All language subtitles for Elena of Avalor s01e00 The Secret of Avalor 2016.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 [ ] 2 00:00:29,700 --> 00:00:32,668 Whew! Well, Naomi, here we are. 3 00:00:32,670 --> 00:00:35,271 My favorite view of the city. 4 00:00:35,273 --> 00:00:37,206 You were right, Elena. 5 00:00:37,208 --> 00:00:39,108 It was worth the hike, 6 00:00:39,110 --> 00:00:40,509 even if there was no path. 7 00:00:40,511 --> 00:00:42,278 Well, there used to be one. 8 00:00:42,280 --> 00:00:45,848 But I haven't been up here in 41 years. 9 00:00:45,850 --> 00:00:47,550 Oh, right. 10 00:00:47,552 --> 00:00:49,885 You were stuck in that amulet. 11 00:00:49,887 --> 00:00:52,955 Yes. That's kind of why I wanted to come up here. 12 00:00:52,957 --> 00:00:55,257 There's something I need to show you. 13 00:01:05,203 --> 00:01:07,069 What is that? 14 00:01:07,071 --> 00:01:09,872 This wand belonged to Shuriki, 15 00:01:09,874 --> 00:01:11,307 the sorceress who invaded Avalor. 16 00:01:11,309 --> 00:01:14,410 The one who put you in that amulet? 17 00:01:14,412 --> 00:01:16,145 Sort of. 18 00:01:16,147 --> 00:01:17,980 It's time I told you the whole story... 19 00:01:17,982 --> 00:01:20,483 How I lost everything and everyone I loved, 20 00:01:20,485 --> 00:01:22,885 and how I finally found my way back home. 21 00:01:22,887 --> 00:01:26,755 The truth is, I would still be trapped in that amulet today 22 00:01:26,757 --> 00:01:29,291 if it wasn't for a brave young princess 23 00:01:29,293 --> 00:01:31,227 named Sofia. 24 00:01:43,841 --> 00:01:45,741 Mama, Papa! 25 00:01:50,148 --> 00:01:51,547 Vadisima! 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,525 Vadisima! 27 00:02:04,595 --> 00:02:06,428 You okay, Sof? 28 00:02:06,430 --> 00:02:07,796 That was weird. 29 00:02:07,798 --> 00:02:09,498 It was like I just had a dream, 30 00:02:09,500 --> 00:02:11,333 but I was wide awake. 31 00:02:11,335 --> 00:02:13,335 It's called daydreaming. I do it all the time. 32 00:02:13,337 --> 00:02:15,704 Children, as I was saying, 33 00:02:15,706 --> 00:02:18,974 I hope you all have a wonderful summer. 34 00:02:18,976 --> 00:02:21,443 Class is dismissed. 35 00:02:21,445 --> 00:02:25,347 - ( bell tolling ) - ( kids chattering ) 36 00:02:25,349 --> 00:02:27,449 Have your steward write my steward. 37 00:02:27,451 --> 00:02:29,485 Oh, I can't wait to find out 38 00:02:29,487 --> 00:02:32,621 where Daddy is taking us for our summer trip. 39 00:02:32,623 --> 00:02:34,456 Come along, Sofia. 40 00:02:34,458 --> 00:02:36,125 Yeah, we better get home. 41 00:02:36,127 --> 00:02:38,527 And I better get to the secret library. 42 00:02:38,529 --> 00:02:41,830 KING ROLAND: The kids will be here any minute, Miranda. 43 00:02:41,832 --> 00:02:43,799 We have to figure out where we're taking them. 44 00:02:43,801 --> 00:02:45,534 What about Corinthia? 45 00:02:45,536 --> 00:02:48,170 I was hoping to go someplace we haven't been before. 46 00:02:48,172 --> 00:02:50,406 The kingdom could use a new trading partner. 47 00:02:50,408 --> 00:02:52,474 We're home! 48 00:02:52,476 --> 00:02:54,577 So, where are we going, Daddy? 49 00:02:54,579 --> 00:02:56,812 We're still trying to figure that out, Amber. 50 00:03:06,324 --> 00:03:08,057 I wish to be small. 51 00:03:38,623 --> 00:03:42,291 "The Lost Princess of Avalor"? 52 00:03:42,293 --> 00:03:44,360 Like the Amulet of Avalor? 53 00:03:50,968 --> 00:03:53,302 Exactly like the Amulet of Avalor. 54 00:03:53,304 --> 00:03:54,303 ( gasps ) 55 00:03:54,305 --> 00:03:56,205 Don't be so alarmed. 56 00:03:56,207 --> 00:03:59,708 I know I am not the first talking book you've seen here. 57 00:03:59,710 --> 00:04:01,977 Usually, they just tell the stories. 58 00:04:01,979 --> 00:04:03,612 They don't talk to me. 59 00:04:03,614 --> 00:04:06,982 Well, this book was made by a powerful wizard. 60 00:04:06,984 --> 00:04:07,950 Who? 61 00:04:07,952 --> 00:04:09,885 Me. Alacazar. 62 00:04:09,887 --> 00:04:11,453 The royal wizard of Avalor. 63 00:04:11,455 --> 00:04:13,622 Well, I was a royal wizard, 64 00:04:13,624 --> 00:04:16,492 before I turned myself into a talking book. 65 00:04:16,494 --> 00:04:17,660 Why did you do that? 66 00:04:17,662 --> 00:04:19,962 It is a long story, 67 00:04:19,964 --> 00:04:21,964 which I am about to tell you, 68 00:04:21,966 --> 00:04:23,465 so get comfy. 69 00:04:23,467 --> 00:04:26,302 Whoa! 70 00:04:26,304 --> 00:04:28,304 Across the great ocean, 71 00:04:28,306 --> 00:04:31,573 in the enchanted kingdom of Avalor, 72 00:04:31,575 --> 00:04:35,978 there once lived a young princess named Elena. 73 00:04:35,980 --> 00:04:39,682 On her 15th birthday, her mother, Queen Lucia, 74 00:04:39,684 --> 00:04:42,484 gave her a magical amulet, 75 00:04:42,486 --> 00:04:46,522 the Amulet of Avalor, a family heirloom, 76 00:04:46,524 --> 00:04:48,857 passed down from generation to generation, 77 00:04:48,859 --> 00:04:50,859 that would protect her from harm. 78 00:04:50,861 --> 00:04:54,697 But one fateful day, Queen Shuriki, 79 00:04:54,699 --> 00:04:57,099 an evil, power-hungry sorceress 80 00:04:57,101 --> 00:04:59,768 from the northern islands, invaded Avalor. 81 00:04:59,770 --> 00:05:02,671 She attacked the king and queen, 82 00:05:02,673 --> 00:05:04,606 then set her sights upon the palace. 83 00:05:04,608 --> 00:05:09,011 Princess Elena bravely chose to face Shuriki on her own, 84 00:05:09,013 --> 00:05:11,213 so that her family would be spared. 85 00:05:11,215 --> 00:05:13,949 I saw this before in my daydream. 86 00:05:13,951 --> 00:05:16,218 That was Elena's way of calling you here, 87 00:05:16,220 --> 00:05:18,787 so I could tell you the whole story. 88 00:05:18,789 --> 00:05:21,724 Now, when Shuriki tried to strike her down, 89 00:05:21,726 --> 00:05:26,195 the amulet saved Elena by pulling her inside it. 90 00:05:28,632 --> 00:05:32,201 And that is how the princess wound up inside your amulet. 91 00:05:32,203 --> 00:05:35,537 There's a princess inside my amulet? 92 00:05:35,539 --> 00:05:37,639 And she's been there for 41 years. 93 00:05:37,641 --> 00:05:40,576 But this is the most important part. 94 00:05:40,578 --> 00:05:43,746 Shuriki thought she had gotten rid of Elena, 95 00:05:43,748 --> 00:05:45,647 but she was wrong. 96 00:05:45,649 --> 00:05:48,817 I soon discovered that the only way to get her 97 00:05:48,819 --> 00:05:50,552 out of the amulet 98 00:05:50,554 --> 00:05:53,021 was to find a special princess 99 00:05:53,023 --> 00:05:55,424 who could set her free. 100 00:05:55,426 --> 00:05:57,359 I searched the globe for years 101 00:05:57,361 --> 00:05:59,595 until I grew too old to continue, 102 00:05:59,597 --> 00:06:01,764 and used the last of my magic 103 00:06:01,766 --> 00:06:04,900 to transform myself into this book, 104 00:06:04,902 --> 00:06:08,437 so that someday, her story could have a happy ending. 105 00:06:08,439 --> 00:06:11,206 And at last, it seems Elena 106 00:06:11,208 --> 00:06:14,676 finally found the princess we have been searching for. 107 00:06:14,678 --> 00:06:17,513 She chose me? 108 00:06:17,515 --> 00:06:18,914 You catch on quickly. 109 00:06:18,916 --> 00:06:20,682 I like that. 110 00:06:20,684 --> 00:06:23,085 Now, in order to find Elena, 111 00:06:23,087 --> 00:06:25,254 you must travel to my home in Avalor, 112 00:06:25,256 --> 00:06:27,022 and summon my chanul. 113 00:06:27,024 --> 00:06:28,724 Wait. I have to do what? 114 00:06:28,726 --> 00:06:31,627 Go to my home in Avalor and summon my chanul. 115 00:06:31,629 --> 00:06:33,896 But be careful, for Queen Shuriki 116 00:06:33,898 --> 00:06:35,898 still rules Avalor, 117 00:06:35,900 --> 00:06:38,634 and is as powerful and evil as ever. 118 00:06:38,636 --> 00:06:40,716 So you probably want to keep your distance. 119 00:06:43,607 --> 00:06:46,875 I can see you are unsure. 120 00:06:46,877 --> 00:06:50,712 Listen, Elena tested many princesses before you. 121 00:06:50,714 --> 00:06:52,815 She granted them powers and curses, 122 00:06:52,817 --> 00:06:56,652 but you are the only one she chose, 123 00:06:56,654 --> 00:06:58,987 and she has been preparing you for this day 124 00:06:58,989 --> 00:07:01,590 since you first put on the amulet. 125 00:07:01,592 --> 00:07:03,892 So you can do this if you choose to. 126 00:07:03,894 --> 00:07:06,895 Her story is in your hands now, Sofia. 127 00:07:06,897 --> 00:07:09,832 It is up to you how it ends. 128 00:07:26,183 --> 00:07:28,851 I don't care where the dart landed, James. 129 00:07:28,853 --> 00:07:31,119 We are not going to the North Pole. 130 00:07:31,121 --> 00:07:33,255 I know where we should go. 131 00:07:33,257 --> 00:07:35,324 We should go to Avalor. 132 00:07:35,326 --> 00:07:37,926 - What? - Avalor? 133 00:07:37,928 --> 00:07:39,862 That's so far away. 134 00:07:39,864 --> 00:07:42,331 And we need to visit a kingdom we can trade with. 135 00:07:42,333 --> 00:07:44,099 I just read all about it, 136 00:07:44,101 --> 00:07:46,468 and Avalor is the perfect place for all of us. 137 00:07:46,470 --> 00:07:49,705 You say you wanna go somewhere new 138 00:07:49,707 --> 00:07:52,674 Well, I have just the new kingdom for you 139 00:07:52,676 --> 00:07:55,677 A special place that we all can explore 140 00:07:55,679 --> 00:07:59,882 So let me tell you about Avalor 141 00:07:59,884 --> 00:08:02,317 It's where everyone goes to trade 142 00:08:02,319 --> 00:08:05,787 We can shop in their grand arcade 143 00:08:05,789 --> 00:08:08,524 It has plenty of sights to see 144 00:08:08,526 --> 00:08:11,827 And ancient ruins of mystery 145 00:08:11,829 --> 00:08:15,397 And beautiful scenery 146 00:08:15,399 --> 00:08:17,900 So let's get out of our royal home 147 00:08:17,902 --> 00:08:20,903 And all set out for the great unknown 148 00:08:20,905 --> 00:08:24,640 We'll chart a course of our very own 149 00:08:24,642 --> 00:08:31,813 And take a leap into the great unknown 150 00:08:31,815 --> 00:08:37,753 The great unknown 151 00:08:37,755 --> 00:08:39,821 Avalor sounds great. 152 00:08:39,823 --> 00:08:41,557 What an adventure it could be. 153 00:08:41,559 --> 00:08:43,091 And good for the kingdom. 154 00:08:43,093 --> 00:08:44,927 Just as long as we get to go shopping. 155 00:08:44,929 --> 00:08:47,229 We'll take the royal galleon. 156 00:08:50,100 --> 00:08:53,101 Across the ocean as I set sail 157 00:08:53,103 --> 00:08:56,038 I'm hoping that I won't fail 158 00:08:56,040 --> 00:08:59,041 To find a princess I've never met 159 00:08:59,043 --> 00:09:02,077 And end my biggest story yet 160 00:09:02,079 --> 00:09:05,847 And free her from my amulet 161 00:09:05,849 --> 00:09:08,584 So let's get out of our royal home 162 00:09:08,586 --> 00:09:11,887 And all set out for the great unknown 163 00:09:11,889 --> 00:09:15,290 Maybe pick up a brand-new throne 164 00:09:15,292 --> 00:09:17,859 Let's take a leap 165 00:09:17,861 --> 00:09:25,267 Into the great unknown 166 00:09:25,269 --> 00:09:31,974 The great unknown 167 00:09:38,415 --> 00:09:41,817 As the trade winds begin to blow 168 00:09:41,819 --> 00:09:46,388 There's so much that I still don't know 169 00:09:46,390 --> 00:09:50,392 To free this princess all on my own 170 00:09:50,394 --> 00:09:53,462 Is such a leap 171 00:09:53,464 --> 00:09:57,165 A journey deep 172 00:09:57,167 --> 00:10:05,167 Into the great unknown 173 00:10:23,927 --> 00:10:25,293 SAILOR: Land ho! 174 00:10:25,295 --> 00:10:27,229 ( bell rings ) 175 00:10:32,002 --> 00:10:34,436 We're here! 176 00:10:34,438 --> 00:10:36,204 Amber, wake up. 177 00:10:36,206 --> 00:10:38,306 What's going on? Where are we? 178 00:10:38,308 --> 00:10:40,942 We're in Avalor. 179 00:10:40,944 --> 00:10:43,645 Ease the mainsail! 180 00:10:43,647 --> 00:10:46,448 ( sailors continue chattering ) 181 00:10:48,285 --> 00:10:49,885 Attention! 182 00:10:57,995 --> 00:11:00,362 Quite a sight, is it not? 183 00:11:00,364 --> 00:11:03,031 The kingdom of Avalor. 184 00:11:04,134 --> 00:11:06,034 SOFIA: How am I going to find Alacazar's house 185 00:11:06,036 --> 00:11:08,804 in that huge city? 186 00:11:08,806 --> 00:11:10,138 ROLAND: Good morning, Admiral Vazquez. 187 00:11:10,140 --> 00:11:11,873 Your Majesty. 188 00:11:11,875 --> 00:11:14,876 Have you sent word of our arrival to Queen Shuriki? 189 00:11:14,878 --> 00:11:17,312 - We sent a launch an hour ago. - Excellent. 190 00:11:17,314 --> 00:11:19,014 Why did you do that? 191 00:11:19,016 --> 00:11:20,982 It's the royal custom to greet the king or queen 192 00:11:20,984 --> 00:11:23,085 when visiting a new kingdom, Sofia. 193 00:11:23,087 --> 00:11:24,553 We have to meet her? 194 00:11:24,555 --> 00:11:26,388 Yes. Isn't it exciting? 195 00:11:43,907 --> 00:11:46,174 Queen Shuriki! 196 00:11:46,176 --> 00:11:49,010 Oh! Don't sneak up on me like that, Esteban. 197 00:11:49,012 --> 00:11:51,346 Can't you see I'm putting on my best face 198 00:11:51,348 --> 00:11:53,582 for our visitors? 199 00:11:53,584 --> 00:11:56,251 Oh, should I come back when you are finished? 200 00:11:56,253 --> 00:11:58,620 I am finished. 201 00:11:58,622 --> 00:12:01,389 Of course you are, my queen. My mistake. 202 00:12:01,391 --> 00:12:04,993 It is time to greet King Roland of Enchancia. 203 00:12:07,197 --> 00:12:10,398 Everything must look its absolute best, Armando. 204 00:12:10,400 --> 00:12:12,033 Yes, Your Grace. 205 00:12:12,035 --> 00:12:14,736 I have spent years making this the cleanest, quietest, 206 00:12:14,738 --> 00:12:17,105 most orderly kingdom in the world. 207 00:12:17,107 --> 00:12:19,040 Nothing is out of place, 208 00:12:19,042 --> 00:12:20,308 everyone does what they're told, 209 00:12:20,310 --> 00:12:22,444 no unruliness. 210 00:12:24,148 --> 00:12:29,151 No irritating jingle-jangle of bells or music. 211 00:12:29,153 --> 00:12:31,286 Just simple peace and quiet. 212 00:12:31,288 --> 00:12:32,954 No one will make a peep, Your Grace. 213 00:12:32,956 --> 00:12:36,091 Except the cheers of my subjects, of course. 214 00:12:36,093 --> 00:12:39,394 And the cheering crowds will be cheering this time, 215 00:12:39,396 --> 00:12:41,730 correct, Esteban? 216 00:12:41,732 --> 00:12:46,601 We sent the royal guards ahead to offer encouragement. 217 00:12:46,603 --> 00:12:48,069 Perfect. 218 00:12:50,007 --> 00:12:52,941 ( cheering ) 219 00:12:52,943 --> 00:12:55,010 Hello. Hello. 220 00:12:59,750 --> 00:13:01,616 This is quite a welcome. 221 00:13:01,618 --> 00:13:03,451 I'll say. 222 00:13:03,453 --> 00:13:05,787 Hello. Hello! 223 00:13:05,789 --> 00:13:07,489 They really like me. 224 00:13:11,028 --> 00:13:15,197 Oh, they like her even more. 225 00:13:15,199 --> 00:13:17,098 I'd keep my distance, Amber. 226 00:13:17,100 --> 00:13:20,268 Yes, your beloved queen has arrived. 227 00:13:20,270 --> 00:13:22,270 Cheer like you mean it. 228 00:13:22,272 --> 00:13:24,673 Welcome to Avalor. 229 00:13:24,675 --> 00:13:27,209 I am Queen Shuriki. 230 00:13:27,211 --> 00:13:30,045 And I am Chancellor Esteban. 231 00:13:30,047 --> 00:13:32,214 Oh, it is an honor that you have chosen to visit 232 00:13:32,216 --> 00:13:34,382 our humble kingdom. 233 00:13:34,384 --> 00:13:37,853 You honor us with such a warm reception, Queen Shuriki. 234 00:13:37,855 --> 00:13:39,487 That is the Avaloran way, King Roland. 235 00:13:39,489 --> 00:13:41,223 ( flute music plays ) 236 00:13:41,225 --> 00:13:43,425 Oh, what pretty music. 237 00:13:47,064 --> 00:13:50,632 Now let us adjourn to the palace. 238 00:13:50,634 --> 00:13:52,267 Esteban, the flute. 239 00:13:59,476 --> 00:14:01,209 Hey! 240 00:14:03,080 --> 00:14:05,213 ( boy crying ) 241 00:14:05,215 --> 00:14:07,382 After you, princess. 242 00:15:07,077 --> 00:15:09,544 The palace was built centuries ago. 243 00:15:09,546 --> 00:15:12,047 It's a little busy, if you ask me. 244 00:15:12,049 --> 00:15:14,950 And this is my throne room. 245 00:15:14,952 --> 00:15:17,285 I spend most of my time here. 246 00:15:17,287 --> 00:15:19,287 So what do you think? 247 00:15:19,289 --> 00:15:21,156 That's quite a throne. 248 00:15:21,158 --> 00:15:23,158 Thank you. 249 00:15:23,160 --> 00:15:25,727 Took them over a decade to dig up all the diamonds. 250 00:15:25,729 --> 00:15:28,430 But it was worth the wait. 251 00:15:28,432 --> 00:15:30,131 ( gasps ) Don't touch that! 252 00:15:30,133 --> 00:15:32,233 James, where are your manners? 253 00:15:32,235 --> 00:15:35,136 It's a very delicate fabric. 254 00:15:35,138 --> 00:15:37,138 Come along, my boy. 255 00:15:37,140 --> 00:15:40,275 You must all be famished after such a long journey, 256 00:15:40,277 --> 00:15:43,411 so I... I mean, the queen, had the chefs prepare 257 00:15:43,413 --> 00:15:46,014 a small taste of the local cuisine. 258 00:15:47,818 --> 00:15:49,584 MIRANDA: Oh, it's such a lovely view 259 00:15:49,586 --> 00:15:51,319 from up here, Queen Shuriki. 260 00:15:51,321 --> 00:15:53,922 I can't wait to go back down to the city 261 00:15:53,924 --> 00:15:55,790 and look at all the beautiful old houses. 262 00:15:55,792 --> 00:15:57,158 Old houses? 263 00:15:57,160 --> 00:16:00,128 That's the last thing you should be looking at, dear. 264 00:16:00,130 --> 00:16:02,297 Our marketplace and park lands 265 00:16:02,299 --> 00:16:04,265 are second to none. 266 00:16:04,267 --> 00:16:05,667 Esteban, clear my schedule. 267 00:16:05,669 --> 00:16:07,469 I shall personally give our guests 268 00:16:07,471 --> 00:16:09,371 a tour of the city this afternoon. 269 00:16:09,373 --> 00:16:12,374 Hey, hey, what's for lunch, Shuriki? 270 00:16:12,376 --> 00:16:13,475 What are those? 271 00:16:13,477 --> 00:16:15,310 Oh, those are jaquins. 272 00:16:15,312 --> 00:16:17,212 Magical creatures of legend. 273 00:16:17,214 --> 00:16:19,014 Majestic symbols of Avalor. 274 00:16:19,016 --> 00:16:21,216 They used to be symbols of our kingdom. 275 00:16:21,218 --> 00:16:23,385 Now they are just a nuisance. 276 00:16:23,387 --> 00:16:24,786 Why is that? 277 00:16:24,788 --> 00:16:27,822 Because we sing. Ha ha! 278 00:16:27,824 --> 00:16:30,458 From the misty jungle highlands 279 00:16:30,460 --> 00:16:32,327 We fan our wings and fly 280 00:16:32,329 --> 00:16:34,462 To delight all Avalorans 281 00:16:34,464 --> 00:16:36,898 With our mighty jaquin cry 282 00:16:36,900 --> 00:16:39,300 They're singing! 283 00:16:39,302 --> 00:16:41,136 Can you believe that, Sofia? 284 00:16:41,138 --> 00:16:42,370 Talking animals! 285 00:16:42,372 --> 00:16:43,872 Who ever heard of such a thing? 286 00:16:43,874 --> 00:16:47,008 Let's dig in, amigos! 287 00:16:47,010 --> 00:16:49,811 Oh, ho, ho, that looks tasty. 288 00:16:49,813 --> 00:16:52,213 LUNA: Hey, save room for dessert, Skylar. 289 00:16:52,215 --> 00:16:54,215 My compliments to the chef 290 00:16:54,217 --> 00:16:56,251 and whoever said you should eat outside, 291 00:16:56,253 --> 00:16:57,852 'cause that is a great idea! 292 00:16:57,854 --> 00:16:59,387 Brilliant. 293 00:16:59,389 --> 00:17:02,057 Oh, shoo. Get out of here, you pests. 294 00:17:02,059 --> 00:17:04,092 Aw, but we just got here. 295 00:17:04,094 --> 00:17:06,327 You can tell the people what to do, 296 00:17:06,329 --> 00:17:07,562 but you can't boss us around. 297 00:17:07,564 --> 00:17:09,230 Mess with a jaquin, you get the claws. 298 00:17:09,232 --> 00:17:11,766 That's it. Enough is enough. 299 00:17:11,768 --> 00:17:14,769 Let's finish our meal inside, shall we? 300 00:17:15,739 --> 00:17:17,705 Yes, yes. 301 00:17:17,707 --> 00:17:19,607 Let's all go inside. 302 00:17:26,349 --> 00:17:29,517 ( jaquins laughing ) 303 00:17:31,521 --> 00:17:34,956 Mmm. Food tastes better when we take it from Shuriki. 304 00:17:34,958 --> 00:17:37,258 It's paw-licking good. 305 00:17:37,260 --> 00:17:39,260 LUNA: This mango is sublime. 306 00:17:39,262 --> 00:17:41,396 Um, excuse me. 307 00:17:41,398 --> 00:17:43,965 Hey, what are you still doing out here? 308 00:17:43,967 --> 00:17:46,901 I'm not exactly sure, but maybe you can help me. 309 00:17:46,903 --> 00:17:49,304 We do not help friends of Shuriki. 310 00:17:49,306 --> 00:17:51,139 I'm not her friend. 311 00:17:51,141 --> 00:17:52,707 My family had to visit the palace. 312 00:17:52,709 --> 00:17:54,943 I really came here to find Alacazar's house. 313 00:17:54,945 --> 00:17:56,578 Who's Alacazar? 314 00:17:56,580 --> 00:17:59,447 He was the old royal wizard. Remember? 315 00:17:59,449 --> 00:18:01,883 Oh, yeah. 316 00:18:01,885 --> 00:18:03,551 Didn't he split after Shuriki took over? 317 00:18:03,553 --> 00:18:05,286 Who can blame him? 318 00:18:05,288 --> 00:18:06,921 She probably would've zapped him 319 00:18:06,923 --> 00:18:09,491 like the king and queen, and Princess Elena. 320 00:18:09,493 --> 00:18:12,594 - So young. - So brave. - Poor Elena. 321 00:18:12,596 --> 00:18:15,130 Well, what if I told you I know a way 322 00:18:15,132 --> 00:18:17,065 to bring Princess Elena back? 323 00:18:17,067 --> 00:18:19,167 You better not be toying with me, little girl, 324 00:18:19,169 --> 00:18:22,303 because I am highly emotional and extremely gullible. 325 00:18:22,305 --> 00:18:24,239 I'm telling the truth. 326 00:18:24,241 --> 00:18:25,974 So if one of you knows where Alacazar's house is, 327 00:18:25,976 --> 00:18:27,742 maybe you could take me there. 328 00:18:27,744 --> 00:18:31,813 Whoa ho now, what do we look like, flying horses? 329 00:18:31,815 --> 00:18:33,648 Do you see a saddle on this back? 330 00:18:33,650 --> 00:18:35,316 Relax, you two. 331 00:18:35,318 --> 00:18:37,485 - What's your name? - Sofia. 332 00:18:37,487 --> 00:18:40,355 Well, Sofia, if you can bring back Elena, 333 00:18:40,357 --> 00:18:42,757 I'll take you to Alacazar's house, 334 00:18:42,759 --> 00:18:44,492 as soon as someone tells me where it is. 335 00:18:44,494 --> 00:18:46,528 It's right below the moon cliff. 336 00:18:46,530 --> 00:18:48,129 One of the old timers showed me once. 337 00:18:48,131 --> 00:18:49,811 Hop on, Your Highness. 338 00:18:54,938 --> 00:18:56,538 Thanks. 339 00:18:56,540 --> 00:18:59,541 This is gonna take some getting used to. 340 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 Hold on! 341 00:19:12,222 --> 00:19:14,789 Your kingdom is beautiful. 342 00:19:14,791 --> 00:19:17,458 It looked even better before Shuriki took over. 343 00:19:17,460 --> 00:19:18,560 Sure did. 344 00:19:18,562 --> 00:19:20,461 And sounded better, too. 345 00:19:20,463 --> 00:19:21,796 What do you mean? 346 00:19:21,798 --> 00:19:24,832 - She outlawed music. - Why? 347 00:19:24,834 --> 00:19:27,402 Because she wanted everyone to forget the old Avalor. 348 00:19:27,404 --> 00:19:30,038 That's why we jaquins still sing. 349 00:19:30,040 --> 00:19:35,009 To remind everyone that the spirit of Avalor lives on. 350 00:19:35,011 --> 00:19:37,078 And 'cause it really bugs Shuriki. 351 00:19:37,080 --> 00:19:40,348 Way back in the old days 352 00:19:40,350 --> 00:19:44,419 Before the time of Shuriki 353 00:19:44,421 --> 00:19:47,589 You could always hear music 354 00:19:47,591 --> 00:19:51,259 In the streets of the city 355 00:19:51,261 --> 00:19:54,495 Although now it is quiet 356 00:19:54,497 --> 00:19:56,998 And the bells are not ringing 357 00:19:57,000 --> 00:19:59,500 If you listen real closely 358 00:19:59,502 --> 00:20:03,271 You can hear our hearts singing 359 00:20:03,273 --> 00:20:06,007 All across the kingdom 360 00:20:06,009 --> 00:20:08,276 The people are still strong 361 00:20:08,278 --> 00:20:10,878 Because the spirit of Avalor 362 00:20:10,880 --> 00:20:13,848 Continues to live on 363 00:20:13,850 --> 00:20:15,350 Yes, every man and woman 364 00:20:15,352 --> 00:20:16,851 Everyone, everywhere 365 00:20:16,853 --> 00:20:19,520 Even children do their parts 366 00:20:19,522 --> 00:20:21,789 To uphold the spirit of Avalor 367 00:20:21,791 --> 00:20:24,626 With a song inside their hearts 368 00:20:24,628 --> 00:20:26,294 Avalor, Avalor 369 00:20:26,296 --> 00:20:29,030 They uphold the spirit of Avalor 370 00:20:29,032 --> 00:20:35,103 With a song inside their hearts 371 00:20:35,105 --> 00:20:37,705 The queen hushes their voices 372 00:20:37,707 --> 00:20:40,541 But we gladly sing for them 373 00:20:40,543 --> 00:20:43,111 - The guards, they do not like it - No, they don't. 374 00:20:43,113 --> 00:20:45,647 - But we simply ignore them - Yes, we do. 375 00:20:45,649 --> 00:20:48,583 We all yearn for the day when 376 00:20:48,585 --> 00:20:50,785 That old queen is sent packin' 377 00:20:50,787 --> 00:20:53,821 And you'll hear better music 378 00:20:53,823 --> 00:20:57,258 - Than the sound of us jaquins - That's for sure! 379 00:20:57,260 --> 00:20:59,594 All across the kingdom 380 00:20:59,596 --> 00:21:02,897 The people are still strong 381 00:21:02,899 --> 00:21:05,466 Because the spirit of Avalor 382 00:21:05,468 --> 00:21:07,602 Continues to live on 383 00:21:07,604 --> 00:21:09,937 Yes, every man and woman 384 00:21:09,939 --> 00:21:11,472 Everyone, everywhere 385 00:21:11,474 --> 00:21:12,840 Even children do their part 386 00:21:12,842 --> 00:21:16,277 To uphold the spirit of Avalor 387 00:21:16,279 --> 00:21:19,147 With a song inside their hearts 388 00:21:19,149 --> 00:21:20,782 Avalor, Avalor 389 00:21:20,784 --> 00:21:22,750 From the parrots in their treetops 390 00:21:22,752 --> 00:21:25,953 To the merchants in their carts 391 00:21:25,955 --> 00:21:28,523 We feel the spirit of Avalor 392 00:21:28,525 --> 00:21:31,526 Way down deep inside our hearts 393 00:21:31,528 --> 00:21:33,661 Everyone, everywhere 394 00:21:33,663 --> 00:21:35,830 We hold the spirit of Avalor 395 00:21:35,832 --> 00:21:38,499 Avalor, Avalor 396 00:21:38,501 --> 00:21:41,502 With a song inside our hearts 397 00:21:41,504 --> 00:21:46,240 Avalor, Avalor 398 00:21:55,285 --> 00:21:56,517 This is it. 399 00:21:56,519 --> 00:21:58,619 Whew! 400 00:21:58,621 --> 00:22:00,621 That was a workout. 401 00:22:10,533 --> 00:22:12,367 Hello. Can I help you? 402 00:22:12,369 --> 00:22:15,737 Hi. Uh, was this Alacazar's house? 403 00:22:15,739 --> 00:22:18,473 Alacazar? I'm sorry, 404 00:22:18,475 --> 00:22:21,576 but he has not lived here for many years. 405 00:22:21,578 --> 00:22:24,212 I know, but maybe you can help me. 406 00:22:24,214 --> 00:22:26,180 I need to summon his chanul. 407 00:22:26,182 --> 00:22:28,249 I don't know what that is, 408 00:22:28,251 --> 00:22:29,984 but I'm afraid you won't find it here. 409 00:22:29,986 --> 00:22:32,220 Good day now. 410 00:22:32,222 --> 00:22:33,988 Well, that could've gone better. 411 00:22:33,990 --> 00:22:35,690 How do you know what a chanul is? 412 00:22:35,692 --> 00:22:37,225 Oh, well... 413 00:22:37,227 --> 00:22:39,093 That was my mom you were just talking to. 414 00:22:39,095 --> 00:22:40,361 I'm Mateo. 415 00:22:40,363 --> 00:22:42,597 Wait. You're Alacazar's grandson? 416 00:22:42,599 --> 00:22:44,031 You know my grandfather? 417 00:22:44,033 --> 00:22:45,833 Uh, sort of. 418 00:22:45,835 --> 00:22:47,568 My name is Sofia. 419 00:22:47,570 --> 00:22:49,337 I know this might sound strange, 420 00:22:49,339 --> 00:22:51,606 but your grandfather sent me here 421 00:22:51,608 --> 00:22:53,040 to free Princess Elena. 422 00:22:53,042 --> 00:22:54,609 Princess Elena?! 423 00:22:54,611 --> 00:22:56,377 Wait. That means... 424 00:22:56,379 --> 00:22:59,013 that's the Amulet of Avalor. 425 00:22:59,015 --> 00:23:00,681 Yes. How did you know? 426 00:23:00,683 --> 00:23:02,450 My mother told me the story so many times, 427 00:23:02,452 --> 00:23:03,918 I memorized it. Follow me. 428 00:23:03,920 --> 00:23:06,287 - Where are we going? - To my workshop. 429 00:23:10,760 --> 00:23:12,527 Wish me luck. 430 00:23:17,901 --> 00:23:19,233 It's a long way down. 431 00:23:19,235 --> 00:23:21,469 I know, but it's the only way 432 00:23:21,471 --> 00:23:22,804 to keep everything secret. 433 00:23:22,806 --> 00:23:24,872 When Queen Shuriki took over, 434 00:23:24,874 --> 00:23:27,708 she banned all magic except her own. 435 00:23:27,710 --> 00:23:29,744 So there are no wizards in Avalor? 436 00:23:29,746 --> 00:23:31,446 Not anymore. 437 00:23:31,448 --> 00:23:33,714 My grandma hid all my grandpa's things down here, 438 00:23:33,716 --> 00:23:36,250 but my mother never wanted anything to do with it. 439 00:23:36,252 --> 00:23:38,119 So it sat here all locked up 440 00:23:38,121 --> 00:23:39,654 until I found it. 441 00:23:39,656 --> 00:23:42,256 I've been trying to teach myself magic ever since. 442 00:23:42,258 --> 00:23:44,292 Okay, now let me think. 443 00:23:44,294 --> 00:23:45,893 I just need a few things. 444 00:23:48,298 --> 00:23:50,498 Okay, sit here, Sofia. 445 00:23:50,500 --> 00:23:52,400 Why? 446 00:23:52,402 --> 00:23:54,922 We're going to summon my grandpa's chanul. 447 00:23:56,806 --> 00:23:58,806 What is a chanul exactly? 448 00:23:58,808 --> 00:24:00,775 A spirit animal. 449 00:24:00,777 --> 00:24:03,277 It's like a guide to all the magical stuff in the world 450 00:24:03,279 --> 00:24:05,313 that we can't see, like Princess Elena. 451 00:24:05,315 --> 00:24:07,148 It was my grandpa's chanul who figured out 452 00:24:07,150 --> 00:24:09,917 she was in the amulet and told him how to get her out. 453 00:24:09,919 --> 00:24:11,752 Here we go. 454 00:24:13,523 --> 00:24:15,823 Now where's my tamborita? 455 00:24:22,765 --> 00:24:25,299 Okay, this is the first time I've tried this incantation, 456 00:24:25,301 --> 00:24:28,703 so it may not work for the first eight or nine times. 457 00:24:28,705 --> 00:24:30,838 Maybe ten. Ahem. 458 00:24:30,840 --> 00:24:34,275 Appear to us, animal spirit of Alacazar. 459 00:24:34,277 --> 00:24:37,845 Illuminara Alacazar wayohel! 460 00:24:40,483 --> 00:24:42,283 It's okay. 461 00:24:42,285 --> 00:24:44,685 I have another drumstick. 462 00:24:44,687 --> 00:24:46,554 Let's try that again. 463 00:24:46,556 --> 00:24:50,391 Illuminara Alacazar wayohel! 464 00:24:54,030 --> 00:24:56,864 ( gasps ) Huh? 465 00:24:56,866 --> 00:24:58,900 What's happening? 466 00:24:58,902 --> 00:25:00,968 I am. 467 00:25:00,970 --> 00:25:02,904 Greetings from the spirit world! 468 00:25:02,906 --> 00:25:04,372 How ya doin' today? 469 00:25:04,374 --> 00:25:06,474 O mighty chanul, 470 00:25:06,476 --> 00:25:08,809 you honor us with your presence. 471 00:25:08,811 --> 00:25:10,344 Hey, I know you're excited. 472 00:25:10,346 --> 00:25:12,146 I get it. 473 00:25:12,148 --> 00:25:14,815 It's not every day you meet a spirit animal, right? 474 00:25:14,817 --> 00:25:17,151 But you called me, I'm here, 475 00:25:17,153 --> 00:25:18,920 so we can skip all the fanfare, 476 00:25:18,922 --> 00:25:20,855 and get on with it, okay? 477 00:25:20,857 --> 00:25:22,924 Of course, mighty chanul. 478 00:25:22,926 --> 00:25:25,560 Oh, you can call me Zuzo. 479 00:25:25,562 --> 00:25:28,429 Yes, of course, mighty Zuzo. 480 00:25:28,431 --> 00:25:30,231 You don't have to call me anything. 481 00:25:30,233 --> 00:25:34,602 So, you're the princess that's gonna free Elena. 482 00:25:34,604 --> 00:25:36,771 I guess so. 483 00:25:36,773 --> 00:25:38,406 All right then. 484 00:25:38,408 --> 00:25:40,675 Now here's what you gotta do. 485 00:25:40,677 --> 00:25:42,743 Wait. I thought I just had to summon you. 486 00:25:42,745 --> 00:25:45,446 Uh-huh, so I can tell you how to get her out. 487 00:25:45,448 --> 00:25:47,748 That's what spirit guides do. 488 00:25:47,750 --> 00:25:49,584 They guide you. 489 00:25:49,586 --> 00:25:52,753 First, you're gonna need the wand 490 00:25:52,755 --> 00:25:53,788 that put Elena in there. 491 00:25:53,790 --> 00:25:55,790 Queen Shuriki's wand? 492 00:25:55,792 --> 00:25:57,758 But she keeps it in her pocket. 493 00:25:57,760 --> 00:25:59,193 That's great. 494 00:25:59,195 --> 00:26:01,028 You'll know exactly where to find it. 495 00:26:01,030 --> 00:26:03,230 Now, once you've got the wand, 496 00:26:03,232 --> 00:26:05,199 you just wrap the amulet around it 497 00:26:05,201 --> 00:26:07,234 and put 'em on the crown of Aziluna. 498 00:26:07,236 --> 00:26:09,770 - The crown of who? - Aziluna. 499 00:26:09,772 --> 00:26:12,640 He was a great healer who could undo any spell or curse. 500 00:26:12,642 --> 00:26:14,775 There's an ancient Maruvian statue of him 501 00:26:14,777 --> 00:26:16,444 way up in the mountains. 502 00:26:16,446 --> 00:26:19,080 It's kinda like a hospital for magical mishaps. 503 00:26:19,082 --> 00:26:21,749 But I don't know where it is, or how to get there, 504 00:26:21,751 --> 00:26:24,418 or how I'm going to steal Shuriki's wand. 505 00:26:24,420 --> 00:26:26,787 Okay, let's all take a big breath. 506 00:26:26,789 --> 00:26:30,791 In. Out. Good. 507 00:26:30,793 --> 00:26:33,894 Now I've got some spirit animal wisdom for you. 508 00:26:33,896 --> 00:26:36,063 Just because you're the one 509 00:26:36,065 --> 00:26:38,399 doesn't mean you're the only one. 510 00:26:38,401 --> 00:26:42,003 That's not supposed to make any sense right now. You'll get it later. 511 00:26:42,005 --> 00:26:45,673 But first, you gotta go get that wand, princess. 512 00:26:45,675 --> 00:26:48,676 All right, it's been a pleasure being your spirit guide today. 513 00:26:48,678 --> 00:26:50,745 Safe travels. Bye. 514 00:26:52,849 --> 00:26:55,516 How great was that?! 515 00:26:55,518 --> 00:26:58,619 I summoned my first chanul! 516 00:26:58,621 --> 00:26:59,920 Sorry. Whoa! 517 00:27:01,524 --> 00:27:04,959 Hey, nice move. I bet you're a good dancer, aren't you? 518 00:27:04,961 --> 00:27:06,761 That's how I'll get her wand. 519 00:27:06,763 --> 00:27:08,663 I'll dance with her. 520 00:27:08,665 --> 00:27:10,097 That won't work. 521 00:27:10,099 --> 00:27:12,933 Shuriki outlawed dancing when she banned music. 522 00:27:12,935 --> 00:27:15,495 My mom still taught me the sambarosa, though. 523 00:27:16,973 --> 00:27:19,373 - We have to go back to the palace. - We? 524 00:27:21,144 --> 00:27:23,611 ARMANDO: And when the farmer followed her into the jungle, 525 00:27:23,613 --> 00:27:28,282 she turned into a jaguar! 526 00:27:28,284 --> 00:27:30,384 But really, she was a wicked witch 527 00:27:30,386 --> 00:27:31,952 who had taken over the jungle. 528 00:27:31,954 --> 00:27:34,055 The farmer tried to escape... 529 00:27:34,057 --> 00:27:37,491 Our kingdom has a wide array of enchanted agriculture, 530 00:27:37,493 --> 00:27:39,894 and creatures, not to mention 531 00:27:39,896 --> 00:27:40,995 our flying horses. 532 00:27:40,997 --> 00:27:42,897 Forget trading with Enchancia. 533 00:27:42,899 --> 00:27:44,565 We should invade it. 534 00:27:44,567 --> 00:27:47,034 Here you are, princess. 535 00:27:47,036 --> 00:27:48,869 You were out there a while, Sofia. 536 00:27:48,871 --> 00:27:50,538 The jaquins sang me a song. 537 00:27:50,540 --> 00:27:53,874 Yes, they can't seem to stop doing that. 538 00:27:53,876 --> 00:27:56,477 Well, Armando is putting on a show 539 00:27:56,479 --> 00:27:58,979 for the other little darlings if you want to join them. 540 00:27:58,981 --> 00:28:00,981 Actually, I was hoping to learn 541 00:28:00,983 --> 00:28:03,217 one of the Avaloran dances I've heard so much about. 542 00:28:03,219 --> 00:28:05,052 The sambarosa. 543 00:28:05,054 --> 00:28:08,522 Oh, I'm afraid I don't know that dance. 544 00:28:08,524 --> 00:28:10,825 It's the most famous dance in Avalor. 545 00:28:11,928 --> 00:28:13,828 I can teach it to her. 546 00:28:13,830 --> 00:28:15,896 No, you won't, Armando. 547 00:28:15,898 --> 00:28:17,832 More tea, Your Grace? 548 00:28:17,834 --> 00:28:21,836 Why not? Is there some kind of law against dancing? 549 00:28:21,838 --> 00:28:25,005 Sofia, no one would pass a law against dancing. 550 00:28:25,007 --> 00:28:27,108 That's like passing a law against fun. 551 00:28:27,110 --> 00:28:29,577 Well, in Avalor, we... 552 00:28:29,579 --> 00:28:31,779 We only dance on special occasions, 553 00:28:31,781 --> 00:28:33,848 like royal visits. 554 00:28:33,850 --> 00:28:35,950 So we will be happy to show you the sambarosa. 555 00:28:35,952 --> 00:28:37,351 Right, Your Grace? 556 00:28:37,353 --> 00:28:39,019 If we must. 557 00:28:39,021 --> 00:28:40,921 Let me fetch the guitar. 558 00:28:40,923 --> 00:28:42,623 Great. 559 00:28:45,428 --> 00:28:48,062 This is how you dance the sambarosa. 560 00:28:48,064 --> 00:28:51,065 You join hands and stomp your feet like this. 561 00:28:51,067 --> 00:28:52,967 Move back and forth, then twirl your partner. 562 00:28:52,969 --> 00:28:55,136 Whoo! 563 00:28:55,138 --> 00:28:57,271 Come on. Everyone try! 564 00:28:59,976 --> 00:29:02,309 ( both laughing ) 565 00:29:04,647 --> 00:29:06,947 ( giggling ) 566 00:29:06,949 --> 00:29:08,616 ( laughing ) 567 00:29:11,454 --> 00:29:13,721 Queen Shuriki, will you dance with me? 568 00:29:13,723 --> 00:29:15,790 Oh, how sweet of you to offer, 569 00:29:15,792 --> 00:29:18,793 but I'm having too much fun watching you. 570 00:29:18,795 --> 00:29:20,928 But I'm sure you dance better than anyone. 571 00:29:20,930 --> 00:29:21,996 Please? 572 00:29:21,998 --> 00:29:25,099 How can I say no to such a dear child? 573 00:29:25,101 --> 00:29:26,667 ( gasps ) 574 00:29:31,641 --> 00:29:33,440 Ow! 575 00:29:33,442 --> 00:29:36,677 So sorry, Your Grace. I'm so clumsy. 576 00:29:36,679 --> 00:29:39,380 Enough dancing! 577 00:29:41,417 --> 00:29:43,617 ( chuckles ) 578 00:29:43,619 --> 00:29:46,654 I mean, so delightful. 579 00:29:46,656 --> 00:29:49,790 We really must get back to our discussions, 580 00:29:49,792 --> 00:29:51,358 Your Majesties. 581 00:29:51,360 --> 00:29:53,093 Can we play hide-and-seek? 582 00:29:53,095 --> 00:29:55,196 Yes, yes, yes. Whatever you want, dear. 583 00:29:55,198 --> 00:29:58,899 We can dispose of that now, Esteban. 584 00:30:02,038 --> 00:30:03,871 Sofia, I don't wanna play hide-and-seek. 585 00:30:03,873 --> 00:30:05,472 It'll be fun, Amber. 586 00:30:05,474 --> 00:30:08,642 Is it okay if we hide and you seek, Mr. Armando? 587 00:30:08,644 --> 00:30:10,945 Oh, of course. That would be delightful. 588 00:30:10,947 --> 00:30:16,050 Okay. One, two, three, four... 589 00:30:16,052 --> 00:30:18,118 Come on. 590 00:30:18,120 --> 00:30:21,155 Five, six, seven, eight... 591 00:30:21,157 --> 00:30:23,023 ( counting continues ) 592 00:30:23,025 --> 00:30:25,059 What are you up to, Sofia? 593 00:30:25,061 --> 00:30:26,560 I'll explain later, 594 00:30:26,562 --> 00:30:28,395 but I need you both to hide as long as you can. 595 00:30:28,397 --> 00:30:29,864 It's important. 596 00:30:29,866 --> 00:30:32,066 - You got it, Sof. - Why won't you tell us? 597 00:30:32,068 --> 00:30:34,768 It's for your own good, trust me. 598 00:30:38,074 --> 00:30:39,940 Hmm. 599 00:30:49,852 --> 00:30:51,085 I got it! 600 00:30:51,087 --> 00:30:52,653 Right on, Sofia! 601 00:30:52,655 --> 00:30:54,221 I don't know how you pulled that off. 602 00:30:54,223 --> 00:30:56,757 Shuriki never lets anyone get close to her. 603 00:30:56,759 --> 00:30:58,359 Look at her. 604 00:30:58,361 --> 00:31:01,095 Girl looks sweet as sugar, but she's got some skills. 605 00:31:01,097 --> 00:31:03,230 Okay, Mateo, show us the way to Aziluna. 606 00:31:03,232 --> 00:31:05,499 We've got a princess to free. 607 00:31:33,930 --> 00:31:35,229 SOFIA: What's that? 608 00:31:35,231 --> 00:31:37,131 An old Maruvian temple. 609 00:31:37,133 --> 00:31:38,766 The statue is inside. 610 00:31:42,438 --> 00:31:46,273 Whoa, man, they really let the place go. 611 00:31:46,275 --> 00:31:48,742 The Maruvians vanished centuries ago. 612 00:31:48,744 --> 00:31:51,145 No one knows what happened to them or where they went. 613 00:31:51,147 --> 00:31:55,215 All that's left of the ancient civilization of Maru are ruins like this. 614 00:32:07,330 --> 00:32:09,296 SOFIA: Where's the statue? 615 00:32:09,298 --> 00:32:11,165 Well, legend has it 616 00:32:11,167 --> 00:32:13,000 you need to swim across the enchanted waters 617 00:32:13,002 --> 00:32:14,234 for the magic to work. 618 00:32:16,272 --> 00:32:18,138 You'll be fine, Sofia. Good luck. 619 00:32:18,140 --> 00:32:19,707 Okay. 620 00:32:23,012 --> 00:32:24,878 ( grunting ) 621 00:32:30,152 --> 00:32:32,319 Being a mermaid would really come in handy 622 00:32:32,321 --> 00:32:34,221 right about now. ( gasps ) 623 00:32:37,360 --> 00:32:38,525 Whoa! Did you see that? 624 00:32:38,527 --> 00:32:40,661 I wish I could shape shift that easily. 625 00:32:56,345 --> 00:32:59,179 ( gasps ) That must be it. 626 00:32:59,181 --> 00:33:01,882 Right. I have to put the amulet and wand 627 00:33:01,884 --> 00:33:04,785 on the crown of Aziluna. 628 00:33:13,029 --> 00:33:14,395 Whoa! 629 00:34:05,915 --> 00:34:07,347 Whoa! 630 00:34:10,586 --> 00:34:12,419 My amulet. 631 00:34:12,421 --> 00:34:13,620 It changed color. 632 00:34:17,193 --> 00:34:19,326 Princess Elena? 633 00:34:30,739 --> 00:34:33,373 ( laughs ) 634 00:34:33,375 --> 00:34:35,375 I'm free! 635 00:34:35,377 --> 00:34:37,978 I'm finally free! Whoa! 636 00:34:39,315 --> 00:34:41,882 - Are you okay? - I'm good. 637 00:34:41,884 --> 00:34:44,084 I'm good. I guess that's what happens 638 00:34:44,086 --> 00:34:46,954 when you're stuck inside an amulet for 41 years. 639 00:34:46,956 --> 00:34:48,288 You forget how to walk. 640 00:34:48,290 --> 00:34:49,823 I knew you were the one! 641 00:34:49,825 --> 00:34:52,092 Thank you. 642 00:34:52,094 --> 00:34:54,328 You're... welcome. 643 00:34:56,098 --> 00:34:57,664 Princess Elena! 644 00:34:57,666 --> 00:34:59,466 Oh, jaquins. 645 00:34:59,468 --> 00:35:00,634 Princess Elena. 646 00:35:00,636 --> 00:35:02,069 Princess Elena! 647 00:35:02,071 --> 00:35:03,203 ( nervous giggle ) 648 00:35:03,205 --> 00:35:05,239 I'm Mateo. 649 00:35:05,241 --> 00:35:06,607 Alacazar's grandson. 650 00:35:06,609 --> 00:35:09,510 Oh, you don't have to bow, Mateo. 651 00:35:09,512 --> 00:35:12,079 And you can just call me Elena. 652 00:35:12,081 --> 00:35:13,780 Okay, Elena. 653 00:35:13,782 --> 00:35:15,449 I can't believe you're really back. 654 00:35:15,451 --> 00:35:17,084 Neither can I. 655 00:35:17,086 --> 00:35:18,585 I was in the amulet so long, 656 00:35:18,587 --> 00:35:20,621 I thought I might never get out. 657 00:35:20,623 --> 00:35:21,788 But here I am. 658 00:35:21,790 --> 00:35:24,625 It feels so weird 659 00:35:24,627 --> 00:35:27,594 Having my feet on the ground 660 00:35:27,596 --> 00:35:32,366 It's been a while since I've been walking around 661 00:35:32,368 --> 00:35:37,971 With my own eyes, I can once again see 662 00:35:37,973 --> 00:35:40,607 My dream has come true 663 00:35:40,609 --> 00:35:48,609 I am free 664 00:35:48,817 --> 00:35:52,486 But now that I'm here, there's a mission at hand 665 00:35:52,488 --> 00:35:55,522 To drive that witch out of our beautiful land 666 00:35:55,524 --> 00:35:58,892 I'll banish the darkness and bring back the light 667 00:35:58,894 --> 00:36:01,361 'Cause this time 668 00:36:01,363 --> 00:36:05,365 I'm ready to fight 669 00:36:05,367 --> 00:36:08,569 This is my time 670 00:36:08,571 --> 00:36:12,673 My time to face my old foe 671 00:36:12,675 --> 00:36:15,876 My time 672 00:36:15,878 --> 00:36:18,478 Reclaim what was ours long ago 673 00:36:18,480 --> 00:36:22,716 This is my time 674 00:36:22,718 --> 00:36:26,553 To stand up with honor and pride 675 00:36:26,555 --> 00:36:29,389 My time 676 00:36:29,391 --> 00:36:32,092 I've come too far 677 00:36:32,094 --> 00:36:36,463 To be denied 678 00:36:38,667 --> 00:36:43,237 Now off I must fly to the palace once more 679 00:36:43,239 --> 00:36:46,573 To win back the freedom of all Avalor 680 00:36:46,575 --> 00:36:49,910 I've spent my whole life waiting just for this day 681 00:36:49,912 --> 00:36:56,416 And nothing will get in my way 682 00:36:56,418 --> 00:37:00,354 This is my time 683 00:37:00,356 --> 00:37:04,057 I have a plan that can't fail 684 00:37:04,059 --> 00:37:07,194 My time 685 00:37:07,196 --> 00:37:10,530 I won't stop till I prevail 686 00:37:10,532 --> 00:37:13,934 My time 687 00:37:13,936 --> 00:37:17,471 To honor my family and friends 688 00:37:17,473 --> 00:37:20,641 My time 689 00:37:20,643 --> 00:37:27,447 This is my time once again 690 00:37:27,449 --> 00:37:33,787 This is my time 691 00:37:33,789 --> 00:37:41,461 Once again 692 00:37:47,936 --> 00:37:50,737 Okay, I'll see you back in the city. 693 00:37:50,739 --> 00:37:51,938 Where are you going? 694 00:37:51,940 --> 00:37:54,841 To give Shuriki a taste of her own magic. 695 00:37:54,843 --> 00:37:57,477 But Queen Shuriki is really powerful. 696 00:37:57,479 --> 00:37:58,945 Not without her wand. 697 00:37:58,947 --> 00:38:00,681 Wait. I'll come with you. 698 00:38:00,683 --> 00:38:02,482 - Me, too. - No. 699 00:38:02,484 --> 00:38:05,185 No. You've already risked so much for me. 700 00:38:05,187 --> 00:38:07,020 This is something I have to do alone. 701 00:38:07,022 --> 00:38:08,689 Let's go. 702 00:38:11,527 --> 00:38:14,161 We've got to help her. Let's go. 703 00:38:14,163 --> 00:38:17,497 Right. Go, Luna. Catch that princess. 704 00:38:17,499 --> 00:38:18,999 LUNA: Let's do it! 705 00:38:21,170 --> 00:38:23,270 Where are those children? 706 00:38:23,272 --> 00:38:25,772 Come out, come out, wherever you are. 707 00:38:25,774 --> 00:38:27,674 Any of you. 708 00:38:27,676 --> 00:38:29,042 Please. 709 00:38:38,620 --> 00:38:39,720 You want me to go with you? 710 00:38:39,722 --> 00:38:41,621 Thanks, but I've got this. 711 00:38:47,996 --> 00:38:50,030 The trade agreement is ready 712 00:38:50,032 --> 00:38:51,798 for your signature, Your Grace. 713 00:38:55,237 --> 00:38:57,738 Done. Now that that's taken care of... 714 00:38:57,740 --> 00:38:59,172 ELENA: Shuriki! 715 00:38:59,174 --> 00:39:00,694 - Huh? - Huh? 716 00:39:03,846 --> 00:39:05,145 Princess Elena! 717 00:39:05,147 --> 00:39:07,714 The time has come to pay for your crimes. 718 00:39:07,716 --> 00:39:09,683 Crimes? What crimes? 719 00:39:09,685 --> 00:39:11,318 Shuriki invaded Avalor, 720 00:39:11,320 --> 00:39:13,420 and overthrew the royal family. 721 00:39:13,422 --> 00:39:14,488 My family. 722 00:39:14,490 --> 00:39:15,589 Is this true? 723 00:39:15,591 --> 00:39:17,991 Oh, Elena. 724 00:39:17,993 --> 00:39:19,893 Some inherit their kingdoms. 725 00:39:19,895 --> 00:39:23,430 Others have to take theirs by force. 726 00:39:23,432 --> 00:39:24,731 Hey! 727 00:39:24,733 --> 00:39:26,833 Then I'm here to take mine back. 728 00:39:26,835 --> 00:39:30,604 But Avalor has been so much better without you. 729 00:39:30,606 --> 00:39:32,672 Why ruin a good thing? 730 00:39:35,611 --> 00:39:37,344 Looking for this? 731 00:39:37,346 --> 00:39:39,045 How did you get that? 732 00:39:39,047 --> 00:39:40,580 It was that little princess. 733 00:39:40,582 --> 00:39:41,915 The one with the necklace. 734 00:39:41,917 --> 00:39:44,351 Wait. Sofia's involved in this? 735 00:39:44,353 --> 00:39:47,521 Yes. She freed me from her amulet, 736 00:39:47,523 --> 00:39:49,623 so that I could free Avalor from you. 737 00:39:49,625 --> 00:39:51,291 Oh, I don't know about that. 738 00:39:51,293 --> 00:39:54,294 It takes more than a wand to make you a sorceress. 739 00:39:54,296 --> 00:39:58,098 Your spell has echoed in my mind for 40 years, Shuriki. 740 00:39:58,100 --> 00:39:59,900 I know it by heart. 741 00:39:59,902 --> 00:40:01,768 Vadisima! 742 00:40:01,770 --> 00:40:03,970 ( evil laugh ) 743 00:40:04,973 --> 00:40:07,240 You'll have to do better than that. 744 00:40:07,242 --> 00:40:08,809 Vadisima! 745 00:40:13,816 --> 00:40:15,715 ( gasps ) 746 00:40:17,453 --> 00:40:20,287 What is this? 747 00:40:20,289 --> 00:40:22,823 I've never seen this painting before. 748 00:40:22,825 --> 00:40:25,826 Oh, that's no ordinary painting, Elena. 749 00:40:25,828 --> 00:40:29,463 That's how Alacazar protected your little sister and grandparents... 750 00:40:29,465 --> 00:40:34,234 Inside an enchanted painting even my magic cannot touch. 751 00:40:34,236 --> 00:40:37,637 Abuelo. Abuela. 752 00:40:37,639 --> 00:40:39,406 Isabel. 753 00:40:39,408 --> 00:40:41,475 And speaking of family, 754 00:40:41,477 --> 00:40:45,078 you haven't said hello to your cousin Esteban. 755 00:40:45,080 --> 00:40:46,746 ( nervous stammer ) 756 00:40:46,748 --> 00:40:48,315 No. 757 00:40:48,317 --> 00:40:50,250 This cannot be Esteban. 758 00:40:50,252 --> 00:40:53,320 You were stuck in that amulet a long time. 759 00:40:53,322 --> 00:40:57,090 You may still be 16, but Esteban grew up. 760 00:40:57,092 --> 00:40:58,792 Wait. You're with her? 761 00:40:58,794 --> 00:41:01,495 I... I had no choice, Elena. 762 00:41:01,497 --> 00:41:04,598 ( laughs ) Is that so, Esteban? 763 00:41:04,600 --> 00:41:06,733 Vadisima! 764 00:41:08,670 --> 00:41:09,769 Seize her! 765 00:41:14,776 --> 00:41:16,276 ( panting ) 766 00:41:16,278 --> 00:41:18,545 Found ya! 767 00:41:18,547 --> 00:41:19,713 Oh! 768 00:41:20,983 --> 00:41:22,883 Uh, what's going on? 769 00:41:22,885 --> 00:41:24,718 Nothing, Armando. 770 00:41:24,720 --> 00:41:26,887 I'm just setting things back in order. 771 00:41:26,889 --> 00:41:29,055 Hey, not so fast, Shuriki! 772 00:41:29,057 --> 00:41:30,056 ( gasps ) 773 00:41:30,058 --> 00:41:32,359 Hop on, Elena. 774 00:41:32,361 --> 00:41:34,461 No, wait. Don't leave, Skylar. 775 00:41:34,463 --> 00:41:37,497 Vadisima! Guards, stop them! 776 00:41:37,499 --> 00:41:39,533 I want her captured by nightfall. 777 00:41:39,535 --> 00:41:40,967 Her and that little princess. 778 00:41:40,969 --> 00:41:42,736 Leave Sofia out of this. 779 00:41:42,738 --> 00:41:45,238 And lock them up while you're at it. 780 00:41:45,240 --> 00:41:46,973 MIRANDA: Get your hands off me! 781 00:41:46,975 --> 00:41:48,475 You'll regret this. 782 00:41:48,477 --> 00:41:49,709 I doubt it. 783 00:41:49,711 --> 00:41:52,479 Wait. Wait. 784 00:41:52,481 --> 00:41:54,247 Skylar, we have to go back. 785 00:41:54,249 --> 00:41:56,249 Why? So she can finish you off? 786 00:41:56,251 --> 00:41:57,884 You are brave, princess, 787 00:41:57,886 --> 00:42:00,820 but your battle strategy, not so good. 788 00:42:00,822 --> 00:42:02,889 Elena, what happened? 789 00:42:02,891 --> 00:42:04,925 I tried my best, Sofia, 790 00:42:04,927 --> 00:42:06,426 but I couldn't get the spell right, 791 00:42:06,428 --> 00:42:07,994 and Shuriki has your family now. 792 00:42:07,996 --> 00:42:09,729 She has my family? 793 00:42:09,731 --> 00:42:11,531 I'm so sorry. 794 00:42:11,533 --> 00:42:13,867 There she is. Archers, lock your arrows. 795 00:42:13,869 --> 00:42:15,769 Draw! 796 00:42:15,771 --> 00:42:17,871 Whoa. They're shooting arrows! 797 00:42:17,873 --> 00:42:20,006 Evasive action. Dodge and weave. 798 00:42:20,008 --> 00:42:21,575 Yeah, we could do that. 799 00:42:21,577 --> 00:42:23,176 Or we could just get on up outta here. 800 00:42:23,178 --> 00:42:25,258 - We can go to my place. - Great. Hang on. 801 00:42:42,798 --> 00:42:44,497 Oh, I hope they're okay. 802 00:42:50,305 --> 00:42:53,306 This is not okay, Roland. Where is Sofia? 803 00:42:53,308 --> 00:42:56,776 I will get us out of here, Miranda, and we will find Sofia. 804 00:42:56,778 --> 00:43:00,380 The prisoners are secured, Chancellor Esteban. 805 00:43:00,382 --> 00:43:02,649 Those prisoners are royalty, 806 00:43:02,651 --> 00:43:04,250 and you will treat them as such. 807 00:43:04,252 --> 00:43:06,052 Yes, chancellor. 808 00:43:06,054 --> 00:43:09,656 Ay Yi Yi. Yet another mess to clean up. 809 00:43:09,658 --> 00:43:11,925 So Princess Elena lives. 810 00:43:11,927 --> 00:43:14,060 Apparently so. 811 00:43:14,062 --> 00:43:15,729 She is the rightful heir to the throne. 812 00:43:15,731 --> 00:43:17,163 We should be helping her. 813 00:43:17,165 --> 00:43:19,232 What do you suggest we do, hmm? 814 00:43:19,234 --> 00:43:21,901 Fight the queen? Because we will lose. 815 00:43:21,903 --> 00:43:23,903 But Elena's your cousin, Esteban. 816 00:43:23,905 --> 00:43:26,840 And her grandparents raised me like a son. 817 00:43:26,842 --> 00:43:29,242 And I think about what happened to them every day. 818 00:43:29,244 --> 00:43:32,879 So I do not need you to remind me, Armando. 819 00:43:53,168 --> 00:43:56,936 Elena, what happened back there? 820 00:44:00,308 --> 00:44:02,509 I never knew what happened 821 00:44:02,511 --> 00:44:05,612 to my sister and my grandparents until today. 822 00:44:05,614 --> 00:44:08,114 Seeing them trapped in that painting 823 00:44:08,116 --> 00:44:10,717 reminded me of the last time I saw Isabel. 824 00:44:10,719 --> 00:44:13,186 - Isabel? - My little sister. 825 00:44:13,188 --> 00:44:15,889 She'd been out in the garden all day, 826 00:44:15,891 --> 00:44:17,857 building a new feeder for the jaquins. 827 00:44:17,859 --> 00:44:19,893 She was filthy, 828 00:44:19,895 --> 00:44:22,028 and our parents were on their way home for dinner, 829 00:44:22,030 --> 00:44:23,863 so I asked her to change. 830 00:44:23,865 --> 00:44:25,965 And she comes back wearing a clean dress, 831 00:44:25,967 --> 00:44:30,170 but her hands and face are still covered in dirt. 832 00:44:30,172 --> 00:44:33,039 I had just finished cleaning her off 833 00:44:33,041 --> 00:44:37,310 when I heard our parents' carriage pull up outside. 834 00:44:37,312 --> 00:44:39,713 And then, Shuriki arrived. 835 00:44:39,715 --> 00:44:41,581 I'm sorry. 836 00:44:41,583 --> 00:44:44,684 When I saw her in that enchanted painting today, 837 00:44:44,686 --> 00:44:46,920 she still had a smudge on her cheek. 838 00:44:46,922 --> 00:44:48,822 I guess I missed a spot. 839 00:44:48,824 --> 00:44:51,257 ( door creaking ) 840 00:44:51,259 --> 00:44:54,694 We have the spell that can get them out. 841 00:44:54,696 --> 00:44:56,062 - We do? - We do. 842 00:44:56,064 --> 00:44:58,431 Your grandfather showed me where it was 843 00:44:58,433 --> 00:45:01,401 before he left, but I never learned magic, 844 00:45:01,403 --> 00:45:03,203 so I cannot cast the spell. 845 00:45:03,205 --> 00:45:05,105 You will have to do it, Mateo. 846 00:45:05,107 --> 00:45:07,907 And, uh, why would I be able to do it? 847 00:45:07,909 --> 00:45:10,410 Mateo, you're down there in the basement 848 00:45:10,412 --> 00:45:12,579 practicing magic day and night. 849 00:45:12,581 --> 00:45:13,947 You think I don't know this? 850 00:45:13,949 --> 00:45:16,182 But Elena, I must warn you. 851 00:45:16,184 --> 00:45:19,385 To bring them out with Shuriki still in power 852 00:45:19,387 --> 00:45:21,387 will put them in great danger. 853 00:45:21,389 --> 00:45:24,023 - ( horses approaching ) - ( knocking ) 854 00:45:24,025 --> 00:45:27,060 We have visitors. Quick, hide, over there. 855 00:45:27,062 --> 00:45:30,663 - ( knocking ) - Okay. Coming, coming. 856 00:45:33,869 --> 00:45:35,969 Rafa, did you hear? 857 00:45:35,971 --> 00:45:38,571 They're saying that Princess Elena has returned. 858 00:45:38,573 --> 00:45:41,574 Oh, hurry. Hurry. Come inside. 859 00:45:41,576 --> 00:45:43,610 We have to be careful. 860 00:45:43,612 --> 00:45:45,545 Princess Elena, it's okay. 861 00:45:45,547 --> 00:45:47,447 We can trust them. 862 00:45:51,052 --> 00:45:52,218 It is true. 863 00:45:52,220 --> 00:45:54,087 The princess lives! 864 00:45:54,089 --> 00:45:55,155 My princess. 865 00:45:55,157 --> 00:45:57,123 You don't have to bow. 866 00:45:57,125 --> 00:45:58,625 Oh, okay. 867 00:45:58,627 --> 00:46:00,160 We are at your command. 868 00:46:00,162 --> 00:46:02,829 I will take on Shuriki myself. 869 00:46:02,831 --> 00:46:04,731 Thank you, all of you, 870 00:46:04,733 --> 00:46:07,100 but this is my fight, not yours. 871 00:46:07,102 --> 00:46:09,836 I'm the one who must face her. 872 00:46:09,838 --> 00:46:13,840 You may be the one, but you're not the only one. 873 00:46:13,842 --> 00:46:16,676 Zuzo said that, and now I know what he meant. 874 00:46:16,678 --> 00:46:18,478 Okay. What did he mean? 875 00:46:18,480 --> 00:46:20,980 We can all help. You don't need to face Shuriki alone. 876 00:46:20,982 --> 00:46:23,283 You just need to tell us what to do. 877 00:46:23,285 --> 00:46:26,119 Hmm. You know, all this time 878 00:46:26,121 --> 00:46:28,822 I was stuck in the amulet, I thought I was alone, 879 00:46:28,824 --> 00:46:31,191 but you're right, Sofia. It doesn't have to be that way. 880 00:46:31,193 --> 00:46:33,026 I have all of you. 881 00:46:33,028 --> 00:46:37,096 Yeah, but what good are we against Shuriki and all her soldiers? 882 00:46:37,098 --> 00:46:39,599 I'm still figuring that out, 883 00:46:39,601 --> 00:46:41,801 but I'm going to need everyone's help. 884 00:46:41,803 --> 00:46:43,636 - We're with you. - All the way. 885 00:46:43,638 --> 00:46:45,004 Not just you. 886 00:46:45,006 --> 00:46:46,739 Everyone. 887 00:47:13,068 --> 00:47:14,868 Where are we? 888 00:47:14,870 --> 00:47:17,170 A secret back entrance to the palace. 889 00:47:17,172 --> 00:47:20,640 Not that I ever snuck out when I wasn't supposed to. 890 00:47:30,385 --> 00:47:32,352 I'll see you at the rendezvous point, Skylar. 891 00:47:32,354 --> 00:47:34,988 You better. 892 00:47:34,990 --> 00:47:37,357 How will we find my family? 893 00:47:37,359 --> 00:47:39,759 There's only one place Shuriki would've put them. 894 00:47:43,431 --> 00:47:44,664 Princess Elena?! 895 00:47:44,666 --> 00:47:48,668 Hey there. You look like a nice guy 896 00:47:48,670 --> 00:47:50,570 who just wants to do the right thing. 897 00:47:50,572 --> 00:47:53,072 I do? I mean, I do. 898 00:47:53,074 --> 00:47:54,741 Whatever you need, princess. 899 00:47:54,743 --> 00:47:56,109 I am at your service. 900 00:48:00,715 --> 00:48:02,248 Ahem. Excuse me, 901 00:48:02,250 --> 00:48:04,751 but Queen Shuriki wants the both of you 902 00:48:04,753 --> 00:48:06,386 to report to her right away. 903 00:48:06,388 --> 00:48:09,289 I'll go. You stay here. 904 00:48:09,291 --> 00:48:11,958 No, but she asked to see the both of you. 905 00:48:11,960 --> 00:48:13,760 One of us has to watch the prisoners. 906 00:48:13,762 --> 00:48:16,029 Um, wait. Hold on. 907 00:48:17,799 --> 00:48:19,632 That hurts. 908 00:48:19,634 --> 00:48:22,302 Oh, one of the guards wouldn't leave. 909 00:48:22,304 --> 00:48:24,437 Sofia, if you shrank down, 910 00:48:24,439 --> 00:48:26,940 you could sneak right past that guard. 911 00:48:26,942 --> 00:48:28,641 But you're not in my amulet anymore. 912 00:48:28,643 --> 00:48:30,410 Do you think I still have my powers? 913 00:48:30,412 --> 00:48:32,445 There's only one way to find out. 914 00:48:32,447 --> 00:48:34,814 I wish I was small. 915 00:48:36,418 --> 00:48:38,117 ( yells ) 916 00:48:38,119 --> 00:48:41,321 Armando, I need you to distract the guard. 917 00:48:43,124 --> 00:48:46,492 Hello. Excuse me. Hello. 918 00:48:46,494 --> 00:48:48,328 What is it now? 919 00:48:48,330 --> 00:48:50,930 There's something very, very important 920 00:48:50,932 --> 00:48:52,632 I must tell you. Over here. 921 00:48:56,137 --> 00:48:58,037 I wish to be big again. 922 00:49:04,312 --> 00:49:06,446 - Hi. - ALL: Sofia! 923 00:49:06,448 --> 00:49:07,680 Sh. We have to hurry. 924 00:49:07,682 --> 00:49:09,115 You have a lot of explaining to do. 925 00:49:09,117 --> 00:49:11,851 Mom, I will... later. I promise. 926 00:49:11,853 --> 00:49:14,854 But right now, we have to find a way to get past that guard. 927 00:49:14,856 --> 00:49:17,123 I'll take care of him. 928 00:49:17,125 --> 00:49:19,592 And when the farmer followed her into the jungle, 929 00:49:19,594 --> 00:49:22,996 she turned into a jaguar! 930 00:49:22,998 --> 00:49:25,331 This is the important thing you had to tell me? 931 00:49:25,333 --> 00:49:27,300 You haven't heard the ending yet. 932 00:49:27,302 --> 00:49:29,168 Grab him! 933 00:49:31,272 --> 00:49:32,872 Got him! 934 00:49:32,874 --> 00:49:34,374 Well done. 935 00:49:39,280 --> 00:49:41,614 Dad, this is Princess Elena. 936 00:49:41,616 --> 00:49:44,350 I'm sorry for the danger I put your family in. 937 00:49:44,352 --> 00:49:46,219 But I've waited so many years 938 00:49:46,221 --> 00:49:49,122 for the one princess that could free me from the amulet, 939 00:49:49,124 --> 00:49:51,024 and that was Sofia. 940 00:49:51,026 --> 00:49:53,826 I sensed it from the very first day she moved into your castle. 941 00:49:53,828 --> 00:49:57,063 So when I was picking out Sofia's welcome gift, 942 00:49:57,065 --> 00:49:59,065 it was you who made the amulet glow? 943 00:49:59,067 --> 00:50:01,300 Yes. I needed someone young enough 944 00:50:01,302 --> 00:50:04,303 to get close to Shuriki without making her suspicious, 945 00:50:04,305 --> 00:50:06,672 but brave and clever enough to get me out. 946 00:50:06,674 --> 00:50:08,408 So you shouldn't be mad at her. 947 00:50:08,410 --> 00:50:10,410 You should be proud. 948 00:50:10,412 --> 00:50:12,578 Sofia, you still should've told us what was going on. 949 00:50:12,580 --> 00:50:15,481 I know. I just wanted to keep you all out of trouble. 950 00:50:15,483 --> 00:50:17,250 Well, it's too late for that. 951 00:50:17,252 --> 00:50:20,086 I think a pardon may be in order just this once. 952 00:50:20,088 --> 00:50:22,388 I have a plan to get you all to safety, 953 00:50:22,390 --> 00:50:24,157 but we have to hurry. 954 00:50:24,159 --> 00:50:26,592 I'm losing my patience, Esteban. 955 00:50:26,594 --> 00:50:28,394 Where is Princess Elena? 956 00:50:28,396 --> 00:50:31,264 Queen Shuriki, when I helped you invade Avalor, 957 00:50:31,266 --> 00:50:34,700 you promised me that no one in my family would be hurt. 958 00:50:34,702 --> 00:50:38,204 I also promised you power, and look at you now, 959 00:50:38,206 --> 00:50:40,406 Chancellor Esteban. 960 00:50:40,408 --> 00:50:43,910 Just be happy I kept one of my promises, 961 00:50:43,912 --> 00:50:46,779 or you'll wind up like your aunt and uncle. 962 00:50:46,781 --> 00:50:48,581 You wanted to see me, Your Grace. 963 00:50:48,583 --> 00:50:52,452 I don't want to see anyone until those princesses are found. 964 00:50:52,454 --> 00:50:54,454 Hey there, Shuriki. 965 00:50:54,456 --> 00:50:56,389 Long time no see. 966 00:50:56,391 --> 00:51:00,426 I've put up with you buzzards outside, but not in my palace. 967 00:51:00,428 --> 00:51:02,462 But it's so comfy in here. 968 00:51:02,464 --> 00:51:04,530 Ooh, here's a nice little perch. 969 00:51:04,532 --> 00:51:05,932 Get off my throne. 970 00:51:05,934 --> 00:51:07,934 - Vadisima! - Missed me! 971 00:51:07,936 --> 00:51:09,635 Capture that beast. 972 00:51:09,637 --> 00:51:11,871 You heard the queen. Move! 973 00:51:11,873 --> 00:51:13,339 Yes, sir. 974 00:51:18,913 --> 00:51:21,114 Okay, let's see the spell. 975 00:51:21,116 --> 00:51:24,650 Whoa. Tlah... cui... lolli...? 976 00:51:24,652 --> 00:51:26,586 Oh, boy, that's a tongue twister. 977 00:51:26,588 --> 00:51:27,753 ELENA: Mateo! 978 00:51:27,755 --> 00:51:30,022 Oh, it's you. 979 00:51:31,626 --> 00:51:33,459 Oh, Isabel! 980 00:51:33,461 --> 00:51:35,061 You have to get them out, Mateo. 981 00:51:35,063 --> 00:51:36,629 Now. 982 00:51:36,631 --> 00:51:37,930 ( sighs ) Okay. 983 00:51:37,932 --> 00:51:40,500 Tiahcuilolli apartad. 984 00:51:40,502 --> 00:51:42,401 Tiahcuilolli apareced. 985 00:51:42,403 --> 00:51:44,737 Tiahcuilolli vivid! 986 00:51:53,181 --> 00:51:55,982 - Isabel! - Elena! 987 00:51:55,984 --> 00:51:58,317 I missed you so much. 988 00:51:58,319 --> 00:52:00,186 Let me just... 989 00:52:00,188 --> 00:52:02,155 You're safe. 990 00:52:02,157 --> 00:52:04,590 Abuelo, Abuela. 991 00:52:06,027 --> 00:52:08,961 ABUELO: The palace looks so different. 992 00:52:08,963 --> 00:52:11,831 - What happened to Shuriki? - She's still here. 993 00:52:11,833 --> 00:52:15,468 I never should've let Alacazar put us in that painting. 994 00:52:15,470 --> 00:52:16,936 Uh, can we talk about this later? 995 00:52:16,938 --> 00:52:18,771 We have to go. 996 00:52:21,342 --> 00:52:23,776 Everyone hurry. Get on a jaquin. 997 00:52:23,778 --> 00:52:25,378 Whoa, princess. 998 00:52:25,380 --> 00:52:27,346 You should've given me a head count. 999 00:52:27,348 --> 00:52:29,182 Some of you may have to double up. 1000 00:52:29,184 --> 00:52:32,285 These jaquins will take your family back to your ship, 1001 00:52:32,287 --> 00:52:34,087 and we're taking the others. 1002 00:52:34,856 --> 00:52:37,823 Since when do people ride jaquins? 1003 00:52:37,825 --> 00:52:40,726 Don't get used to it. 1004 00:52:40,728 --> 00:52:45,031 I'm not running away from Shuriki again, Elena. 1005 00:52:45,033 --> 00:52:47,967 We're not running away, Abuela. You'll see. 1006 00:52:57,979 --> 00:53:00,046 I'm going to stay and help Elena. 1007 00:53:00,048 --> 00:53:03,049 What? If I knew that, I would've gotten on another bird thingy. 1008 00:53:03,051 --> 00:53:04,350 We should help, too, Rollie. 1009 00:53:04,352 --> 00:53:06,385 I intend to, but the children 1010 00:53:06,387 --> 00:53:07,920 should return to the ship where it's safe. 1011 00:53:07,922 --> 00:53:09,388 We'll be okay, Dad. 1012 00:53:09,390 --> 00:53:11,224 We won't be alone. Everyone's coming. 1013 00:53:11,226 --> 00:53:13,559 ROLAND: What do you mean, everyone? 1014 00:53:16,497 --> 00:53:19,398 MAN: Come on. We're going to the castle. 1015 00:53:19,400 --> 00:53:21,534 - Viva Avalor! - ALL: Viva Avalor! 1016 00:53:21,536 --> 00:53:25,338 ( all chattering ) 1017 00:53:32,413 --> 00:53:34,080 Hey, Shuriki. 1018 00:53:34,082 --> 00:53:36,082 I'm getting a little lonely up here. ( laughs ) 1019 00:53:36,084 --> 00:53:38,618 You again. Vadisima! 1020 00:53:38,620 --> 00:53:40,052 ( screams ) Too slow. 1021 00:53:40,054 --> 00:53:41,687 - Vadisima! - ( laughs ) 1022 00:53:41,689 --> 00:53:43,456 Missed me again. 1023 00:53:43,458 --> 00:53:44,924 You're gonna have to aim better than that 1024 00:53:44,926 --> 00:53:46,425 if you're gonna zap me. 1025 00:53:46,427 --> 00:53:49,695 Oh, I will, you pest. Vadisima! 1026 00:53:49,697 --> 00:53:51,564 Oh. Uh-huh. 1027 00:53:51,566 --> 00:53:53,099 Nice shot, Shuriki. 1028 00:53:53,101 --> 00:53:55,234 Well, it's been a blast distracting you, 1029 00:53:55,236 --> 00:53:57,236 - but I'm outta here. - Distracting me? 1030 00:53:57,238 --> 00:53:59,205 What is she talking about, Esteban? 1031 00:53:59,207 --> 00:54:01,040 - ( voices nearby ) - What? 1032 00:54:01,042 --> 00:54:02,942 What is that sound? 1033 00:54:04,612 --> 00:54:06,412 They're coming, Your Majesty. 1034 00:54:06,414 --> 00:54:07,480 Who is coming? 1035 00:54:07,482 --> 00:54:08,714 All of Avalor. 1036 00:54:08,716 --> 00:54:12,285 ( people singing ) 1037 00:54:12,287 --> 00:54:14,320 Is that... singing? 1038 00:54:14,322 --> 00:54:17,823 ( singing continues ) 1039 00:54:23,898 --> 00:54:26,899 So we will march to the palace once more 1040 00:54:26,901 --> 00:54:30,303 To bring back the freedom of all Avalor 1041 00:54:30,305 --> 00:54:33,572 We've spent our whole lives waiting just for this day 1042 00:54:33,574 --> 00:54:36,575 And nothing, no, nothing 1043 00:54:36,577 --> 00:54:40,413 Will stand in our way 1044 00:54:40,415 --> 00:54:43,949 This is our time 1045 00:54:43,951 --> 00:54:47,320 Together as one, we won't fail 1046 00:54:47,322 --> 00:54:50,856 Our time 1047 00:54:50,858 --> 00:54:54,527 This time we know we'll prevail 1048 00:54:54,529 --> 00:54:57,496 Our time 1049 00:54:57,498 --> 00:55:00,633 To honor our family and friends 1050 00:55:00,635 --> 00:55:04,203 Our time 1051 00:55:04,205 --> 00:55:10,609 This is our time 1052 00:55:10,611 --> 00:55:18,611 Once again 1053 00:55:21,556 --> 00:55:23,456 - Halt! - Stop right there. 1054 00:55:23,458 --> 00:55:24,657 I'll take care of them. 1055 00:55:24,659 --> 00:55:26,292 Brace yourself, Miranda. 1056 00:55:31,532 --> 00:55:33,332 They locked the gate. 1057 00:55:33,334 --> 00:55:34,834 We'll have to break it down. 1058 00:55:34,836 --> 00:55:37,236 Or we can fly around the other side and open it. 1059 00:55:37,238 --> 00:55:38,704 That'll work, too. 1060 00:56:07,835 --> 00:56:09,402 Stay together. 1061 00:56:09,404 --> 00:56:11,670 Stay strong! 1062 00:56:11,672 --> 00:56:13,539 GUARD: Stand firm, men. 1063 00:56:13,541 --> 00:56:16,008 Stop in the name of the queen. 1064 00:56:16,010 --> 00:56:17,410 ( gasps ) 1065 00:56:17,412 --> 00:56:18,677 Stop them! 1066 00:56:18,679 --> 00:56:21,347 - There's just too many. - Retreat! Run! 1067 00:56:21,349 --> 00:56:22,882 I think I'll just go over here now. 1068 00:56:22,884 --> 00:56:25,418 Cowards! Enough! 1069 00:56:25,420 --> 00:56:26,786 Obscuras! 1070 00:56:28,055 --> 00:56:30,356 ( thunder rumbling ) 1071 00:56:33,027 --> 00:56:35,628 Leave my palace at once. 1072 00:56:35,630 --> 00:56:37,463 It's not your palace, Shuriki. 1073 00:56:37,465 --> 00:56:40,599 It's ours, and you can't stop all of us. 1074 00:56:40,601 --> 00:56:42,701 I don't have to. 1075 00:56:42,703 --> 00:56:44,470 I only need to stop you. 1076 00:56:45,706 --> 00:56:47,440 Esteban! 1077 00:56:47,442 --> 00:56:48,707 What are you doing? 1078 00:56:48,709 --> 00:56:50,776 Elena, catch. 1079 00:56:54,549 --> 00:56:58,984 Ha! You can't use the wand on me, girl. 1080 00:56:58,986 --> 00:57:03,823 Maybe so, but let's see how powerful you are without it. 1081 00:57:32,320 --> 00:57:35,688 Shuriki, your reign is over. 1082 00:57:35,690 --> 00:57:37,690 ( all gasping ) 1083 00:57:37,692 --> 00:57:40,025 No. ( sobbing ) 1084 00:57:51,672 --> 00:57:54,406 She's gone, Elena. We won. 1085 00:57:55,776 --> 00:57:58,310 After all these years. 1086 00:57:58,312 --> 00:58:01,480 All hail the rightful heir of Avalor, 1087 00:58:01,482 --> 00:58:03,649 Princess Elena! 1088 00:58:03,651 --> 00:58:05,784 ( people cheering ) 1089 00:58:05,786 --> 00:58:07,820 Wait. I'm in charge of the kingdom now? 1090 00:58:07,822 --> 00:58:09,555 You are the eldest child. 1091 00:58:09,557 --> 00:58:11,891 The crown goes to you. 1092 00:58:11,893 --> 00:58:13,025 It does? 1093 00:58:13,027 --> 00:58:16,729 You will be a great ruler, Elena. 1094 00:58:16,731 --> 00:58:18,664 And you'll have your grandfather and I 1095 00:58:18,666 --> 00:58:21,534 to help you, so there's nothing to worry about. 1096 00:58:21,536 --> 00:58:24,003 Now go and address your people. 1097 00:58:24,005 --> 00:58:26,839 Right. Address my people. 1098 00:58:26,841 --> 00:58:29,241 Okay. 1099 00:58:29,243 --> 00:58:32,811 Hello. Hi. 1100 00:58:32,813 --> 00:58:35,147 How are you? Hey there. 1101 00:58:35,149 --> 00:58:38,384 And thank you for everything. 1102 00:58:38,386 --> 00:58:41,921 Elena, I guess this belongs to you. 1103 00:58:41,923 --> 00:58:44,423 Sofia, I want you to have it, 1104 00:58:44,425 --> 00:58:46,425 for all you've done for Avalor. 1105 00:58:46,427 --> 00:58:48,761 Besides, I think I've seen enough of that amulet 1106 00:58:48,763 --> 00:58:50,829 for a lifetime. 1107 00:58:50,831 --> 00:58:52,998 Thank you, Elena. 1108 00:59:01,509 --> 00:59:03,275 Thank you, cousin. 1109 00:59:03,277 --> 00:59:05,544 For a moment, I wasn't sure whose side you were on. 1110 00:59:05,546 --> 00:59:08,247 I was always on our side, 1111 00:59:08,249 --> 00:59:11,550 but I couldn't let Shuriki find a way to destroy that painting. 1112 00:59:11,552 --> 00:59:13,352 Our family was in there. 1113 00:59:13,354 --> 00:59:15,788 And so, I pretended to follow her 1114 00:59:15,790 --> 00:59:17,957 to keep them safe. 1115 00:59:17,959 --> 00:59:20,793 I hope you understand, Elena. 1116 00:59:30,871 --> 00:59:33,372 - Elena! - Isa! 1117 01:00:06,974 --> 01:00:09,108 Any time you need a ride, princess, 1118 01:00:09,110 --> 01:00:11,010 I'm your jaquin. 1119 01:00:11,012 --> 01:00:13,946 Let every bell in Avalor ring. 1120 01:00:13,948 --> 01:00:15,814 We are free! 1121 01:00:15,816 --> 01:00:18,083 ( bells tolling ) 1122 01:00:18,085 --> 01:00:20,586 - How was that? - Great. 1123 01:00:28,496 --> 01:00:30,829 SOFIA: "And all across the kingdom, 1124 01:00:30,831 --> 01:00:32,965 the people of Avalor cheered, 1125 01:00:32,967 --> 01:00:36,935 for their lost princess had finally come home. 1126 01:00:36,937 --> 01:00:40,839 Thus began the reign of Princess Elena, 1127 01:00:40,841 --> 01:00:44,009 and with it, a new age of joy and prosperity 1128 01:00:44,011 --> 01:00:45,878 for all of Avalor." 1129 01:00:45,880 --> 01:00:47,046 Wonderful. 1130 01:00:47,048 --> 01:00:50,849 I would call that a very happy ending. 1131 01:00:50,851 --> 01:00:53,986 It is, but I don't think her story is over just yet. 1132 01:00:53,988 --> 01:00:56,021 Of course it isn't, 1133 01:00:56,023 --> 01:00:59,058 but what happens next is a tale for another book. 1134 01:01:08,069 --> 01:01:10,903 Thank you for all you have done, Sofia. 1135 01:01:10,905 --> 01:01:15,074 And this is for the journey ahead. 1136 01:01:35,763 --> 01:01:37,096 Which brings me to this. 1137 01:01:37,098 --> 01:01:38,897 I need to figure out 1138 01:01:38,899 --> 01:01:40,999 what to do with the pieces of her wand. 1139 01:01:41,001 --> 01:01:43,669 Well, you could just toss 'em off the cliff. 1140 01:01:43,671 --> 01:01:46,939 I was thinking of something a little more secure. 1141 01:01:46,941 --> 01:01:49,174 I know. You could... 1142 01:01:49,176 --> 01:01:51,910 No, that's too obvious. 1143 01:01:51,912 --> 01:01:53,545 Hmm. 1144 01:01:53,547 --> 01:01:55,681 I know. We can hide them in the treasury, 1145 01:01:55,683 --> 01:01:58,917 and not tell anyone where we put it. 1146 01:01:58,919 --> 01:02:02,554 Yes. It'll be the best-guarded secret in Avalor. 1147 01:02:02,556 --> 01:02:04,123 Thanks, Naomi. 1148 01:02:04,125 --> 01:02:07,726 What are friends and Grand Counselors for? 1149 01:02:07,728 --> 01:02:10,596 ( laughs ) So, should we head back down? 1150 01:02:10,598 --> 01:02:12,364 Are you sure you don't need more rest? 1151 01:02:12,366 --> 01:02:14,133 You are 57, after all. 1152 01:02:14,135 --> 01:02:16,101 ( laughs ) 1153 01:02:16,103 --> 01:02:17,970 Well, as my Abuela says, 1154 01:02:17,972 --> 01:02:20,739 time spent in magical jewelry doesn't count. 1155 01:02:20,741 --> 01:02:21,974 Then we better go. 1156 01:02:21,976 --> 01:02:23,976 The kingdom's not gonna rule itself. 1157 01:02:23,978 --> 01:02:26,145 Right. 1158 01:02:27,340 --> 01:02:33,636 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 1159 01:02:33,686 --> 01:02:38,236 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 81245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.