All language subtitles for Eagleheart s03e02 Whitley.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,316 Let's show 'em a back-to-back stack-and-jack. 2 00:00:19,329 --> 00:00:20,523 Aaaaaaaaaaaaah! 3 00:00:20,807 --> 00:00:22,295 Why don't you just tell us what happened? 4 00:00:22,334 --> 00:00:23,082 Aah! 5 00:00:23,293 --> 00:00:25,562 No, I didn't see how 6 00:00:25,633 --> 00:00:27,145 Brett fell into the wood chipper. 7 00:00:27,176 --> 00:00:29,143 I know everything. (gunshot) 8 00:00:29,309 --> 00:00:30,515 We're gonna brain-drain him. 9 00:00:30,566 --> 00:00:33,213 They pull out all his memories... everything. 10 00:00:33,317 --> 00:00:36,862 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 11 00:00:39,689 --> 00:00:42,943 Yeah. As you can see, it's getting a little stubbly around here. 12 00:00:43,097 --> 00:00:45,320 I mean, lately, I can't walk through this place without feeling 13 00:00:45,397 --> 00:00:47,397 I'm getting a bear hug from Candy Crowley. 14 00:00:47,440 --> 00:00:48,501 Don't you worry, signor. 15 00:00:48,574 --> 00:00:50,867 I'm a-gonna trim the walls nice and close, huh? 16 00:00:50,921 --> 00:00:52,682 Make 'em smooth like a bambino. 17 00:00:52,746 --> 00:00:54,746 Okay. Get snippin', Paps, okay? Here we go. 18 00:00:54,836 --> 00:00:56,836 Thataboy. Yeah. (alarm blaring) 19 00:00:57,125 --> 00:00:59,854 Another store just got fire-bombed! 20 00:00:59,964 --> 00:01:01,076 Hop to! 21 00:01:01,297 --> 00:01:04,543 Hey. I just gave my statement, and I just want you to know 22 00:01:04,976 --> 00:01:06,295 I didn't say anything. 23 00:01:06,655 --> 00:01:07,564 Huh? 24 00:01:07,612 --> 00:01:10,371 About... you and... Brett. 25 00:01:10,525 --> 00:01:11,813 Great. Thank you. Whatever. 26 00:01:11,847 --> 00:01:13,504 Honey, I got bigger fish to [bleep]. 27 00:01:13,535 --> 00:01:15,035 They're gonna brain-drain that Moss guy. 28 00:01:15,132 --> 00:01:17,265 Hey, here. Here you go. Here's a little peanut for you. 29 00:01:17,361 --> 00:01:18,796 - Here you go. - What? 30 00:01:18,893 --> 00:01:20,418 No? Whatever. 31 00:01:31,867 --> 00:01:34,268 ...and believing 32 00:01:34,284 --> 00:01:35,926 (high-pitched voice) Hey, don't worry, Chris! 33 00:01:35,963 --> 00:01:38,379 Your secret's safe with me! 34 00:01:38,451 --> 00:01:40,881 (deep voice) Hey, thanks, dum-dum! 35 00:01:41,024 --> 00:01:43,872 (high-pitched voice) Oh, that makes me sad. 36 00:01:44,289 --> 00:01:47,221 (normal voice) Oh, that's perfect. I finally cracked the scene. 37 00:01:47,807 --> 00:01:50,869 (beep) Attention, marshals. The brain drain will now commence. 38 00:01:51,208 --> 00:01:51,809 (sighing) Okay. 39 00:01:57,511 --> 00:01:59,178 Ladies and gentlemen, get ready to witness 40 00:01:59,207 --> 00:02:02,312 the greatest tool in law enforcement since racial profiling... 41 00:02:02,651 --> 00:02:03,706 The Brain Drain. 42 00:02:03,756 --> 00:02:05,532 - This thing really work? - It better. 43 00:02:05,597 --> 00:02:07,377 I sunk every penny I have into it. 44 00:02:08,390 --> 00:02:09,390 Here we go. 45 00:02:10,051 --> 00:02:11,736 This Brain Drain is sponsored by 46 00:02:11,792 --> 00:02:13,260 Adelman's Marshal Poison. 47 00:02:13,389 --> 00:02:14,215 (all groan) 48 00:02:14,253 --> 00:02:15,713 What is this [bleep], Gardner? 49 00:02:15,743 --> 00:02:17,394 Well, if you didn't want to sit through ads, 50 00:02:17,427 --> 00:02:18,961 you should have paid for Brain Drain Pro. 51 00:02:19,790 --> 00:02:21,131 Here we go. (baby crying) 52 00:02:24,491 --> 00:02:26,491 (moaning) 53 00:02:29,225 --> 00:02:31,666 - Is this relevant? - No, Susie, it's not. 54 00:02:31,763 --> 00:02:33,761 We must be going through a part of his brain known as 55 00:02:33,801 --> 00:02:35,360 the spank bank. (all groan) 56 00:02:35,482 --> 00:02:38,208 Groan if you want to, but that is the medical term. 57 00:02:38,309 --> 00:02:40,901 It's where the male brain stores erotic images 58 00:02:41,003 --> 00:02:42,804 for use in the event of a jack attack. 59 00:02:42,855 --> 00:02:45,104 Anyway, this guy's pleasure is none of our business. 60 00:02:45,249 --> 00:02:47,697 We just have to skip past all this to get to the... 61 00:02:47,753 --> 00:02:49,343 (bell dings) ...crime slime. Here we go. 62 00:02:49,520 --> 00:02:52,145 Susan, that was an accident, and I'm torn up about it. 63 00:02:52,506 --> 00:02:55,663 You know, uh... Come on, folks. This isn't right. 64 00:02:55,812 --> 00:02:58,690 I mean, we shouldn't be prying into a dead man's memories. 65 00:02:58,829 --> 00:03:00,483 Step aside, Monsanto. 66 00:03:00,926 --> 00:03:01,731 (record scratches) 67 00:03:01,814 --> 00:03:04,374 Uh-oh. How's Chris gonna get out of this one? Let's watch. 68 00:03:04,458 --> 00:03:06,338 (speaking indistinctly) 69 00:03:06,346 --> 00:03:08,071 Now, let us think. 70 00:03:08,119 --> 00:03:11,618 How do we prevent people from finding out that I killed... 71 00:03:12,120 --> 00:03:14,384 (squeaking) What is this... rat memories? 72 00:03:14,484 --> 00:03:16,484 Nice move. (chuckles) 73 00:03:16,579 --> 00:03:18,074 Don't do it, rat! 74 00:03:18,113 --> 00:03:21,082 Oh, I don't understand. These... these should be human memories. Aah! 75 00:03:21,122 --> 00:03:23,980 All right, show's over. Get that stiff back down to the morgue. 76 00:03:24,138 --> 00:03:27,674 Chris, track down those fire-bombers before they strike again. 77 00:03:27,834 --> 00:03:31,413 And, Gardner, quit wasting my time! 78 00:03:31,546 --> 00:03:32,347 (bell rings) 79 00:03:32,432 --> 00:03:34,660 Listen, kid, do you mind handling this one for me? 80 00:03:34,729 --> 00:03:37,619 All that rat footage gave me a major jack attack. 81 00:03:37,716 --> 00:03:39,716 - Ugh. Fine. - Thanks. 82 00:03:55,768 --> 00:03:57,511 Thank you for coming, Mrs. Moss. 83 00:03:57,624 --> 00:03:58,673 Of course. 84 00:03:59,050 --> 00:04:01,523 Excuse me, Marshal. We got to I.D. this body. 85 00:04:01,675 --> 00:04:03,402 Oh, uh... (upbeat music) (meows) 86 00:04:04,633 --> 00:04:06,174 (yowls) (meows) 87 00:04:08,804 --> 00:04:11,831 Bernard. He looks so handsome, 88 00:04:11,942 --> 00:04:13,942 just like on our wedding day. 89 00:04:19,456 --> 00:04:22,287 (upbeat sax music) 90 00:04:25,562 --> 00:04:29,730 That's it. Perfect. This is gonna be one heck of a show. 91 00:04:29,960 --> 00:04:33,262 (chuckles) (upbeat sax music) 92 00:04:35,310 --> 00:04:36,568 So, what do you think? 93 00:04:36,698 --> 00:04:38,313 Well, I don't think we need the part 94 00:04:38,357 --> 00:04:40,357 with you saying it could be a heck of a show, but 95 00:04:40,400 --> 00:04:42,549 otherwise, I think it would be a good fit for our network. 96 00:04:42,603 --> 00:04:45,534 I got a ton of footage like this. He's always squirmin'. 97 00:04:45,687 --> 00:04:47,449 And you've got his permission, right? 98 00:04:48,053 --> 00:04:50,330 - To do what? - To use his likeness. 99 00:04:50,608 --> 00:04:52,304 You need to get him to sign a release. 100 00:04:52,466 --> 00:04:53,632 You don't say. 101 00:04:54,052 --> 00:04:56,690 No signature... no show. 102 00:05:04,113 --> 00:05:06,264 (knocks on door) Marshal Chris? 103 00:05:06,471 --> 00:05:07,768 Yes? Just a second. 104 00:05:07,847 --> 00:05:08,685 (sizzling) 105 00:05:09,350 --> 00:05:12,816 - Can I talk to you for a minute? - Sure, LaBern. What's up? 106 00:05:12,939 --> 00:05:16,264 Well, I've been watching you on the surveillance cameras, 107 00:05:16,453 --> 00:05:18,019 and you've been mighty entertaining lately. 108 00:05:18,211 --> 00:05:20,297 Now, whatever you're trying to hide is none of my business, 109 00:05:20,341 --> 00:05:22,341 but the covering up is a real hoot. 110 00:05:22,556 --> 00:05:24,750 I've got a man from a local television station 111 00:05:24,791 --> 00:05:26,554 who's interested in making a show out of it. 112 00:05:26,793 --> 00:05:29,657 It can make me a rich man. 113 00:05:30,031 --> 00:05:33,699 All you have to do is sign this release. 114 00:05:34,130 --> 00:05:37,427 What are you talking about? I'm not gonna sign this. 115 00:05:38,193 --> 00:05:39,064 No. 116 00:05:40,237 --> 00:05:43,360 I... am... gonna... 117 00:05:43,657 --> 00:05:46,841 get... that... signature. 118 00:05:54,134 --> 00:05:55,405 Hello?! 119 00:05:56,136 --> 00:05:58,903 I'm a U.S. marshal! Come out with your hands up! 120 00:06:02,481 --> 00:06:04,481 What the hell is going on in here? 121 00:06:04,743 --> 00:06:05,991 (gun cocks) Freeze! 122 00:06:06,107 --> 00:06:08,321 - Don't shoot. I'll spill. - Where's the next bombing? 123 00:06:08,413 --> 00:06:09,858 Let me think. Bombing... 124 00:06:09,953 --> 00:06:11,370 I'm sorry. I don't have time for this. 125 00:06:11,403 --> 00:06:12,545 (gunshot) Ugh! 126 00:06:12,805 --> 00:06:14,291 This is Marshal Wagner. 127 00:06:14,341 --> 00:06:16,418 I have a dead perp ready for drainage here 128 00:06:16,496 --> 00:06:17,969 at 58 North Hawthorne. 129 00:06:18,030 --> 00:06:20,681 Sit tight, Wagner. We'll have a unit there in 10 minutes. 130 00:06:20,716 --> 00:06:23,872 Yeah. Actually, I have an appointment I have to get to, so, uh, 131 00:06:23,930 --> 00:06:25,124 you can just let yourself in. 132 00:06:25,178 --> 00:06:27,147 He's right on the floor. You can't miss him. 133 00:06:28,387 --> 00:06:32,026 - Ap'p'Pals? - Yes. They're called Ap'p'Pals, 134 00:06:32,089 --> 00:06:34,345 and I think your audience is gonna get really into them 135 00:06:34,366 --> 00:06:36,990 and their adventures. And think of the merchandising. 136 00:06:37,176 --> 00:06:40,687 These rotten apples are gonna sell like rotten hot cakes. 137 00:06:41,181 --> 00:06:43,448 I got a couple rotten apples for you right here. 138 00:06:44,252 --> 00:06:47,682 Uh... I'm here on business. 139 00:06:47,909 --> 00:06:50,210 here's nothing wrong with mixing business with pleasure, 140 00:06:50,699 --> 00:06:53,146 and I would treasure the pleasure 141 00:06:53,224 --> 00:06:56,207 of giving you the business... with my pleasure treasure. 142 00:06:56,432 --> 00:06:58,197 (sighs) 143 00:06:58,307 --> 00:07:01,204 Just like all the rest... disgusted by me. 144 00:07:03,626 --> 00:07:05,335 Because I'm disgusting. 145 00:07:07,670 --> 00:07:09,889 Okay, I-I think I've ironed out all the kinks, 146 00:07:09,959 --> 00:07:12,477 and this fire-bomber Susie killed is definitely gonna know 147 00:07:12,516 --> 00:07:14,097 where the next bombing is. 148 00:07:14,198 --> 00:07:16,893 Here we go. Crime slime. 149 00:07:16,974 --> 00:07:19,471 (munching) 150 00:07:19,849 --> 00:07:22,245 - Hey, let's go. - I don't have time for this. 151 00:07:22,315 --> 00:07:23,841 (gunshot) (beep) 152 00:07:24,172 --> 00:07:26,843 - That's it? - Well, this doesn't make any sense! 153 00:07:27,113 --> 00:07:29,602 I mean, look at the timecode! It jumps almost four hours! 154 00:07:29,644 --> 00:07:32,206 There's a bomb set to go off in 20 minutes. 155 00:07:32,295 --> 00:07:35,302 Time's up, Pete. Your contract is over! 156 00:07:35,582 --> 00:07:37,729 Damn it! (laughter) Piece of [bleep]! 157 00:07:38,281 --> 00:07:41,163 I've given you everything! Why are you doing this to me?! 158 00:07:47,747 --> 00:07:49,304 Sorry, marshal Chris, but 159 00:07:49,378 --> 00:07:52,707 I... need... that... signature. 160 00:07:55,874 --> 00:08:00,073 "I... killed... Brett." 161 00:08:00,456 --> 00:08:02,456 "I killed Brett"? 162 00:08:02,557 --> 00:08:06,002 We got a confession! (gun cocks) Freeze, Whitley. 163 00:08:06,902 --> 00:08:09,607 We got him! Mobley case closed. 164 00:08:09,811 --> 00:08:12,112 Oh. Great! Perfect. 165 00:08:12,193 --> 00:08:14,763 Mm. (clicks tongue) Good job. (door opens) 166 00:08:15,172 --> 00:08:18,021 Oh, hey, tough luck, red. We brain-drained that perp... 167 00:08:18,103 --> 00:08:19,715 - Came up with nothin'. - What?! 168 00:08:19,760 --> 00:08:22,494 I saw him carrying explosives. That doesn't make any sense! 169 00:08:22,552 --> 00:08:24,282 - I can explain. - Oh, yeah? 170 00:08:24,363 --> 00:08:25,709 It would be my pleasure. 171 00:08:25,887 --> 00:08:28,077 I was going about my business, going through the files... 172 00:08:28,123 --> 00:08:28,892 Business. 173 00:08:28,935 --> 00:08:31,469 There's nothing wrong with mixing business with pleasure. 174 00:08:31,544 --> 00:08:32,385 Pleasure. 175 00:08:32,461 --> 00:08:34,461 This guy's pleasure is none of our business. 176 00:08:34,552 --> 00:08:36,152 None of our business. 177 00:08:36,218 --> 00:08:38,056 - Pleasure treasure. - Brain Drain. 178 00:08:38,075 --> 00:08:39,591 - Jack attack. - Spank bank. 179 00:08:40,139 --> 00:08:41,008 Of course! 180 00:08:41,090 --> 00:08:43,754 (dramatic music plays) 181 00:08:43,846 --> 00:08:45,846 Check his... (sighs) 182 00:08:46,812 --> 00:08:48,019 spank bank. 183 00:08:50,622 --> 00:08:51,701 All right, gentlemen. 184 00:08:51,817 --> 00:08:54,863 Start your Sybians and let's go through this one more time. 185 00:08:54,902 --> 00:08:56,902 (click, whirring) 186 00:08:57,270 --> 00:09:00,455 We're gonna squeeze through this real tight alley, 187 00:09:00,564 --> 00:09:03,349 right behind a library. Ooh, yeah. 188 00:09:03,446 --> 00:09:05,308 The library! Move out! 189 00:09:06,340 --> 00:09:09,031 Genius! They were sexing up their fire-bombing plans 190 00:09:09,123 --> 00:09:11,123 so that the memories would be stored in the spank bank, 191 00:09:11,194 --> 00:09:12,949 and wouldn't show up in the brain drain! 192 00:09:12,982 --> 00:09:16,557 How did they find out that we weren't looking in the, um, spank bank? 193 00:09:16,650 --> 00:09:18,325 They must have a mole on the inside. 194 00:09:18,445 --> 00:09:19,788 Sounds good? 195 00:09:20,868 --> 00:09:24,063 I'm a-gonna betray them real nice. 196 00:09:24,796 --> 00:09:26,565 Arrivederci, pigs! 197 00:09:26,666 --> 00:09:30,245 Get that stugots! (dramatic music plays) 198 00:09:33,229 --> 00:09:34,770 Come with your hands up! 199 00:09:38,352 --> 00:09:41,345 I'm a-gonna cut my life nice and short. 200 00:09:51,374 --> 00:09:53,776 And then I remembered all the sex paraphernalia I'd found at the... 201 00:09:53,814 --> 00:09:55,814 ...hideout, and that's when it hit me... 202 00:09:55,874 --> 00:09:57,874 Spank bank! Boo-yah! (chuckles) 203 00:09:57,924 --> 00:09:59,951 Why didn't I think of that sooner, right? (laughs) 204 00:10:00,029 --> 00:10:02,483 - Nice work, Monsanto. - But I was the one who was... 205 00:10:02,581 --> 00:10:05,401 Hey, hey, kid, since you're so good at keeping secrets, why don't you just... 206 00:10:05,418 --> 00:10:07,500 (deep voice) ...put this one on my tab? 207 00:10:07,617 --> 00:10:09,356 (high-pitched voice) Okay, Chris! 208 00:10:09,421 --> 00:10:11,421 (deep voice) Thanks, idiot! 209 00:10:11,882 --> 00:10:13,360 ...and believing 210 00:10:13,433 --> 00:10:16,275 (high-pitched voice) At least, I have an emotional outlet! 211 00:10:16,485 --> 00:10:18,002 Spirits in harmony 212 00:10:18,555 --> 00:10:21,876 I wish you were nicer to me, Chris! 213 00:10:22,147 --> 00:10:24,373 (deep voice) You would, dummy! 214 00:10:55,972 --> 00:10:58,350 Back-to-back... 215 00:10:58,480 --> 00:11:02,031 stack-and-jack. 216 00:11:06,041 --> 00:11:08,041 Baby 217 00:11:08,895 --> 00:11:11,912 Christmas is sooner 218 00:11:11,974 --> 00:11:14,712 Summer, too, yeah 219 00:11:14,920 --> 00:11:17,876 Is sooner than you think 220 00:11:18,570 --> 00:11:20,056 Mmm 221 00:11:20,267 --> 00:11:22,267 And, baby 222 00:11:22,378 --> 00:11:25,869 It will be here in a blink 223 00:11:26,799 --> 00:11:28,424 Well, Christma... 224 00:11:28,555 --> 00:11:30,924 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 225 00:11:30,974 --> 00:11:35,524 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.