All language subtitles for Eagleheart s01e10 Once In.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,350 --> 00:00:12,790 Looks like it's just you and me tonight, old buddy. [ Chuckles ] 2 00:00:12,790 --> 00:00:20,460 Table for two. [ Sniffs ] Ahh! 3 00:00:26,610 --> 00:00:30,510 [ Mid-tempo ragtime music plays ] >> What? 4 00:00:30,510 --> 00:00:34,110 Where's... where's that music coming from? 5 00:00:41,650 --> 00:00:51,800 [ Music continues ] >> Newspapers here. Newspapers. >> Hotsy-totsy. 6 00:00:51,800 --> 00:01:03,410 I think I'm in paradise. >> All aboard the "a" train! >> I'm going home. 7 00:01:03,410 --> 00:01:07,380 Yes, you are, friend. Yes, you are. 8 00:01:13,390 --> 00:01:18,360 [ Alarm clock beeping ] >> Chris: [ Groans ] 9 00:01:18,460 --> 00:01:21,860 Susie: Chris! You're still here? Chief said no more sleeping at 10 00:01:21,860 --> 00:01:24,800 crime scenes. You need to pack up your stuff and leave. 11 00:01:24,800 --> 00:01:28,630 Chris: Oh, susie, you know perfectly well that this is how I solve cases. 12 00:01:28,630 --> 00:01:33,240 I sleep here until the solution comes to me in a dream, which takes about three or four weeks. 13 00:01:33,240 --> 00:01:34,710 Susie: Everyone knows you're. 14 00:01:34,710 --> 00:01:36,170 Locked out of your apartment. 15 00:01:36,170 --> 00:01:37,680 Just pay your landlady the rent 16 00:01:37,680 --> 00:01:42,010 and get out of here. >> Chris: Oh, just pay the rent? That's what you would do? 17 00:01:42,010 --> 00:01:44,720 [ Scoffs ] Well, obviously you don't know a couple of things. 18 00:01:44,720 --> 00:01:48,350 For starters, my landlady refuses to provide me with an in-home tanning machine, which 19 00:01:48,350 --> 00:01:53,620 is how I do my cooking. And until these amenities... >> susie: Leave! 20 00:01:53,630 --> 00:01:58,330 Chris: All right, susie. You know what that's called? Tampering with evidence. 21 00:01:58,330 --> 00:02:03,600 [ Slurps ] So, chief, I think I'm gonna hang in the office for a little 22 00:02:03,600 --> 00:02:06,400 while. Why don't you, um, have your assistant send up some fresh 23 00:02:06,410 --> 00:02:09,440 linens, the Miami herald, and the Cleveland plain dealer? 24 00:02:09,540 --> 00:02:12,480 That's all. >> Chief: The answer is absolutely no, monsanto. 25 00:02:12,480 --> 00:02:16,180 This isn't a hotel, damn it. Now pay attention. We've got a crisis on our hands. 26 00:02:16,180 --> 00:02:19,950 We've got a number of reports of elderly people going missing. We think they're being 27 00:02:19,950 --> 00:02:23,290 kidnapped. >> Chris: Chief, you know, my, uh, dance card's kind of full 28 00:02:23,290 --> 00:02:26,760 these days. Why don't you have one of your eager-beaver interns handle this 29 00:02:26,760 --> 00:02:28,930 one, huh? [ Clicks tongue ] >> Chief: No. 30 00:02:28,930 --> 00:02:34,060 I want you to investigate. You can start by checking out the senior living center. 31 00:02:34,070 --> 00:02:37,770 You've got to go undercover, monsanto. Deep undercover. 32 00:02:42,640 --> 00:02:46,980 >> Chris... We're gonna use all the technology at our disposal to 33 00:02:46,980 --> 00:02:52,820 transform you into an old man. Now, the first thing we're gonna do is surgically damage your 34 00:02:52,820 --> 00:02:57,190 bladder. Now, if it's successful, you should feel the need to urinate 35 00:02:57,190 --> 00:03:01,490 about every 30 minutes. Then we'll cut off your oxygen supply to induce a low-level 36 00:03:01,490 --> 00:03:05,200 dementia. >> Chris: [ Gagging ] >> Next, we'll hollow out all 37 00:03:05,200 --> 00:03:09,300 your bones so that they're nice and brittle. [ Saw whirring ] 38 00:03:09,300 --> 00:03:15,370 And finally, we'll give you a white wig, like an old man. That will be the final touch to 39 00:03:15,370 --> 00:03:17,340 complete the transformation. 40 00:03:23,680 --> 00:03:29,790 >> Hey, you're the new guy? >> Chris: Yeah, I guess so. >> This looks just like my room, 41 00:03:29,790 --> 00:03:35,930 except I have a kitchenette. >> Chris: A kitchenette? >> Yeah, Evelyn loved to cook. 42 00:03:35,930 --> 00:03:39,760 My wife. She passed away. >> Chris: Wait a second. 43 00:03:39,760 --> 00:03:44,000 So Evelyn dies, and you got to keep the kitchenette? >> Yeah. [ Laughs ] 44 00:03:44,000 --> 00:03:47,140 You're okay. My name is bud. >> Chris: I'm chr... 45 00:03:47,140 --> 00:03:49,470 crisp. >> Crisp? >> Chris: Mm-hmm. 46 00:03:49,470 --> 00:03:53,780 >> I tell you what, crisp. Me and the guys are hitting the town for a little lunch. 47 00:03:53,780 --> 00:03:57,820 Uh, you care to join us? >> Chris: Are you buying? >> No... 48 00:03:57,820 --> 00:04:01,050 [ Singsong voice ] But the government is. >> Chris: Oh, well, why didn't 49 00:04:01,050 --> 00:04:05,560 you say so, bud? [ Both laugh ] Okay. Let's go. 50 00:04:05,560 --> 00:04:10,430 >> Only then do you take the toothpick out of the sandwich. I mean, it holds the club 51 00:04:10,430 --> 00:04:15,970 sandwich together. [ Laughter ] You know, I haven't heard from 52 00:04:15,970 --> 00:04:24,010 my kids in years. >> Chris: Thank you. Mmm. >> And now for a little dessert. 53 00:04:24,010 --> 00:04:27,850 >> Chris: Yeah. I'd like to get me a piece of that, if you know what I mean. 54 00:04:27,850 --> 00:04:32,550 Boom shaka-laka-laka! Boom shaka-laka! Want to just get in there and 55 00:04:32,550 --> 00:04:36,250 mmm! [ Laughs ] Just like go at it, you know? 56 00:04:36,250 --> 00:04:40,720 Take a little of that and put it on a cracker and just go [Chomping loudly] 57 00:04:40,730 --> 00:04:44,660 Get right in there, you know what I mean? And just [Growls] 58 00:04:44,660 --> 00:04:49,170 [ Laughs ] I got to tell you, I am having the time of my life with you 59 00:04:49,170 --> 00:04:51,040 guys. [ Mid-tempo ragtime music plays ] 60 00:04:51,040 --> 00:04:54,070 >> Shh! Shh! Shh! Shh! Listen. You guys hear that? 61 00:04:54,070 --> 00:04:57,510 >> Chris: Oh, yeah. You know what that is? That's the new Kevin eubanks 62 00:04:57,510 --> 00:04:59,410 album. Its very hot. >> Come on! 63 00:04:59,410 --> 00:05:02,880 We're going to find out where its coming from. 64 00:05:07,120 --> 00:05:10,690 Hey. The music's coming from down there. 65 00:05:23,370 --> 00:05:34,080 [ Beeping ] >> Chris: Where are we? [ All bleating ] 66 00:05:42,390 --> 00:05:51,460 What the hell is going on? >> Hello. I'm Mickey Rooney. Mickey Rooney, not Mickey mouse. 67 00:05:51,460 --> 00:05:55,870 [ Laughs ] Oh... Sooner or later, I know that 68 00:05:55,870 --> 00:06:02,470 you're all gonna ask yourselves, "where in the heck am I? " You're in studio, a Hollywood 69 00:06:02,470 --> 00:06:06,710 studio. What a thrill. You know, you... you can be a 70 00:06:06,710 --> 00:06:10,810 star yourself. "With what? " You say? With your wattle. 71 00:06:10,820 --> 00:06:14,690 [ Gagging ] It's right here. [ Gagging continues ] 72 00:06:14,690 --> 00:06:26,230 It'll make any sound you want. >> [ Roars ] [ Grunting ] 73 00:06:26,230 --> 00:06:35,010 [ Croaks ] [ Grunting ] >> You know, making sounds can 74 00:06:35,010 --> 00:06:42,410 be expensive. Folks like you and me and our wattle can save companies 75 00:06:42,410 --> 00:06:46,050 millions! Right here. Thank you. 76 00:06:46,050 --> 00:06:53,760 You can all sit down now, and we'll show you to your rooms. Sleep tight. 77 00:06:53,760 --> 00:06:57,160 >> I don't like this, crisp. We got to find a way out of here. 78 00:06:57,160 --> 00:06:59,960 Follow me. >> Chris: Yeah. Okay, bud. Um, listen. 79 00:06:59,960 --> 00:07:04,640 I'm just gonna go take a nap in my complimentary room. If you're not back by 5:00, I'll 80 00:07:04,640 --> 00:07:09,340 assume I can eat your dinner, right? [ All clucking ] 81 00:07:32,230 --> 00:07:39,270 >> Evelyn? Evelyn. You're not dead! 82 00:07:39,270 --> 00:07:46,310 >> Boom, boom, meow. >> It's bud. Say, "it's bud." 83 00:07:46,310 --> 00:07:57,960 >> Arf, arf, crackle. >> What have they done to you? >> Chris: Acceptable. Not bad. 84 00:07:57,960 --> 00:08:06,460 Ah! Nice, very nice. Okay. [ Door opens ] >> Look who it is. 85 00:08:06,460 --> 00:08:10,400 I guess we're gonna be "bathroom buddies. " >> Chris: No. No, no. 86 00:08:10,400 --> 00:08:15,370 No, no. No, no, no, no, no, no. Crisp monsanto does not share toilets. 87 00:08:15,370 --> 00:08:18,580 No. Its time to check out of this dump... 88 00:08:18,580 --> 00:08:28,190 And check into hotel vengeance. [ Dramatic music plays ] >> [ Laughs ] 89 00:08:28,190 --> 00:08:30,150 [ All imitating animals ] 90 00:08:37,500 --> 00:08:43,130 >> Chris: Everybody wanted me to do it, the conductor most ofall. 91 00:08:43,130 --> 00:08:48,540 >> It's me. Say, "it's buddy." >> Ribbit. >> Chris: I felt like he was up 92 00:08:48,540 --> 00:08:55,510 there, waiting for me to take the pain away. [ Grunting ] 93 00:09:09,760 --> 00:09:12,700 >> Chris: Bud! Bud! Oh! 94 00:09:12,700 --> 00:09:16,400 Bud, bud! Oh, hang in there, pal. Hang in there. 95 00:09:16,400 --> 00:09:21,540 >> We sure gave them a hell of a run, didn't we, kiddo? >> Chris: Yeah. 96 00:09:21,540 --> 00:09:29,880 Yeah, we did bud. We did. >> See you on the top floor, crisp. 97 00:09:29,880 --> 00:09:33,620 >> Chris: Okay, ugh. I don't need this on me right now. 98 00:09:33,620 --> 00:09:38,390 All right, folks. It's all over. You're all free. You can all go home now. 99 00:09:38,390 --> 00:09:44,330 Okay? Move it on out. That's it. Come on. Off you go. 100 00:09:44,330 --> 00:09:49,670 Skoo.[ Clicks tongue ] [Monotone] Shoot. Shoot. 101 00:09:49,670 --> 00:09:55,740 Aah. Explosion. Get him! Shoot! >> This sucks. 102 00:09:55,740 --> 00:10:03,750 >> War! Ow! Shoot. Shoot. >> Chris: You wanted to see me, 103 00:10:03,750 --> 00:10:06,650 chief? >> Chief: Great job on the case, monsanto. 104 00:10:06,650 --> 00:10:11,090 Got another one for you. It's a gruesome murder-suicide in a two-bedroom duplex on 105 00:10:11,090 --> 00:10:18,400 orchard street. Blood and brain matter all over the California-king-size bed. 106 00:10:18,400 --> 00:10:24,740 >> Chris: Southern exposure? >> Chief: You better believe it. You earned it. 107 00:10:24,740 --> 00:10:29,770 >> Chris: You know something? You're right. I did earn it. [ Man grunts ] 108 00:10:30,770 --> 00:10:33,770 Sync by Mlmlte www.addic7ed.com 109 00:10:33,820 --> 00:10:38,370 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.