All language subtitles for Eagleheart s03e05 America.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,429 --> 00:00:04,584 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 2 00:00:06,355 --> 00:00:09,560 (indistinct conversations) 3 00:00:12,557 --> 00:00:13,791 (clears throat) 4 00:00:13,843 --> 00:00:15,843 Are you the one they call "the Wiper"? 5 00:00:15,974 --> 00:00:17,287 Depends. 6 00:00:17,367 --> 00:00:19,527 Are you Chris Monsanto... the marshal? 7 00:00:19,576 --> 00:00:22,450 Oh. Easy, fella. Former marshal, okay? 8 00:00:22,468 --> 00:00:25,529 I'm on the run now. I need one of your world-famous wipes. 9 00:00:25,626 --> 00:00:27,651 Need a new name, new social, the works 10 00:00:27,707 --> 00:00:31,125 Yeah, I could wipe you, every which way, including loose. 11 00:00:31,411 --> 00:00:34,578 But ass, glass, or past, I do not wipe for free. 12 00:00:34,726 --> 00:00:36,958 Did you just say that you wipe ass for money? 13 00:00:37,060 --> 00:00:38,926 I ain't proud of some of the stuff I've wiped. 14 00:00:38,926 --> 00:00:40,246 Even the Wiper's got to eat... 15 00:00:40,339 --> 00:00:42,166 Then make, then self-wipe, 16 00:00:42,236 --> 00:00:43,962 then charge myself top dollar. 17 00:00:44,064 --> 00:00:46,831 I know what you're thinking-- I'm paying Peter to wipe Paul. 18 00:00:46,901 --> 00:00:48,311 But I got plans. 19 00:00:48,451 --> 00:00:50,295 Do you know any other wipers around here? 20 00:00:50,335 --> 00:00:51,724 All right, all right. Look, 21 00:00:51,797 --> 00:00:53,797 if I'm gonna set you up with a new identity, 22 00:00:53,870 --> 00:00:55,850 first we need to fake your death, 23 00:00:55,990 --> 00:00:57,315 which means we need a body. 24 00:00:57,416 --> 00:01:00,237 - I see. The old corpus Chrissy, huh? - Oh, yeah. 25 00:01:00,314 --> 00:01:01,889 Okay. Well, do you think you can find a body 26 00:01:01,962 --> 00:01:03,900 to match this tub of guts right here? 27 00:01:04,063 --> 00:01:06,839 Yeah, I can get something like that. For 10 grand. 28 00:01:06,971 --> 00:01:08,531 Okay, give it up. 29 00:01:08,982 --> 00:01:12,184 - Okay. - Give me a few minutes. 30 00:01:13,824 --> 00:01:15,824 (grunts) (gunshot) 31 00:01:25,481 --> 00:01:27,481 I think that was probably for the best. 32 00:01:27,520 --> 00:01:29,581 That guy seemed to have a lot of issues. 33 00:01:29,616 --> 00:01:31,956 - Freeze! - Oh, crap. Haul balls, kid! 34 00:01:32,030 --> 00:01:34,847 Oh! Ow! Ow! My... 35 00:01:34,924 --> 00:01:36,710 All right, yes, okay. 36 00:01:36,764 --> 00:01:38,877 Yeah, and then you twist the arm... 37 00:01:39,807 --> 00:01:41,654 Your record shows a lifetime 38 00:01:41,707 --> 00:01:43,965 of insanely violent behavior. 39 00:01:44,000 --> 00:01:46,819 You are a blight on decent society. 40 00:01:47,242 --> 00:01:49,819 Before I impose the harshest sentence 41 00:01:49,884 --> 00:01:51,419 my authority will allow 42 00:01:51,510 --> 00:01:53,218 do you have anything to say about 43 00:01:53,296 --> 00:01:55,532 yourself and your wasted life? 44 00:01:56,139 --> 00:01:57,579 I do, your honor. 45 00:01:58,571 --> 00:02:00,334 Yes, it's true -- 46 00:02:00,842 --> 00:02:02,534 I'm a violent man. 47 00:02:03,465 --> 00:02:06,309 But I'm that way for one reason and one reason alone -- 48 00:02:07,115 --> 00:02:09,657 because America demands it. 49 00:02:10,667 --> 00:02:13,279 That's right -- America. 50 00:02:13,330 --> 00:02:14,825 Forever egging me on, 51 00:02:14,905 --> 00:02:17,229 insisting on more brutality. 52 00:02:17,340 --> 00:02:20,171 And that is why it should not be me on trial here today 53 00:02:20,273 --> 00:02:23,307 but America itself! (spectators gasp) 54 00:02:23,386 --> 00:02:25,470 You couldn't keep your mouth shut, could you, Chris?! 55 00:02:25,492 --> 00:02:27,045 - Calm down. - Take a seat, sir. 56 00:02:28,210 --> 00:02:30,993 You all saw that, right? He hit me! Self-defense! 57 00:02:31,074 --> 00:02:33,260 - America, don't! - Stand back! I'll shoot! 58 00:02:33,310 --> 00:02:34,996 Now you're gonna let me get out of here, 59 00:02:35,074 --> 00:02:38,091 or everyone's favorite ex-marshal gets a bullet to the brain, 60 00:02:38,254 --> 00:02:40,412 and I ain't talkin' about the pretty kind! 61 00:02:40,615 --> 00:02:41,711 (laughing) 62 00:02:41,779 --> 00:02:43,779 Where are we going? Where are you taking me? 63 00:02:43,847 --> 00:02:46,890 We're going on a little adventure, just you and me pal. 64 00:02:46,971 --> 00:02:49,387 Oh, look -- here comes our ride. 65 00:02:49,490 --> 00:02:53,112 Out of the car, asshole! Come on! Outskie! 66 00:02:53,138 --> 00:02:54,518 I-I got a wife and kids. 67 00:02:54,620 --> 00:02:56,611 On your knees, beg me please. 68 00:02:56,650 --> 00:02:59,746 I -- I... pledge allegiance... to you... 69 00:02:59,784 --> 00:03:01,456 a-and to the Republic for which you-- 70 00:03:01,508 --> 00:03:02,682 (gunshot) (laughing) 71 00:03:02,734 --> 00:03:05,350 Geez! Why did you do that?! He had a wife and kids! 72 00:03:05,607 --> 00:03:07,103 Oh, yeah? 73 00:03:08,126 --> 00:03:10,059 Wife and kids, huh? 74 00:03:10,115 --> 00:03:11,896 Okay, but still... I mean, come on. 75 00:03:11,949 --> 00:03:14,868 Get in the [bleep] car! Come on! Drive, asshole! 76 00:03:14,941 --> 00:03:17,838 You know, I think it's the cussing that really gets to me the most. 77 00:03:18,613 --> 00:03:20,748 On the go, time for some blow! 78 00:03:20,835 --> 00:03:23,329 (sniffs) Oh, yeah! 79 00:03:23,442 --> 00:03:25,038 Now it's your turn, sugar buns. 80 00:03:25,103 --> 00:03:28,554 - No, thank you, I'm fine. - Come on! Do it, you pansy! 81 00:03:29,306 --> 00:03:30,820 (sniffs) (gunshot) 82 00:03:30,870 --> 00:03:32,870 (laughing) 83 00:03:32,920 --> 00:03:35,220 Calm down, you baby. It wasn't loaded. 84 00:03:35,298 --> 00:03:36,207 You just shot it! 85 00:03:36,244 --> 00:03:39,403 Ooh, yeah! I can feel it slippin' through my veins. 86 00:03:39,455 --> 00:03:40,646 Whoo-hoo! Whoo-hoo! Whoo-hoo! 87 00:03:40,697 --> 00:03:42,406 Can I tell you something? You are sick. 88 00:03:42,434 --> 00:03:45,340 Yeah, sick of all this gravy I got in my bag. 89 00:03:45,469 --> 00:03:47,799 So we're gonna make a little pit stop. 90 00:03:47,876 --> 00:03:49,511 - Yeah? Where's that? - To skeez house! 91 00:03:49,563 --> 00:03:50,908 We're gonna stuff some Durma 92 00:03:50,937 --> 00:03:53,176 before we shuffle off this mortal stinkbox. 93 00:03:53,203 --> 00:03:54,824 Now drive! 94 00:03:55,728 --> 00:03:56,562 Out! 95 00:03:56,855 --> 00:03:58,815 I don't want any skeez. 96 00:03:58,878 --> 00:04:01,097 Well, I ain't takin' no chances. Now move! 97 00:04:01,212 --> 00:04:02,224 Geez. 98 00:04:03,213 --> 00:04:06,199 - Bonjour, skanks. - Hi, America. 99 00:04:07,038 --> 00:04:09,438 Is it time for my Florida vacation? 100 00:04:09,460 --> 00:04:12,082 Not tonight, honey. Is Cock-Eyed Jenny workin'? 101 00:04:12,160 --> 00:04:12,931 Upstairs. 102 00:04:12,958 --> 00:04:15,666 Ladies, this here is Chrissy. Treat him like a king. 103 00:04:15,729 --> 00:04:17,999 Rodney King! He likes the rough stuff! 104 00:04:18,104 --> 00:04:20,731 Hey. I'll stomp on your yam bag for a fiver. 105 00:04:20,783 --> 00:04:21,797 Ooh, good deal! 106 00:04:21,832 --> 00:04:23,832 Oh, dear Lord, 107 00:04:23,866 --> 00:04:26,384 you've delivered unto me a sweet angel -- 108 00:04:26,433 --> 00:04:30,026 (sniffs) --with the breath of a goose and a top shelf that won't quit, 109 00:04:30,131 --> 00:04:31,281 and it can't get fired. 110 00:04:31,384 --> 00:04:33,729 Unions -- what are you gonna do about 'em? Got to live with them-- 111 00:04:33,798 --> 00:04:35,064 Hey, honey-- hey, hey... 112 00:04:37,412 --> 00:04:38,752 Hiya, sugar dumps! 113 00:04:43,501 --> 00:04:47,021 Cock-Eyed Jenny. As I live and heave. 114 00:04:47,167 --> 00:04:50,897 America! I haven't seen you for 15 years. 115 00:04:51,002 --> 00:04:52,205 Lost my number, did you? 116 00:04:52,368 --> 00:04:54,984 Has it really been that long, Ma? 117 00:04:55,105 --> 00:04:58,081 Aye, that it has, son. What brings you back to me? 118 00:04:58,444 --> 00:05:00,655 Just wanted to say goodbye, Ma. 119 00:05:00,859 --> 00:05:04,610 This time tomorrow, I'll probably be selling lemonade in hell. 120 00:05:04,795 --> 00:05:06,543 - You're in trouble? - Plenty. 121 00:05:06,621 --> 00:05:08,199 But all I'm sorry for 122 00:05:08,336 --> 00:05:10,863 is the trouble I've caused you, Ma. 123 00:05:10,980 --> 00:05:12,850 There were a lot of sleepless nights, 'merc. 124 00:05:13,307 --> 00:05:16,982 You sure are a sight for sore eyes, Ma. 125 00:05:17,007 --> 00:05:18,890 And you for sore lips. 126 00:05:19,743 --> 00:05:22,479 (smooching) 127 00:05:23,469 --> 00:05:24,997 It's okay. 128 00:05:27,882 --> 00:05:30,347 (gunshot) (groans) 129 00:05:30,952 --> 00:05:33,589 Sorry, Ma. Couldn't have you squealin'. 130 00:05:33,979 --> 00:05:36,627 But before you die, I gotsta know -- 131 00:05:36,827 --> 00:05:38,557 who was my real pops? 132 00:05:38,656 --> 00:05:41,237 I wish I knew, son. There were so many. 133 00:05:41,348 --> 00:05:43,717 (siren wails) Cops! I hate cops! 134 00:05:43,854 --> 00:05:45,854 Smell you later, Ma! 135 00:05:46,783 --> 00:05:50,004 Oh, yeah, and if anybody asks, a black guy shot you. 136 00:05:50,661 --> 00:05:53,653 Time to vamoose, Chrissy boy! Let him go, gals! 137 00:05:53,900 --> 00:05:56,572 Hey! Chop-Chop! We got to pop this slop op! 138 00:05:56,641 --> 00:05:58,647 Excuse me. I'm talking with Trish, 139 00:05:58,827 --> 00:06:00,773 the new love of my soon-to-end life. 140 00:06:01,219 --> 00:06:02,614 - Hey. - What are you doing? 141 00:06:02,703 --> 00:06:05,458 She's the tobacco-spitting image of Brett's sister, Tess. 142 00:06:05,511 --> 00:06:06,738 Yeah, come on, Casa-no-nuts. 143 00:06:06,825 --> 00:06:09,245 I'll take you away from this horrible place, I promise. 144 00:06:09,348 --> 00:06:11,607 - I promise. Wait for me, okay? - Sure. 145 00:06:12,088 --> 00:06:14,750 Oh, Trish. Trish! 146 00:06:16,313 --> 00:06:18,255 Once we cross the border, we're set. 147 00:06:18,257 --> 00:06:20,327 We'll head south and hit up my buddy in Cabo -- 148 00:06:20,439 --> 00:06:22,292 Sammy Hagar. Good guy, good guy! 149 00:06:22,347 --> 00:06:24,116 - You know him? "Red Rocker"? - Yeah. 150 00:06:24,423 --> 00:06:25,673 Not a fan. 151 00:06:25,704 --> 00:06:28,042 I'll pretend I didn't hear that. 152 00:06:28,144 --> 00:06:29,075 (thuds) 153 00:06:30,092 --> 00:06:32,244 What the [bleep] you doing stoppin' the car for? 154 00:06:32,330 --> 00:06:34,724 (bell dinging) Chris? Chris? 155 00:06:34,905 --> 00:06:37,456 Chris! Chris! Child locks! No! 156 00:06:37,647 --> 00:06:39,541 (metal crunching) 157 00:06:43,202 --> 00:06:45,049 (grunting) 158 00:06:47,021 --> 00:06:49,697 Chris? Chris? 159 00:06:50,340 --> 00:06:51,526 He's gone. 160 00:06:51,856 --> 00:06:54,052 That son of a bitch went Diamond Dave on me. 161 00:06:55,573 --> 00:06:57,088 All right! A farm house. 162 00:06:57,203 --> 00:06:59,355 Time to charm Old McDumbass. 163 00:07:04,101 --> 00:07:05,689 Excuse me, good sir. 164 00:07:05,814 --> 00:07:07,917 I happen to be a traveling Bible salesman 165 00:07:07,965 --> 00:07:09,144 whose car broke down. 166 00:07:09,458 --> 00:07:10,867 Nice to meet ya. 167 00:07:12,643 --> 00:07:13,611 Where's yer Bibles? 168 00:07:13,792 --> 00:07:16,796 Uh, I sold them all. I'm the best! 169 00:07:17,464 --> 00:07:18,541 Well... 170 00:07:19,564 --> 00:07:22,172 Then that makes you the second Bible salesman 171 00:07:22,204 --> 00:07:24,263 come by tonight sayin' he's the best. 172 00:07:24,384 --> 00:07:25,267 Huh? 173 00:07:26,078 --> 00:07:27,592 Oh. Hello. 174 00:07:27,917 --> 00:07:29,819 I don't believe we've met. 175 00:07:32,469 --> 00:07:33,912 You boys hungry? 176 00:07:38,591 --> 00:07:39,735 (slurping) 177 00:07:40,185 --> 00:07:42,185 What's your favorite passage? 178 00:07:42,635 --> 00:07:44,841 - I'm sorry, what? - From the Book. 179 00:07:46,068 --> 00:07:49,150 Oh, the Book. Right. Uh... 180 00:07:49,754 --> 00:07:51,651 Well, I guess I'd have to say, um... 181 00:07:51,845 --> 00:07:53,817 My favorite passage is, um... 182 00:07:53,980 --> 00:07:56,479 Jesus, I. You know, where it all started. 183 00:07:57,687 --> 00:07:59,003 Hmm. 184 00:07:59,768 --> 00:08:01,088 And yours? 185 00:08:01,088 --> 00:08:03,346 You know, I sell them so fast, I never get to read them. 186 00:08:03,393 --> 00:08:06,014 But I hear great things! Say, what do you call this stuff, corn? 187 00:08:06,570 --> 00:08:07,992 Uh-huh. 188 00:08:09,225 --> 00:08:10,786 If you'll excuse me. 189 00:08:12,483 --> 00:08:14,173 You boys ain't no Bible salesmen. 190 00:08:14,236 --> 00:08:15,267 I don't know what you're up to, 191 00:08:15,309 --> 00:08:17,128 but you best get your scruds on those plates 192 00:08:17,157 --> 00:08:18,139 before my husband gets back, 193 00:08:18,164 --> 00:08:19,935 else things gonna turn real bad real quick. 194 00:08:20,105 --> 00:08:21,317 Scruds? What? 195 00:08:21,410 --> 00:08:23,753 Quit foolin'! Plate them scruds! Now! 196 00:08:24,475 --> 00:08:26,895 I-- I-- I guess-- (unzipping) 197 00:08:27,006 --> 00:08:29,825 - Excuse me. - My sister's crazy! 198 00:08:29,937 --> 00:08:31,760 She makes me pretend to be her husband. 199 00:08:31,818 --> 00:08:33,984 If you don't take them scruds off them plates right now, 200 00:08:34,016 --> 00:08:35,599 her real husband's gonna come back, 201 00:08:35,689 --> 00:08:37,115 and it ain't gonna be pretty-- 202 00:08:37,281 --> 00:08:40,071 Not as pretty as them scruds of yours, I guarantee you that. 203 00:08:40,251 --> 00:08:42,626 What the hell are you talking about? 204 00:08:42,730 --> 00:08:44,241 Too late! (gunshot) 205 00:08:44,313 --> 00:08:47,640 Who's been putting scruds on my dining table? 206 00:08:49,201 --> 00:08:52,311 These hillbillies is nuts! What do we do, Chris? 207 00:08:52,381 --> 00:08:53,303 Uh... 208 00:08:56,634 --> 00:08:57,776 Unh! 209 00:09:00,413 --> 00:09:01,594 (body thuds) 210 00:09:03,411 --> 00:09:06,736 You killed my brother-in-law, scruds and all! 211 00:09:07,504 --> 00:09:10,672 Uh... Oh, uh, heart! 212 00:09:13,396 --> 00:09:15,157 Thank you, boys! 213 00:09:15,402 --> 00:09:17,134 My nightmare's over. 214 00:09:17,351 --> 00:09:19,069 You're welcome to stay the night 215 00:09:22,304 --> 00:09:24,689 - Hey, 'merc? - Yeah, Chris? 216 00:09:25,242 --> 00:09:26,841 Thanks for saving me in there. 217 00:09:26,985 --> 00:09:28,488 No worries, amigo. 218 00:09:28,575 --> 00:09:30,212 Tomorrow's a new day. 219 00:09:30,357 --> 00:09:33,402 And now to go kreplach steep in lady sleep. 220 00:09:34,901 --> 00:09:36,634 (snoring) 221 00:09:37,270 --> 00:09:39,421 President Saul Rubinek? 222 00:09:39,699 --> 00:09:41,197 (sirens wail) Cops! 223 00:09:41,282 --> 00:09:43,164 Police! We have you surrounded! 224 00:09:43,194 --> 00:09:45,155 I can't go back to the joint again! I can't! 225 00:09:45,334 --> 00:09:48,476 Chris, I need you to do me a solid and turn me into a liquid! 226 00:09:48,626 --> 00:09:50,626 - What? - Death punch me, Chris! 227 00:09:50,886 --> 00:09:52,504 You know it's the only way! 228 00:09:52,591 --> 00:09:54,189 Oh, no, no... 229 00:09:54,275 --> 00:09:55,842 Don't make me do that to you. 230 00:09:55,905 --> 00:09:58,478 Please, I'm nothing but a stinkin' turd. 231 00:09:58,539 --> 00:10:00,962 The world will be better off without me. 232 00:10:01,090 --> 00:10:04,115 Okay. I'm gonna miss you, pal. 233 00:10:04,229 --> 00:10:06,244 I'll miss you too, Chris. 234 00:10:10,556 --> 00:10:12,795 I'm coming, Ma! 235 00:10:12,968 --> 00:10:14,258 (eagle screeches) 236 00:10:21,736 --> 00:10:23,644 Did he fall for it? Did he think it was the cops? 237 00:10:23,760 --> 00:10:25,168 - Is he dead? - I don't know, Susie. 238 00:10:25,197 --> 00:10:26,563 Why don't you take his pulse? 239 00:10:26,620 --> 00:10:28,951 Whoa. Someone forgot to say "marshmallow." 240 00:10:29,067 --> 00:10:30,479 Trish, you made it. 241 00:10:30,539 --> 00:10:31,998 Good thing I still had my sirens 242 00:10:32,060 --> 00:10:34,110 and that farmer let you call me before America got here. 243 00:10:34,152 --> 00:10:37,325 - We should go thank him. - He's probably... sleeping. 244 00:10:38,280 --> 00:10:40,685 (groaning) 245 00:10:40,772 --> 00:10:42,219 (baby crying) 246 00:10:42,276 --> 00:10:44,910 Ah, it's a boy. 247 00:10:44,942 --> 00:10:46,764 We shall call it "America." 248 00:10:47,255 --> 00:10:49,255 (baby crying) 249 00:10:51,277 --> 00:10:53,538 Gentlemen 250 00:10:53,889 --> 00:10:56,693 I know you'll be back again 251 00:10:57,888 --> 00:11:00,506 And bring me the sweetness of 252 00:11:00,619 --> 00:11:03,596 Your smile another day 253 00:11:06,549 --> 00:11:08,928 Laughing hard 254 00:11:09,387 --> 00:11:12,235 Warm kisses in the park 255 00:11:12,495 --> 00:11:15,416 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 256 00:11:15,466 --> 00:11:20,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.