:02:53,459 --> 00:02:55,326 as well as some famous legends. 64 00:02:55,361 --> 00:02:57,328 (Scoffs) Looks like a bunch of old rugs 65 00:02:57,363 --> 00:02:58,403 hanging on the wall to me. 66 00:02:58,431 --> 00:03:01,265 (Sighs) You'll have to excuse my son. 67 00:03:01,301 --> 00:03:03,167 He has never had much interest in history. 68 00:03:03,202 --> 00:03:06,304 I'm more of a live-in-the-moment type of prince. 69 00:03:06,339 --> 00:03:08,406 Besides, who can look at tapestries 70 00:03:08,441 --> 00:03:10,174 when the greatest work of art 71 00:03:10,209 --> 00:03:11,475 is standing right before us? 72 00:03:11,511 --> 00:03:12,510 What is that? 73 00:03:12,545 --> 00:03:14,412 Some people call it poetry. 74 00:03:14,447 --> 00:03:16,514 No. I mean that. 75 00:03:16,549 --> 00:03:18,182 Is that a giant? 76 00:03:18,217 --> 00:03:20,551 That wooden giant is called the Yacalli. 77 00:03:20,586 --> 00:03:22,486 Legend says that he scares off people 78 00:03:22,522 --> 00:03:24,388 who wander into his territory. 79 00:03:24,424 --> 00:03:26,590 Oh. And what about this one with the cute little owls? 80 00:03:26,626 --> 00:03:30,561 Ah, they are called "buhitos". You can only find them in Cordoba. 81 00:03:30,596 --> 00:03:34,532 (Sighs) Indeed, there are so many things that you'll only find in Cordoba. 82 00:03:34,567 --> 00:03:36,491 And, it would be my pleasure to take you 83 00:03:36,516 --> 00:03:38,602 on a tour of the kingdom to see all of them. 84 00:03:38,638 --> 00:03:40,571 But first things first. 85 00:03:40,606 --> 00:03:42,606 ELENA: Wow! 86 00:03:42,642 --> 00:03:44,608 This bridge is the perfect combination 87 00:03:44,644 --> 00:03:46,410 of Avaloran and Cordoban style. 88 00:03:46,446 --> 00:03:48,546 I am delighted to hear you say that. 89 00:03:48,581 --> 00:03:50,581 I feel the same way. 90 00:03:50,616 --> 00:03:53,284 Well then, I will leave it up to you two 91 00:03:53,319 --> 00:03:55,419 to find the perfect location to build it. 92 00:03:55,455 --> 00:03:57,621 Ready for that tour of Cordoba? 93 00:03:57,657 --> 00:04:00,257 But what about choosing a site for the bridge? 94 00:04:00,293 --> 00:04:03,127 A member of the staff can take care of that for us. 95 00:04:03,162 --> 00:04:04,528 But it's our job. 96 00:04:04,564 --> 00:04:06,263 We shouldn't give it to someone else. 97 00:04:06,299 --> 00:04:08,332 Of course. Please, forgive me. 98 00:04:08,368 --> 00:04:10,234 How would you like to proceed, Princess? 99 00:04:10,269 --> 00:04:14,105 Well, let's compare our lists of potential bridge sites. Hmm? 100 00:04:14,140 --> 00:04:15,539 Oh, why yes. Absolutely. 101 00:04:15,575 --> 00:04:17,508 Please. My list. Let me, um... 102 00:04:17,543 --> 00:04:20,111 But where are my manners? Ladies first. 103 00:04:20,146 --> 00:04:21,245 Let's start with your list. 104 00:04:21,280 --> 00:04:22,413 Okay. 105 00:04:22,448 --> 00:04:25,149 My first site is the closest distance 106 00:04:25,184 --> 00:04:26,350 between our two kingdoms. 107 00:04:26,386 --> 00:04:28,352 It's the meadow next to the San Prado River. 108 00:04:28,388 --> 00:04:31,422 I know exactly where that is. We'll take my chariot! 109 00:04:37,497 --> 00:04:39,597 Sorry, but my chariot only seats two. 110 00:04:39,632 --> 00:04:42,199 I'm the Crown Princess's Royal Guard. 111 00:04:42,235 --> 00:04:43,601 Wherever she goes, I go. 112 00:04:43,636 --> 00:04:46,270 Of course. Of course. Where are my manners? 113 00:04:46,305 --> 00:04:49,440 You can follow us on... Pedro. 114 00:04:49,475 --> 00:04:50,508 Pedro? 115 00:04:52,245 --> 00:04:53,444 (Whinnies) 116 00:04:53,479 --> 00:04:55,212 Wait. There's no way... 117 00:04:55,248 --> 00:04:56,447 H'yah! 118 00:04:56,482 --> 00:04:59,216 (Coughing) 119 00:04:59,252 --> 00:05:01,185 (grunts) 120 00:05:01,220 --> 00:05:02,286 (groans) 121 00:05:04,424 --> 00:05:07,358 Ah, here we are, the San Prado River. 122 00:05:07,393 --> 00:05:09,527 Bright, sparkling, mysterious. 123 00:05:09,562 --> 00:05:12,129 In many ways it's like... me. 124 00:05:12,165 --> 00:05:13,497 (Hoots) 125 00:05:15,454 --> 00:05:17,101 (gasps) Is that a buhito? 126 00:05:17,136 --> 00:05:19,503 Yes, but I can show you far more majestic sights 127 00:05:19,539 --> 00:05:21,472 once we begin our tour. 128 00:05:21,507 --> 00:05:25,342 After we choose the location for the bridge, okay? 129 00:05:25,378 --> 00:05:27,144 Now I chose this site 130 00:05:27,180 --> 00:05:29,180 because the river is really narrow here. 131 00:05:29,215 --> 00:05:31,382 So it would save us time and materials. 132 00:05:31,417 --> 00:05:33,168 Perfect, we'll build here. 133 00:05:33,169 --> 00:05:34,385 Whew. I don't know about you, 134 00:05:34,420 --> 00:05:36,320 but I really worked up an appetite. 135 00:05:36,355 --> 00:05:38,422 Hmm... What are those dirt mounds? 136 00:05:38,458 --> 00:05:40,491 It doesn't matter because they will soon be gone. 137 00:05:40,526 --> 00:05:43,127 Guards. We will dig here! 138 00:05:43,162 --> 00:05:45,396 - You should tell him. - I'm not gonna tell him. 139 00:05:45,431 --> 00:05:47,364 Oh, wait. Is there something wrong? 140 00:05:47,400 --> 00:05:50,401 Well, Princess, the local farmers say 141 00:05:50,436 --> 00:05:54,138 that if you build in this area, you will awaken the Yacalli. 142 00:05:54,173 --> 00:05:55,339 The Yacalli? 143 00:05:55,374 --> 00:05:57,118 The wooden giant from the tapestry? 144 00:05:57,119 --> 00:05:58,520 Yes, but that's just an old legend. 145 00:05:58,544 --> 00:05:59,610 It's not real. 146 00:05:59,645 --> 00:06:02,313 Has anyone seen this Yacalli? 147 00:06:02,348 --> 00:06:04,148 Well, no... 148 00:06:04,183 --> 00:06:07,118 Yes, no one has seen him because he does not exist. 149 00:06:07,153 --> 00:06:08,219 (laughs) Shall we go? 150 00:06:08,227 --> 00:06:09,498 I know a perfect spot for a picnic. 151 00:06:09,522 --> 00:06:11,288 PEDRO: (snorts) 152 00:06:11,324 --> 00:06:13,124 Gabe! You made it. 153 00:06:13,159 --> 00:06:14,391 Sorry, Princess. 154 00:06:14,427 --> 00:06:17,128 The ride took longer than expected. 155 00:06:17,163 --> 00:06:18,496 Yes, it is hard keeping up 156 00:06:18,531 --> 00:06:20,464 with the fastest chariot in the kingdom. 157 00:06:20,500 --> 00:06:24,135 Only because I have the slowest horse in the kingdom. 158 00:06:24,170 --> 00:06:26,248 Well, you're just in time, 'cos we're about to break ground. 159 00:06:26,272 --> 00:06:30,174 Actually, I was thinking we should check out some other sites. 160 00:06:30,209 --> 00:06:33,410 (Nervous chuckle) We wouldn't want to awaken the Yacalli. 161 00:06:33,446 --> 00:06:36,247 Ah! Don't let some old stories scare you, Elena. 162 00:06:36,282 --> 00:06:38,282 Trust me, this is the perfect place. 163 00:06:38,317 --> 00:06:39,416 (Attempts to whistle) 164 00:06:39,452 --> 00:06:41,185 Excellent whistle, Your Highness! 165 00:06:41,220 --> 00:06:42,431 Yes, I know. I've been practicing. 166 00:06:42,455 --> 00:06:43,587 Call in the workers! 167 00:06:58,200 --> 00:07:00,800 See, Princess? No Yacalli. 168 00:07:00,836 --> 00:07:02,735 I guess you were right, Prince Alonso. 169 00:07:02,771 --> 00:07:04,070 Now for that tour. 170 00:07:04,105 --> 00:07:06,973 I'd love a tour after we've finished our job. 171 00:07:07,008 --> 00:07:08,908 Our job was to pick the spot for the bridge, 172 00:07:08,944 --> 00:07:10,743 not stand here and watch them build it. 173 00:07:10,779 --> 00:07:13,012 I was thinking we should at least supervise them 174 00:07:13,048 --> 00:07:14,892 for a little while to make sure they're doing... 175 00:07:14,916 --> 00:07:16,783 Elena, I'm just looking out for you. 176 00:07:16,818 --> 00:07:19,085 It's important to have a balance of work and fun. 177 00:07:19,120 --> 00:07:20,920 Or do you not like to have fun? 178 00:07:20,956 --> 00:07:22,922 I have fun all the time. 179 00:07:22,958 --> 00:07:25,925 You wouldn't believe the jokes we tell around the castle. 180 00:07:25,961 --> 00:07:27,961 - Are you sure you want to... - (clears throat) 181 00:07:27,996 --> 00:07:30,096 Why did the cookie go to the doctor? 182 00:07:30,131 --> 00:07:32,832 Because he felt crummy! 183 00:07:32,868 --> 00:07:35,034 (laughs) 184 00:07:37,299 --> 00:07:39,050 My grandma thought it was funny. 185 00:07:39,074 --> 00:07:41,107 (Exaggerated laugh) Yeah! 186 00:07:41,142 --> 00:07:43,109 Oh, it is hilarious, alright. 187 00:07:43,144 --> 00:07:46,012 But I'm talking about more than telling jokes, Elena. 188 00:07:46,047 --> 00:07:48,214 When was the last time you took a real break? 189 00:07:48,250 --> 00:07:50,149 A whole day of nothing but fun. 190 00:07:50,185 --> 00:07:51,951 Well, um... 191 00:07:51,987 --> 00:07:53,853 You know... (nervous chuckle) 192 00:07:53,889 --> 00:07:56,789 I'm pretty sure I have one scheduled for next week. 193 00:07:56,825 --> 00:07:58,958 You can be serious when you're an adult. 194 00:07:58,994 --> 00:08:00,193 When you're young like us, 195 00:08:00,228 --> 00:08:03,096 your only job is to have a good time. 196 00:08:05,233 --> 00:08:08,868 You and I will only be young once 197 00:08:08,904 --> 00:08:12,138 Let's not act like we're already old 198 00:08:12,173 --> 00:08:16,175 Working hard is so terribly tiring 199 00:08:16,211 --> 00:08:19,812 Let's put all of those worries on hold 200 00:08:19,848 --> 00:08:22,949 If you take a good look all around you 201 00:08:22,984 --> 00:08:26,920 There's a kingdom for us to explore 202 00:08:26,955 --> 00:08:30,123 You'll see sights which will surely astound you 203 00:08:30,158 --> 00:08:35,161 Starting with the guy giving the tour 204 00:08:35,196 --> 00:08:37,030 So take my hand 205 00:08:37,065 --> 00:08:38,932 Come and dance 'cross the land 206 00:08:38,967 --> 00:08:41,234 Spend a day in the sun 207 00:08:43,138 --> 00:08:44,871 For your sake 208 00:08:44,906 --> 00:08:47,073 You must take a small break 209 00:08:47,108 --> 00:08:50,076 And feel free to have fun 210 00:08:52,247 --> 00:08:55,181 Please tell me you're not falling for his song and dance. 211 00:08:58,253 --> 00:09:00,787 Look, I'd love to take a break with you, 212 00:09:00,822 --> 00:09:02,822 but we still have work to do. 213 00:09:02,857 --> 00:09:05,758 Just think, if you work this much as Crown Princess, 214 00:09:05,794 --> 00:09:09,062 imagine what you'll be like when you're Queen. 215 00:09:09,097 --> 00:09:12,932 It is so very tough for a Royal 216 00:09:12,968 --> 00:09:16,903 Oh, I know just what you're going through 217 00:09:16,938 --> 00:09:19,872 Let me save you from all of that toil 218 00:09:19,908 --> 00:09:23,910 A day off must be way overdue 219 00:09:23,945 --> 00:09:26,045 I guess a little break wouldn't hurt anyone. 220 00:09:26,081 --> 00:09:28,982 Great! Then let the tour begin! 221 00:09:29,017 --> 00:09:29,983 (Horse whinnies) 222 00:09:30,018 --> 00:09:31,217 (coughs) 223 00:09:35,090 --> 00:09:36,155 I'll take your hand 224 00:09:36,191 --> 00:09:38,091 And we'll dance 'cross the land 225 00:09:38,126 --> 00:09:42,061 Spend a day in the sun 226 00:09:42,097 --> 00:09:43,830 For your sake 227 00:09:43,865 --> 00:09:46,032 You can take a short break 228 00:09:46,067 --> 00:09:49,769 And feel free to have fun 229 00:09:49,804 --> 00:09:50,837 A little tour 230 00:09:50,872 --> 00:09:52,839 See the shore and much more 231 00:09:52,874 --> 00:09:54,907 Spend a day in the sun 232 00:09:54,943 --> 00:09:57,110 Such a day in the sun 233 00:09:57,145 --> 00:09:58,811 Stay awhile 234 00:09:58,847 --> 00:10:01,114 And we'll step out in style 235 00:10:01,149 --> 00:10:05,018 Feelin' free to have fun 236 00:10:05,053 --> 00:10:08,221 Feel free to have fun 237 00:10:08,256 --> 00:10:09,956 I feel free 238 00:10:09,991 --> 00:10:12,125 Feel free 239 00:10:12,160 --> 00:10:16,963 To have fun! 240 00:10:21,069 --> 00:10:23,169 (Chiming sounds) 241 00:10:23,204 --> 00:10:25,271 ALONSO: We call this the Choral Cascade. 242 00:10:25,306 --> 00:10:29,809 Oh, I've never seen, or heard, anything like it. 243 00:10:29,844 --> 00:10:30,877 It's so... 244 00:10:30,912 --> 00:10:32,045 Perfect? 245 00:10:32,080 --> 00:10:33,046 Yes. 246 00:10:34,182 --> 00:10:35,214 All right, men! 247 00:10:35,250 --> 00:10:39,052 Let's start clearing out the mounds of dirt. 248 00:10:39,087 --> 00:10:40,253 (Grunts) 249 00:10:40,288 --> 00:10:42,188 ALL: (hooting) 250 00:10:42,223 --> 00:10:45,158 (rumbling) 251 00:10:53,201 --> 00:10:55,201 The legend is real! 252 00:10:55,236 --> 00:10:56,691 It's the Yacalli! 253 00:11:00,942 --> 00:11:02,809 Good morrow, gentlemen. 254 00:11:02,844 --> 00:11:04,110 I would be ever so grateful 255 00:11:04,145 --> 00:11:06,045 if you would leave this area immediately. 256 00:11:06,081 --> 00:11:08,014 However, if you choose not to, 257 00:11:08,049 --> 00:11:10,149 I will have to break all of your equipment 258 00:11:10,185 --> 00:11:12,985 and cause much unnecessary unpleasantness. 259 00:11:13,021 --> 00:11:15,888 No, men. Keep on digging! 260 00:11:17,892 --> 00:11:20,093 Well, unpleasantness it is. 261 00:11:24,232 --> 00:11:27,033 (Whistling) 262 00:11:27,068 --> 00:11:29,001 ALL: (shouting) 263 00:11:29,037 --> 00:11:32,205 GUARDS: (whimpering) 264 00:11:32,240 --> 00:11:34,907 ALONSO: Now this is the life. 265 00:11:34,943 --> 00:11:36,976 No work. No worries. 266 00:11:37,011 --> 00:11:40,079 - Just me, you and... - Me. 267 00:11:40,115 --> 00:11:42,815 Your timing is impeccable. 268 00:11:42,851 --> 00:11:44,117 Princess Elena. 269 00:11:44,152 --> 00:11:45,852 You've been here a while. 270 00:11:45,887 --> 00:11:47,031 Shouldn't you head back to the, uh... 271 00:11:47,055 --> 00:11:48,265 (clears throat) ...bridge site now? 272 00:11:48,289 --> 00:11:49,922 Oh. Right. 273 00:11:49,958 --> 00:11:51,858 We should check up on the progress. Mm-hmm. 274 00:11:51,893 --> 00:11:53,170 But we haven't finished our lunch. 275 00:11:53,194 --> 00:11:54,193 Please stay. 276 00:11:54,229 --> 00:11:55,828 There's nothing to worry about. 277 00:11:55,864 --> 00:11:57,296 My men are taking good care of it. 278 00:11:57,332 --> 00:11:58,604 GUARD: Prince Alonso! 279 00:11:58,605 --> 00:12:00,586 The workers have awakened the Yacalli! 280 00:12:00,587 --> 00:12:03,080 - BOTH: What?! - How many times must I say it? 281 00:12:03,104 --> 00:12:04,871 The Yacalli is just an old story. 282 00:12:04,906 --> 00:12:07,807 Well, that old story just wrecked our work site. 283 00:12:07,842 --> 00:12:09,242 (Gasps) That's terrible! 284 00:12:09,277 --> 00:12:11,144 Oh! I knew we shouldn't have left. 285 00:12:11,179 --> 00:12:12,912 (Stammers) But our picnic! 286 00:12:12,947 --> 00:12:15,982 How can you think of food at a time like this? 287 00:12:16,017 --> 00:12:18,084 And, how did I let you talk me into this? 288 00:12:18,119 --> 00:12:21,254 Well, I am very persuasive and extremely irresistible. 289 00:12:21,289 --> 00:12:23,823 Uh... not that irresistible. 290 00:12:23,858 --> 00:12:25,091 Let's just go. 291 00:12:25,126 --> 00:12:27,994 - H'yah! - (horses neighing) 292 00:12:28,029 --> 00:12:29,829 - Princess, wait! - (snoring) 293 00:12:29,864 --> 00:12:30,930 Oh, come on! 294 00:12:30,965 --> 00:12:32,165 (Sighs) 295 00:12:33,234 --> 00:12:34,967 (horses neighing) 296 00:12:36,204 --> 00:12:38,070 (shrieks) 297 00:12:39,207 --> 00:12:41,874 The Yacalli is real? 298 00:12:41,910 --> 00:12:43,276 Good day. 299 00:12:43,311 --> 00:12:45,077 I hate to inconvenience you, 300 00:12:45,113 --> 00:12:47,013 but your presence is not welcome here. 301 00:12:47,048 --> 00:12:49,048 Kindly leave the premises at once. 302 00:12:49,083 --> 00:12:50,216 We're so sorry. 303 00:12:50,251 --> 00:12:51,658 We're leaving right now. 304 00:12:51,659 --> 00:12:52,852 Leave? 305 00:12:52,887 --> 00:12:54,020 We will not leave. 306 00:12:54,055 --> 00:12:56,022 I am the Prince of this kingdom 307 00:12:56,057 --> 00:12:57,957 and no one will tell me what to do. 308 00:12:57,992 --> 00:13:00,993 If I want to stay, I stay! 309 00:13:01,029 --> 00:13:03,763 (Cracking) 310 00:13:03,798 --> 00:13:05,031 (hoots) 311 00:13:05,066 --> 00:13:06,999 I deeply regret to inform you 312 00:13:07,035 --> 00:13:08,868 that since you destroyed this home, 313 00:13:08,903 --> 00:13:12,104 I must now destroy your most glorious residence. 314 00:13:12,140 --> 00:13:15,241 Senor Yacalli, we had no idea this was your home 315 00:13:15,276 --> 00:13:17,243 and we're very sorry for disturbing it. 316 00:13:17,278 --> 00:13:19,111 This is not my home, 317 00:13:19,147 --> 00:13:21,113 but thank you for your kind words. 318 00:13:21,149 --> 00:13:23,015 Hmm, let me see. 319 00:13:23,051 --> 00:13:24,884 If memory serves me correctly, 320 00:13:24,919 --> 00:13:27,820 the Palacio Rosado is due east. 321 00:13:27,855 --> 00:13:29,889 Quick! Guards, do something! 322 00:13:29,924 --> 00:13:30,890 (Attempts to whistle) 323 00:13:30,925 --> 00:13:32,191 GUARDS: Yes, Your Highness! 324 00:13:35,129 --> 00:13:37,163 Uh-uh-uh, I'll take those. 325 00:13:37,198 --> 00:13:40,233 Please forgive me for having to resort to such measures, 326 00:13:40,268 --> 00:13:43,803 but you are making bad choices, 327 00:13:43,838 --> 00:13:45,037 not-so-gentlemen. 328 00:13:45,073 --> 00:13:47,974 Let us take our leave, friends. 329 00:13:48,009 --> 00:13:50,977 - BUHITOS: (hooting) - (grunting) 330 00:13:51,012 --> 00:13:53,079 Princess Elena, are you okay? 331 00:13:53,114 --> 00:13:54,213 I'm fine, 332 00:13:54,249 --> 00:13:56,182 but the Yacalli is off to destroy the palace. 333 00:13:56,217 --> 00:13:59,051 What do we do, Prince Alonso? 334 00:13:59,087 --> 00:14:01,187 I, uh... I don't know. 335 00:14:01,222 --> 00:14:04,223 Princess Elena, you're all work and no fun, what should we do? 336 00:14:04,259 --> 00:14:06,892 The first thing we need to do is warn your father. 337 00:14:06,928 --> 00:14:08,194 Good idea. To my chariot! 338 00:14:08,229 --> 00:14:10,963 You've done enough. Come on, Gabe. 339 00:14:10,999 --> 00:14:13,199 Wait! What about me?! 340 00:14:13,234 --> 00:14:15,234 Sorry. Only seats two. 341 00:14:15,270 --> 00:14:16,936 H'yah! 342 00:14:20,174 --> 00:14:21,240 (Neighs) 343 00:14:25,034 --> 00:14:26,834 Look, there he is! 344 00:14:31,040 --> 00:14:33,741 Friends, I would be forever in your debt 345 00:14:33,776 --> 00:14:36,057 if you could please assist me in travelling more speedily. 346 00:14:38,881 --> 00:14:39,947 Whee! 347 00:14:39,982 --> 00:14:41,749 (laughs) 348 00:14:41,784 --> 00:14:43,784 Please tell me you saw that. 349 00:14:43,820 --> 00:14:45,920 Why are the buhitos helping the Yacalli? 350 00:14:45,955 --> 00:14:48,889 I don't know, but we better pick up the pace. 351 00:14:52,095 --> 00:14:53,894 Princess Elena, what's wrong? 352 00:14:53,930 --> 00:14:55,963 The Yacalli is coming to destroy the palace! 353 00:14:55,998 --> 00:14:58,732 What? I thought the Yacalli was just a legend. 354 00:14:58,768 --> 00:15:00,668 Oh, he's very real, Your Highness. 355 00:15:00,703 --> 00:15:01,936 And surprisingly polite. 356 00:15:01,971 --> 00:15:04,905 Wait. Is he polite or coming to destroy the palace? 357 00:15:04,941 --> 00:15:05,691 BOTH: Both. 358 00:15:05,716 --> 00:15:07,942 Then, we must defend the Palacio Rosado. 359 00:15:07,977 --> 00:15:09,977 Fetch Captain Rivas at once! 360 00:15:10,012 --> 00:15:12,947 Come on, we're almost there. 361 00:15:12,982 --> 00:15:14,682 Ugh. 362 00:15:14,717 --> 00:15:15,683 Oh, forget it. 363 00:15:15,718 --> 00:15:17,551 - Father! - Hey! 364 00:15:17,587 --> 00:15:18,752 The workers woke the Yacalli! 365 00:15:18,788 --> 00:15:20,921 That's not what happened, Your Highness. 366 00:15:20,957 --> 00:15:24,725 It was Alonso who upset the Yacalli, not the workers. 367 00:15:24,760 --> 00:15:27,962 Things would've been okay if we had just apologized and left. 368 00:15:27,997 --> 00:15:29,597 Is this true, son? 369 00:15:29,632 --> 00:15:31,565 (Scoffs) Of course not. 370 00:15:31,601 --> 00:15:33,567 If you think about it, it really... 371 00:15:33,603 --> 00:15:35,047 This is actually all Princess Elena's fault 372 00:15:35,071 --> 00:15:38,639 since she's the one who picked the site in the first place. 373 00:15:38,674 --> 00:15:41,642 The truth is, it's both our faults. 374 00:15:41,677 --> 00:15:43,711 I did choose the site, Your Majesty. 375 00:15:43,746 --> 00:15:46,714 But I wanted to leave after I heard about the Yacalli. 376 00:15:46,749 --> 00:15:48,782 I should've trusted my instincts. 377 00:15:48,818 --> 00:15:50,718 Hmm. I see. 378 00:15:50,753 --> 00:15:53,587 Thank you for your honesty, Princess Elena. 379 00:15:53,623 --> 00:15:54,688 (Gasps) 380 00:15:54,724 --> 00:15:56,924 Why would you believe a stranger over your own son?! 381 00:15:56,959 --> 00:15:59,727 Because I know my son all too well. 382 00:15:59,762 --> 00:16:01,896 - Your Majesty? - Captain Rivas. 383 00:16:01,931 --> 00:16:03,931 The palace is about to be attacked by the Yacalli. 384 00:16:03,966 --> 00:16:06,567 - (Gasps) - Set up a perimeter around the palace. 385 00:16:06,602 --> 00:16:07,801 I want two lines of defense. 386 00:16:07,837 --> 00:16:09,748 And we need to get everyone in the palace to safety. 387 00:16:09,772 --> 00:16:11,872 Right away, Your Majesty! 388 00:16:11,908 --> 00:16:14,008 ALL: (gasps) 389 00:16:18,814 --> 00:16:21,882 I am most appreciative of your assistance with my arrival, 390 00:16:21,918 --> 00:16:23,751 my winged friends. 391 00:16:23,786 --> 00:16:24,818 BUHITOS: (hooting) 392 00:16:27,657 --> 00:16:28,923 Stand your ground, men! 393 00:16:31,594 --> 00:16:32,593 ALL: (shouts) 394 00:16:32,628 --> 00:16:33,761 Stay close! 395 00:16:33,796 --> 00:16:34,962 I'll take you somewhere safe. 396 00:16:37,967 --> 00:16:40,000 Princess Elena, we've got to keep moving. 397 00:16:40,036 --> 00:16:42,970 The Yacalli is here! He's breaking through our defenses! 398 00:16:43,005 --> 00:16:45,873 Alonso, lead Princess Elena and her guard to safety. 399 00:16:45,908 --> 00:16:47,007 I must defend the palace. 400 00:16:47,043 --> 00:16:48,809 Yes, Father. 401 00:16:48,844 --> 00:16:49,810 Follow me! 402 00:16:49,845 --> 00:16:50,878 Gabe, look. 403 00:16:50,913 --> 00:16:52,613 See how the Yacalli has one arm 404 00:16:52,648 --> 00:16:53,859 stretched out towards those villagers? 405 00:16:53,883 --> 00:16:54,848 I do. 406 00:16:54,884 --> 00:16:56,617 So what? Let's go. 407 00:16:56,652 --> 00:16:58,852 See how his other arm goes off the edge? 408 00:16:58,888 --> 00:17:01,589 The rest of it is in that tapestry. 409 00:17:01,624 --> 00:17:03,824 The buhitos are sitting on the Yacalli's arm. 410 00:17:03,859 --> 00:17:05,926 (Groans) It's just a tree branch. 411 00:17:05,962 --> 00:17:08,996 No, it's his arm. Look. 412 00:17:09,031 --> 00:17:10,564 Whoa. 413 00:17:10,600 --> 00:17:12,566 Seriously? How is any of this important? 414 00:17:12,602 --> 00:17:15,569 The Yacalli is standing in between the buhitos 415 00:17:15,605 --> 00:17:17,938 and the villagers. That's his job. 416 00:17:17,974 --> 00:17:21,609 To protect the buhitos! That's why he's so upset. 417 00:17:21,644 --> 00:17:23,978 Because we were destroying the buhitos' homes. 418 00:17:26,048 --> 00:17:28,849 I think I know how to save the palace! 419 00:17:28,884 --> 00:17:30,651 ALONSO: Now what are you doing? 420 00:17:30,686 --> 00:17:32,019 The palace is under attack! 421 00:17:32,054 --> 00:17:34,755 We need to evacuate immediately! 422 00:17:34,790 --> 00:17:36,757 I hate to agree with him, but he has a point. 423 00:17:36,792 --> 00:17:38,659 ELENA: Look, I don't have time to explain, 424 00:17:38,694 --> 00:17:39,927 so you've got to trust me. 425 00:17:39,962 --> 00:17:41,962 I have an idea and I need your help to do it. 426 00:17:41,998 --> 00:17:42,997 Are you with me? 427 00:17:43,032 --> 00:17:44,965 I'm always with you. 428 00:17:45,001 --> 00:17:46,033 Great! 429 00:17:46,068 --> 00:17:47,601 Get me straw, a bucket of water 430 00:17:47,637 --> 00:17:48,802 and a cart, please. 431 00:17:48,838 --> 00:17:50,638 You got it, Princess. 432 00:17:50,673 --> 00:17:53,574 Wait. Princess Elena, you need to be somewhere safe, 433 00:17:53,609 --> 00:17:54,920 not out here digging in the dirt. 434 00:17:54,944 --> 00:17:57,645 It's reckless and not how a royal behaves. 435 00:17:57,680 --> 00:17:59,847 This is exactly how a royal behaves. 436 00:17:59,882 --> 00:18:01,615 We serve our people. 437 00:18:01,651 --> 00:18:02,995 As a prince, who will rule someday, 438 00:18:03,019 --> 00:18:04,852 you should know that. 439 00:18:04,887 --> 00:18:07,755 Okay. I tried. I'm outta here. 440 00:18:10,960 --> 00:18:12,926 - GUARDS: (whimpering) - Pardon me. 441 00:18:12,962 --> 00:18:14,528 Help! 442 00:18:20,002 --> 00:18:23,537 You have my most heartfelt apologies for the commotion. 443 00:18:23,572 --> 00:18:24,972 Whoa! Whoa! 444 00:18:25,007 --> 00:18:26,807 And property damage. 445 00:18:26,842 --> 00:18:28,776 Fall back, men! Fall back! 446 00:18:28,811 --> 00:18:29,955 Out of the way! Coming through! 447 00:18:29,979 --> 00:18:32,646 Princess Elena, what are you still doing here? 448 00:18:32,682 --> 00:18:33,714 It's not safe! 449 00:18:33,749 --> 00:18:34,982 I'm sorry, Your Highness, 450 00:18:35,017 --> 00:18:37,618 but I think I know how to stop the Yacalli... 451 00:18:37,653 --> 00:18:38,852 Without fighting. 452 00:18:38,888 --> 00:18:41,021 HORSE: (whinnies) 453 00:18:41,057 --> 00:18:42,956 GUARDS: (whimpering) 454 00:18:42,992 --> 00:18:44,792 Upsy-daisy. 455 00:18:44,827 --> 00:18:46,927 (Pants) I really hope this plan works. 456 00:18:46,962 --> 00:18:48,962 Me too. 457 00:18:48,998 --> 00:18:51,565 (Hoots) 458 00:18:58,074 --> 00:18:59,840 (gasps) Look. 459 00:18:59,875 --> 00:19:00,974 BOTH: Aww. 460 00:19:01,010 --> 00:19:02,943 GUARDS: Aww. 461 00:19:05,548 --> 00:19:07,648 Senor Yacalli, we had no idea 462 00:19:07,683 --> 00:19:09,616 those dirt mounds were the buhitos' homes, 463 00:19:09,652 --> 00:19:11,852 and we're sorry for what happened to them. 464 00:19:11,887 --> 00:19:13,787 So, we built this burrow 465 00:19:13,823 --> 00:19:16,724 to replace the first one we accidently destroyed. 466 00:19:16,759 --> 00:19:19,526 And we just need a little more time 467 00:19:19,562 --> 00:19:22,830 to build a second burrow and bring them both to the meadow. 468 00:19:22,865 --> 00:19:24,631 Hmm... 469 00:19:24,667 --> 00:19:26,900 I... I admire you for doing your duty. 470 00:19:26,936 --> 00:19:29,903 You're a good example for all of us. 471 00:19:29,939 --> 00:19:32,740 (Hooting) 472 00:19:32,775 --> 00:19:34,842 On behalf of the buhitos, 473 00:19:34,877 --> 00:19:36,977 I accept your apology. 474 00:19:37,012 --> 00:19:40,013 And on behalf of the people of Cordoba, 475 00:19:40,049 --> 00:19:43,550 I promise an incident like this will never happen again. 476 00:19:47,656 --> 00:19:51,692 This royal proclamation hereby declares that "Buhitos' Meadow" 477 00:19:51,727 --> 00:19:53,894 is the official home of the buhitos, 478 00:19:53,929 --> 00:19:56,730 not to be disturbed by anyone. 479 00:20:01,604 --> 00:20:03,704 They love their new home! 480 00:20:03,739 --> 00:20:06,006 You have my eternal gratitude, Princess. 481 00:20:06,041 --> 00:20:08,876 And now, I must return from whence I came. 482 00:20:18,087 --> 00:20:20,621 Goodbye, Senor Yacalli. 483 00:20:24,927 --> 00:20:27,795 Hey, congratulations, Princess. 484 00:20:27,830 --> 00:20:28,974 You get to spend the rest of the day 485 00:20:28,998 --> 00:20:31,799 touring Cordoba with me. 486 00:20:31,834 --> 00:20:32,966 (Chuckles) 487 00:20:33,002 --> 00:20:34,902 We still have to pick out a site for the bridge. 488 00:20:34,937 --> 00:20:37,070 I will help you pick the site, Princess Elena. 489 00:20:37,106 --> 00:20:40,741 I have another job for Prince Alonso. 490 00:20:40,776 --> 00:20:43,076 You do? What kind of job? 491 00:20:45,848 --> 00:20:46,947 This isn't funny. 492 00:20:46,982 --> 00:20:48,649 I'm a prince! 493 00:20:48,684 --> 00:20:50,617 A prince is supposed to ride over a bridge, 494 00:20:50,653 --> 00:20:51,852 not help build one! 495 00:20:51,887 --> 00:20:53,887 A prince serves his people, 496 00:20:53,923 --> 00:20:55,789 and right now this is the best way 497 00:20:55,825 --> 00:20:57,758 for you to serve your people. 498 00:20:57,793 --> 00:20:59,860 That's it! I've had enough. 499 00:20:59,895 --> 00:21:00,961 Wait! Don't go. 500 00:21:00,996 --> 00:21:02,963 I can go if I please. 501 00:21:02,998 --> 00:21:04,731 - (Shouts) - (body thuds) 502 00:21:04,767 --> 00:21:06,633 And that's what I was trying to tell you. 503 00:21:06,669 --> 00:21:08,569 (Grunts) Guards! 504 00:21:08,604 --> 00:21:09,736 Get me out of here! 505 00:21:09,772 --> 00:21:11,572 (Attempts to whistle) 506 00:21:11,607 --> 00:21:14,975 Maybe when he learns to whistle, huh? 507 00:21:15,010 --> 00:21:16,877 I can't thank you enough 508 00:21:16,912 --> 00:21:18,790 for what you've done for Cordoba, Princess Elena. 509 00:21:18,814 --> 00:21:20,781 I look forward to seeing you again 510 00:21:20,816 --> 00:21:22,583 once the bridge is completed. 511 00:21:22,618 --> 00:21:23,750 As do I. 512 00:21:23,786 --> 00:21:25,652 I sincerely hope that my son understands 513 00:21:25,688 --> 00:21:28,055 what it means to be a prince by then. 514 00:21:28,090 --> 00:21:30,891 Thank you, King Juan Ramon. 515 00:21:30,926 --> 00:21:32,993 Coachman, take us to the port. 516 00:21:33,028 --> 00:21:34,928 Coachman, please ignore that order. 517 00:21:34,964 --> 00:21:35,996 Yes, Your Highness. 518 00:21:36,031 --> 00:21:37,965 But Princess, the Royal Cruiser is waiting. 519 00:21:38,000 --> 00:21:39,766 And it can wait a bit longer. 520 00:21:39,802 --> 00:21:42,903 We finished our job, so now we deserve a little break. 521 00:21:42,938 --> 00:21:44,605 Let's tour the kingdom. 522 00:21:44,640 --> 00:21:45,606 Are you sure? 523 00:21:45,641 --> 00:21:46,940 Yeah. We're young. 524 00:21:46,976 --> 00:21:48,675 We should have a little fun. 525 00:21:48,711 --> 00:21:50,010 You're right. After all... 526 00:21:50,045 --> 00:21:53,013 I'm a live-in-the moment type of Royal Guard. 527 00:21:53,048 --> 00:21:54,848 BOTH: (laugh) 528 00:21:56,685 --> 00:21:59,086 BUHITOS: (hooting) 529 00:21:59,121 --> 00:22:01,435 PEDRO: (snores, snorts) 530 00:22:01,436 --> 00:22:03,836 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 531 00:22:03,886 --> 00:22:08,436 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.