Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
[
]
2
00:00:29,700 --> 00:00:32,668
Whew! Well, Naomi,
here we are.
3
00:00:32,670 --> 00:00:35,271
My favorite view of the city.
4
00:00:35,273 --> 00:00:37,206
You were right, Elena.
5
00:00:37,208 --> 00:00:39,108
It was worth the hike,
6
00:00:39,110 --> 00:00:40,509
even if there was no path.
7
00:00:40,511 --> 00:00:42,278
Well, there used to be one.
8
00:00:42,280 --> 00:00:45,848
But I haven't been
up here in 41 years.
9
00:00:45,850 --> 00:00:47,550
Oh, right.
10
00:00:47,552 --> 00:00:49,885
You were stuck in that amulet.
11
00:00:49,887 --> 00:00:52,955
Yes. That's kind of why
I wanted to come up here.
12
00:00:52,957 --> 00:00:55,257
There's something
I need to show you.
13
00:01:05,203 --> 00:01:07,069
What is that?
14
00:01:07,071 --> 00:01:09,872
This wand belonged to Shuriki,
15
00:01:09,874 --> 00:01:11,307
the sorceress
who invaded Avalor.
16
00:01:11,309 --> 00:01:14,410
The one who put you
in that amulet?
17
00:01:14,412 --> 00:01:16,145
Sort of.
18
00:01:16,147 --> 00:01:17,980
It's time I told you
the whole story...
19
00:01:17,982 --> 00:01:20,483
How I lost everything
and everyone I loved,
20
00:01:20,485 --> 00:01:22,885
and how I finally
found my way back home.
21
00:01:22,887 --> 00:01:26,755
The truth is, I would still be
trapped in that amulet today
22
00:01:26,757 --> 00:01:29,291
if it wasn't for
a brave young princess
23
00:01:29,293 --> 00:01:31,227
named Sofia.
24
00:01:43,841 --> 00:01:45,741
Mama, Papa!
25
00:01:50,148 --> 00:01:51,547
Vadisima!
26
00:02:00,291 --> 00:02:02,525
Vadisima!
27
00:02:04,595 --> 00:02:06,428
You okay, Sof?
28
00:02:06,430 --> 00:02:07,796
That was weird.
29
00:02:07,798 --> 00:02:09,498
It was like I just had a dream,
30
00:02:09,500 --> 00:02:11,333
but I was wide awake.
31
00:02:11,335 --> 00:02:13,335
It's called daydreaming.
I do it all the time.
32
00:02:13,337 --> 00:02:15,704
Children, as I was saying,
33
00:02:15,706 --> 00:02:18,974
I hope you all
have a wonderful summer.
34
00:02:18,976 --> 00:02:21,443
Class is dismissed.
35
00:02:21,445 --> 00:02:25,347
- ( bell tolling )
- ( kids chattering )
36
00:02:25,349 --> 00:02:27,449
Have your steward
write my steward.
37
00:02:27,451 --> 00:02:29,485
Oh, I can't wait to find out
38
00:02:29,487 --> 00:02:32,621
where Daddy is taking us
for our summer trip.
39
00:02:32,623 --> 00:02:34,456
Come along, Sofia.
40
00:02:34,458 --> 00:02:36,125
Yeah, we better get home.
41
00:02:36,127 --> 00:02:38,527
And I better get to
the secret library.
42
00:02:38,529 --> 00:02:41,830
KING ROLAND: The kids will
be here any minute, Miranda.
43
00:02:41,832 --> 00:02:43,799
We have to figure out
where we're taking them.
44
00:02:43,801 --> 00:02:45,534
What about Corinthia?
45
00:02:45,536 --> 00:02:48,170
I was hoping to go someplace
we haven't been before.
46
00:02:48,172 --> 00:02:50,406
The kingdom could use
a new trading partner.
47
00:02:50,408 --> 00:02:52,474
We're home!
48
00:02:52,476 --> 00:02:54,577
So, where are we going, Daddy?
49
00:02:54,579 --> 00:02:56,812
We're still trying
to figure that out, Amber.
50
00:03:06,324 --> 00:03:08,057
I wish to be small.
51
00:03:38,623 --> 00:03:42,291
"The Lost Princess of Avalor"?
52
00:03:42,293 --> 00:03:44,360
Like the Amulet of Avalor?
53
00:03:50,968 --> 00:03:53,302
Exactly like
the Amulet of Avalor.
54
00:03:53,304 --> 00:03:54,303
( gasps )
55
00:03:54,305 --> 00:03:56,205
Don't be so alarmed.
56
00:03:56,207 --> 00:03:59,708
I know I am not the first
talking book you've seen here.
57
00:03:59,710 --> 00:04:01,977
Usually, they just
tell the stories.
58
00:04:01,979 --> 00:04:03,612
They don't talk to me.
59
00:04:03,614 --> 00:04:06,982
Well, this book was made
by a powerful wizard.
60
00:04:06,984 --> 00:04:07,950
Who?
61
00:04:07,952 --> 00:04:09,885
Me. Alacazar.
62
00:04:09,887 --> 00:04:11,453
The royal wizard of Avalor.
63
00:04:11,455 --> 00:04:13,622
Well, I was a royal wizard,
64
00:04:13,624 --> 00:04:16,492
before I turned myself
into a talking book.
65
00:04:16,494 --> 00:04:17,660
Why did you do that?
66
00:04:17,662 --> 00:04:19,962
It is a long story,
67
00:04:19,964 --> 00:04:21,964
which I am about to tell you,
68
00:04:21,966 --> 00:04:23,465
so get comfy.
69
00:04:23,467 --> 00:04:26,302
Whoa!
70
00:04:26,304 --> 00:04:28,304
Across the great ocean,
71
00:04:28,306 --> 00:04:31,573
in the enchanted kingdom
of Avalor,
72
00:04:31,575 --> 00:04:35,978
there once lived
a young princess named Elena.
73
00:04:35,980 --> 00:04:39,682
On her 15th birthday,
her mother, Queen Lucia,
74
00:04:39,684 --> 00:04:42,484
gave her a magical amulet,
75
00:04:42,486 --> 00:04:46,522
the Amulet of Avalor,
a family heirloom,
76
00:04:46,524 --> 00:04:48,857
passed down from
generation to generation,
77
00:04:48,859 --> 00:04:50,859
that would
protect her from harm.
78
00:04:50,861 --> 00:04:54,697
But one fateful day,
Queen Shuriki,
79
00:04:54,699 --> 00:04:57,099
an evil, power-hungry
sorceress
80
00:04:57,101 --> 00:04:59,768
from the northern islands,
invaded Avalor.
81
00:04:59,770 --> 00:05:02,671
She attacked the king and queen,
82
00:05:02,673 --> 00:05:04,606
then set her sights
upon the palace.
83
00:05:04,608 --> 00:05:09,011
Princess Elena bravely chose
to face Shuriki on her own,
84
00:05:09,013 --> 00:05:11,213
so that her family
would be spared.
85
00:05:11,215 --> 00:05:13,949
I saw this before
in my daydream.
86
00:05:13,951 --> 00:05:16,218
That was Elena's way
of calling you here,
87
00:05:16,220 --> 00:05:18,787
so I could tell you
the whole story.
88
00:05:18,789 --> 00:05:21,724
Now, when Shuriki
tried to strike her down,
89
00:05:21,726 --> 00:05:26,195
the amulet saved Elena
by pulling her inside it.
90
00:05:28,632 --> 00:05:32,201
And that is how the princess
wound up inside your amulet.
91
00:05:32,203 --> 00:05:35,537
There's a princess
inside my amulet?
92
00:05:35,539 --> 00:05:37,639
And she's been there
for 41 years.
93
00:05:37,641 --> 00:05:40,576
But this is
the most important part.
94
00:05:40,578 --> 00:05:43,746
Shuriki thought she had
gotten rid of Elena,
95
00:05:43,748 --> 00:05:45,647
but she was wrong.
96
00:05:45,649 --> 00:05:48,817
I soon discovered that
the only way to get her
97
00:05:48,819 --> 00:05:50,552
out of the amulet
98
00:05:50,554 --> 00:05:53,021
was to find a special princess
99
00:05:53,023 --> 00:05:55,424
who could set her free.
100
00:05:55,426 --> 00:05:57,359
I searched the globe for years
101
00:05:57,361 --> 00:05:59,595
until I grew too old
to continue,
102
00:05:59,597 --> 00:06:01,764
and used the last of my magic
103
00:06:01,766 --> 00:06:04,900
to transform myself
into this book,
104
00:06:04,902 --> 00:06:08,437
so that someday, her story
could have a happy ending.
105
00:06:08,439 --> 00:06:11,206
And at last, it seems Elena
106
00:06:11,208 --> 00:06:14,676
finally found the princess
we have been searching for.
107
00:06:14,678 --> 00:06:17,513
She chose me?
108
00:06:17,515 --> 00:06:18,914
You catch on quickly.
109
00:06:18,916 --> 00:06:20,682
I like that.
110
00:06:20,684 --> 00:06:23,085
Now, in order to find Elena,
111
00:06:23,087 --> 00:06:25,254
you must travel to
my home in Avalor,
112
00:06:25,256 --> 00:06:27,022
and summon my chanul.
113
00:06:27,024 --> 00:06:28,724
Wait. I have to do what?
114
00:06:28,726 --> 00:06:31,627
Go to my home in Avalor
and summon my chanul.
115
00:06:31,629 --> 00:06:33,896
But be careful,
for Queen Shuriki
116
00:06:33,898 --> 00:06:35,898
still rules Avalor,
117
00:06:35,900 --> 00:06:38,634
and is as powerful
and evil as ever.
118
00:06:38,636 --> 00:06:40,716
So you probably want to
keep your distance.
119
00:06:43,607 --> 00:06:46,875
I can see you are unsure.
120
00:06:46,877 --> 00:06:50,712
Listen, Elena tested
many princesses before you.
121
00:06:50,714 --> 00:06:52,815
She granted them
powers and curses,
122
00:06:52,817 --> 00:06:56,652
but you are
the only one she chose,
123
00:06:56,654 --> 00:06:58,987
and she has been
preparing you for this day
124
00:06:58,989 --> 00:07:01,590
since you first
put on the amulet.
125
00:07:01,592 --> 00:07:03,892
So you can do this
if you choose to.
126
00:07:03,894 --> 00:07:06,895
Her story is in
your hands now, Sofia.
127
00:07:06,897 --> 00:07:09,832
It is up to you how it ends.
128
00:07:26,183 --> 00:07:28,851
I don't care where
the dart landed, James.
129
00:07:28,853 --> 00:07:31,119
We are not going
to the North Pole.
130
00:07:31,121 --> 00:07:33,255
I know where we should go.
131
00:07:33,257 --> 00:07:35,324
We should go to Avalor.
132
00:07:35,326 --> 00:07:37,926
- What?
- Avalor?
133
00:07:37,928 --> 00:07:39,862
That's so far away.
134
00:07:39,864 --> 00:07:42,331
And we need to visit
a kingdom we can trade with.
135
00:07:42,333 --> 00:07:44,099
I just read all about it,
136
00:07:44,101 --> 00:07:46,468
and Avalor is the perfect
place for all of us.
137
00:07:46,470 --> 00:07:49,705
You say you wanna go
somewhere new
138
00:07:49,707 --> 00:07:52,674
Well, I have just
the new kingdom for you
139
00:07:52,676 --> 00:07:55,677
A special place
that we all can explore
140
00:07:55,679 --> 00:07:59,882
So let me tell you
about Avalor
141
00:07:59,884 --> 00:08:02,317
It's where everyone
goes to trade
142
00:08:02,319 --> 00:08:05,787
We can shop in
their grand arcade
143
00:08:05,789 --> 00:08:08,524
It has plenty of
sights to see
144
00:08:08,526 --> 00:08:11,827
And ancient ruins
of mystery
145
00:08:11,829 --> 00:08:15,397
And beautiful scenery
146
00:08:15,399 --> 00:08:17,900
So let's get out
of our royal home
147
00:08:17,902 --> 00:08:20,903
And all set out
for the great unknown
148
00:08:20,905 --> 00:08:24,640
We'll chart a course
of our very own
149
00:08:24,642 --> 00:08:31,813
And take a leap into
the great unknown
150
00:08:31,815 --> 00:08:37,753
The great unknown
151
00:08:37,755 --> 00:08:39,821
Avalor sounds great.
152
00:08:39,823 --> 00:08:41,557
What an adventure it could be.
153
00:08:41,559 --> 00:08:43,091
And good for the kingdom.
154
00:08:43,093 --> 00:08:44,927
Just as long as
we get to go shopping.
155
00:08:44,929 --> 00:08:47,229
We'll take the royal galleon.
156
00:08:50,100 --> 00:08:53,101
Across the ocean
as I set sail
157
00:08:53,103 --> 00:08:56,038
I'm hoping
that I won't fail
158
00:08:56,040 --> 00:08:59,041
To find a princess
I've never met
159
00:08:59,043 --> 00:09:02,077
And end
my biggest story yet
160
00:09:02,079 --> 00:09:05,847
And free her from
my amulet
161
00:09:05,849 --> 00:09:08,584
So let's get out
of our royal home
162
00:09:08,586 --> 00:09:11,887
And all set out
for the great unknown
163
00:09:11,889 --> 00:09:15,290
Maybe pick up
a brand-new throne
164
00:09:15,292 --> 00:09:17,859
Let's take a leap
165
00:09:17,861 --> 00:09:25,267
Into the great unknown
166
00:09:25,269 --> 00:09:31,974
The great unknown
167
00:09:38,415 --> 00:09:41,817
As the trade winds
begin to blow
168
00:09:41,819 --> 00:09:46,388
There's so much
that I still don't know
169
00:09:46,390 --> 00:09:50,392
To free this princess
all on my own
170
00:09:50,394 --> 00:09:53,462
Is such a leap
171
00:09:53,464 --> 00:09:57,165
A journey deep
172
00:09:57,167 --> 00:10:05,167
Into the great unknown
173
00:10:23,927 --> 00:10:25,293
SAILOR: Land ho!
174
00:10:25,295 --> 00:10:27,229
( bell rings )
175
00:10:32,002 --> 00:10:34,436
We're here!
176
00:10:34,438 --> 00:10:36,204
Amber, wake up.
177
00:10:36,206 --> 00:10:38,306
What's going on?
Where are we?
178
00:10:38,308 --> 00:10:40,942
We're in Avalor.
179
00:10:40,944 --> 00:10:43,645
Ease the mainsail!
180
00:10:43,647 --> 00:10:46,448
( sailors continue chattering )
181
00:10:48,285 --> 00:10:49,885
Attention!
182
00:10:57,995 --> 00:11:00,362
Quite a sight, is it not?
183
00:11:00,364 --> 00:11:03,031
The kingdom of Avalor.
184
00:11:04,134 --> 00:11:06,034
SOFIA: How am I going to find
Alacazar's house
185
00:11:06,036 --> 00:11:08,804
in that huge city?
186
00:11:08,806 --> 00:11:10,138
ROLAND: Good morning,
Admiral Vazquez.
187
00:11:10,140 --> 00:11:11,873
Your Majesty.
188
00:11:11,875 --> 00:11:14,876
Have you sent word of
our arrival to Queen Shuriki?
189
00:11:14,878 --> 00:11:17,312
- We sent a launch an hour ago.
- Excellent.
190
00:11:17,314 --> 00:11:19,014
Why did you do that?
191
00:11:19,016 --> 00:11:20,982
It's the royal custom
to greet the king or queen
192
00:11:20,984 --> 00:11:23,085
when visiting
a new kingdom, Sofia.
193
00:11:23,087 --> 00:11:24,553
We have to meet her?
194
00:11:24,555 --> 00:11:26,388
Yes. Isn't it exciting?
195
00:11:43,907 --> 00:11:46,174
Queen Shuriki!
196
00:11:46,176 --> 00:11:49,010
Oh! Don't sneak up
on me like that, Esteban.
197
00:11:49,012 --> 00:11:51,346
Can't you see I'm
putting on my best face
198
00:11:51,348 --> 00:11:53,582
for our visitors?
199
00:11:53,584 --> 00:11:56,251
Oh, should I come back
when you are finished?
200
00:11:56,253 --> 00:11:58,620
I am finished.
201
00:11:58,622 --> 00:12:01,389
Of course you are,
my queen. My mistake.
202
00:12:01,391 --> 00:12:04,993
It is time to greet
King Roland of Enchancia.
203
00:12:07,197 --> 00:12:10,398
Everything must look
its absolute best, Armando.
204
00:12:10,400 --> 00:12:12,033
Yes, Your Grace.
205
00:12:12,035 --> 00:12:14,736
I have spent years making this
the cleanest, quietest,
206
00:12:14,738 --> 00:12:17,105
most orderly kingdom
in the world.
207
00:12:17,107 --> 00:12:19,040
Nothing is out of place,
208
00:12:19,042 --> 00:12:20,308
everyone does what they're told,
209
00:12:20,310 --> 00:12:22,444
no unruliness.
210
00:12:24,148 --> 00:12:29,151
No irritating jingle-jangle
of bells or music.
211
00:12:29,153 --> 00:12:31,286
Just simple peace and quiet.
212
00:12:31,288 --> 00:12:32,954
No one will make
a peep, Your Grace.
213
00:12:32,956 --> 00:12:36,091
Except the cheers
of my subjects, of course.
214
00:12:36,093 --> 00:12:39,394
And the cheering crowds
will be cheering this time,
215
00:12:39,396 --> 00:12:41,730
correct, Esteban?
216
00:12:41,732 --> 00:12:46,601
We sent the royal guards
ahead to offer encouragement.
217
00:12:46,603 --> 00:12:48,069
Perfect.
218
00:12:50,007 --> 00:12:52,941
( cheering )
219
00:12:52,943 --> 00:12:55,010
Hello. Hello.
220
00:12:59,750 --> 00:13:01,616
This is quite a welcome.
221
00:13:01,618 --> 00:13:03,451
I'll say.
222
00:13:03,453 --> 00:13:05,787
Hello. Hello!
223
00:13:05,789 --> 00:13:07,489
They really like me.
224
00:13:11,028 --> 00:13:15,197
Oh, they like her even more.
225
00:13:15,199 --> 00:13:17,098
I'd keep my distance, Amber.
226
00:13:17,100 --> 00:13:20,268
Yes, your beloved queen
has arrived.
227
00:13:20,270 --> 00:13:22,270
Cheer like you mean it.
228
00:13:22,272 --> 00:13:24,673
Welcome to Avalor.
229
00:13:24,675 --> 00:13:27,209
I am Queen Shuriki.
230
00:13:27,211 --> 00:13:30,045
And I am Chancellor Esteban.
231
00:13:30,047 --> 00:13:32,214
Oh, it is an honor
that you have chosen to visit
232
00:13:32,216 --> 00:13:34,382
our humble kingdom.
233
00:13:34,384 --> 00:13:37,853
You honor us with such a warm
reception, Queen Shuriki.
234
00:13:37,855 --> 00:13:39,487
That is the Avaloran way,
King Roland.
235
00:13:39,489 --> 00:13:41,223
( flute music plays )
236
00:13:41,225 --> 00:13:43,425
Oh, what pretty music.
237
00:13:47,064 --> 00:13:50,632
Now let us adjourn
to the palace.
238
00:13:50,634 --> 00:13:52,267
Esteban, the flute.
239
00:13:59,476 --> 00:14:01,209
Hey!
240
00:14:03,080 --> 00:14:05,213
( boy crying )
241
00:14:05,215 --> 00:14:07,382
After you, princess.
242
00:15:07,077 --> 00:15:09,544
The palace was built
centuries ago.
243
00:15:09,546 --> 00:15:12,047
It's a little busy,
if you ask me.
244
00:15:12,049 --> 00:15:14,950
And this is my throne room.
245
00:15:14,952 --> 00:15:17,285
I spend most of my time here.
246
00:15:17,287 --> 00:15:19,287
So what do you think?
247
00:15:19,289 --> 00:15:21,156
That's quite a throne.
248
00:15:21,158 --> 00:15:23,158
Thank you.
249
00:15:23,160 --> 00:15:25,727
Took them over a decade
to dig up all the diamonds.
250
00:15:25,729 --> 00:15:28,430
But it was worth the wait.
251
00:15:28,432 --> 00:15:30,131
( gasps )
Don't touch that!
252
00:15:30,133 --> 00:15:32,233
James, where are your manners?
253
00:15:32,235 --> 00:15:35,136
It's a very delicate fabric.
254
00:15:35,138 --> 00:15:37,138
Come along, my boy.
255
00:15:37,140 --> 00:15:40,275
You must all be famished
after such a long journey,
256
00:15:40,277 --> 00:15:43,411
so I... I mean, the queen,
had the chefs prepare
257
00:15:43,413 --> 00:15:46,014
a small taste
of the local cuisine.
258
00:15:47,818 --> 00:15:49,584
MIRANDA: Oh, it's such
a lovely view
259
00:15:49,586 --> 00:15:51,319
from up here, Queen Shuriki.
260
00:15:51,321 --> 00:15:53,922
I can't wait to go
back down to the city
261
00:15:53,924 --> 00:15:55,790
and look at
all the beautiful old houses.
262
00:15:55,792 --> 00:15:57,158
Old houses?
263
00:15:57,160 --> 00:16:00,128
That's the last thing
you should be looking at, dear.
264
00:16:00,130 --> 00:16:02,297
Our marketplace and park lands
265
00:16:02,299 --> 00:16:04,265
are second to none.
266
00:16:04,267 --> 00:16:05,667
Esteban, clear my schedule.
267
00:16:05,669 --> 00:16:07,469
I shall personally
give our guests
268
00:16:07,471 --> 00:16:09,371
a tour of the city
this afternoon.
269
00:16:09,373 --> 00:16:12,374
Hey, hey,
what's for lunch, Shuriki?
270
00:16:12,376 --> 00:16:13,475
What are those?
271
00:16:13,477 --> 00:16:15,310
Oh, those are jaquins.
272
00:16:15,312 --> 00:16:17,212
Magical creatures of legend.
273
00:16:17,214 --> 00:16:19,014
Majestic symbols of Avalor.
274
00:16:19,016 --> 00:16:21,216
They used to be
symbols of our kingdom.
275
00:16:21,218 --> 00:16:23,385
Now they are just a nuisance.
276
00:16:23,387 --> 00:16:24,786
Why is that?
277
00:16:24,788 --> 00:16:27,822
Because we sing.
Ha ha!
278
00:16:27,824 --> 00:16:30,458
From the misty
jungle highlands
279
00:16:30,460 --> 00:16:32,327
We fan our wings
and fly
280
00:16:32,329 --> 00:16:34,462
To delight
all Avalorans
281
00:16:34,464 --> 00:16:36,898
With our mighty
jaquin cry
282
00:16:36,900 --> 00:16:39,300
They're singing!
283
00:16:39,302 --> 00:16:41,136
Can you believe that, Sofia?
284
00:16:41,138 --> 00:16:42,370
Talking animals!
285
00:16:42,372 --> 00:16:43,872
Who ever heard of such a thing?
286
00:16:43,874 --> 00:16:47,008
Let's dig in, amigos!
287
00:16:47,010 --> 00:16:49,811
Oh, ho, ho, that looks tasty.
288
00:16:49,813 --> 00:16:52,213
LUNA: Hey, save room for
dessert, Skylar.
289
00:16:52,215 --> 00:16:54,215
My compliments to the chef
290
00:16:54,217 --> 00:16:56,251
and whoever said
you should eat outside,
291
00:16:56,253 --> 00:16:57,852
'cause that is a great idea!
292
00:16:57,854 --> 00:16:59,387
Brilliant.
293
00:16:59,389 --> 00:17:02,057
Oh, shoo.
Get out of here, you pests.
294
00:17:02,059 --> 00:17:04,092
Aw, but we just got here.
295
00:17:04,094 --> 00:17:06,327
You can tell the people
what to do,
296
00:17:06,329 --> 00:17:07,562
but you can't boss us around.
297
00:17:07,564 --> 00:17:09,230
Mess with a jaquin,
you get the claws.
298
00:17:09,232 --> 00:17:11,766
That's it.
Enough is enough.
299
00:17:11,768 --> 00:17:14,769
Let's finish our meal
inside, shall we?
300
00:17:15,739 --> 00:17:17,705
Yes, yes.
301
00:17:17,707 --> 00:17:19,607
Let's all go inside.
302
00:17:26,349 --> 00:17:29,517
( jaquins laughing )
303
00:17:31,521 --> 00:17:34,956
Mmm. Food tastes better
when we take it from Shuriki.
304
00:17:34,958 --> 00:17:37,258
It's paw-licking good.
305
00:17:37,260 --> 00:17:39,260
LUNA: This mango
is sublime.
306
00:17:39,262 --> 00:17:41,396
Um, excuse me.
307
00:17:41,398 --> 00:17:43,965
Hey, what are you
still doing out here?
308
00:17:43,967 --> 00:17:46,901
I'm not exactly sure,
but maybe you can help me.
309
00:17:46,903 --> 00:17:49,304
We do not help
friends of Shuriki.
310
00:17:49,306 --> 00:17:51,139
I'm not her friend.
311
00:17:51,141 --> 00:17:52,707
My family
had to visit the palace.
312
00:17:52,709 --> 00:17:54,943
I really came here
to find Alacazar's house.
313
00:17:54,945 --> 00:17:56,578
Who's Alacazar?
314
00:17:56,580 --> 00:17:59,447
He was the old royal wizard.
Remember?
315
00:17:59,449 --> 00:18:01,883
Oh, yeah.
316
00:18:01,885 --> 00:18:03,551
Didn't he split after
Shuriki took over?
317
00:18:03,553 --> 00:18:05,286
Who can blame him?
318
00:18:05,288 --> 00:18:06,921
She probably would've zapped him
319
00:18:06,923 --> 00:18:09,491
like the king and queen,
and Princess Elena.
320
00:18:09,493 --> 00:18:12,594
- So young. - So brave.
- Poor Elena.
321
00:18:12,596 --> 00:18:15,130
Well, what if I told you
I know a way
322
00:18:15,132 --> 00:18:17,065
to bring Princess Elena back?
323
00:18:17,067 --> 00:18:19,167
You better not be
toying with me, little girl,
324
00:18:19,169 --> 00:18:22,303
because I am highly emotional
and extremely gullible.
325
00:18:22,305 --> 00:18:24,239
I'm telling the truth.
326
00:18:24,241 --> 00:18:25,974
So if one of you knows
where Alacazar's house is,
327
00:18:25,976 --> 00:18:27,742
maybe you could take me there.
328
00:18:27,744 --> 00:18:31,813
Whoa ho now, what do we
look like, flying horses?
329
00:18:31,815 --> 00:18:33,648
Do you see a saddle
on this back?
330
00:18:33,650 --> 00:18:35,316
Relax, you two.
331
00:18:35,318 --> 00:18:37,485
- What's your name?
- Sofia.
332
00:18:37,487 --> 00:18:40,355
Well, Sofia, if you can
bring back Elena,
333
00:18:40,357 --> 00:18:42,757
I'll take you
to Alacazar's house,
334
00:18:42,759 --> 00:18:44,492
as soon as someone
tells me where it is.
335
00:18:44,494 --> 00:18:46,528
It's right below the moon cliff.
336
00:18:46,530 --> 00:18:48,129
One of the old timers
showed me once.
337
00:18:48,131 --> 00:18:49,811
Hop on, Your Highness.
338
00:18:54,938 --> 00:18:56,538
Thanks.
339
00:18:56,540 --> 00:18:59,541
This is gonna take
some getting used to.
340
00:18:59,543 --> 00:19:01,376
Hold on!
341
00:19:12,222 --> 00:19:14,789
Your kingdom is beautiful.
342
00:19:14,791 --> 00:19:17,458
It looked even better
before Shuriki took over.
343
00:19:17,460 --> 00:19:18,560
Sure did.
344
00:19:18,562 --> 00:19:20,461
And sounded better, too.
345
00:19:20,463 --> 00:19:21,796
What do you mean?
346
00:19:21,798 --> 00:19:24,832
- She outlawed music.
- Why?
347
00:19:24,834 --> 00:19:27,402
Because she wanted everyone
to forget the old Avalor.
348
00:19:27,404 --> 00:19:30,038
That's why we jaquins
still sing.
349
00:19:30,040 --> 00:19:35,009
To remind everyone that
the spirit of Avalor lives on.
350
00:19:35,011 --> 00:19:37,078
And 'cause it really
bugs Shuriki.
351
00:19:37,080 --> 00:19:40,348
Way back in
the old days
352
00:19:40,350 --> 00:19:44,419
Before the time of
Shuriki
353
00:19:44,421 --> 00:19:47,589
You could always
hear music
354
00:19:47,591 --> 00:19:51,259
In the streets
of the city
355
00:19:51,261 --> 00:19:54,495
Although now
it is quiet
356
00:19:54,497 --> 00:19:56,998
And the bells
are not ringing
357
00:19:57,000 --> 00:19:59,500
If you listen
real closely
358
00:19:59,502 --> 00:20:03,271
You can hear
our hearts singing
359
00:20:03,273 --> 00:20:06,007
All across
the kingdom
360
00:20:06,009 --> 00:20:08,276
The people
are still strong
361
00:20:08,278 --> 00:20:10,878
Because the spirit
of Avalor
362
00:20:10,880 --> 00:20:13,848
Continues to live on
363
00:20:13,850 --> 00:20:15,350
Yes, every man and woman
364
00:20:15,352 --> 00:20:16,851
Everyone, everywhere
365
00:20:16,853 --> 00:20:19,520
Even children
do their parts
366
00:20:19,522 --> 00:20:21,789
To uphold the spirit
of Avalor
367
00:20:21,791 --> 00:20:24,626
With a song
inside their hearts
368
00:20:24,628 --> 00:20:26,294
Avalor, Avalor
369
00:20:26,296 --> 00:20:29,030
They uphold
the spirit of Avalor
370
00:20:29,032 --> 00:20:35,103
With a song
inside their hearts
371
00:20:35,105 --> 00:20:37,705
The queen
hushes their voices
372
00:20:37,707 --> 00:20:40,541
But we gladly
sing for them
373
00:20:40,543 --> 00:20:43,111
-
The guards, they do not like it
- No, they don't.
374
00:20:43,113 --> 00:20:45,647
- But we simply ignore them
- Yes, we do.
375
00:20:45,649 --> 00:20:48,583
We all yearn for
the day when
376
00:20:48,585 --> 00:20:50,785
That old queen
is sent packin'
377
00:20:50,787 --> 00:20:53,821
And you'll hear
better music
378
00:20:53,823 --> 00:20:57,258
-
Than the sound of us jaquins
- That's for sure!
379
00:20:57,260 --> 00:20:59,594
All across
the kingdom
380
00:20:59,596 --> 00:21:02,897
The people
are still strong
381
00:21:02,899 --> 00:21:05,466
Because the spirit
of Avalor
382
00:21:05,468 --> 00:21:07,602
Continues to live on
383
00:21:07,604 --> 00:21:09,937
Yes, every man and woman
384
00:21:09,939 --> 00:21:11,472
Everyone, everywhere
385
00:21:11,474 --> 00:21:12,840
Even children
do their part
386
00:21:12,842 --> 00:21:16,277
To uphold
the spirit of Avalor
387
00:21:16,279 --> 00:21:19,147
With a song
inside their hearts
388
00:21:19,149 --> 00:21:20,782
Avalor, Avalor
389
00:21:20,784 --> 00:21:22,750
From the parrots
in their treetops
390
00:21:22,752 --> 00:21:25,953
To the merchants
in their carts
391
00:21:25,955 --> 00:21:28,523
We feel
the spirit of Avalor
392
00:21:28,525 --> 00:21:31,526
Way down deep inside
our hearts
393
00:21:31,528 --> 00:21:33,661
Everyone, everywhere
394
00:21:33,663 --> 00:21:35,830
We hold
the spirit of Avalor
395
00:21:35,832 --> 00:21:38,499
Avalor, Avalor
396
00:21:38,501 --> 00:21:41,502
With a song
inside our hearts
397
00:21:41,504 --> 00:21:46,240
Avalor, Avalor
398
00:21:55,285 --> 00:21:56,517
This is it.
399
00:21:56,519 --> 00:21:58,619
Whew!
400
00:21:58,621 --> 00:22:00,621
That was a workout.
401
00:22:10,533 --> 00:22:12,367
Hello. Can I help you?
402
00:22:12,369 --> 00:22:15,737
Hi. Uh, was this
Alacazar's house?
403
00:22:15,739 --> 00:22:18,473
Alacazar? I'm sorry,
404
00:22:18,475 --> 00:22:21,576
but he has not lived here
for many years.
405
00:22:21,578 --> 00:22:24,212
I know, but maybe
you can help me.
406
00:22:24,214 --> 00:22:26,180
I need to summon his chanul.
407
00:22:26,182 --> 00:22:28,249
I don't know what that is,
408
00:22:28,251 --> 00:22:29,984
but I'm afraid
you won't find it here.
409
00:22:29,986 --> 00:22:32,220
Good day now.
410
00:22:32,222 --> 00:22:33,988
Well, that could've gone better.
411
00:22:33,990 --> 00:22:35,690
How do you know
what a chanul is?
412
00:22:35,692 --> 00:22:37,225
Oh, well...
413
00:22:37,227 --> 00:22:39,093
That was my mom
you were just talking to.
414
00:22:39,095 --> 00:22:40,361
I'm Mateo.
415
00:22:40,363 --> 00:22:42,597
Wait. You're Alacazar's
grandson?
416
00:22:42,599 --> 00:22:44,031
You know my grandfather?
417
00:22:44,033 --> 00:22:45,833
Uh, sort of.
418
00:22:45,835 --> 00:22:47,568
My name is Sofia.
419
00:22:47,570 --> 00:22:49,337
I know this might sound strange,
420
00:22:49,339 --> 00:22:51,606
but your grandfather
sent me here
421
00:22:51,608 --> 00:22:53,040
to free Princess Elena.
422
00:22:53,042 --> 00:22:54,609
Princess Elena?!
423
00:22:54,611 --> 00:22:56,377
Wait. That means...
424
00:22:56,379 --> 00:22:59,013
that's the Amulet of Avalor.
425
00:22:59,015 --> 00:23:00,681
Yes. How did you know?
426
00:23:00,683 --> 00:23:02,450
My mother told me
the story so many times,
427
00:23:02,452 --> 00:23:03,918
I memorized it.
Follow me.
428
00:23:03,920 --> 00:23:06,287
- Where are we going?
- To my workshop.
429
00:23:10,760 --> 00:23:12,527
Wish me luck.
430
00:23:17,901 --> 00:23:19,233
It's a long way down.
431
00:23:19,235 --> 00:23:21,469
I know, but it's the only way
432
00:23:21,471 --> 00:23:22,804
to keep everything secret.
433
00:23:22,806 --> 00:23:24,872
When Queen Shuriki took over,
434
00:23:24,874 --> 00:23:27,708
she banned all magic
except her own.
435
00:23:27,710 --> 00:23:29,744
So there are no wizards
in Avalor?
436
00:23:29,746 --> 00:23:31,446
Not anymore.
437
00:23:31,448 --> 00:23:33,714
My grandma hid all my
grandpa's things down here,
438
00:23:33,716 --> 00:23:36,250
but my mother never wanted
anything to do with it.
439
00:23:36,252 --> 00:23:38,119
So it sat here all locked up
440
00:23:38,121 --> 00:23:39,654
until I found it.
441
00:23:39,656 --> 00:23:42,256
I've been trying to teach
myself magic ever since.
442
00:23:42,258 --> 00:23:44,292
Okay, now let me think.
443
00:23:44,294 --> 00:23:45,893
I just need a few things.
444
00:23:48,298 --> 00:23:50,498
Okay, sit here, Sofia.
445
00:23:50,500 --> 00:23:52,400
Why?
446
00:23:52,402 --> 00:23:54,922
We're going to summon
my grandpa's chanul.
447
00:23:56,806 --> 00:23:58,806
What is a chanul exactly?
448
00:23:58,808 --> 00:24:00,775
A spirit animal.
449
00:24:00,777 --> 00:24:03,277
It's like a guide to all the
magical stuff in the world
450
00:24:03,279 --> 00:24:05,313
that we can't see,
like Princess Elena.
451
00:24:05,315 --> 00:24:07,148
It was my grandpa's chanul
who figured out
452
00:24:07,150 --> 00:24:09,917
she was in the amulet and
told him how to get her out.
453
00:24:09,919 --> 00:24:11,752
Here we go.
454
00:24:13,523 --> 00:24:15,823
Now where's my tamborita?
455
00:24:22,765 --> 00:24:25,299
Okay, this is the first time
I've tried this incantation,
456
00:24:25,301 --> 00:24:28,703
so it may not work for the first
eight or nine times.
457
00:24:28,705 --> 00:24:30,838
Maybe ten. Ahem.
458
00:24:30,840 --> 00:24:34,275
Appear to us,
animal spirit of Alacazar.
459
00:24:34,277 --> 00:24:37,845
Illuminara Alacazar wayohel!
460
00:24:40,483 --> 00:24:42,283
It's okay.
461
00:24:42,285 --> 00:24:44,685
I have another drumstick.
462
00:24:44,687 --> 00:24:46,554
Let's try that again.
463
00:24:46,556 --> 00:24:50,391
Illuminara Alacazar wayohel!
464
00:24:54,030 --> 00:24:56,864
( gasps )
Huh?
465
00:24:56,866 --> 00:24:58,900
What's happening?
466
00:24:58,902 --> 00:25:00,968
I am.
467
00:25:00,970 --> 00:25:02,904
Greetings from the spirit world!
468
00:25:02,906 --> 00:25:04,372
How ya doin' today?
469
00:25:04,374 --> 00:25:06,474
O mighty chanul,
470
00:25:06,476 --> 00:25:08,809
you honor us with your presence.
471
00:25:08,811 --> 00:25:10,344
Hey, I know you're excited.
472
00:25:10,346 --> 00:25:12,146
I get it.
473
00:25:12,148 --> 00:25:14,815
It's not every day
you meet a spirit animal, right?
474
00:25:14,817 --> 00:25:17,151
But you called me, I'm here,
475
00:25:17,153 --> 00:25:18,920
so we can skip all the fanfare,
476
00:25:18,922 --> 00:25:20,855
and get on with it, okay?
477
00:25:20,857 --> 00:25:22,924
Of course, mighty chanul.
478
00:25:22,926 --> 00:25:25,560
Oh, you can call me Zuzo.
479
00:25:25,562 --> 00:25:28,429
Yes, of course, mighty Zuzo.
480
00:25:28,431 --> 00:25:30,231
You don't have to
call me anything.
481
00:25:30,233 --> 00:25:34,602
So, you're the princess
that's gonna free Elena.
482
00:25:34,604 --> 00:25:36,771
I guess so.
483
00:25:36,773 --> 00:25:38,406
All right then.
484
00:25:38,408 --> 00:25:40,675
Now here's what you gotta do.
485
00:25:40,677 --> 00:25:42,743
Wait. I thought I just
had to summon you.
486
00:25:42,745 --> 00:25:45,446
Uh-huh, so I can tell you
how to get her out.
487
00:25:45,448 --> 00:25:47,748
That's what spirit guides do.
488
00:25:47,750 --> 00:25:49,584
They guide you.
489
00:25:49,586 --> 00:25:52,753
First, you're gonna
need the wand
490
00:25:52,755 --> 00:25:53,788
that put Elena in there.
491
00:25:53,790 --> 00:25:55,790
Queen Shuriki's wand?
492
00:25:55,792 --> 00:25:57,758
But she keeps it in her pocket.
493
00:25:57,760 --> 00:25:59,193
That's great.
494
00:25:59,195 --> 00:26:01,028
You'll know exactly
where to find it.
495
00:26:01,030 --> 00:26:03,230
Now, once you've got the wand,
496
00:26:03,232 --> 00:26:05,199
you just wrap
the amulet around it
497
00:26:05,201 --> 00:26:07,234
and put 'em on
the crown of Aziluna.
498
00:26:07,236 --> 00:26:09,770
- The crown of who?
- Aziluna.
499
00:26:09,772 --> 00:26:12,640
He was a great healer who could
undo any spell or curse.
500
00:26:12,642 --> 00:26:14,775
There's an ancient Maruvian
statue of him
501
00:26:14,777 --> 00:26:16,444
way up in the mountains.
502
00:26:16,446 --> 00:26:19,080
It's kinda like a hospital
for magical mishaps.
503
00:26:19,082 --> 00:26:21,749
But I don't know where it is,
or how to get there,
504
00:26:21,751 --> 00:26:24,418
or how I'm going to steal
Shuriki's wand.
505
00:26:24,420 --> 00:26:26,787
Okay, let's all
take a big breath.
506
00:26:26,789 --> 00:26:30,791
In. Out. Good.
507
00:26:30,793 --> 00:26:33,894
Now I've got some
spirit animal wisdom for you.
508
00:26:33,896 --> 00:26:36,063
Just because you're the one
509
00:26:36,065 --> 00:26:38,399
doesn't mean you're
the only one.
510
00:26:38,401 --> 00:26:42,003
That's not supposed to make any sense
right now. You'll get it later.
511
00:26:42,005 --> 00:26:45,673
But first, you gotta
go get that wand, princess.
512
00:26:45,675 --> 00:26:48,676
All right, it's been a pleasure
being your spirit guide today.
513
00:26:48,678 --> 00:26:50,745
Safe travels. Bye.
514
00:26:52,849 --> 00:26:55,516
How great was that?!
515
00:26:55,518 --> 00:26:58,619
I summoned my first chanul!
516
00:26:58,621 --> 00:26:59,920
Sorry. Whoa!
517
00:27:01,524 --> 00:27:04,959
Hey, nice move. I bet you're
a good dancer, aren't you?
518
00:27:04,961 --> 00:27:06,761
That's how I'll get her wand.
519
00:27:06,763 --> 00:27:08,663
I'll dance with her.
520
00:27:08,665 --> 00:27:10,097
That won't work.
521
00:27:10,099 --> 00:27:12,933
Shuriki outlawed dancing
when she banned music.
522
00:27:12,935 --> 00:27:15,495
My mom still taught me
the sambarosa, though.
523
00:27:16,973 --> 00:27:19,373
- We have to go back to the palace.
- We?
524
00:27:21,144 --> 00:27:23,611
ARMANDO: And when the farmer
followed her into the jungle,
525
00:27:23,613 --> 00:27:28,282
she turned into a jaguar!
526
00:27:28,284 --> 00:27:30,384
But really, she was
a wicked witch
527
00:27:30,386 --> 00:27:31,952
who had taken over the jungle.
528
00:27:31,954 --> 00:27:34,055
The farmer tried to escape...
529
00:27:34,057 --> 00:27:37,491
Our kingdom has a wide array
of enchanted agriculture,
530
00:27:37,493 --> 00:27:39,894
and creatures, not to mention
531
00:27:39,896 --> 00:27:40,995
our flying horses.
532
00:27:40,997 --> 00:27:42,897
Forget trading with Enchancia.
533
00:27:42,899 --> 00:27:44,565
We should invade it.
534
00:27:44,567 --> 00:27:47,034
Here you are, princess.
535
00:27:47,036 --> 00:27:48,869
You were out there
a while, Sofia.
536
00:27:48,871 --> 00:27:50,538
The jaquins sang me a song.
537
00:27:50,540 --> 00:27:53,874
Yes, they can't seem
to stop doing that.
538
00:27:53,876 --> 00:27:56,477
Well, Armando
is putting on a show
539
00:27:56,479 --> 00:27:58,979
for the other little darlings
if you want to join them.
540
00:27:58,981 --> 00:28:00,981
Actually, I was hoping to learn
541
00:28:00,983 --> 00:28:03,217
one of the Avaloran
dances I've heard so much about.
542
00:28:03,219 --> 00:28:05,052
The sambarosa.
543
00:28:05,054 --> 00:28:08,522
Oh, I'm afraid
I don't know that dance.
544
00:28:08,524 --> 00:28:10,825
It's the most famous
dance in Avalor.
545
00:28:11,928 --> 00:28:13,828
I can teach it to her.
546
00:28:13,830 --> 00:28:15,896
No, you won't, Armando.
547
00:28:15,898 --> 00:28:17,832
More tea, Your Grace?
548
00:28:17,834 --> 00:28:21,836
Why not? Is there some kind
of law against dancing?
549
00:28:21,838 --> 00:28:25,005
Sofia, no one would
pass a law against dancing.
550
00:28:25,007 --> 00:28:27,108
That's like passing
a law against fun.
551
00:28:27,110 --> 00:28:29,577
Well, in Avalor, we...
552
00:28:29,579 --> 00:28:31,779
We only dance on
special occasions,
553
00:28:31,781 --> 00:28:33,848
like royal visits.
554
00:28:33,850 --> 00:28:35,950
So we will be happy to
show you the sambarosa.
555
00:28:35,952 --> 00:28:37,351
Right, Your Grace?
556
00:28:37,353 --> 00:28:39,019
If we must.
557
00:28:39,021 --> 00:28:40,921
Let me fetch the guitar.
558
00:28:40,923 --> 00:28:42,623
Great.
559
00:28:45,428 --> 00:28:48,062
This is how you dance
the sambarosa.
560
00:28:48,064 --> 00:28:51,065
You join hands
and stomp your feet like this.
561
00:28:51,067 --> 00:28:52,967
Move back and forth,
then twirl your partner.
562
00:28:52,969 --> 00:28:55,136
Whoo!
563
00:28:55,138 --> 00:28:57,271
Come on.
Everyone try!
564
00:28:59,976 --> 00:29:02,309
( both laughing )
565
00:29:04,647 --> 00:29:06,947
( giggling )
566
00:29:06,949 --> 00:29:08,616
( laughing )
567
00:29:11,454 --> 00:29:13,721
Queen Shuriki,
will you dance with me?
568
00:29:13,723 --> 00:29:15,790
Oh, how sweet of you to offer,
569
00:29:15,792 --> 00:29:18,793
but I'm having
too much fun watching you.
570
00:29:18,795 --> 00:29:20,928
But I'm sure you dance
better than anyone.
571
00:29:20,930 --> 00:29:21,996
Please?
572
00:29:21,998 --> 00:29:25,099
How can I say no
to such a dear child?
573
00:29:25,101 --> 00:29:26,667
( gasps )
574
00:29:31,641 --> 00:29:33,440
Ow!
575
00:29:33,442 --> 00:29:36,677
So sorry, Your Grace.
I'm so clumsy.
576
00:29:36,679 --> 00:29:39,380
Enough dancing!
577
00:29:41,417 --> 00:29:43,617
( chuckles )
578
00:29:43,619 --> 00:29:46,654
I mean, so delightful.
579
00:29:46,656 --> 00:29:49,790
We really must
get back to our discussions,
580
00:29:49,792 --> 00:29:51,358
Your Majesties.
581
00:29:51,360 --> 00:29:53,093
Can we play
hide-and-seek?
582
00:29:53,095 --> 00:29:55,196
Yes, yes, yes.
Whatever you want, dear.
583
00:29:55,198 --> 00:29:58,899
We can dispose of that
now, Esteban.
584
00:30:02,038 --> 00:30:03,871
Sofia, I don't wanna play
hide-and-seek.
585
00:30:03,873 --> 00:30:05,472
It'll be fun, Amber.
586
00:30:05,474 --> 00:30:08,642
Is it okay if we hide
and you seek, Mr. Armando?
587
00:30:08,644 --> 00:30:10,945
Oh, of course. That
would be delightful.
588
00:30:10,947 --> 00:30:16,050
Okay. One, two, three, four...
589
00:30:16,052 --> 00:30:18,118
Come on.
590
00:30:18,120 --> 00:30:21,155
Five, six, seven, eight...
591
00:30:21,157 --> 00:30:23,023
( counting continues )
592
00:30:23,025 --> 00:30:25,059
What are you up to, Sofia?
593
00:30:25,061 --> 00:30:26,560
I'll explain later,
594
00:30:26,562 --> 00:30:28,395
but I need you both to hide
as long as you can.
595
00:30:28,397 --> 00:30:29,864
It's important.
596
00:30:29,866 --> 00:30:32,066
- You got it, Sof.
- Why won't you tell us?
597
00:30:32,068 --> 00:30:34,768
It's for your own
good, trust me.
598
00:30:38,074 --> 00:30:39,940
Hmm.
599
00:30:49,852 --> 00:30:51,085
I got it!
600
00:30:51,087 --> 00:30:52,653
Right on, Sofia!
601
00:30:52,655 --> 00:30:54,221
I don't know how
you pulled that off.
602
00:30:54,223 --> 00:30:56,757
Shuriki never lets anyone
get close to her.
603
00:30:56,759 --> 00:30:58,359
Look at her.
604
00:30:58,361 --> 00:31:01,095
Girl looks sweet as sugar,
but she's got some skills.
605
00:31:01,097 --> 00:31:03,230
Okay, Mateo, show us the way
to Aziluna.
606
00:31:03,232 --> 00:31:05,499
We've got a princess to free.
607
00:31:33,930 --> 00:31:35,229
SOFIA: What's that?
608
00:31:35,231 --> 00:31:37,131
An old Maruvian temple.
609
00:31:37,133 --> 00:31:38,766
The statue is inside.
610
00:31:42,438 --> 00:31:46,273
Whoa, man, they really
let the place go.
611
00:31:46,275 --> 00:31:48,742
The Maruvians vanished
centuries ago.
612
00:31:48,744 --> 00:31:51,145
No one knows what happened
to them or where they went.
613
00:31:51,147 --> 00:31:55,215
All that's left of the ancient
civilization of Maru are ruins like this.
614
00:32:07,330 --> 00:32:09,296
SOFIA:
Where's the statue?
615
00:32:09,298 --> 00:32:11,165
Well, legend has it
616
00:32:11,167 --> 00:32:13,000
you need to swim across
the enchanted waters
617
00:32:13,002 --> 00:32:14,234
for the magic to work.
618
00:32:16,272 --> 00:32:18,138
You'll be fine, Sofia.
Good luck.
619
00:32:18,140 --> 00:32:19,707
Okay.
620
00:32:23,012 --> 00:32:24,878
( grunting )
621
00:32:30,152 --> 00:32:32,319
Being a mermaid would
really come in handy
622
00:32:32,321 --> 00:32:34,221
right about now.
( gasps )
623
00:32:37,360 --> 00:32:38,525
Whoa! Did you see that?
624
00:32:38,527 --> 00:32:40,661
I wish I could
shape shift that easily.
625
00:32:56,345 --> 00:32:59,179
( gasps )
That must be it.
626
00:32:59,181 --> 00:33:01,882
Right. I have to put
the amulet and wand
627
00:33:01,884 --> 00:33:04,785
on the crown of Aziluna.
628
00:33:13,029 --> 00:33:14,395
Whoa!
629
00:34:05,915 --> 00:34:07,347
Whoa!
630
00:34:10,586 --> 00:34:12,419
My amulet.
631
00:34:12,421 --> 00:34:13,620
It changed color.
632
00:34:17,193 --> 00:34:19,326
Princess Elena?
633
00:34:30,739 --> 00:34:33,373
( laughs )
634
00:34:33,375 --> 00:34:35,375
I'm free!
635
00:34:35,377 --> 00:34:37,978
I'm finally free!
Whoa!
636
00:34:39,315 --> 00:34:41,882
- Are you okay?
- I'm good.
637
00:34:41,884 --> 00:34:44,084
I'm good.
I guess that's what happens
638
00:34:44,086 --> 00:34:46,954
when you're stuck inside
an amulet for 41 years.
639
00:34:46,956 --> 00:34:48,288
You forget how to walk.
640
00:34:48,290 --> 00:34:49,823
I knew you were the one!
641
00:34:49,825 --> 00:34:52,092
Thank you.
642
00:34:52,094 --> 00:34:54,328
You're... welcome.
643
00:34:56,098 --> 00:34:57,664
Princess Elena!
644
00:34:57,666 --> 00:34:59,466
Oh, jaquins.
645
00:34:59,468 --> 00:35:00,634
Princess Elena.
646
00:35:00,636 --> 00:35:02,069
Princess Elena!
647
00:35:02,071 --> 00:35:03,203
( nervous giggle )
648
00:35:03,205 --> 00:35:05,239
I'm Mateo.
649
00:35:05,241 --> 00:35:06,607
Alacazar's grandson.
650
00:35:06,609 --> 00:35:09,510
Oh, you don't have to bow,
Mateo.
651
00:35:09,512 --> 00:35:12,079
And you can just call me Elena.
652
00:35:12,081 --> 00:35:13,780
Okay, Elena.
653
00:35:13,782 --> 00:35:15,449
I can't believe
you're really back.
654
00:35:15,451 --> 00:35:17,084
Neither can I.
655
00:35:17,086 --> 00:35:18,585
I was in the amulet so long,
656
00:35:18,587 --> 00:35:20,621
I thought I might never get out.
657
00:35:20,623 --> 00:35:21,788
But here I am.
658
00:35:21,790 --> 00:35:24,625
It feels so weird
659
00:35:24,627 --> 00:35:27,594
Having my feet
on the ground
660
00:35:27,596 --> 00:35:32,366
It's been a while since
I've been walking around
661
00:35:32,368 --> 00:35:37,971
With my own eyes,
I can once again see
662
00:35:37,973 --> 00:35:40,607
My dream has come true
663
00:35:40,609 --> 00:35:48,609
I am free
664
00:35:48,817 --> 00:35:52,486
But now that I'm here,
there's a mission at hand
665
00:35:52,488 --> 00:35:55,522
To drive that witch
out of our beautiful land
666
00:35:55,524 --> 00:35:58,892
I'll banish the darkness
and bring back the light
667
00:35:58,894 --> 00:36:01,361
'Cause this time
668
00:36:01,363 --> 00:36:05,365
I'm ready to fight
669
00:36:05,367 --> 00:36:08,569
This is my time
670
00:36:08,571 --> 00:36:12,673
My time to face
my old foe
671
00:36:12,675 --> 00:36:15,876
My time
672
00:36:15,878 --> 00:36:18,478
Reclaim what was ours
long ago
673
00:36:18,480 --> 00:36:22,716
This is my time
674
00:36:22,718 --> 00:36:26,553
To stand up
with honor and pride
675
00:36:26,555 --> 00:36:29,389
My time
676
00:36:29,391 --> 00:36:32,092
I've come too far
677
00:36:32,094 --> 00:36:36,463
To be denied
678
00:36:38,667 --> 00:36:43,237
Now off I must fly
to the palace once more
679
00:36:43,239 --> 00:36:46,573
To win back the freedom
of all Avalor
680
00:36:46,575 --> 00:36:49,910
I've spent my whole life
waiting just for this day
681
00:36:49,912 --> 00:36:56,416
And nothing will
get in my way
682
00:36:56,418 --> 00:37:00,354
This is my time
683
00:37:00,356 --> 00:37:04,057
I have a plan
that can't fail
684
00:37:04,059 --> 00:37:07,194
My time
685
00:37:07,196 --> 00:37:10,530
I won't stop
till I prevail
686
00:37:10,532 --> 00:37:13,934
My time
687
00:37:13,936 --> 00:37:17,471
To honor
my family and friends
688
00:37:17,473 --> 00:37:20,641
My time
689
00:37:20,643 --> 00:37:27,447
This is my time
once again
690
00:37:27,449 --> 00:37:33,787
This is my time
691
00:37:33,789 --> 00:37:41,461
Once again
692
00:37:47,936 --> 00:37:50,737
Okay, I'll see you
back in the city.
693
00:37:50,739 --> 00:37:51,938
Where are you going?
694
00:37:51,940 --> 00:37:54,841
To give Shuriki
a taste of her own magic.
695
00:37:54,843 --> 00:37:57,477
But Queen Shuriki
is really powerful.
696
00:37:57,479 --> 00:37:58,945
Not without her wand.
697
00:37:58,947 --> 00:38:00,681
Wait. I'll come with you.
698
00:38:00,683 --> 00:38:02,482
- Me, too.
- No.
699
00:38:02,484 --> 00:38:05,185
No. You've already
risked so much for me.
700
00:38:05,187 --> 00:38:07,020
This is something
I have to do alone.
701
00:38:07,022 --> 00:38:08,689
Let's go.
702
00:38:11,527 --> 00:38:14,161
We've got to help her.
Let's go.
703
00:38:14,163 --> 00:38:17,497
Right. Go, Luna.
Catch that princess.
704
00:38:17,499 --> 00:38:18,999
LUNA: Let's do it!
705
00:38:21,170 --> 00:38:23,270
Where are those children?
706
00:38:23,272 --> 00:38:25,772
Come out, come out,
wherever you are.
707
00:38:25,774 --> 00:38:27,674
Any of you.
708
00:38:27,676 --> 00:38:29,042
Please.
709
00:38:38,620 --> 00:38:39,720
You want me to go with you?
710
00:38:39,722 --> 00:38:41,621
Thanks, but I've got this.
711
00:38:47,996 --> 00:38:50,030
The trade agreement is ready
712
00:38:50,032 --> 00:38:51,798
for your signature, Your Grace.
713
00:38:55,237 --> 00:38:57,738
Done. Now that
that's taken care of...
714
00:38:57,740 --> 00:38:59,172
ELENA: Shuriki!
715
00:38:59,174 --> 00:39:00,694
- Huh?
- Huh?
716
00:39:03,846 --> 00:39:05,145
Princess Elena!
717
00:39:05,147 --> 00:39:07,714
The time has come
to pay for your crimes.
718
00:39:07,716 --> 00:39:09,683
Crimes?
What crimes?
719
00:39:09,685 --> 00:39:11,318
Shuriki invaded Avalor,
720
00:39:11,320 --> 00:39:13,420
and overthrew the royal family.
721
00:39:13,422 --> 00:39:14,488
My family.
722
00:39:14,490 --> 00:39:15,589
Is this true?
723
00:39:15,591 --> 00:39:17,991
Oh, Elena.
724
00:39:17,993 --> 00:39:19,893
Some inherit their kingdoms.
725
00:39:19,895 --> 00:39:23,430
Others have to take
theirs by force.
726
00:39:23,432 --> 00:39:24,731
Hey!
727
00:39:24,733 --> 00:39:26,833
Then I'm here to take mine back.
728
00:39:26,835 --> 00:39:30,604
But Avalor has been
so much better without you.
729
00:39:30,606 --> 00:39:32,672
Why ruin a good thing?
730
00:39:35,611 --> 00:39:37,344
Looking for this?
731
00:39:37,346 --> 00:39:39,045
How did you get that?
732
00:39:39,047 --> 00:39:40,580
It was that little princess.
733
00:39:40,582 --> 00:39:41,915
The one with the necklace.
734
00:39:41,917 --> 00:39:44,351
Wait. Sofia's
involved in this?
735
00:39:44,353 --> 00:39:47,521
Yes. She freed me
from her amulet,
736
00:39:47,523 --> 00:39:49,623
so that I could free Avalor
from you.
737
00:39:49,625 --> 00:39:51,291
Oh, I don't know about that.
738
00:39:51,293 --> 00:39:54,294
It takes more than a wand
to make you a sorceress.
739
00:39:54,296 --> 00:39:58,098
Your spell has echoed in my mind
for 40 years, Shuriki.
740
00:39:58,100 --> 00:39:59,900
I know it by heart.
741
00:39:59,902 --> 00:40:01,768
Vadisima!
742
00:40:01,770 --> 00:40:03,970
( evil laugh )
743
00:40:04,973 --> 00:40:07,240
You'll have to do
better than that.
744
00:40:07,242 --> 00:40:08,809
Vadisima!
745
00:40:13,816 --> 00:40:15,715
( gasps )
746
00:40:17,453 --> 00:40:20,287
What is this?
747
00:40:20,289 --> 00:40:22,823
I've never seen
this painting before.
748
00:40:22,825 --> 00:40:25,826
Oh, that's no
ordinary painting, Elena.
749
00:40:25,828 --> 00:40:29,463
That's how Alacazar protected your
little sister and grandparents...
750
00:40:29,465 --> 00:40:34,234
Inside an enchanted painting
even my magic cannot touch.
751
00:40:34,236 --> 00:40:37,637
Abuelo. Abuela.
752
00:40:37,639 --> 00:40:39,406
Isabel.
753
00:40:39,408 --> 00:40:41,475
And speaking of family,
754
00:40:41,477 --> 00:40:45,078
you haven't said hello to
your cousin Esteban.
755
00:40:45,080 --> 00:40:46,746
( nervous stammer )
756
00:40:46,748 --> 00:40:48,315
No.
757
00:40:48,317 --> 00:40:50,250
This cannot be Esteban.
758
00:40:50,252 --> 00:40:53,320
You were stuck in
that amulet a long time.
759
00:40:53,322 --> 00:40:57,090
You may still be 16,
but Esteban grew up.
760
00:40:57,092 --> 00:40:58,792
Wait. You're with her?
761
00:40:58,794 --> 00:41:01,495
I... I had
no choice, Elena.
762
00:41:01,497 --> 00:41:04,598
( laughs )
Is that so, Esteban?
763
00:41:04,600 --> 00:41:06,733
Vadisima!
764
00:41:08,670 --> 00:41:09,769
Seize her!
765
00:41:14,776 --> 00:41:16,276
( panting )
766
00:41:16,278 --> 00:41:18,545
Found ya!
767
00:41:18,547 --> 00:41:19,713
Oh!
768
00:41:20,983 --> 00:41:22,883
Uh, what's going on?
769
00:41:22,885 --> 00:41:24,718
Nothing, Armando.
770
00:41:24,720 --> 00:41:26,887
I'm just setting things
back in order.
771
00:41:26,889 --> 00:41:29,055
Hey, not so fast, Shuriki!
772
00:41:29,057 --> 00:41:30,056
( gasps )
773
00:41:30,058 --> 00:41:32,359
Hop on, Elena.
774
00:41:32,361 --> 00:41:34,461
No, wait.
Don't leave, Skylar.
775
00:41:34,463 --> 00:41:37,497
Vadisima!
Guards, stop them!
776
00:41:37,499 --> 00:41:39,533
I want her captured
by nightfall.
777
00:41:39,535 --> 00:41:40,967
Her and that little princess.
778
00:41:40,969 --> 00:41:42,736
Leave Sofia out of this.
779
00:41:42,738 --> 00:41:45,238
And lock them up
while you're at it.
780
00:41:45,240 --> 00:41:46,973
MIRANDA: Get your hands
off me!
781
00:41:46,975 --> 00:41:48,475
You'll regret this.
782
00:41:48,477 --> 00:41:49,709
I doubt it.
783
00:41:49,711 --> 00:41:52,479
Wait. Wait.
784
00:41:52,481 --> 00:41:54,247
Skylar, we have to go back.
785
00:41:54,249 --> 00:41:56,249
Why? So she can
finish you off?
786
00:41:56,251 --> 00:41:57,884
You are brave, princess,
787
00:41:57,886 --> 00:42:00,820
but your battle strategy,
not so good.
788
00:42:00,822 --> 00:42:02,889
Elena, what happened?
789
00:42:02,891 --> 00:42:04,925
I tried my best, Sofia,
790
00:42:04,927 --> 00:42:06,426
but I couldn't
get the spell right,
791
00:42:06,428 --> 00:42:07,994
and Shuriki has your family now.
792
00:42:07,996 --> 00:42:09,729
She has my family?
793
00:42:09,731 --> 00:42:11,531
I'm so sorry.
794
00:42:11,533 --> 00:42:13,867
There she is.
Archers, lock your arrows.
795
00:42:13,869 --> 00:42:15,769
Draw!
796
00:42:15,771 --> 00:42:17,871
Whoa. They're
shooting arrows!
797
00:42:17,873 --> 00:42:20,006
Evasive action.
Dodge and weave.
798
00:42:20,008 --> 00:42:21,575
Yeah, we could do that.
799
00:42:21,577 --> 00:42:23,176
Or we could just
get on up outta here.
800
00:42:23,178 --> 00:42:25,258
- We can go to my place.
- Great. Hang on.
801
00:42:42,798 --> 00:42:44,497
Oh, I hope they're okay.
802
00:42:50,305 --> 00:42:53,306
This is not okay, Roland.
Where is Sofia?
803
00:42:53,308 --> 00:42:56,776
I will get us out of here,
Miranda, and we will find Sofia.
804
00:42:56,778 --> 00:43:00,380
The prisoners are secured,
Chancellor Esteban.
805
00:43:00,382 --> 00:43:02,649
Those prisoners are royalty,
806
00:43:02,651 --> 00:43:04,250
and you will treat them as such.
807
00:43:04,252 --> 00:43:06,052
Yes, chancellor.
808
00:43:06,054 --> 00:43:09,656
Ay Yi Yi.
Yet another mess to clean up.
809
00:43:09,658 --> 00:43:11,925
So Princess Elena lives.
810
00:43:11,927 --> 00:43:14,060
Apparently so.
811
00:43:14,062 --> 00:43:15,729
She is the rightful
heir to the throne.
812
00:43:15,731 --> 00:43:17,163
We should be helping her.
813
00:43:17,165 --> 00:43:19,232
What do you suggest we do, hmm?
814
00:43:19,234 --> 00:43:21,901
Fight the queen?
Because we will lose.
815
00:43:21,903 --> 00:43:23,903
But Elena's
your cousin, Esteban.
816
00:43:23,905 --> 00:43:26,840
And her grandparents
raised me like a son.
817
00:43:26,842 --> 00:43:29,242
And I think about what
happened to them every day.
818
00:43:29,244 --> 00:43:32,879
So I do not need you
to remind me, Armando.
819
00:43:53,168 --> 00:43:56,936
Elena, what happened back there?
820
00:44:00,308 --> 00:44:02,509
I never knew what happened
821
00:44:02,511 --> 00:44:05,612
to my sister and my
grandparents until today.
822
00:44:05,614 --> 00:44:08,114
Seeing them trapped
in that painting
823
00:44:08,116 --> 00:44:10,717
reminded me of
the last time I saw Isabel.
824
00:44:10,719 --> 00:44:13,186
- Isabel?
- My little sister.
825
00:44:13,188 --> 00:44:15,889
She'd been out in
the garden all day,
826
00:44:15,891 --> 00:44:17,857
building a new feeder
for the jaquins.
827
00:44:17,859 --> 00:44:19,893
She was filthy,
828
00:44:19,895 --> 00:44:22,028
and our parents were
on their way home for dinner,
829
00:44:22,030 --> 00:44:23,863
so I asked her to change.
830
00:44:23,865 --> 00:44:25,965
And she comes back
wearing a clean dress,
831
00:44:25,967 --> 00:44:30,170
but her hands and face
are still covered in dirt.
832
00:44:30,172 --> 00:44:33,039
I had just finished
cleaning her off
833
00:44:33,041 --> 00:44:37,310
when I heard our parents'
carriage pull up outside.
834
00:44:37,312 --> 00:44:39,713
And then, Shuriki arrived.
835
00:44:39,715 --> 00:44:41,581
I'm sorry.
836
00:44:41,583 --> 00:44:44,684
When I saw her in
that enchanted painting today,
837
00:44:44,686 --> 00:44:46,920
she still had
a smudge on her cheek.
838
00:44:46,922 --> 00:44:48,822
I guess I missed a spot.
839
00:44:48,824 --> 00:44:51,257
( door creaking )
840
00:44:51,259 --> 00:44:54,694
We have the spell
that can get them out.
841
00:44:54,696 --> 00:44:56,062
- We do?
- We do.
842
00:44:56,064 --> 00:44:58,431
Your grandfather
showed me where it was
843
00:44:58,433 --> 00:45:01,401
before he left,
but I never learned magic,
844
00:45:01,403 --> 00:45:03,203
so I cannot cast the spell.
845
00:45:03,205 --> 00:45:05,105
You will have to do it, Mateo.
846
00:45:05,107 --> 00:45:07,907
And, uh, why would I
be able to do it?
847
00:45:07,909 --> 00:45:10,410
Mateo, you're down there
in the basement
848
00:45:10,412 --> 00:45:12,579
practicing magic day and night.
849
00:45:12,581 --> 00:45:13,947
You think I don't know this?
850
00:45:13,949 --> 00:45:16,182
But Elena, I must warn you.
851
00:45:16,184 --> 00:45:19,385
To bring them out
with Shuriki still in power
852
00:45:19,387 --> 00:45:21,387
will put them in great danger.
853
00:45:21,389 --> 00:45:24,023
- ( horses approaching )
- ( knocking )
854
00:45:24,025 --> 00:45:27,060
We have visitors.
Quick, hide, over there.
855
00:45:27,062 --> 00:45:30,663
- ( knocking )
- Okay. Coming, coming.
856
00:45:33,869 --> 00:45:35,969
Rafa, did you hear?
857
00:45:35,971 --> 00:45:38,571
They're saying that
Princess Elena has returned.
858
00:45:38,573 --> 00:45:41,574
Oh, hurry.
Hurry. Come inside.
859
00:45:41,576 --> 00:45:43,610
We have to be careful.
860
00:45:43,612 --> 00:45:45,545
Princess Elena, it's okay.
861
00:45:45,547 --> 00:45:47,447
We can trust them.
862
00:45:51,052 --> 00:45:52,218
It is true.
863
00:45:52,220 --> 00:45:54,087
The princess lives!
864
00:45:54,089 --> 00:45:55,155
My princess.
865
00:45:55,157 --> 00:45:57,123
You don't have to bow.
866
00:45:57,125 --> 00:45:58,625
Oh, okay.
867
00:45:58,627 --> 00:46:00,160
We are at your command.
868
00:46:00,162 --> 00:46:02,829
I will take on Shuriki myself.
869
00:46:02,831 --> 00:46:04,731
Thank you, all of you,
870
00:46:04,733 --> 00:46:07,100
but this is my fight, not yours.
871
00:46:07,102 --> 00:46:09,836
I'm the one who must face her.
872
00:46:09,838 --> 00:46:13,840
You may be the one,
but you're not the only one.
873
00:46:13,842 --> 00:46:16,676
Zuzo said that, and now
I know what he meant.
874
00:46:16,678 --> 00:46:18,478
Okay. What did he mean?
875
00:46:18,480 --> 00:46:20,980
We can all help. You don't
need to face Shuriki alone.
876
00:46:20,982 --> 00:46:23,283
You just need to tell us
what to do.
877
00:46:23,285 --> 00:46:26,119
Hmm. You know,
all this time
878
00:46:26,121 --> 00:46:28,822
I was stuck in the amulet,
I thought I was alone,
879
00:46:28,824 --> 00:46:31,191
but you're right, Sofia.
It doesn't have to be that way.
880
00:46:31,193 --> 00:46:33,026
I have all of you.
881
00:46:33,028 --> 00:46:37,096
Yeah, but what good are we against
Shuriki and all her soldiers?
882
00:46:37,098 --> 00:46:39,599
I'm still figuring that out,
883
00:46:39,601 --> 00:46:41,801
but I'm going to need
everyone's help.
884
00:46:41,803 --> 00:46:43,636
- We're with you.
- All the way.
885
00:46:43,638 --> 00:46:45,004
Not just you.
886
00:46:45,006 --> 00:46:46,739
Everyone.
887
00:47:13,068 --> 00:47:14,868
Where are we?
888
00:47:14,870 --> 00:47:17,170
A secret back entrance
to the palace.
889
00:47:17,172 --> 00:47:20,640
Not that I ever snuck out
when I wasn't supposed to.
890
00:47:30,385 --> 00:47:32,352
I'll see you at
the rendezvous point, Skylar.
891
00:47:32,354 --> 00:47:34,988
You better.
892
00:47:34,990 --> 00:47:37,357
How will we find my family?
893
00:47:37,359 --> 00:47:39,759
There's only one place
Shuriki would've put them.
894
00:47:43,431 --> 00:47:44,664
Princess Elena?!
895
00:47:44,666 --> 00:47:48,668
Hey there.
You look like a nice guy
896
00:47:48,670 --> 00:47:50,570
who just wants to do
the right thing.
897
00:47:50,572 --> 00:47:53,072
I do?
I mean, I do.
898
00:47:53,074 --> 00:47:54,741
Whatever you need, princess.
899
00:47:54,743 --> 00:47:56,109
I am at your service.
900
00:48:00,715 --> 00:48:02,248
Ahem. Excuse me,
901
00:48:02,250 --> 00:48:04,751
but Queen Shuriki
wants the both of you
902
00:48:04,753 --> 00:48:06,386
to report to her right away.
903
00:48:06,388 --> 00:48:09,289
I'll go.
You stay here.
904
00:48:09,291 --> 00:48:11,958
No, but she asked
to see the both of you.
905
00:48:11,960 --> 00:48:13,760
One of us has to
watch the prisoners.
906
00:48:13,762 --> 00:48:16,029
Um, wait.
Hold on.
907
00:48:17,799 --> 00:48:19,632
That hurts.
908
00:48:19,634 --> 00:48:22,302
Oh, one of the guards
wouldn't leave.
909
00:48:22,304 --> 00:48:24,437
Sofia, if you shrank down,
910
00:48:24,439 --> 00:48:26,940
you could sneak
right past that guard.
911
00:48:26,942 --> 00:48:28,641
But you're not
in my amulet anymore.
912
00:48:28,643 --> 00:48:30,410
Do you think I still
have my powers?
913
00:48:30,412 --> 00:48:32,445
There's only one way
to find out.
914
00:48:32,447 --> 00:48:34,814
I wish I was small.
915
00:48:36,418 --> 00:48:38,117
( yells )
916
00:48:38,119 --> 00:48:41,321
Armando, I need you
to distract the guard.
917
00:48:43,124 --> 00:48:46,492
Hello. Excuse me.
Hello.
918
00:48:46,494 --> 00:48:48,328
What is it now?
919
00:48:48,330 --> 00:48:50,930
There's something
very, very important
920
00:48:50,932 --> 00:48:52,632
I must tell you.
Over here.
921
00:48:56,137 --> 00:48:58,037
I wish to be big again.
922
00:49:04,312 --> 00:49:06,446
- Hi.
- ALL: Sofia!
923
00:49:06,448 --> 00:49:07,680
Sh. We have to hurry.
924
00:49:07,682 --> 00:49:09,115
You have a lot
of explaining to do.
925
00:49:09,117 --> 00:49:11,851
Mom, I will... later.
I promise.
926
00:49:11,853 --> 00:49:14,854
But right now, we have to find
a way to get past that guard.
927
00:49:14,856 --> 00:49:17,123
I'll take care of him.
928
00:49:17,125 --> 00:49:19,592
And when the farmer
followed her into the jungle,
929
00:49:19,594 --> 00:49:22,996
she turned into a jaguar!
930
00:49:22,998 --> 00:49:25,331
This is the important thing
you had to tell me?
931
00:49:25,333 --> 00:49:27,300
You haven't heard
the ending yet.
932
00:49:27,302 --> 00:49:29,168
Grab him!
933
00:49:31,272 --> 00:49:32,872
Got him!
934
00:49:32,874 --> 00:49:34,374
Well done.
935
00:49:39,280 --> 00:49:41,614
Dad, this is Princess Elena.
936
00:49:41,616 --> 00:49:44,350
I'm sorry for the danger
I put your family in.
937
00:49:44,352 --> 00:49:46,219
But I've waited so many years
938
00:49:46,221 --> 00:49:49,122
for the one princess that could
free me from the amulet,
939
00:49:49,124 --> 00:49:51,024
and that was Sofia.
940
00:49:51,026 --> 00:49:53,826
I sensed it from the very first
day she moved into your castle.
941
00:49:53,828 --> 00:49:57,063
So when I was picking out
Sofia's welcome gift,
942
00:49:57,065 --> 00:49:59,065
it was you who made
the amulet glow?
943
00:49:59,067 --> 00:50:01,300
Yes. I needed someone
young enough
944
00:50:01,302 --> 00:50:04,303
to get close to Shuriki
without making her suspicious,
945
00:50:04,305 --> 00:50:06,672
but brave and clever enough
to get me out.
946
00:50:06,674 --> 00:50:08,408
So you shouldn't be mad at her.
947
00:50:08,410 --> 00:50:10,410
You should be proud.
948
00:50:10,412 --> 00:50:12,578
Sofia, you still should've
told us what was going on.
949
00:50:12,580 --> 00:50:15,481
I know. I just wanted to
keep you all out of trouble.
950
00:50:15,483 --> 00:50:17,250
Well, it's too late for that.
951
00:50:17,252 --> 00:50:20,086
I think a pardon
may be in order just this once.
952
00:50:20,088 --> 00:50:22,388
I have a plan to get you
all to safety,
953
00:50:22,390 --> 00:50:24,157
but we have to hurry.
954
00:50:24,159 --> 00:50:26,592
I'm losing my patience, Esteban.
955
00:50:26,594 --> 00:50:28,394
Where is Princess Elena?
956
00:50:28,396 --> 00:50:31,264
Queen Shuriki,
when I helped you invade Avalor,
957
00:50:31,266 --> 00:50:34,700
you promised me that no one
in my family would be hurt.
958
00:50:34,702 --> 00:50:38,204
I also promised you power,
and look at you now,
959
00:50:38,206 --> 00:50:40,406
Chancellor Esteban.
960
00:50:40,408 --> 00:50:43,910
Just be happy I kept
one of my promises,
961
00:50:43,912 --> 00:50:46,779
or you'll wind up like
your aunt and uncle.
962
00:50:46,781 --> 00:50:48,581
You wanted to see me,
Your Grace.
963
00:50:48,583 --> 00:50:52,452
I don't want to see anyone until
those princesses are found.
964
00:50:52,454 --> 00:50:54,454
Hey there, Shuriki.
965
00:50:54,456 --> 00:50:56,389
Long time no see.
966
00:50:56,391 --> 00:51:00,426
I've put up with you buzzards
outside, but not in my palace.
967
00:51:00,428 --> 00:51:02,462
But it's so comfy in here.
968
00:51:02,464 --> 00:51:04,530
Ooh, here's a nice little perch.
969
00:51:04,532 --> 00:51:05,932
Get off my throne.
970
00:51:05,934 --> 00:51:07,934
- Vadisima!
- Missed me!
971
00:51:07,936 --> 00:51:09,635
Capture that beast.
972
00:51:09,637 --> 00:51:11,871
You heard the queen.
Move!
973
00:51:11,873 --> 00:51:13,339
Yes, sir.
974
00:51:18,913 --> 00:51:21,114
Okay, let's see the spell.
975
00:51:21,116 --> 00:51:24,650
Whoa.
Tlah... cui... lolli...?
976
00:51:24,652 --> 00:51:26,586
Oh, boy,
that's a tongue twister.
977
00:51:26,588 --> 00:51:27,753
ELENA: Mateo!
978
00:51:27,755 --> 00:51:30,022
Oh, it's you.
979
00:51:31,626 --> 00:51:33,459
Oh, Isabel!
980
00:51:33,461 --> 00:51:35,061
You have to get them out, Mateo.
981
00:51:35,063 --> 00:51:36,629
Now.
982
00:51:36,631 --> 00:51:37,930
( sighs )
Okay.
983
00:51:37,932 --> 00:51:40,500
Tiahcuilolli apartad.
984
00:51:40,502 --> 00:51:42,401
Tiahcuilolli apareced.
985
00:51:42,403 --> 00:51:44,737
Tiahcuilolli vivid!
986
00:51:53,181 --> 00:51:55,982
- Isabel!
- Elena!
987
00:51:55,984 --> 00:51:58,317
I missed you so much.
988
00:51:58,319 --> 00:52:00,186
Let me just...
989
00:52:00,188 --> 00:52:02,155
You're safe.
990
00:52:02,157 --> 00:52:04,590
Abuelo, Abuela.
991
00:52:06,027 --> 00:52:08,961
ABUELO: The palace looks
so different.
992
00:52:08,963 --> 00:52:11,831
- What happened to Shuriki?
- She's still here.
993
00:52:11,833 --> 00:52:15,468
I never should've let Alacazar
put us in that painting.
994
00:52:15,470 --> 00:52:16,936
Uh, can we talk
about this later?
995
00:52:16,938 --> 00:52:18,771
We have to go.
996
00:52:21,342 --> 00:52:23,776
Everyone hurry.
Get on a jaquin.
997
00:52:23,778 --> 00:52:25,378
Whoa, princess.
998
00:52:25,380 --> 00:52:27,346
You should've given me
a head count.
999
00:52:27,348 --> 00:52:29,182
Some of you may
have to double up.
1000
00:52:29,184 --> 00:52:32,285
These jaquins will take
your family back to your ship,
1001
00:52:32,287 --> 00:52:34,087
and we're taking the others.
1002
00:52:34,856 --> 00:52:37,823
Since when do people
ride jaquins?
1003
00:52:37,825 --> 00:52:40,726
Don't get used to it.
1004
00:52:40,728 --> 00:52:45,031
I'm not running away
from Shuriki again, Elena.
1005
00:52:45,033 --> 00:52:47,967
We're not running away, Abuela.
You'll see.
1006
00:52:57,979 --> 00:53:00,046
I'm going to stay
and help Elena.
1007
00:53:00,048 --> 00:53:03,049
What? If I knew that, I would've
gotten on another bird thingy.
1008
00:53:03,051 --> 00:53:04,350
We should help, too, Rollie.
1009
00:53:04,352 --> 00:53:06,385
I intend to, but the children
1010
00:53:06,387 --> 00:53:07,920
should return to the ship
where it's safe.
1011
00:53:07,922 --> 00:53:09,388
We'll be okay, Dad.
1012
00:53:09,390 --> 00:53:11,224
We won't be alone.
Everyone's coming.
1013
00:53:11,226 --> 00:53:13,559
ROLAND: What do you mean,
everyone?
1014
00:53:16,497 --> 00:53:19,398
MAN: Come on.
We're going to the castle.
1015
00:53:19,400 --> 00:53:21,534
- Viva Avalor!
- ALL: Viva Avalor!
1016
00:53:21,536 --> 00:53:25,338
( all chattering )
1017
00:53:32,413 --> 00:53:34,080
Hey, Shuriki.
1018
00:53:34,082 --> 00:53:36,082
I'm getting a little
lonely up here. ( laughs )
1019
00:53:36,084 --> 00:53:38,618
You again.
Vadisima!
1020
00:53:38,620 --> 00:53:40,052
( screams )
Too slow.
1021
00:53:40,054 --> 00:53:41,687
- Vadisima!
- ( laughs )
1022
00:53:41,689 --> 00:53:43,456
Missed me again.
1023
00:53:43,458 --> 00:53:44,924
You're gonna have to aim
better than that
1024
00:53:44,926 --> 00:53:46,425
if you're gonna zap me.
1025
00:53:46,427 --> 00:53:49,695
Oh, I will, you pest.
Vadisima!
1026
00:53:49,697 --> 00:53:51,564
Oh. Uh-huh.
1027
00:53:51,566 --> 00:53:53,099
Nice shot, Shuriki.
1028
00:53:53,101 --> 00:53:55,234
Well, it's been a blast
distracting you,
1029
00:53:55,236 --> 00:53:57,236
- but I'm outta here.
- Distracting me?
1030
00:53:57,238 --> 00:53:59,205
What is she talking
about, Esteban?
1031
00:53:59,207 --> 00:54:01,040
- ( voices nearby )
- What?
1032
00:54:01,042 --> 00:54:02,942
What is that sound?
1033
00:54:04,612 --> 00:54:06,412
They're coming, Your Majesty.
1034
00:54:06,414 --> 00:54:07,480
Who is coming?
1035
00:54:07,482 --> 00:54:08,714
All of Avalor.
1036
00:54:08,716 --> 00:54:12,285
( people singing )
1037
00:54:12,287 --> 00:54:14,320
Is that... singing?
1038
00:54:14,322 --> 00:54:17,823
( singing continues )
1039
00:54:23,898 --> 00:54:26,899
So we will march
to the palace once more
1040
00:54:26,901 --> 00:54:30,303
To bring back the freedom
of all Avalor
1041
00:54:30,305 --> 00:54:33,572
We've spent our whole lives
waiting just for this day
1042
00:54:33,574 --> 00:54:36,575
And nothing,
no, nothing
1043
00:54:36,577 --> 00:54:40,413
Will stand in our way
1044
00:54:40,415 --> 00:54:43,949
This is our time
1045
00:54:43,951 --> 00:54:47,320
Together as one,
we won't fail
1046
00:54:47,322 --> 00:54:50,856
Our time
1047
00:54:50,858 --> 00:54:54,527
This time we know
we'll prevail
1048
00:54:54,529 --> 00:54:57,496
Our time
1049
00:54:57,498 --> 00:55:00,633
To honor
our family and friends
1050
00:55:00,635 --> 00:55:04,203
Our time
1051
00:55:04,205 --> 00:55:10,609
This is our time
1052
00:55:10,611 --> 00:55:18,611
Once again
1053
00:55:21,556 --> 00:55:23,456
- Halt!
- Stop right there.
1054
00:55:23,458 --> 00:55:24,657
I'll take care of them.
1055
00:55:24,659 --> 00:55:26,292
Brace yourself, Miranda.
1056
00:55:31,532 --> 00:55:33,332
They locked the gate.
1057
00:55:33,334 --> 00:55:34,834
We'll have to break it down.
1058
00:55:34,836 --> 00:55:37,236
Or we can fly around
the other side and open it.
1059
00:55:37,238 --> 00:55:38,704
That'll work, too.
1060
00:56:07,835 --> 00:56:09,402
Stay together.
1061
00:56:09,404 --> 00:56:11,670
Stay strong!
1062
00:56:11,672 --> 00:56:13,539
GUARD: Stand firm, men.
1063
00:56:13,541 --> 00:56:16,008
Stop in the name of the queen.
1064
00:56:16,010 --> 00:56:17,410
( gasps )
1065
00:56:17,412 --> 00:56:18,677
Stop them!
1066
00:56:18,679 --> 00:56:21,347
- There's just too many.
- Retreat! Run!
1067
00:56:21,349 --> 00:56:22,882
I think I'll just
go over here now.
1068
00:56:22,884 --> 00:56:25,418
Cowards!
Enough!
1069
00:56:25,420 --> 00:56:26,786
Obscuras!
1070
00:56:28,055 --> 00:56:30,356
( thunder rumbling )
1071
00:56:33,027 --> 00:56:35,628
Leave my palace at once.
1072
00:56:35,630 --> 00:56:37,463
It's not your palace, Shuriki.
1073
00:56:37,465 --> 00:56:40,599
It's ours, and you can't
stop all of us.
1074
00:56:40,601 --> 00:56:42,701
I don't have to.
1075
00:56:42,703 --> 00:56:44,470
I only need to stop you.
1076
00:56:45,706 --> 00:56:47,440
Esteban!
1077
00:56:47,442 --> 00:56:48,707
What are you doing?
1078
00:56:48,709 --> 00:56:50,776
Elena, catch.
1079
00:56:54,549 --> 00:56:58,984
Ha! You can't use the wand
on me, girl.
1080
00:56:58,986 --> 00:57:03,823
Maybe so, but let's see
how powerful you are without it.
1081
00:57:32,320 --> 00:57:35,688
Shuriki, your reign is over.
1082
00:57:35,690 --> 00:57:37,690
( all gasping )
1083
00:57:37,692 --> 00:57:40,025
No.
( sobbing )
1084
00:57:51,672 --> 00:57:54,406
She's gone, Elena.
We won.
1085
00:57:55,776 --> 00:57:58,310
After all these years.
1086
00:57:58,312 --> 00:58:01,480
All hail the rightful heir
of Avalor,
1087
00:58:01,482 --> 00:58:03,649
Princess Elena!
1088
00:58:03,651 --> 00:58:05,784
( people cheering )
1089
00:58:05,786 --> 00:58:07,820
Wait. I'm in charge
of the kingdom now?
1090
00:58:07,822 --> 00:58:09,555
You are the eldest child.
1091
00:58:09,557 --> 00:58:11,891
The crown goes to you.
1092
00:58:11,893 --> 00:58:13,025
It does?
1093
00:58:13,027 --> 00:58:16,729
You will be
a great ruler, Elena.
1094
00:58:16,731 --> 00:58:18,664
And you'll have
your grandfather and I
1095
00:58:18,666 --> 00:58:21,534
to help you, so there's
nothing to worry about.
1096
00:58:21,536 --> 00:58:24,003
Now go and address your people.
1097
00:58:24,005 --> 00:58:26,839
Right.
Address my people.
1098
00:58:26,841 --> 00:58:29,241
Okay.
1099
00:58:29,243 --> 00:58:32,811
Hello. Hi.
1100
00:58:32,813 --> 00:58:35,147
How are you?
Hey there.
1101
00:58:35,149 --> 00:58:38,384
And thank you for everything.
1102
00:58:38,386 --> 00:58:41,921
Elena, I guess
this belongs to you.
1103
00:58:41,923 --> 00:58:44,423
Sofia, I want you to have it,
1104
00:58:44,425 --> 00:58:46,425
for all you've done for Avalor.
1105
00:58:46,427 --> 00:58:48,761
Besides, I think I've
seen enough of that amulet
1106
00:58:48,763 --> 00:58:50,829
for a lifetime.
1107
00:58:50,831 --> 00:58:52,998
Thank you, Elena.
1108
00:59:01,509 --> 00:59:03,275
Thank you, cousin.
1109
00:59:03,277 --> 00:59:05,544
For a moment, I wasn't sure
whose side you were on.
1110
00:59:05,546 --> 00:59:08,247
I was always on our side,
1111
00:59:08,249 --> 00:59:11,550
but I couldn't let Shuriki find
a way to destroy that painting.
1112
00:59:11,552 --> 00:59:13,352
Our family was in there.
1113
00:59:13,354 --> 00:59:15,788
And so, I pretended
to follow her
1114
00:59:15,790 --> 00:59:17,957
to keep them safe.
1115
00:59:17,959 --> 00:59:20,793
I hope you understand, Elena.
1116
00:59:30,871 --> 00:59:33,372
- Elena!
- Isa!
1117
01:00:06,974 --> 01:00:09,108
Any time you need
a ride, princess,
1118
01:00:09,110 --> 01:00:11,010
I'm your jaquin.
1119
01:00:11,012 --> 01:00:13,946
Let every bell in Avalor ring.
1120
01:00:13,948 --> 01:00:15,814
We are free!
1121
01:00:15,816 --> 01:00:18,083
( bells tolling )
1122
01:00:18,085 --> 01:00:20,586
- How was that?
- Great.
1123
01:00:28,496 --> 01:00:30,829
SOFIA: "And all across
the kingdom,
1124
01:00:30,831 --> 01:00:32,965
the people of Avalor cheered,
1125
01:00:32,967 --> 01:00:36,935
for their lost princess
had finally come home.
1126
01:00:36,937 --> 01:00:40,839
Thus began the reign
of Princess Elena,
1127
01:00:40,841 --> 01:00:44,009
and with it, a new age
of joy and prosperity
1128
01:00:44,011 --> 01:00:45,878
for all of Avalor."
1129
01:00:45,880 --> 01:00:47,046
Wonderful.
1130
01:00:47,048 --> 01:00:50,849
I would call that
a very happy ending.
1131
01:00:50,851 --> 01:00:53,986
It is, but I don't think
her story is over just yet.
1132
01:00:53,988 --> 01:00:56,021
Of course it isn't,
1133
01:00:56,023 --> 01:00:59,058
but what happens next
is a tale for another book.
1134
01:01:08,069 --> 01:01:10,903
Thank you for
all you have done, Sofia.
1135
01:01:10,905 --> 01:01:15,074
And this is for
the journey ahead.
1136
01:01:35,763 --> 01:01:37,096
Which brings me to this.
1137
01:01:37,098 --> 01:01:38,897
I need to figure out
1138
01:01:38,899 --> 01:01:40,999
what to do with
the pieces of her wand.
1139
01:01:41,001 --> 01:01:43,669
Well, you could just
toss 'em off the cliff.
1140
01:01:43,671 --> 01:01:46,939
I was thinking of
something a little more secure.
1141
01:01:46,941 --> 01:01:49,174
I know.
You could...
1142
01:01:49,176 --> 01:01:51,910
No, that's too obvious.
1143
01:01:51,912 --> 01:01:53,545
Hmm.
1144
01:01:53,547 --> 01:01:55,681
I know. We can hide them
in the treasury,
1145
01:01:55,683 --> 01:01:58,917
and not tell anyone
where we put it.
1146
01:01:58,919 --> 01:02:02,554
Yes. It'll be the best-guarded
secret in Avalor.
1147
01:02:02,556 --> 01:02:04,123
Thanks, Naomi.
1148
01:02:04,125 --> 01:02:07,726
What are friends
and Grand Counselors for?
1149
01:02:07,728 --> 01:02:10,596
( laughs ) So, should
we head back down?
1150
01:02:10,598 --> 01:02:12,364
Are you sure you don't
need more rest?
1151
01:02:12,366 --> 01:02:14,133
You are 57, after all.
1152
01:02:14,135 --> 01:02:16,101
( laughs )
1153
01:02:16,103 --> 01:02:17,970
Well, as my Abuela says,
1154
01:02:17,972 --> 01:02:20,739
time spent in magical jewelry
doesn't count.
1155
01:02:20,741 --> 01:02:21,974
Then we better go.
1156
01:02:21,976 --> 01:02:23,976
The kingdom's
not gonna rule itself.
1157
01:02:23,978 --> 01:02:26,145
Right.
1158
01:02:27,340 --> 01:02:33,636
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
1159
01:02:33,686 --> 01:02:38,236
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
81245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.