All language subtitles for Elena of Avalor s01e05 Spellbound.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,398 --> 00:00:10,920 In a kingdom old and grand 2 00:00:10,921 --> 00:00:12,100 Elena 3 00:00:12,135 --> 00:00:14,644 A princess bravely rules the land 4 00:00:14,799 --> 00:00:16,004 Elena 5 00:00:16,039 --> 00:00:18,287 With her family by her side 6 00:00:18,288 --> 00:00:19,207 Elena 7 00:00:19,242 --> 00:00:22,377 It's a wild and daring ride 8 00:00:22,412 --> 00:00:24,212 Elena 9 00:00:24,247 --> 00:00:30,251 Elena of Avalor 10 00:00:30,287 --> 00:00:32,220 Myth and mystery everywhere 11 00:00:32,255 --> 00:00:34,255 Myth and mystery everywhere 12 00:00:34,291 --> 00:00:36,458 Loyal friends are always there 13 00:00:36,493 --> 00:00:38,359 Loyal friends always there 14 00:00:38,395 --> 00:00:40,295 Magic shines from deep within 15 00:00:40,330 --> 00:00:42,163 Magic shines from within 16 00:00:42,199 --> 00:00:44,466 Let her royal reign begin 17 00:00:44,501 --> 00:00:49,070 Elena, Elena 18 00:00:50,373 --> 00:00:55,743 Elena of Avalor 19 00:00:55,878 --> 00:01:00,011 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 20 00:01:03,649 --> 00:01:06,584 Moze.. Mort-o-loz. 21 00:01:06,619 --> 00:01:08,586 Come on, Mateo, get it right. 22 00:01:08,621 --> 00:01:10,654 Hey, Mr. Almost the Royal Wizard. 23 00:01:10,690 --> 00:01:13,390 It's almost time for the ceremony. Are you ready? 24 00:01:13,426 --> 00:01:14,625 What? Me? Sure. 25 00:01:14,660 --> 00:01:15,759 Well, maybe. 26 00:01:15,795 --> 00:01:17,728 Everything will be fine. 27 00:01:17,763 --> 00:01:20,063 I'll say a few words, you'll do a little magic, 28 00:01:20,065 --> 00:01:22,049 and we're done. What could go wrong? 29 00:01:22,050 --> 00:01:24,085 He could mess up a spell and destroy the world as we know it. 30 00:01:24,109 --> 00:01:26,175 No, I don't think any of my spells could do that. 31 00:01:26,211 --> 00:01:28,344 Could they? 32 00:01:28,380 --> 00:01:30,046 Don't worry, Mateo. 33 00:01:30,081 --> 00:01:32,081 I know you'll do great. 34 00:01:32,117 --> 00:01:33,983 Your grandfather was a royal wizard. 35 00:01:34,018 --> 00:01:36,219 It's in your blood. And it'll be a friendly crowd. 36 00:01:36,254 --> 00:01:39,021 Crowd? What crowd? 37 00:01:39,057 --> 00:01:42,258 I invited a few people. 38 00:01:42,293 --> 00:01:45,128 Oh, wow, you didn't have to do that. 39 00:01:45,163 --> 00:01:46,601 Why did you do that? 40 00:01:46,738 --> 00:01:50,166 Because I wanted everyone to meet our new royal wizard. 41 00:01:50,201 --> 00:01:53,136 Now come on. Let's greet the guests. 42 00:01:53,171 --> 00:01:54,303 (Whimpers) 43 00:01:56,341 --> 00:01:58,141 Welcome to the palace. 44 00:01:58,176 --> 00:01:59,909 Name, please. 45 00:01:59,944 --> 00:02:01,110 Fiero. 46 00:02:01,146 --> 00:02:03,880 Fiero. I'm sorry, sir, 47 00:02:03,915 --> 00:02:07,250 - but I don't see it... - Look again. I should be on there. 48 00:02:07,285 --> 00:02:10,086 I knew the boy's grandfather. 49 00:02:10,121 --> 00:02:12,955 Hm. Fiero. There it is. 50 00:02:12,991 --> 00:02:14,257 Don't know how I missed it. 51 00:02:14,292 --> 00:02:16,859 It happens to the best of us, young man. 52 00:02:16,895 --> 00:02:18,995 (Chuckles) 53 00:02:19,030 --> 00:02:20,963 Does this look crooked to you? 54 00:02:20,999 --> 00:02:23,966 All guests are present and accounted for, Crown Princess. 55 00:02:24,002 --> 00:02:28,037 It's just a party, Gabe, not a military exercise. 56 00:02:28,072 --> 00:02:29,272 You can relax. 57 00:02:29,307 --> 00:02:31,027 This is relaxed. 58 00:02:31,158 --> 00:02:33,943 Are you sure Mateo is royal wizard material? 59 00:02:33,978 --> 00:02:36,179 He seems a little young. 60 00:02:36,214 --> 00:02:39,048 And you seem young to be a royal guard, 61 00:02:39,083 --> 00:02:40,883 but here you are. 62 00:02:40,919 --> 00:02:42,885 Let's make it official, shall we? 63 00:02:42,921 --> 00:02:45,288 (Playing fanfare) 64 00:02:45,323 --> 00:02:47,990 Mateo! 65 00:02:48,026 --> 00:02:50,226 Mateo! It's Mommy! 66 00:02:50,261 --> 00:02:52,161 (Nervous chuckle) Okay, Mom. 67 00:02:52,197 --> 00:02:53,362 Please stop. 68 00:02:53,398 --> 00:02:55,898 Stand up straight. 69 00:02:58,002 --> 00:02:59,969 Mateo de Alma, 70 00:03:00,004 --> 00:03:03,221 by unanimous vote of the Grand Council, 71 00:03:03,346 --> 00:03:07,944 I hereby appoint you royal wizard of Avalor. 72 00:03:07,979 --> 00:03:11,948 I am honored to serve the kingdom. 73 00:03:11,983 --> 00:03:15,084 And I am honored to present you with this. 74 00:03:18,056 --> 00:03:19,856 It was your grandfather's. 75 00:03:19,891 --> 00:03:21,190 (Gasps) 76 00:03:21,226 --> 00:03:23,125 (Fiero grunts) 77 00:03:23,161 --> 00:03:25,995 He would have been so proud to see you wear this. 78 00:03:26,030 --> 00:03:29,232 Oh. 79 00:03:29,267 --> 00:03:31,724 Our new royal wizard, everyone. 80 00:03:33,204 --> 00:03:34,904 That's my son. 81 00:03:38,376 --> 00:03:40,977 Refreshments will now be served, 82 00:03:41,012 --> 00:03:43,079 followed by a display of enchantment 83 00:03:43,114 --> 00:03:46,282 from the royal wizard himself. 84 00:03:46,317 --> 00:03:51,187 Followed by an even bigger surprise. 85 00:03:53,057 --> 00:03:56,025 Mateo. Mateo? 86 00:03:58,162 --> 00:04:01,163 Have either of you seen Mateo? 87 00:04:01,199 --> 00:04:02,965 It's time for his performance. 88 00:04:03,001 --> 00:04:05,201 Maybe he made himself disappear. 89 00:04:05,236 --> 00:04:07,303 Not helping, Naomi. 90 00:04:07,338 --> 00:04:08,938 I'll find him. 91 00:04:08,973 --> 00:04:10,239 I'll look, too. 92 00:04:10,275 --> 00:04:11,941 Thanks. 93 00:04:11,976 --> 00:04:15,111 Mor... toloz... 94 00:04:15,146 --> 00:04:17,313 jaqirando! 95 00:04:20,018 --> 00:04:21,250 (Gasps) I did it. 96 00:04:24,255 --> 00:04:27,023 Mateo? 97 00:04:27,454 --> 00:04:29,688 - What are you doing out here? - Just practicing. 98 00:04:29,723 --> 00:04:32,657 Well, it's time to go out there and show 'em what you got. 99 00:04:32,693 --> 00:04:36,498 I know, but what if what I got isn't enough? 100 00:04:36,643 --> 00:04:40,432 I mean, royal wizards are supposed to be old and wise, 101 00:04:40,467 --> 00:04:43,401 have long beards and robes that fit. 102 00:04:43,437 --> 00:04:46,671 Your grandfather was young once, too. 103 00:04:46,707 --> 00:04:48,723 But he knew so much more than me. 104 00:04:48,861 --> 00:04:50,486 I only have a few spell books, 105 00:04:50,510 --> 00:04:51,754 and I only know half the spells. 106 00:04:51,778 --> 00:04:54,746 You're still learning. So am I. 107 00:04:54,781 --> 00:04:57,004 But it's not just about how many spells you know. 108 00:04:57,165 --> 00:04:58,316 It's not? 109 00:04:58,352 --> 00:05:02,320 No. It's about something much more powerful. 110 00:05:02,356 --> 00:05:05,416 So listen up, 'cause I'm only gonna sing this once. 111 00:05:06,328 --> 00:05:09,183 The first time that I met you 112 00:05:09,361 --> 00:05:11,331 I could see 113 00:05:11,366 --> 00:05:13,433 You were meant to be 114 00:05:13,468 --> 00:05:17,203 A hero to us all 115 00:05:17,239 --> 00:05:21,241 Taking on the forces of the dark 116 00:05:21,276 --> 00:05:24,110 With your magic scarf 117 00:05:24,145 --> 00:05:27,213 And always standing tall 118 00:05:27,249 --> 00:05:29,449 You're starting down a path 119 00:05:29,484 --> 00:05:32,285 To find your destiny 120 00:05:32,320 --> 00:05:37,490 So now is not the time to hide 121 00:05:37,525 --> 00:05:43,129 You have to raise your wand and do your best for me 122 00:05:43,164 --> 00:05:49,235 Because I need you by my side 123 00:05:49,271 --> 00:05:54,140 But there's a lesson that you will not find in a book 124 00:05:54,175 --> 00:05:58,544 Inside yourself is where you have to look 125 00:05:58,580 --> 00:06:01,281 Find your courage and your pride 126 00:06:01,316 --> 00:06:04,217 Inner strength can be your guide 127 00:06:04,252 --> 00:06:09,122 And it will always see you through 128 00:06:09,157 --> 00:06:14,160 If you believe the magic's within you 129 00:06:16,197 --> 00:06:19,442 But, if, no, wait, I can't 130 00:06:19,582 --> 00:06:22,268 These words will hold you down 131 00:06:22,304 --> 00:06:24,470 Instead just say, I can 132 00:06:24,506 --> 00:06:27,140 Those words will turn things around 133 00:06:27,175 --> 00:06:29,475 Cast all your doubts away 134 00:06:29,511 --> 00:06:32,278 Tell all your fears good-bye 135 00:06:32,314 --> 00:06:34,314 Do what you're meant to do 136 00:06:34,349 --> 00:06:37,583 And let your magic fly 137 00:06:37,619 --> 00:06:40,420 Mortoloz jaqirando! 138 00:06:40,455 --> 00:06:45,525 'Cause there's a lesson you will not find in a book 139 00:06:45,560 --> 00:06:50,363 Inside yourself is where you have to look 140 00:06:50,398 --> 00:06:53,199 Find your courage and your pride 141 00:06:53,234 --> 00:06:56,235 Inner strength will be your guide 142 00:06:56,271 --> 00:07:00,206 And it will always see you through 143 00:07:00,241 --> 00:07:05,478 If you believe the magic within you 144 00:07:05,513 --> 00:07:10,249 You must believe 145 00:07:10,285 --> 00:07:21,094 The magic within you 146 00:07:24,132 --> 00:07:26,332 You're right. I can do this. 147 00:07:26,368 --> 00:07:27,500 Uh, Mateo. 148 00:07:27,535 --> 00:07:29,435 You might need these. 149 00:07:29,471 --> 00:07:30,818 Oh. 150 00:07:34,762 --> 00:07:36,495 Locked. 151 00:07:39,467 --> 00:07:40,766 Where is it? 152 00:07:40,802 --> 00:07:42,768 Can I help you, sir? 153 00:07:42,804 --> 00:07:44,804 I doubt it. 154 00:07:44,839 --> 00:07:46,634 The party's in the throne room. 155 00:07:46,817 --> 00:07:48,752 Yes, but I'm not here for the party. 156 00:07:48,776 --> 00:07:50,543 Akatok! 157 00:07:54,549 --> 00:07:58,384 Looks like I'll need a change of plan. 158 00:07:58,528 --> 00:08:00,797 Okay, I think I'm ready. 159 00:08:00,833 --> 00:08:03,133 - There you are. - Everyone's waiting. 160 00:08:05,971 --> 00:08:07,037 Black tamborito. 161 00:08:07,072 --> 00:08:08,862 - It's malvago. - A what? 162 00:08:09,004 --> 00:08:11,174 Ximocu! 163 00:08:14,279 --> 00:08:16,213 (Coughing) 164 00:08:16,248 --> 00:08:18,815 Stay down, princess. I'll clear the perimeter. 165 00:08:18,851 --> 00:08:20,984 - Ow! - What happened? 166 00:08:21,019 --> 00:08:23,086 I think the dome collapsed. 167 00:08:23,122 --> 00:08:25,122 - What did you do? - I was trying to protect you. 168 00:08:25,157 --> 00:08:26,890 By nearly crushing us? 169 00:08:26,925 --> 00:08:29,126 Okay, that part wasn't supposed to happen. 170 00:08:29,161 --> 00:08:30,260 But there was a malvago. 171 00:08:30,295 --> 00:08:31,995 - A who what go? - An evil wizard. 172 00:08:32,030 --> 00:08:34,264 He was trying to cast a spell on us. 173 00:08:34,299 --> 00:08:38,101 There's no way an evil wizard could've gotten in the palace. 174 00:08:38,137 --> 00:08:40,003 I checked everyone. 175 00:08:40,038 --> 00:08:41,838 Well, there's only one way to find out. 176 00:08:41,874 --> 00:08:43,039 We have to get out of here. 177 00:08:43,075 --> 00:08:45,008 - I might have a spell... - Save it. 178 00:08:45,043 --> 00:08:47,244 I can handle this. 179 00:08:49,882 --> 00:08:52,009 Hm. After you. 180 00:08:52,369 --> 00:08:56,052 (Gasps) Guys, look. 181 00:09:02,261 --> 00:09:05,061 Abuelo? Abuela? 182 00:09:05,097 --> 00:09:06,930 Mama? 183 00:09:06,965 --> 00:09:09,833 They're all... statues? 184 00:09:12,805 --> 00:09:13,970 Uh-oh. 185 00:09:18,210 --> 00:09:19,910 What did you do to them? 186 00:09:19,945 --> 00:09:22,846 It wasn't me. It was the malvago. 187 00:09:22,881 --> 00:09:25,115 Mateo, can you undo the spell? 188 00:09:25,150 --> 00:09:26,983 Maybe we should hold off on the magic 189 00:09:27,019 --> 00:09:28,163 until we know he didn't do it. 190 00:09:28,187 --> 00:09:30,887 Mateo knows what he's doing, Gabe. 191 00:09:30,923 --> 00:09:33,123 It doesn't matter. I don't know any spells 192 00:09:33,158 --> 00:09:35,859 powerful enough to undo this kind of magic. 193 00:09:35,894 --> 00:09:38,195 There must be something in one of your spell books. 194 00:09:38,230 --> 00:09:40,197 This is just my grandfather's notebook. 195 00:09:40,232 --> 00:09:42,098 He had some beginner spells, but that's it. 196 00:09:42,134 --> 00:09:44,835 The kind of magic we need can only be found 197 00:09:44,870 --> 00:09:47,204 - in the Codex Maru. - What's that? 198 00:09:47,239 --> 00:09:49,139 It's an ancient Muruvian spell book 199 00:09:49,174 --> 00:09:52,275 passed down through generations of royal wizards. 200 00:09:52,311 --> 00:09:55,979 It contains the most ancient and powerful magic in the kingdom. 201 00:09:56,014 --> 00:09:58,014 Yes, yes, yes. Where is it? 202 00:09:58,050 --> 00:10:00,050 That's great. So where is it? 203 00:10:00,085 --> 00:10:02,853 According to the notebook, it's hidden somewhere 204 00:10:02,888 --> 00:10:05,121 in the palace in a secret chamber. 205 00:10:05,157 --> 00:10:07,824 We have to find it, Mateo. 206 00:10:07,860 --> 00:10:10,666 It won't be easy. My grandfather wanted to make sure the Codex 207 00:10:10,667 --> 00:10:12,207 didn't fall into the wrong hands. 208 00:10:12,231 --> 00:10:13,997 All he left was a clue. 209 00:10:14,032 --> 00:10:15,966 Actually, it's more like a riddle. 210 00:10:16,001 --> 00:10:18,168 Maybe not a riddle. More like a test. 211 00:10:18,203 --> 00:10:22,038 Like multiple choice, true or false, guess who. 212 00:10:22,344 --> 00:10:24,174 - Just read it! - All right. Sorry. 213 00:10:24,209 --> 00:10:27,277 - Okay, it says... - (vase shatters) 214 00:10:30,215 --> 00:10:31,816 MATEO: That's the malvago. 215 00:10:31,952 --> 00:10:35,330 Fiero's the malvago? He said he was a friend of your grandfather's. 216 00:10:35,354 --> 00:10:38,021 Friend? That's his worst enemy. 217 00:10:38,056 --> 00:10:39,189 And you let him in? 218 00:10:39,224 --> 00:10:41,191 He was on the list. 219 00:10:41,226 --> 00:10:43,093 Look, everyone stay put. 220 00:10:43,128 --> 00:10:44,241 I'll get him. 221 00:10:44,356 --> 00:10:47,030 No, wait. Llevaluq! 222 00:10:49,001 --> 00:10:51,334 What are you doing? Put me down! 223 00:10:51,370 --> 00:10:54,104 He'll turn you to stone like the others. 224 00:10:54,139 --> 00:10:56,006 My mom told me the story. 225 00:10:56,041 --> 00:10:58,275 Fiero was in line to become royal wizard, 226 00:10:58,310 --> 00:11:01,211 but the king appointed my grandfather instead. 227 00:11:01,246 --> 00:11:04,814 Fiero ran off to become a malvago, vowing revenge. 228 00:11:04,850 --> 00:11:06,950 This must be his revenge. 229 00:11:06,985 --> 00:11:08,663 Not if we find the Codex Maru 230 00:11:08,744 --> 00:11:09,836 and undo that spell. 231 00:11:09,837 --> 00:11:12,055 Didn't you say there was a clue in that book? 232 00:11:12,090 --> 00:11:14,090 Yes. Hang on. Hang on. 233 00:11:14,126 --> 00:11:15,225 It's right... 234 00:11:15,260 --> 00:11:17,928 Um, I'm still up here. 235 00:11:17,963 --> 00:11:20,830 Oh, right. Bajaluq. 236 00:11:20,866 --> 00:11:21,965 Ow. 237 00:11:22,000 --> 00:11:23,099 Here it is. 238 00:11:23,135 --> 00:11:25,001 "If you wish to complete this task, 239 00:11:25,037 --> 00:11:28,138 a wizard most royal must simply ask." 240 00:11:28,173 --> 00:11:29,849 - Ask what? - And who? 241 00:11:29,850 --> 00:11:31,920 I've been trying to figure that out for a while. 242 00:11:31,944 --> 00:11:33,944 Once, I even tried asking the notebook 243 00:11:33,979 --> 00:11:35,879 where the Codex was. 244 00:11:35,914 --> 00:11:38,574 - (laughs) You talked to a book? - I know. 245 00:11:38,688 --> 00:11:41,012 But you weren't a wizard most royal then. 246 00:11:41,036 --> 00:11:42,118 I don't follow. 247 00:11:42,154 --> 00:11:45,889 Maybe a wizard most royal means a royal wizard, 248 00:11:45,924 --> 00:11:48,925 which you weren't until tonight. Ask it again. 249 00:11:48,961 --> 00:11:51,027 Uh, book... 250 00:11:51,063 --> 00:11:55,031 where can I find the Codex Maru? 251 00:12:00,138 --> 00:12:01,171 What does it say? 252 00:12:01,206 --> 00:12:02,939 I think it's another riddle. 253 00:12:02,975 --> 00:12:04,941 "To find the book of which you speak, 254 00:12:04,977 --> 00:12:08,111 there are three keys which you must seek. 255 00:12:08,146 --> 00:12:10,280 Time will tell how much you know. 256 00:12:10,315 --> 00:12:13,850 You'll find key one three hours ago." 257 00:12:13,885 --> 00:12:15,218 What is up with all the riddles? 258 00:12:15,253 --> 00:12:19,089 It's a test to make sure whoever gets the Codex is worthy. 259 00:12:19,124 --> 00:12:21,551 How can we find something three hours ago, 260 00:12:21,552 --> 00:12:23,237 unless you have a time travel spell. 261 00:12:23,261 --> 00:12:25,862 No, and I don't think that's what it means. 262 00:12:25,897 --> 00:12:27,030 But I don't know. 263 00:12:27,065 --> 00:12:29,899 Time will tell, time will tell. 264 00:12:29,935 --> 00:12:31,301 How do we tell time? 265 00:12:31,336 --> 00:12:33,870 Well, when the big hand is on the hour... 266 00:12:33,905 --> 00:12:35,939 Of course! The clock! 267 00:12:37,909 --> 00:12:39,976 - I need a lift. - Why? 268 00:12:40,012 --> 00:12:41,945 So I can make it three hours ago. 269 00:12:41,980 --> 00:12:44,147 A little higher. 270 00:12:44,182 --> 00:12:46,016 (Straining, bones cracking) 271 00:12:49,287 --> 00:12:51,988 One hour, two hours. 272 00:12:52,024 --> 00:12:54,124 Could you hurry? 273 00:12:54,159 --> 00:12:55,225 Three. 274 00:12:55,260 --> 00:12:56,993 Huh? 275 00:12:59,264 --> 00:13:01,131 That's key number one! 276 00:13:01,166 --> 00:13:02,799 What about the other two? 277 00:13:02,834 --> 00:13:04,200 Guys, look. 278 00:13:04,236 --> 00:13:05,969 "When you play this melody, 279 00:13:06,004 --> 00:13:09,139 the second key is way off-key." 280 00:13:09,174 --> 00:13:10,840 Off-key? 281 00:13:10,876 --> 00:13:12,075 You know, like your singing. 282 00:13:12,110 --> 00:13:14,077 - Hey! - Hmmm. 283 00:13:14,112 --> 00:13:16,146 The riddle is about music. 284 00:13:16,181 --> 00:13:18,815 We keep all the instruments in the music room, 285 00:13:18,850 --> 00:13:20,817 so maybe the key is there. Come on! 286 00:13:22,154 --> 00:13:24,154 The riddle said play a melody. 287 00:13:24,189 --> 00:13:26,222 And key could mean piano keys. 288 00:13:26,258 --> 00:13:28,925 You're right! Now that I think about it, 289 00:13:28,960 --> 00:13:31,027 there was always a key that was off-key. 290 00:13:31,063 --> 00:13:33,196 But which one was it? 291 00:13:33,231 --> 00:13:34,931 Here. Let me try. 292 00:13:37,002 --> 00:13:40,036 - (Discordant note) - Sounds off-key to me. 293 00:13:40,072 --> 00:13:41,971 But where's the key we're looking for? 294 00:13:45,944 --> 00:13:48,111 I think I'm getting the hang of these riddles. 295 00:13:48,146 --> 00:13:51,014 - Maybe I should be the royal wizard. - No. 296 00:13:51,049 --> 00:13:52,916 The next riddle is appearing. 297 00:13:52,951 --> 00:13:54,284 "In the proper frame of mind, 298 00:13:54,319 --> 00:13:58,088 the third key you will surely find. 299 00:13:58,123 --> 00:13:59,856 Once you've gotten all three keys, 300 00:13:59,891 --> 00:14:01,925 unlock the three mysteries." 301 00:14:01,960 --> 00:14:03,893 Hm. 302 00:14:03,929 --> 00:14:06,896 Well, Gabe, you're the riddle master. 303 00:14:06,932 --> 00:14:08,998 I don't know, but I'm still one ahead of him. 304 00:14:09,034 --> 00:14:10,934 - Gabe. - He's right. 305 00:14:10,969 --> 00:14:12,280 I should know how to solve these. 306 00:14:12,304 --> 00:14:14,070 That's the whole point... 307 00:14:14,106 --> 00:14:16,005 To prove I'm worthy of the Codex. 308 00:14:16,041 --> 00:14:18,208 No. The point is to get the Codex 309 00:14:18,243 --> 00:14:20,009 and save our families. 310 00:14:20,045 --> 00:14:22,078 How we do it doesn't matter. 311 00:14:22,114 --> 00:14:23,880 Oh, I know what the three mysteries are. 312 00:14:23,915 --> 00:14:25,949 I see them out my window every morning. 313 00:14:25,984 --> 00:14:28,184 You know those three big islands on Avalor Bay? 314 00:14:28,220 --> 00:14:30,887 They're called the Three Mysteries. 315 00:14:30,922 --> 00:14:32,956 So now we have to sail out on the bay? 316 00:14:32,991 --> 00:14:36,126 No. The riddle said proper frame of mind. 317 00:14:36,161 --> 00:14:39,295 What if it means the frame of a painting? 318 00:14:39,331 --> 00:14:41,164 Come on! 319 00:14:41,199 --> 00:14:42,798 I am so lost. 320 00:14:46,045 --> 00:14:49,177 There. The Three Mysteries of Avalor Bay. 321 00:14:49,522 --> 00:14:51,222 Check the frame. 322 00:14:58,298 --> 00:15:00,312 Found it! The third key. 323 00:15:00,456 --> 00:15:02,411 - Now what? - We use the three keys 324 00:15:02,435 --> 00:15:05,069 to unlock the three mysteries. 325 00:15:05,105 --> 00:15:06,270 Whatever that means. 326 00:15:06,306 --> 00:15:08,439 Well, the mysteries are the islands. 327 00:15:08,475 --> 00:15:10,408 Maybe there's something there. 328 00:15:12,379 --> 00:15:14,379 See that weird little cave? 329 00:15:14,414 --> 00:15:17,315 I think it kinda looks like... 330 00:15:17,350 --> 00:15:20,418 a keyhole! Check the other islands. 331 00:15:22,624 --> 00:15:24,757 - Here's another. - Here's the third one. 332 00:15:24,793 --> 00:15:26,759 That's how we unlock the mysteries. 333 00:15:51,052 --> 00:15:53,753 This isn't just a hiding place. 334 00:15:53,788 --> 00:15:56,689 It's a full-blown wizard's workshop. 335 00:16:01,796 --> 00:16:04,664 (Gasps) There it is. 336 00:16:07,936 --> 00:16:10,770 The Codex Maru. 337 00:16:10,805 --> 00:16:12,605 Aha! Found it. 338 00:16:12,640 --> 00:16:14,907 Okay, the good news is, 339 00:16:14,943 --> 00:16:16,776 I found the statue spell in the Codex, 340 00:16:16,811 --> 00:16:18,711 and there's a reversal potion. 341 00:16:18,747 --> 00:16:19,846 What's the bad news? 342 00:16:19,881 --> 00:16:21,581 It says if we don't undo the spell 343 00:16:21,616 --> 00:16:24,050 by the next sunrise, it'll become permanent. 344 00:16:24,085 --> 00:16:26,019 - Permanent? - It's okay, though. 345 00:16:26,054 --> 00:16:27,920 I think I have all the ingredients here. 346 00:16:27,956 --> 00:16:30,957 You think? Do you even know what this stuff is? 347 00:16:30,992 --> 00:16:33,626 Yes. Well, most of it. 348 00:16:33,661 --> 00:16:35,828 Ugh! You should've let me go after Fiero. 349 00:16:35,864 --> 00:16:37,797 Look, this is our only chance. 350 00:16:37,832 --> 00:16:40,633 So if you don't mind, I have a potion to make. 351 00:16:43,705 --> 00:16:47,607 All right. Extract of whistle weed. 352 00:16:53,848 --> 00:16:55,648 That's it... I think. 353 00:16:55,683 --> 00:16:57,617 Great, because we're running out of time. 354 00:16:57,652 --> 00:16:59,085 - We have to hurry. - Let's go. 355 00:17:03,958 --> 00:17:05,792 Fiero! 356 00:17:05,827 --> 00:17:07,627 The Codex, give it to me. 357 00:17:07,662 --> 00:17:09,595 So that's what you're here for. 358 00:17:09,631 --> 00:17:12,632 And you lovely children have led me right to it. 359 00:17:12,667 --> 00:17:13,699 So hand it over. 360 00:17:14,903 --> 00:17:17,804 Ah, the new royal wizard. 361 00:17:17,839 --> 00:17:19,872 What makes you think you can stop me? 362 00:17:19,908 --> 00:17:22,008 I did it before on the balcony. 363 00:17:22,043 --> 00:17:24,777 Are you sure about that, or did I let you escape 364 00:17:24,813 --> 00:17:27,580 so you could lead me to the Codex? 365 00:17:27,615 --> 00:17:28,648 What? 366 00:17:28,683 --> 00:17:30,650 You can stop him, Mateo. 367 00:17:30,685 --> 00:17:31,951 - Can he? - Sh! 368 00:17:31,986 --> 00:17:33,886 If I give you the book, will you leave? 369 00:17:33,922 --> 00:17:35,621 You have my word. 370 00:17:35,657 --> 00:17:38,057 - Mateo. - It's safer this way. 371 00:17:40,895 --> 00:17:42,995 Smart boy. 372 00:17:45,667 --> 00:17:48,034 It's okay. We still have the potion. 373 00:17:48,069 --> 00:17:50,803 Ah, yes. I'll take that, too. 374 00:17:50,839 --> 00:17:52,004 Mey?zami! 375 00:17:54,642 --> 00:17:56,042 You said you'd go. 376 00:17:57,712 --> 00:17:58,778 Gabe! 377 00:18:00,648 --> 00:18:01,881 Abracadabra! 378 00:18:03,051 --> 00:18:04,884 Akatok! 379 00:18:04,919 --> 00:18:06,886 Mateo! 380 00:18:06,921 --> 00:18:08,654 Good-bye, princess. 381 00:18:08,690 --> 00:18:10,756 No! Vetzi! 382 00:18:13,928 --> 00:18:15,628 Nice shot. 383 00:18:21,769 --> 00:18:23,035 Canaza! 384 00:18:23,071 --> 00:18:25,004 The potion? No matter. 385 00:18:25,039 --> 00:18:26,873 I still have what I came for. 386 00:18:26,908 --> 00:18:29,675 Elena, catch. 387 00:18:29,711 --> 00:18:32,745 You unfreeze them. I'm going after the Codex. 388 00:18:41,823 --> 00:18:42,922 Ow! 389 00:18:42,957 --> 00:18:45,591 - Oh, sorry. - What happened? 390 00:18:45,627 --> 00:18:47,760 Mateo's potion just saved you and Naomi. 391 00:18:47,795 --> 00:18:48,828 It did? 392 00:18:48,863 --> 00:18:49,829 He went after Fiero. 393 00:18:49,864 --> 00:18:50,930 Come on. 394 00:18:54,702 --> 00:18:55,768 Canaza! 395 00:18:58,640 --> 00:18:59,705 Boqato! 396 00:19:04,612 --> 00:19:05,811 Mey?zami! 397 00:19:10,618 --> 00:19:11,617 Vetzi! 398 00:19:20,929 --> 00:19:24,697 This will only end one way, and we both know it. 399 00:19:28,736 --> 00:19:29,869 Canaza! 400 00:19:31,906 --> 00:19:33,606 Look at you. 401 00:19:33,641 --> 00:19:35,841 A boy in a man's robe. 402 00:19:37,845 --> 00:19:41,681 The princess was foolish to think you were a royal wizard, 403 00:19:41,716 --> 00:19:44,584 and you were even more foolish for believing her. 404 00:19:45,920 --> 00:19:48,654 But you will make a lovely statue. 405 00:19:48,690 --> 00:19:49,922 - Akatok! - Ximocu! 406 00:19:53,061 --> 00:19:54,894 Mateo! 407 00:19:54,929 --> 00:19:57,897 Whoa. You turned him to stone. 408 00:19:57,932 --> 00:19:59,865 You do know what you're doing. 409 00:19:59,901 --> 00:20:01,734 You did it! 410 00:20:01,769 --> 00:20:03,769 I... I guess I did. 411 00:20:03,805 --> 00:20:05,871 I'm sorry I doubted you. 412 00:20:05,907 --> 00:20:07,807 Nice work, hero. 413 00:20:07,842 --> 00:20:09,041 Thanks. 414 00:20:09,077 --> 00:20:10,816 Uh, guys, the sun's coming up. 415 00:20:10,978 --> 00:20:14,080 ELENA: Uh, we have to undo that spell now. 416 00:20:14,115 --> 00:20:17,883 MATEO: There's not enough time to drip the potion on everyone. 417 00:20:17,919 --> 00:20:19,785 What do we do? 418 00:20:19,821 --> 00:20:22,622 Gabe, how's your throwing arm? 419 00:20:22,657 --> 00:20:24,056 Like a cannon. 420 00:20:24,092 --> 00:20:26,759 High as you can... 421 00:20:26,794 --> 00:20:28,828 right in the center of the room. 422 00:20:28,863 --> 00:20:30,663 You got it! 423 00:20:30,698 --> 00:20:31,797 Solaza! 424 00:20:44,779 --> 00:20:46,746 What... what happened? 425 00:20:46,781 --> 00:20:48,714 How is it morning already? 426 00:20:48,750 --> 00:20:50,016 It is my duty to report 427 00:20:50,051 --> 00:20:52,027 that a malvago invaded the palace. 428 00:20:52,197 --> 00:20:56,055 But he was defeated by our new royal wizard. 429 00:20:56,090 --> 00:20:59,792 I believe this belongs to you. 430 00:21:11,939 --> 00:21:13,739 Huh? 431 00:21:14,976 --> 00:21:17,643 This is why I made you the royal wizard. 432 00:21:17,679 --> 00:21:18,978 Thank you. 433 00:21:19,013 --> 00:21:21,847 You believed in me when I didn't even believe in myself. 434 00:21:21,883 --> 00:21:23,949 We make a pretty good team. 435 00:21:23,985 --> 00:21:26,619 She's right. The kingdom can sleep a little safer tonight. 436 00:21:26,654 --> 00:21:28,087 (laughs) Thanks to Mateo. 437 00:21:28,122 --> 00:21:30,690 So, Mateo, are you ready to show them 438 00:21:30,725 --> 00:21:32,758 what you got now? 439 00:21:34,896 --> 00:21:37,029 Mortoloz jaqirando! 440 00:21:41,969 --> 00:21:44,937 Ooh! Jaquins! Sparkly. 441 00:21:56,502 --> 00:22:01,513 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 442 00:22:01,563 --> 00:22:06,113 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.