Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,133 --> 00:00:09,551
I'm driving.
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,053
Come on!
3
00:00:11,136 --> 00:00:13,555
- This is not driving.
This is walking in a vehicle.
4
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
I'm going the posted limit.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,309
- That is my point.
Nobody goes the posted limit.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,853
Keep this up,
we'll get smacked from behind.
7
00:00:19,937 --> 00:00:22,356
I'll have to explain
to my father why the car
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,358
got wrecked while
a Mountie was driving it
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,860
after he dragged it
from Arizona like a dozen eggs.
10
00:00:26,944 --> 00:00:29,821
- You must say hello
to your father for me, by the way.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,908
- You can do that. He's staying
at this trailer park in Skokie.
12
00:00:32,991 --> 00:00:35,160
Although he doesn't know
if he can hack winter.
13
00:00:35,244 --> 00:00:37,496
- And how's your mother?
- She can hack the winter.
14
00:00:37,538 --> 00:00:39,831
She comes in every day
to iron my shirts.
15
00:00:39,915 --> 00:00:42,334
Well, what a thoughtful gesture.
16
00:00:42,376 --> 00:00:45,045
- You kidding? Crispy shirts.
Look like I work in a bank.
17
00:00:45,128 --> 00:00:46,547
That's bad, I take it.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,508
Yeah, it clashes with my, uh...
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,719
Persona? Aura? Style?
20
00:00:52,803 --> 00:00:54,388
Exactly. And style counts, Fraser.
21
00:00:54,471 --> 00:00:57,516
Like, what you're doing right now,
this is anti-style.
22
00:00:57,599 --> 00:00:59,268
You just asked me to be careful.
23
00:00:59,351 --> 00:01:01,728
Careful, not stationary.
24
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
Stop the car.
Let me show you how to do it.
25
00:01:04,523 --> 00:01:06,358
- I've ridden with you
many times, Ray.
26
00:01:06,400 --> 00:01:08,986
- Ridden, yes; studied, no;
learned, no.
27
00:01:09,069 --> 00:01:11,697
Stop the car.
- As you wish.
28
00:01:14,992 --> 00:01:18,912
- OK, good driving
is like a vocation.
29
00:01:20,497 --> 00:01:22,416
Part brains, part magic,
30
00:01:22,499 --> 00:01:26,712
part guts, part ESP...
31
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Watch the shoulder.
32
00:01:28,213 --> 00:01:31,133
- What's that?
- Clothing adjustment.
33
00:01:31,216 --> 00:01:33,135
You got to be able to sense things.
34
00:01:33,218 --> 00:01:38,515
Like the lights.
OK, I'm sensing... three,
35
00:01:38,599 --> 00:01:41,393
two, one...
36
00:01:41,435 --> 00:01:42,895
Go!
37
00:01:44,855 --> 00:01:46,773
Ray, you have just violated
38
00:01:46,815 --> 00:01:48,817
at least
half-a-dozen traffic laws.
39
00:01:52,696 --> 00:01:55,157
Ray, stop.
40
00:01:55,240 --> 00:01:56,909
What? I just got going.
41
00:01:56,992 --> 00:01:58,493
- Criminals.
- Criminals?
42
00:02:04,625 --> 00:02:07,544
INS officers. Stop!
43
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
INS!
44
00:02:09,129 --> 00:02:10,756
- Stop them.
They're trying to kill me.
45
00:02:10,839 --> 00:02:14,176
- Gentlemen, I'm afraid I'm going
to have to ask you to stop.
46
00:02:14,259 --> 00:02:17,179
Chicago PD. Stop right there.
47
00:02:17,262 --> 00:02:19,181
- Show me your badge.
- Show me yours.
48
00:02:19,264 --> 00:02:20,849
- You first.
- You!
49
00:02:22,476 --> 00:02:24,186
Immigration and Naturalization.
50
00:02:24,269 --> 00:02:25,729
Stop that man.
51
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Hey! My car!
52
00:03:26,790 --> 00:03:30,169
They're shooting up the streets.
How can we know it's not gang related?
53
00:03:30,210 --> 00:03:32,671
Gangs? Aaron look ganged up?
54
00:03:32,713 --> 00:03:34,715
You got gangs of fat-ass,
55
00:03:34,798 --> 00:03:37,843
40-year-old white guys running around
out there I don't know about?
56
00:03:37,885 --> 00:03:41,221
- OK, mob... something.
How the hell could we know?
57
00:03:41,305 --> 00:03:43,473
- Maybe because I'm shoving
a badge in your face.
58
00:03:43,557 --> 00:03:46,226
Maybe because I'm running
full out, chasing a felon
59
00:03:46,310 --> 00:03:48,437
and yelling INS
at the top of my lungs.
60
00:03:48,520 --> 00:03:51,440
Because I could have capped you.
- I could have capped you, pal.
61
00:03:51,523 --> 00:03:53,692
- Gentlemen,
this is not a schoolyard.
62
00:03:53,775 --> 00:03:57,696
- Sir, if I may, we seem to be missing
a couple of salient points here.
63
00:03:57,738 --> 00:04:00,324
Yeah... one, a car got stolen;
B, my car.
64
00:04:00,407 --> 00:04:02,618
- That's going to cost me
a lot of sleep.
65
00:04:02,701 --> 00:04:05,829
Considering the guy you helped escape
is the guy who tried to kill me.
66
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
- Since the man
who stole Ray's car
67
00:04:07,789 --> 00:04:10,959
also tried to kill you,
we share a common goal.
68
00:04:11,043 --> 00:04:14,129
And in a spirit of judicial cooperation,
perhaps we should consider
69
00:04:14,213 --> 00:04:16,757
pooling our resources
and our information.
70
00:04:16,840 --> 00:04:18,383
What's wrong with him?
71
00:04:18,467 --> 00:04:20,344
- He's Canadian.
- Oh.
72
00:04:20,427 --> 00:04:23,388
Look, I got lots
of information
73
00:04:23,472 --> 00:04:25,849
on the guy we're looking for.
What do you got?
74
00:04:25,933 --> 00:04:28,185
I got the licence number.
75
00:04:29,770 --> 00:04:32,606
Very little escapes his eye.
76
00:04:34,441 --> 00:04:38,362
- Frannie, put out an APB,
uh, licence number WE761.
77
00:04:38,445 --> 00:04:41,740
Black, 1967,
double-barrelled carb, GTO.
78
00:04:41,823 --> 00:04:45,285
- What is it with you guys
and cars?
79
00:04:45,327 --> 00:04:47,287
What, do you all have your brains
80
00:04:47,371 --> 00:04:48,789
stuck behind your zippers
or something?
81
00:04:48,872 --> 00:04:50,541
I mean, excluding you,
of course, Fraser.
82
00:04:50,624 --> 00:04:52,042
Oh, thank you.
83
00:04:52,125 --> 00:04:54,044
- What is that?
What does that stand for?
84
00:04:54,127 --> 00:04:55,546
GTO... great throbbing...
85
00:04:55,629 --> 00:04:58,382
- No, Frannie, it's Grand...
Grand...
86
00:04:58,465 --> 00:05:00,801
What is it again, Fraser?
- Gran Turismo Omologato.
87
00:05:00,884 --> 00:05:03,887
- Right, GTO. OK, now,
hit the keys please, Frannie.
88
00:05:03,971 --> 00:05:05,889
Thank you.
89
00:05:05,973 --> 00:05:07,432
Raymond.
90
00:05:08,976 --> 00:05:10,477
Dad.
91
00:05:10,561 --> 00:05:13,981
- Look what I found
in the wrecking yard.
92
00:05:15,524 --> 00:05:18,110
- You got...
ram air four camshaft?
93
00:05:18,151 --> 00:05:19,945
Ha, ha, mint, too.
94
00:05:20,028 --> 00:05:21,530
Let's go put it on.
95
00:05:23,073 --> 00:05:24,533
What?
96
00:05:26,326 --> 00:05:28,120
Something happen to the car?
97
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
- Are you kidding?
Ha, that car is my life.
98
00:05:30,414 --> 00:05:32,875
No, I just took it in
for some detailing.
99
00:05:32,958 --> 00:05:34,376
Detailing?
100
00:05:34,459 --> 00:05:37,629
- Yeah, yeah, that's where they make it,
you know, look new again.
101
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
It already looks like new.
102
00:05:39,506 --> 00:05:42,217
- Yeah, but these guys,
they make it look newer than new.
103
00:05:42,301 --> 00:05:44,928
They're good at that.
They use this little toothbrush...
104
00:05:45,012 --> 00:05:46,471
And, I mean...
105
00:05:46,513 --> 00:05:48,515
Let me drop this off,
and I'll, uh...
106
00:05:50,684 --> 00:05:54,146
I'll, uh, you know, I'll get you
a coffee for the way home.
107
00:05:54,229 --> 00:05:56,523
We'll... get a coffee.
108
00:06:00,068 --> 00:06:03,280
- Gerome Laferette was a friend.
Uh, at least we thought he was.
109
00:06:03,363 --> 00:06:06,783
- There's been a lot of Haitian
immigration to the city lately.
110
00:06:06,867 --> 00:06:08,785
Most of it legal,
some not so legal.
111
00:06:08,869 --> 00:06:13,165
- They live in a kind of enclave,
very insular, very wary of outsiders.
112
00:06:13,207 --> 00:06:16,502
Laferette carries some weight
in the community. He's a priest.
113
00:06:16,543 --> 00:06:18,378
Oh, like Father Malone?
114
00:06:18,462 --> 00:06:19,880
More like Papa Shango.
115
00:06:19,963 --> 00:06:22,758
- What do you mean, voodoo?
- It's vodoun, actually.
116
00:06:22,841 --> 00:06:25,761
Or, in Haiti, it's called loa.
It's a religion that derives
117
00:06:25,844 --> 00:06:27,304
from African Uruban beliefs.
118
00:06:27,387 --> 00:06:28,764
- He was our community
connection.
119
00:06:28,847 --> 00:06:31,225
- What do you mean,
he was, like, your sniff?
120
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
I mean, uh, your scratch.
121
00:06:36,188 --> 00:06:38,524
Do you perhaps mean snitch?
122
00:06:38,607 --> 00:06:41,652
- Yeah, that's what I said.
- Ah, so you did.
123
00:06:41,735 --> 00:06:43,195
- We're closing in
on some sweatshops.
124
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
Gerome called, wanted
to meet us down in the projects.
125
00:06:45,822 --> 00:06:47,783
Cloak and dagger,
all of a sudden.
126
00:06:47,866 --> 00:06:50,202
But he's always been
a square guy, so we go.
127
00:06:50,244 --> 00:06:53,038
Six guys with guns
waiting for us.
128
00:06:53,080 --> 00:06:55,207
- You're sure it was Mr. Laferette
who betrayed you?
129
00:06:55,290 --> 00:06:57,042
Only one knew we'd be there.
130
00:06:57,125 --> 00:07:00,128
- Pitter-patter, let's get at her.
Let's find that car.
131
00:07:00,212 --> 00:07:01,713
Gentlemen.
132
00:07:07,886 --> 00:07:09,346
You all right?
133
00:07:09,429 --> 00:07:11,306
Uh, I lied to my dad.
134
00:07:11,390 --> 00:07:14,309
- About the car?
- Yeah.
135
00:07:14,393 --> 00:07:17,062
Look, don't tell me I should
have been honest with him,
136
00:07:17,104 --> 00:07:19,565
Fraser, 'cause I lied to him
for his own good.
137
00:07:19,606 --> 00:07:21,567
- You lied to him
for his own good?
138
00:07:21,608 --> 00:07:23,277
- Well, yeah, you don't know
my parents.
139
00:07:23,360 --> 00:07:25,612
I mean, they're like
little kids in old bodies.
140
00:07:25,696 --> 00:07:27,114
They live in this weird world.
141
00:07:27,197 --> 00:07:29,408
They talk back to the television,
142
00:07:29,449 --> 00:07:31,577
they buy stuff from infomercials.
143
00:07:31,660 --> 00:07:34,705
I just try to... protect them.
144
00:07:34,788 --> 00:07:36,456
I can understand that.
145
00:07:36,540 --> 00:07:38,584
Oh, so you understand lying?
146
00:07:38,625 --> 00:07:40,335
No, no, not the lying. No.
147
00:07:40,419 --> 00:07:43,338
But I can understand
wanting to protect your father.
148
00:07:43,422 --> 00:07:46,383
I've often wished that I could
have protected my father.
149
00:07:46,466 --> 00:07:49,761
- This is Voodooville.
We're as popular as the INS here.
150
00:07:49,803 --> 00:07:52,264
- Well, these people have good
reason to fear authority, Ray.
151
00:07:52,306 --> 00:07:55,434
Their history is one of domination,
first by the colonial powers,
152
00:07:55,475 --> 00:07:57,644
and then a series
of brutal dictators
153
00:07:57,728 --> 00:07:59,771
who repressed the people
with strong-arm tactics
154
00:07:59,855 --> 00:08:02,608
and turned their religion
against them.
155
00:08:07,279 --> 00:08:08,739
Good day.
156
00:08:10,866 --> 00:08:12,576
Hello.
157
00:08:38,560 --> 00:08:41,522
- Chicago PD. We're looking
for Gerome Laferette.
158
00:08:41,563 --> 00:08:43,482
- Gerome didn't come home
last night.
159
00:08:43,524 --> 00:08:46,151
- You must be very worried
about him.
160
00:08:46,235 --> 00:08:48,904
- Gerome's going to be all right.
He's close to the loa.
161
00:08:48,987 --> 00:08:51,907
- To the what?
- The gods, Ray.
162
00:08:51,990 --> 00:08:54,034
- That's great. Tell us
where the gods are.
163
00:08:54,117 --> 00:08:55,744
The gods are everywhere.
164
00:08:55,827 --> 00:08:58,956
- Look, this is isn't a joke, lady.
Your husband's in a lot of trouble.
165
00:08:59,039 --> 00:09:02,835
Grand theft auto,
and some stupid federal charges.
166
00:09:02,918 --> 00:09:06,046
- Assault with a deadly weapon
and attempted murder, actually.
167
00:09:06,129 --> 00:09:07,840
- And the car.
- And the car.
168
00:09:07,881 --> 00:09:11,635
- Look, so if I were you, I'd start
telling us everything you know,
169
00:09:11,718 --> 00:09:14,179
because if you don't...
- Mr. Policeman!
170
00:09:14,221 --> 00:09:17,349
There's a document
called the Constitution
171
00:09:17,432 --> 00:09:20,310
of the United States of America.
Have you read this document?
172
00:09:20,394 --> 00:09:24,064
- Well, no, my eyes are kind of bad, so...
- See anything in this document
173
00:09:24,147 --> 00:09:27,067
that gives you the right
to come to this lady's house
174
00:09:27,150 --> 00:09:30,028
and treat her like she's dirt?
- No, ma'am, we don't.
175
00:09:30,070 --> 00:09:31,530
- Well, then,
you should both leave.
176
00:09:31,572 --> 00:09:33,031
Look, lady, I am a cop...
177
00:09:33,073 --> 00:09:36,451
- Ray, Ray. The detective
would like to apologize for his tone.
178
00:09:36,535 --> 00:09:39,454
- I would?
- Uh, yes you would, Ray.
179
00:09:39,538 --> 00:09:40,956
He meant no disrespect.
180
00:09:41,039 --> 00:09:42,875
My name
is Constable Benton Fraser.
181
00:09:42,958 --> 00:09:44,918
You first came to Chicago
182
00:09:44,960 --> 00:09:48,589
on the trail of the killers
of your daddy, and you stayed.
183
00:09:48,672 --> 00:09:51,550
Ha, ha, ha, so did your daddy.
184
00:09:53,177 --> 00:09:55,679
- Very perceptive.
You would be?
185
00:09:55,762 --> 00:09:57,181
Lolla.
186
00:09:57,264 --> 00:09:59,099
Some call me Momma Lolla.
187
00:09:59,183 --> 00:10:00,684
I work with Gerome.
188
00:10:00,767 --> 00:10:03,687
- At the shipping depot?
- No, in his other work.
189
00:10:03,770 --> 00:10:05,981
His vodoun work.
190
00:10:06,064 --> 00:10:08,400
Well, perhaps you could
help us find Gerome.
191
00:10:08,442 --> 00:10:11,403
- Gerome Laferette
don't need to be found by you.
192
00:10:11,445 --> 00:10:13,071
- Wouldn't he like
to return home?
193
00:10:13,113 --> 00:10:14,990
When he's good
194
00:10:15,073 --> 00:10:16,533
and ready.
195
00:10:16,617 --> 00:10:18,452
I see.
196
00:10:18,535 --> 00:10:19,953
I understand.
197
00:10:20,037 --> 00:10:21,538
Well, thank you.
198
00:10:23,665 --> 00:10:24,791
Ray.
199
00:10:25,167 --> 00:10:26,668
Ray?
200
00:10:27,085 --> 00:10:28,587
Ray.
201
00:10:31,548 --> 00:10:32,966
Thank you kindly for your time.
202
00:10:33,050 --> 00:10:36,386
- OK, this is great.
So, how do we find the car?
203
00:10:36,470 --> 00:10:39,890
How the hell do we find this car?
All in good time, Ray.
204
00:10:39,973 --> 00:10:41,475
Good day, gentlemen.
205
00:10:43,894 --> 00:10:45,812
- Gerome?
Oh, he's a wonderful man.
206
00:10:45,896 --> 00:10:47,814
He's an excellent worker.
Never late. Never a problem.
207
00:10:47,898 --> 00:10:50,442
That's why I couldn't understand
why he didn't show up today.
208
00:10:50,526 --> 00:10:52,903
I figured it might have
something to do
209
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
with his religious work
or something.
210
00:10:55,155 --> 00:10:57,115
- So you're aware
of his involvement with vodoun?
211
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
Oh, certainly, yeah.
212
00:10:58,742 --> 00:11:00,452
I was born in New Orleans.
213
00:11:00,536 --> 00:11:05,832
I, um, I'm very familiar
with obeah, with voodoo, with loa.
214
00:11:05,916 --> 00:11:08,085
I grew up with all that stuff.
215
00:11:08,168 --> 00:11:09,628
It's not a bad thing.
216
00:11:09,711 --> 00:11:12,422
It's actually quite fascinating.
It's uh...
217
00:11:12,506 --> 00:11:16,134
It helps people to understand
certain strange situations.
218
00:11:16,218 --> 00:11:18,470
Keeps things settled down.
219
00:11:18,512 --> 00:11:20,889
At least Gerome did.
220
00:11:20,973 --> 00:11:22,891
Did he...
Is he really in trouble?
221
00:11:22,975 --> 00:11:25,894
I mean, real trouble.
- Big time.
222
00:11:25,978 --> 00:11:27,771
- Don't know
what I'll do without him.
223
00:11:27,855 --> 00:11:30,399
- You have no idea
where he might be?
224
00:11:30,482 --> 00:11:32,568
- For all I know,
he could be in Haiti.
225
00:11:32,651 --> 00:11:36,029
Eduardo!
What are you doing here?
226
00:11:36,113 --> 00:11:39,032
Why you back so soon?
- I feel better working.
227
00:11:39,116 --> 00:11:40,534
Oh, man. Are you sure?
228
00:11:40,617 --> 00:11:42,035
Yes, sir.
229
00:11:42,119 --> 00:11:45,205
- There's anything I can do for you,
you let me know, you understand?
230
00:11:45,289 --> 00:11:49,209
- Thank you, Mr. Gutman.
- OK, you take care now.
231
00:11:49,251 --> 00:11:51,211
His wife died six days ago.
232
00:11:51,253 --> 00:11:53,630
Back to work already.
233
00:11:53,714 --> 00:11:56,550
He's having a hard time,
particularly with Gerome not around.
234
00:11:56,633 --> 00:11:58,051
Why's that?
235
00:11:58,135 --> 00:12:01,388
- Well, ahem, when...
when one has a loss,
236
00:12:01,555 --> 00:12:03,599
one seeks
the comfort of a priest.
237
00:12:05,225 --> 00:12:06,852
Gerome's a good man.
238
00:12:08,395 --> 00:12:10,272
You sure he did something bad?
239
00:12:11,899 --> 00:12:13,609
- Thank you kindly
for your time.
240
00:12:13,692 --> 00:12:16,195
- All right, no problem,
gentlemen.
241
00:12:21,116 --> 00:12:22,576
Some help.
242
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
I mean, how in hell
is that going to help...
243
00:12:25,120 --> 00:12:27,122
me find my car?
244
00:12:27,206 --> 00:12:28,624
Fra...
245
00:12:36,924 --> 00:12:38,383
You sure this is it?
246
00:12:38,425 --> 00:12:40,886
- Well, Eduardo
would have no reason to lie.
247
00:12:40,928 --> 00:12:43,263
And Momma Lolla
was practising
248
00:12:43,347 --> 00:12:45,307
for the nine-night ritual
for his wife.
249
00:12:45,390 --> 00:12:48,060
If Mr. Laferette is as important
as everyone says he is,
250
00:12:48,101 --> 00:12:49,603
it'll be his duty to attend.
251
00:12:49,645 --> 00:12:51,897
- Still, it doesn't look
like a church.
252
00:12:51,980 --> 00:12:54,316
- Well, a church
isn't simply a building, Ray.
253
00:12:54,399 --> 00:12:57,277
It's a state of mind.
254
00:13:52,833 --> 00:13:55,586
Excuse me, folks.
255
00:13:55,669 --> 00:13:58,380
Chicago PD.
256
00:13:58,463 --> 00:14:00,757
Gerome Laferette,
you are under arrest.
257
00:14:00,841 --> 00:14:02,259
Leave him!
258
00:14:02,342 --> 00:14:04,094
And leave this church.
259
00:14:20,194 --> 00:14:23,447
- I'm afraid you'll have to come
with us, Mr. Laferette.
260
00:14:27,659 --> 00:14:29,703
Tell me where my car is.
261
00:14:29,786 --> 00:14:31,622
I don't remember.
262
00:14:31,705 --> 00:14:34,666
- Not good enough.
- I was frightened.
263
00:14:34,750 --> 00:14:39,338
I got off at Lakeshore,
somewhere near the projects.
264
00:14:39,379 --> 00:14:43,050
I think maybe I left it
on Latimer or Western.
265
00:14:43,133 --> 00:14:46,178
- Latimer? You left my car
on Latimer, unguarded?
266
00:14:46,220 --> 00:14:47,846
They eat cars up on Latimer.
267
00:14:47,888 --> 00:14:50,390
Stick him in the lockup
till the feds get here.
268
00:14:58,857 --> 00:15:01,652
A wolf.
269
00:15:01,735 --> 00:15:03,654
A half-wolf, actually.
270
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
The interesting half.
271
00:15:05,239 --> 00:15:07,950
The wild half
that speaks to me.
272
00:15:08,033 --> 00:15:10,410
- He does seem
to respond to you.
273
00:15:10,494 --> 00:15:15,415
- An understanding of wild things
is important in my work.
274
00:15:15,499 --> 00:15:18,085
- I assume you're not speaking
of your shipping-depot work.
275
00:15:18,168 --> 00:15:20,587
No.
276
00:15:20,671 --> 00:15:23,131
My real work.
277
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Vodoun.
278
00:15:27,427 --> 00:15:29,721
Very interesting use
of the flash powder at the ceremony
279
00:15:29,763 --> 00:15:32,516
today... perhaps a bit obvious.
280
00:15:32,599 --> 00:15:35,060
- There's showmanship
in any religion.
281
00:15:35,143 --> 00:15:38,021
True enough.
282
00:15:38,105 --> 00:15:40,023
What the hell is that noise?
283
00:15:55,038 --> 00:15:57,040
What is she doing?
284
00:15:57,124 --> 00:16:00,002
- She's placing a curse
on your station.
285
00:16:00,085 --> 00:16:02,546
In here, who would notice?
286
00:16:23,942 --> 00:16:26,904
Go with Constable Fraser.
Put this man in a holding cell.
287
00:16:26,987 --> 00:16:29,489
I'll tell the feds
we've got their man.
288
00:16:34,244 --> 00:16:36,163
Hey, you guys?
289
00:16:36,246 --> 00:16:38,498
Do you think this curse thing
really affects me?
290
00:16:38,582 --> 00:16:41,752
I mean, I'm just
a civilian aid and all.
291
00:16:41,835 --> 00:16:44,505
- She cursed everyone who works
here, and you work here, so...
292
00:16:44,588 --> 00:16:47,090
Listen, I've heard of people
just giving up and dying
293
00:16:47,174 --> 00:16:48,634
after they've been cursed.
294
00:16:48,675 --> 00:16:51,803
- That's a mind-over-matter thing.
There's nothing real to that.
295
00:16:51,887 --> 00:16:53,388
Hey, you're killed by a gun,
296
00:16:53,472 --> 00:16:55,599
you're killed by your mind,
you're still dead.
297
00:16:55,682 --> 00:16:57,726
Is that true?
298
00:16:57,809 --> 00:17:00,979
- No. Your mind kills you,
it's just psychosomatic.
299
00:17:01,063 --> 00:17:02,981
OK, so you're not really dead.
300
00:17:03,023 --> 00:17:04,525
Right, you just think you are.
301
00:17:06,193 --> 00:17:08,320
I think.
302
00:17:09,905 --> 00:17:11,990
No, not my car. Come on.
303
00:17:12,032 --> 00:17:13,659
Come on.
304
00:17:18,330 --> 00:17:19,790
Thank you.
305
00:17:38,642 --> 00:17:40,769
I'm good.
306
00:17:40,853 --> 00:17:42,521
Whoo.
307
00:17:42,563 --> 00:17:45,566
- It's not very comfortable,
I'm afraid.
308
00:17:45,607 --> 00:17:48,861
- I have been in far less
comfortable places, Constable,
309
00:17:48,944 --> 00:17:50,571
as have you.
310
00:17:50,654 --> 00:17:52,155
As have I.
311
00:17:53,657 --> 00:17:55,284
May I ask you a question?
312
00:17:55,367 --> 00:17:59,288
Did vodoun have anything to do
with the attempt on the lives
313
00:17:59,371 --> 00:18:00,998
of agents Goodfellow
and Aaron Gobrah?
314
00:18:02,583 --> 00:18:05,794
- I have been a houngan
since I was 25.
315
00:18:05,878 --> 00:18:08,589
It is very early to become
a priest in my country.
316
00:18:08,672 --> 00:18:13,427
From my earliest days,
I have been taught to revere all life
317
00:18:13,510 --> 00:18:15,345
and to do no harm.
318
00:18:17,264 --> 00:18:20,267
Does that answer
your question?
319
00:18:20,309 --> 00:18:23,145
- Then you didn't try
to kill them?
320
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
- Does it matter?
- Gerome,
321
00:18:26,315 --> 00:18:27,900
you have a wife
and a daughter.
322
00:18:27,983 --> 00:18:29,484
Don't you want
to return to them?
323
00:18:29,568 --> 00:18:30,986
You saw my daughter?
324
00:18:31,069 --> 00:18:33,530
No... I saw
325
00:18:33,614 --> 00:18:35,407
her photograph
in your apartment.
326
00:18:37,826 --> 00:18:39,578
- There's nothing more
I can say.
327
00:18:39,661 --> 00:18:42,247
- You got a lot more
you can say.
328
00:18:42,331 --> 00:18:44,291
Like where's my car,
and how come
329
00:18:44,333 --> 00:18:46,418
I'm being followed by, uh,
skeletons?
330
00:18:46,460 --> 00:18:48,128
- I don't know
what you're talking about.
331
00:18:48,212 --> 00:18:50,923
- You can sit there
till you figure it out. How's that?
332
00:18:51,006 --> 00:18:53,008
It's fine.
333
00:18:53,091 --> 00:18:55,928
I won't be in here long.
334
00:19:01,058 --> 00:19:03,727
- I'm getting a coffee, Jack.
You want one?
335
00:19:03,810 --> 00:19:05,479
Mm, black, no cream.
336
00:19:13,820 --> 00:19:15,822
Man...
337
00:19:20,494 --> 00:19:22,829
Aahh!
338
00:19:22,913 --> 00:19:24,414
Ah! Jeez!
339
00:19:34,925 --> 00:19:36,343
Frase, it's working.
340
00:19:36,426 --> 00:19:37,845
What's working?
341
00:19:37,928 --> 00:19:39,346
The curse! Look.
342
00:19:39,429 --> 00:19:42,516
- Well, Francesca, there have been
lunchroom incidents before.
343
00:19:42,599 --> 00:19:44,017
I don't think a curse is...
344
00:19:44,101 --> 00:19:45,853
Fraser, I can feel it.
345
00:19:45,936 --> 00:19:47,354
Right here.
346
00:19:47,437 --> 00:19:48,856
Can you feel it?
347
00:19:48,939 --> 00:19:50,357
Uh, I feel something.
348
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
- It's like a dark hole
burning its way through my heart.
349
00:19:53,235 --> 00:19:55,279
- Francesca,
best not to get worked up.
350
00:19:55,362 --> 00:19:56,989
You see, our minds
have the capacity...
351
00:19:57,072 --> 00:20:00,158
- No, it's a curse.
We have to do something.
352
00:20:00,200 --> 00:20:03,161
- Like lock you up in one of them
rooms with rubber furniture.
353
00:20:03,203 --> 00:20:04,746
Vecchio, Constable Fraser.
354
00:20:04,830 --> 00:20:06,248
Where is he?
355
00:20:07,833 --> 00:20:10,043
Oh, my God, it's a werewolf.
356
00:20:10,127 --> 00:20:13,755
- Uh, no, it's not a werewolf,
it's Diefenbaker.
357
00:20:13,839 --> 00:20:15,257
My companion is half-wolf.
358
00:20:15,340 --> 00:20:17,551
- What's his problem?
- I'm not sure.
359
00:20:17,634 --> 00:20:19,803
Although he ate some lard
at the Consulate kitchen.
360
00:20:19,887 --> 00:20:21,305
Usually, that just
leads to flatulence.
361
00:20:21,388 --> 00:20:22,848
Flatulence?
362
00:20:22,890 --> 00:20:24,349
Farting, Ray.
363
00:20:24,391 --> 00:20:26,435
Oh.
364
00:20:30,939 --> 00:20:34,234
Oh, dear.
365
00:20:39,031 --> 00:20:42,159
- All right,
what can you tell me?
366
00:20:42,242 --> 00:20:45,829
- Well, he's dead.
- I know he's dead.
367
00:20:45,913 --> 00:20:48,207
What about an autopsy?
- Mort does the autopsies.
368
00:20:48,290 --> 00:20:50,250
He's out of town
for a couple days.
369
00:20:50,334 --> 00:20:52,711
What about a cause of death?
370
00:20:56,840 --> 00:20:59,551
- Looks to me like
his heart stopped beating.
371
00:21:01,220 --> 00:21:04,348
- Why did his heart
stop beating?
372
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
- Maybe he was sick
or something.
373
00:21:06,767 --> 00:21:08,769
- Maybe he was sick
or something?
374
00:21:08,852 --> 00:21:11,522
- Maybe.
Mort could probably tell you more.
375
00:21:11,605 --> 00:21:13,398
- Look, Mort's not here.
You're here.
376
00:21:13,482 --> 00:21:14,900
And I need an expert opinion.
377
00:21:14,983 --> 00:21:16,944
- If you're looking
for a bunch of words
378
00:21:16,985 --> 00:21:19,613
like myocardial whatsadosis
or whatever,
379
00:21:19,696 --> 00:21:21,114
you're asking the wrong person.
380
00:21:21,198 --> 00:21:24,117
- Don't play games with me.
- Oh, she's not.
381
00:21:24,201 --> 00:21:25,911
Mert's an expert in her field,
382
00:21:25,994 --> 00:21:28,247
though that field
has nothing to do with medicine.
383
00:21:28,288 --> 00:21:31,583
We remain very proud of her
as a member of our cleaning staff.
384
00:21:38,465 --> 00:21:39,925
You'll get a full investigation.
385
00:21:39,967 --> 00:21:43,136
- Who was the last to see him?
- It was I.
386
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
- So that pretty much
rules out foul play.
387
00:21:45,472 --> 00:21:47,724
- Unless someone came
after the constable.
388
00:21:47,808 --> 00:21:49,434
- No, Diefenbaker
was there all the time.
389
00:21:49,518 --> 00:21:50,978
You think the wolf did it?
390
00:21:51,061 --> 00:21:53,605
- Diefenbaker would not have allowed
anyone to harm Mr. Laferette.
391
00:21:53,689 --> 00:21:55,899
I can assure you of that.
- Great.
392
00:21:55,983 --> 00:21:56,984
Guy dies, but don't worry,
393
00:21:57,067 --> 00:21:59,403
'cause the last person to see him
has a red suit,
394
00:21:59,486 --> 00:22:02,364
and we got a dog for a witness.
395
00:22:02,447 --> 00:22:03,782
He's a wolf, actually.
396
00:22:11,498 --> 00:22:13,876
- We'll send somebody
to get the body.
397
00:22:13,959 --> 00:22:16,837
We've got medical techs
who work all night.
398
00:22:19,339 --> 00:22:20,966
Mmm!
399
00:22:25,637 --> 00:22:27,139
Dief.
400
00:22:31,476 --> 00:22:35,022
Have it your own way.
401
00:22:36,815 --> 00:22:38,233
Oh, wonderful.
402
00:22:38,317 --> 00:22:39,902
- It is quite beautiful,
isn't it?
403
00:22:39,985 --> 00:22:42,738
You know, Lieutenant,
I think it might be a good idea
404
00:22:42,821 --> 00:22:44,740
to have someone assigned
to watch the body.
405
00:22:44,823 --> 00:22:48,368
- Watch the body? You think
it's going to turn into a zombie?
406
00:22:48,452 --> 00:22:49,995
Possibly.
407
00:23:34,665 --> 00:23:36,333
- Let's see
if I got this straight.
408
00:23:36,416 --> 00:23:38,377
Somewhere during the course
of the night,
409
00:23:38,418 --> 00:23:40,379
Gerome Laferette,
410
00:23:40,420 --> 00:23:43,215
who for all intents and purposes
was dead,
411
00:23:43,298 --> 00:23:45,551
got up off a gurney,
412
00:23:45,592 --> 00:23:48,011
then wandered the halls
unnoticed
413
00:23:48,095 --> 00:23:49,513
by half-a-dozen or so
414
00:23:49,596 --> 00:23:53,809
police officers, and walked
out of the building?
415
00:23:53,892 --> 00:23:56,353
That about the size of it?
416
00:23:56,436 --> 00:23:59,690
That's very good. Pretty good.
- You guys are something else.
417
00:23:59,773 --> 00:24:01,692
You screwed up our arrest,
killed our prisoner,
418
00:24:01,775 --> 00:24:03,819
and now you've lost the body.
419
00:24:03,902 --> 00:24:05,320
Not lost.
420
00:24:05,404 --> 00:24:06,947
Misplaced.
421
00:24:07,030 --> 00:24:09,533
- It'll turn up.
Bodies have a habit of doing that.
422
00:24:09,616 --> 00:24:12,077
- Yeah, unless, of course,
they've been zombified, in which case,
423
00:24:12,119 --> 00:24:14,580
they walk the earth
with this strange demeanour.
424
00:24:14,621 --> 00:24:16,999
- I wish
I shared your confidence.
425
00:24:17,082 --> 00:24:19,501
But Agent Gobrah
and I will handle it from here.
426
00:24:19,585 --> 00:24:23,297
- I can't let you do that.
- Oh, you can't?
427
00:24:23,380 --> 00:24:25,215
Mm-hmm, and it's personal.
428
00:24:25,299 --> 00:24:27,384
- Personal?
Very personal for all of us.
429
00:24:27,467 --> 00:24:29,803
- I have to think
of the reputation of this station.
430
00:24:29,887 --> 00:24:33,724
- And I must locate the whereabouts
of my lifelong companion.
431
00:24:35,767 --> 00:24:37,519
I got to find my car.
432
00:24:37,603 --> 00:24:39,271
It's a classic.
433
00:24:44,610 --> 00:24:48,530
It's in here somewhere.
434
00:24:48,614 --> 00:24:50,032
OK, OK, here it is.
435
00:24:50,115 --> 00:24:52,534
OK, so you take the cow's blood
and you mix it
436
00:24:52,618 --> 00:24:54,703
with the graveyard dirt.
- Graveyard dirt?
437
00:24:54,786 --> 00:24:56,538
From the graveyard at midnight.
438
00:24:56,622 --> 00:24:59,458
- I got blood at Tony's Cold Meats,
so it's nice and fresh.
439
00:24:59,541 --> 00:25:01,376
You guys are out of your minds.
440
00:25:01,502 --> 00:25:04,796
Voodoo is a religion.
You can't learn it from a book.
441
00:25:04,838 --> 00:25:05,923
What about the Bible?
442
00:25:06,006 --> 00:25:07,633
- That's different.
- We're not hurting anybody,
443
00:25:07,716 --> 00:25:09,134
OK? It's a precaution.
444
00:25:09,218 --> 00:25:11,011
So now we need the powder.
445
00:25:12,763 --> 00:25:14,264
Miss Vecchio.
446
00:25:14,348 --> 00:25:17,684
- Yes, sir?
- What's all this paraphernalia?
447
00:25:17,768 --> 00:25:20,812
- OK, this is anti-curse
paraphernalia, OK?
448
00:25:20,896 --> 00:25:23,690
You got your graveyard dirt,
some special powder,
449
00:25:23,774 --> 00:25:26,818
and some cow's blood,
which I'm not absolutely sure about
450
00:25:26,860 --> 00:25:29,655
'cause it seems to indicate here
that we should drink it...
451
00:25:29,738 --> 00:25:31,573
- I want this
out of my station immediately.
452
00:25:31,657 --> 00:25:35,035
- Yeah, but what about the curse?
- If it's not out of here
453
00:25:35,118 --> 00:25:37,287
in two seconds, you'll face
the curse of unemployment.
454
00:25:37,371 --> 00:25:41,083
Ohhh! Sorry, sir, sorry.
455
00:25:43,418 --> 00:25:46,380
See? It's getting worse.
456
00:25:46,421 --> 00:25:48,382
- Come on, throw the blood
on the skull.
457
00:25:48,423 --> 00:25:51,385
- But, uh...
- Do it!
458
00:25:51,426 --> 00:25:54,263
- Shouldn't I let it breathe a little?
- Just pour it!
459
00:26:02,604 --> 00:26:04,356
Raymond.
460
00:26:07,609 --> 00:26:09,027
I didn't think you were here.
461
00:26:09,111 --> 00:26:11,071
I didn't see the car in the lot.
462
00:26:11,113 --> 00:26:12,531
I know.
463
00:26:12,614 --> 00:26:16,076
You see... the car... got...
464
00:26:16,118 --> 00:26:17,995
- Got what?
- Boring.
465
00:26:18,078 --> 00:26:21,707
You know, driving in every day.
So I'm trying to get some exercise.
466
00:26:21,790 --> 00:26:23,834
Exercise?
467
00:26:23,917 --> 00:26:26,128
- A couple of mornings a week,
I run in.
468
00:26:26,211 --> 00:26:28,005
It gets the cardio going.
It's...
469
00:26:28,088 --> 00:26:29,590
You run in your work clothes?
470
00:26:29,673 --> 00:26:33,260
- Yeah, well, it's cold
and it warms 'em up.
471
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
OK.
472
00:26:36,096 --> 00:26:41,310
Well, I'll, uh, pick up the camshaft,
swing by your place...
473
00:26:41,393 --> 00:26:42,811
No!
474
00:26:42,895 --> 00:26:45,063
'cause that's way
too much trouble.
475
00:26:45,147 --> 00:26:47,774
Why don't you wait for a day
when I have the car here?
476
00:26:47,858 --> 00:26:49,359
What about tomorrow?
477
00:26:49,443 --> 00:26:51,361
You can't have it here tomorrow?
478
00:26:51,445 --> 00:26:53,989
Sure, Dad.
479
00:26:54,072 --> 00:26:55,908
Tomorrow.
480
00:26:55,949 --> 00:26:58,452
OK, tomorrow it is, then.
481
00:27:00,120 --> 00:27:01,747
See you.
482
00:27:21,183 --> 00:27:23,310
- Well, it kicks the hell
out of your ego,
483
00:27:23,393 --> 00:27:25,562
people treating you
like you got a bad smell.
484
00:27:25,646 --> 00:27:28,899
- Perhaps we should go in alone.
- Good idea.
485
00:27:34,029 --> 00:27:36,073
- Maybe we should
take a shower.
486
00:27:36,156 --> 00:27:37,282
The guy's dead, Fraser.
487
00:27:37,324 --> 00:27:40,827
I don't really think he's going
to be coming home for a visit.
488
00:27:40,911 --> 00:27:43,080
- Well, if he was dead,
that would be true.
489
00:27:43,163 --> 00:27:45,832
- You don't really give in
to this zombie stuff, do you?
490
00:27:45,916 --> 00:27:47,334
'Cause, personally, I don't.
491
00:27:47,417 --> 00:27:49,336
But you, that would be
unmountie-like and unlogical.
492
00:27:49,419 --> 00:27:51,588
- It depends on what you mean
by "zombie," Ray.
493
00:27:51,672 --> 00:27:54,591
- Uh, dead guy walking.
- That would be highly unlikely.
494
00:27:54,675 --> 00:27:56,969
There are, however, certain drugs...
495
00:27:57,010 --> 00:28:00,097
for example, the gland secretions
of the bouga toad,
496
00:28:00,180 --> 00:28:02,099
they're a hundred times
more powerful than digitalis,
497
00:28:02,182 --> 00:28:04,101
or puffer fish,
which contains a tetrodotoxin.
498
00:28:04,184 --> 00:28:06,103
Either of these
would allow an individual
499
00:28:06,186 --> 00:28:08,605
to create a very convincing
impression of death.
500
00:28:08,689 --> 00:28:12,109
- Good enough to fool you?
- Virtually undetectable.
501
00:28:12,192 --> 00:28:15,445
- So you think he's faking it?
- It would account for his leaving
502
00:28:15,529 --> 00:28:17,489
and for Diefenbaker's
disappearance.
503
00:28:17,573 --> 00:28:19,533
Why is your wolf hanging
with the dead guy?
504
00:28:19,616 --> 00:28:21,493
Mr. Laferette
has a very powerful presence.
505
00:28:21,577 --> 00:28:23,620
Diefenbaker's
responding to that.
506
00:28:25,372 --> 00:28:27,332
You are not needed here.
507
00:28:27,416 --> 00:28:30,627
- We thought we could help.
- Can you find Gerome?
508
00:28:30,711 --> 00:28:33,338
- Mr. Gutman,
we are trying, yes.
509
00:28:33,422 --> 00:28:38,177
- I just stopped by to see
if I could be of any help to Lisa.
510
00:28:38,218 --> 00:28:41,054
- That's very thoughtful.
- Mr. Gutman has been very good
511
00:28:41,138 --> 00:28:44,808
to both Gerome and to myself.
- You only have the one other room?
512
00:28:44,892 --> 00:28:47,394
- If you're looking for Gerome,
you won't find him here.
513
00:28:47,477 --> 00:28:49,188
Mind if I look around?
514
00:28:49,271 --> 00:28:52,649
- May I ask why, Detective?
- No.
515
00:28:54,234 --> 00:28:55,694
Are you satisfied?
516
00:28:55,736 --> 00:28:58,155
They're never satisfied.
517
00:28:58,238 --> 00:29:00,532
- I'm terribly sorry
for the inconvenience, ma'am.
518
00:29:00,574 --> 00:29:03,869
We are just trying to help.
- We don't need your help.
519
00:29:03,911 --> 00:29:06,246
We're doing fine as we are.
520
00:29:06,330 --> 00:29:07,748
I'm sure you are.
521
00:29:07,831 --> 00:29:11,710
In the meantime, I'd like to thank you
for feeding Diefenbaker.
522
00:29:11,793 --> 00:29:14,213
I hope that this will cover it.
523
00:29:15,255 --> 00:29:17,299
Heh, heh.
524
00:29:17,591 --> 00:29:20,052
Oh, by the way, Mrs. Laferette,
525
00:29:20,093 --> 00:29:22,513
Is your daughter home?
- She's at school.
526
00:29:22,596 --> 00:29:24,014
And a good thing, too.
527
00:29:24,097 --> 00:29:26,767
In the words of Plato,
a soul takes nothing with it
528
00:29:26,850 --> 00:29:29,561
to the other world
save its education
529
00:29:29,645 --> 00:29:32,064
and its culture.
530
00:29:32,105 --> 00:29:33,690
Thank you kindly.
531
00:29:36,068 --> 00:29:37,736
- Fraser, what was that
"feeding Diefenbaker" stuff?
532
00:29:37,819 --> 00:29:40,239
- I detected his scent the moment
we entered the apartment.
533
00:29:40,322 --> 00:29:42,908
- That means Laferette was in there too.
- Almost certainly.
534
00:29:42,991 --> 00:29:46,495
- Well, let's go back there and
bust them for harbouring a fugitive.
535
00:29:46,578 --> 00:29:47,704
We have no proof.
536
00:29:47,788 --> 00:29:50,082
- We got proof, Fraser.
You smelled the dog.
537
00:29:50,165 --> 00:29:52,251
Smelled the dog.
538
00:29:52,835 --> 00:29:55,337
Fraser, I think I've been
working with you too long.
539
00:29:55,629 --> 00:29:57,548
- Yeah, sure, Fraser,
I'll check it out. OK.
540
00:29:57,631 --> 00:30:00,551
- You know what?
I think we need more blood.
541
00:30:00,634 --> 00:30:02,052
All right, more blood?
542
00:30:02,135 --> 00:30:05,097
- Yeah. We just might.
Look. It says right here.
543
00:30:05,138 --> 00:30:06,765
What's that smell?
544
00:30:06,807 --> 00:30:09,726
Miss Vecchio,
545
00:30:09,810 --> 00:30:12,521
I seem to recall issuing
an order regarding mumbo jumbo,
546
00:30:12,604 --> 00:30:16,275
as there will be no mumbo jumbo.
Does that ring a bell?
547
00:30:16,358 --> 00:30:18,235
- Yes, sir.
- All right.
548
00:30:18,318 --> 00:30:21,613
Get rid of this stuff now.
And, you two, get back to work.
549
00:30:32,457 --> 00:30:34,418
- I don't care
what happened to their bus.
550
00:30:34,501 --> 00:30:36,253
Get them out of here.
551
00:30:36,336 --> 00:30:38,922
Forward, left,
right, left, right, left...
552
00:30:43,260 --> 00:30:45,262
Ow!
553
00:30:52,102 --> 00:30:53,562
Stop that guy.
554
00:31:07,367 --> 00:31:09,119
Ahhh!
555
00:31:09,203 --> 00:31:11,997
Oh, my God.
556
00:31:12,080 --> 00:31:14,791
Fire!
- What's going on?
557
00:31:14,875 --> 00:31:18,670
- It's in the book. Look!
It says right here.
558
00:31:18,712 --> 00:31:20,547
The book, uh?
559
00:31:20,631 --> 00:31:22,132
All right.
560
00:31:22,216 --> 00:31:24,843
It's garbage, uh.
561
00:31:29,556 --> 00:31:32,142
See?
562
00:31:32,226 --> 00:31:34,728
- Ahhh, ahhh.
- It's the curse.
563
00:31:40,067 --> 00:31:41,527
Gutman's a weirdo.
564
00:31:41,568 --> 00:31:43,695
- I detected an amount
of tension in the apartment.
565
00:31:43,737 --> 00:31:46,073
- He's clean,
as far as we can tell.
566
00:31:46,156 --> 00:31:48,575
- As far as you can tell?
Why, you investigating him?
567
00:31:48,659 --> 00:31:51,078
We investigate everybody.
568
00:31:51,161 --> 00:31:54,373
His name's come up a couple
of times. Nothing concrete.
569
00:31:54,456 --> 00:31:56,875
Although a legitimate operation
like Gutman's
570
00:31:56,917 --> 00:31:59,086
could be a good cover
for a sweatshop.
571
00:31:59,169 --> 00:32:01,922
Give you a way
to distribute the product.
572
00:32:02,005 --> 00:32:04,049
And the voodoo might be useful.
- The voodoo?
573
00:32:04,132 --> 00:32:06,176
- Yeah,
he's kind of hyped on it.
574
00:32:06,260 --> 00:32:09,263
- Hyped on voodoo.
- He did seem very knowledgeable.
575
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- He's what those in voodoo circles
would refer to as a "hangan. "
576
00:32:12,516 --> 00:32:14,518
A houngan?
577
00:32:14,601 --> 00:32:16,728
That's what I said.
578
00:32:16,812 --> 00:32:18,772
- Ah, right.
- Not a lot of white guys
579
00:32:18,856 --> 00:32:20,274
ever get that far into it.
580
00:32:20,357 --> 00:32:21,775
- Is that why
he employed Gerome?
581
00:32:21,859 --> 00:32:24,653
- Yeah, I guess. Laferette
never talked that much about him.
582
00:32:24,736 --> 00:32:27,698
Never talked about him at all.
583
00:32:27,781 --> 00:32:29,741
Yeah, it's me. Where's Frase?
584
00:32:29,783 --> 00:32:31,368
Here.
585
00:32:31,451 --> 00:32:32,744
Hello.
586
00:32:32,786 --> 00:32:35,455
- Hey, Frase, that Laferette girl,
she didn't go to school today.
587
00:32:35,539 --> 00:32:38,458
She hasn't been there all week.
- Thank you kindly, Francesca.
588
00:32:38,542 --> 00:32:41,587
I think we should have another
conversation with Mrs. Laferette.
589
00:32:44,423 --> 00:32:46,633
Ha, fireworks.
590
00:32:50,387 --> 00:32:52,055
Dief.
591
00:32:53,640 --> 00:32:55,934
Gun!
592
00:32:56,018 --> 00:32:58,812
- Hold it right there,
Laferette.
593
00:33:02,691 --> 00:33:04,401
Dief!
594
00:33:04,484 --> 00:33:05,944
Dief's deaf.
595
00:33:05,986 --> 00:33:07,613
Good point, Ray.
596
00:33:20,501 --> 00:33:21,919
You all right?
597
00:33:22,002 --> 00:33:23,420
Yeah.
598
00:33:23,504 --> 00:33:24,922
You sure you're OK?
599
00:33:25,005 --> 00:33:26,423
Yeah, I'm fine.
600
00:33:26,507 --> 00:33:28,592
- I ask because you're on fire.
- Oh.
601
00:33:33,680 --> 00:33:36,141
Another gimmick?
602
00:33:36,183 --> 00:33:37,643
- Well,
the fire was real enough.
603
00:33:37,684 --> 00:33:40,896
- What are you saying? It was magic?
- Lighter fluid.
604
00:33:40,979 --> 00:33:43,732
This may not sound
particularly logical, Ray,
605
00:33:43,815 --> 00:33:45,692
but judging from the intense
and immediate bond
606
00:33:45,776 --> 00:33:47,444
that he and Diefenbaker
have formed,
607
00:33:47,528 --> 00:33:49,905
I believe Gerome is trying
to do the right thing.
608
00:33:49,988 --> 00:33:52,658
- So that includes stealing cars
and taking pot shots at cops?
609
00:33:52,699 --> 00:33:54,868
You got a lot to learn
about civics, Fraser.
610
00:33:54,952 --> 00:33:57,871
- As usual, no one saw anything,
including the fire.
611
00:33:57,955 --> 00:34:00,874
- Hey, you know, you blink,
you miss a big wall of fire.
612
00:34:00,958 --> 00:34:03,877
Look, he planned the whole deal...
escape route, everything.
613
00:34:03,961 --> 00:34:06,922
- Where did you find this?
- Uh, Fraser found it over th...
614
00:34:07,840 --> 00:34:09,216
there.
615
00:34:14,137 --> 00:34:16,014
Leave this alone.
616
00:34:16,098 --> 00:34:17,975
You don't know
what you're messing with.
617
00:34:18,058 --> 00:34:21,478
I know that you're frightened,
618
00:34:21,562 --> 00:34:24,273
and that Mrs. Laferette
is frightened.
619
00:34:24,356 --> 00:34:26,316
- I don't know
what you're talking about.
620
00:34:26,400 --> 00:34:28,527
- I'm talking about
Gerome's daughter.
621
00:34:28,569 --> 00:34:31,697
- Nobody's doing nothing
to Marie.
622
00:34:31,738 --> 00:34:33,907
Then perhaps I could see her.
623
00:34:37,995 --> 00:34:40,289
I can't let Gerome
kill someone...
624
00:34:40,372 --> 00:34:42,541
or be killed himself.
625
00:34:42,583 --> 00:34:44,585
I don't think you could
do that either.
626
00:34:44,626 --> 00:34:46,753
I've been working on him.
627
00:34:46,837 --> 00:34:50,257
I've been working on him hard.
628
00:34:51,341 --> 00:34:52,467
Gutman?
629
00:34:54,553 --> 00:34:55,554
Ha.
630
00:34:57,681 --> 00:34:59,850
He's a bokor.
631
00:34:59,933 --> 00:35:01,393
Broker, like a stockbroker?
632
00:35:01,518 --> 00:35:04,521
- No, it's bokor, Ray.
A practitioner of black magic.
633
00:35:05,939 --> 00:35:07,691
- Gutman uses voodoo
to control the folks
634
00:35:07,774 --> 00:35:09,902
working in his sweatshops.
635
00:35:09,985 --> 00:35:12,196
The dark side of vodoun.
636
00:35:12,279 --> 00:35:13,947
- Oh, and this
is the light side?
637
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- See, you fight the dark
with the dark.
638
00:35:16,783 --> 00:35:19,828
I don't like it,
but that's the only way it works.
639
00:35:19,912 --> 00:35:22,331
But Gutman's too strong for me.
640
00:35:22,414 --> 00:35:24,249
I can't control him.
641
00:35:24,333 --> 00:35:25,876
And Gerome won't.
642
00:35:25,959 --> 00:35:28,670
Because Gutman
has his daughter, and in exchange
643
00:35:28,754 --> 00:35:31,423
for her safety, Gerome was ordered
to kill two federal agents.
644
00:35:31,507 --> 00:35:33,550
He's afraid.
645
00:35:33,634 --> 00:35:35,928
- So we got to put a hurting
on him.
646
00:35:41,892 --> 00:35:44,186
What do you want, Lolla?
647
00:35:46,522 --> 00:35:48,982
To bring you this.
648
00:35:49,066 --> 00:35:50,692
You're doing this to me?
649
00:35:50,776 --> 00:35:52,236
Gerome's doing it.
650
00:35:52,319 --> 00:35:54,905
- He's bluffing.
It would cost him too much.
651
00:35:54,988 --> 00:35:57,366
Maybe, maybe not.
652
00:35:57,449 --> 00:36:00,744
I'm just delivering the message.
653
00:36:15,759 --> 00:36:17,261
He got the message.
654
00:36:17,344 --> 00:36:18,679
- Good.
- Good?
655
00:36:18,762 --> 00:36:20,639
- Mr. Gutman now believes
that Mr. Laferette
656
00:36:20,681 --> 00:36:23,642
is no longer afraid of him.
- So?
657
00:36:23,684 --> 00:36:26,353
- Well, he'll wonder why.
That should lead us to Marie.
658
00:36:26,436 --> 00:36:28,063
- You know,
she's a sweet little girl.
659
00:36:28,146 --> 00:36:30,065
You know,
and I'm going to work it.
660
00:36:30,148 --> 00:36:31,984
You find his govi.
661
00:36:32,025 --> 00:36:33,569
We will.
662
00:36:33,652 --> 00:36:36,113
Govi, what's a govi?
663
00:36:36,196 --> 00:36:39,074
- It's a vessel in which he keeps
his pwin or his spirits.
664
00:36:39,157 --> 00:36:41,034
It's symbolic of his power.
665
00:36:41,118 --> 00:36:42,995
Hmm.
666
00:37:06,268 --> 00:37:08,687
Let's go.
667
00:37:18,071 --> 00:37:20,949
- What's she doing, what's
she doing laying down like that?
668
00:37:21,033 --> 00:37:22,993
Get her up.
Get her back to work.
669
00:37:25,204 --> 00:37:26,622
What is that?
670
00:37:26,705 --> 00:37:28,248
What is that look?
671
00:37:29,791 --> 00:37:31,293
What is that?
672
00:37:31,376 --> 00:37:33,253
What, you resent me?
673
00:37:33,337 --> 00:37:34,755
Is that it?
674
00:37:34,838 --> 00:37:37,299
Is that it, you all resent me?
675
00:37:37,382 --> 00:37:40,552
Don't you have any gratitude?
676
00:37:40,636 --> 00:37:43,347
What do you people want?
677
00:37:43,430 --> 00:37:45,599
You want to go back home?
678
00:37:45,682 --> 00:37:48,101
You want to go back home?
I'll send you back,
679
00:37:48,185 --> 00:37:50,395
back to the Tontons Macoutes
with the long knives
680
00:37:50,437 --> 00:37:52,397
and the knock on the door
681
00:37:52,439 --> 00:37:55,734
in the middle of the night when
they come and take your babies!
682
00:37:55,817 --> 00:37:58,403
Bayoba, is that what you want?
683
00:37:58,445 --> 00:38:00,656
Get back to work.
684
00:38:22,803 --> 00:38:24,388
Papa!
685
00:38:24,471 --> 00:38:28,559
Papa Shango!
686
00:38:40,195 --> 00:38:41,989
What's the matter with them?
687
00:38:42,072 --> 00:38:43,907
They're afraid.
688
00:39:42,716 --> 00:39:44,176
Fraser, what are you doing?
689
00:39:44,218 --> 00:39:45,761
His govi.
690
00:39:50,891 --> 00:39:53,602
Tell me where my daughter is.
691
00:39:54,811 --> 00:39:57,731
No.
692
00:39:57,814 --> 00:39:59,733
Tell me now.
693
00:39:59,816 --> 00:40:02,653
Or I will kill you.
694
00:40:02,736 --> 00:40:04,905
Laferette, put the gun down.
695
00:40:04,988 --> 00:40:06,323
He is an evil man.
696
00:40:06,406 --> 00:40:07,741
You won't shoot me, Gerome.
697
00:40:07,824 --> 00:40:09,368
I've got your daughter.
698
00:40:14,081 --> 00:40:17,376
Listen to the bokor, Gerome.
699
00:40:17,417 --> 00:40:19,503
Gerome,
700
00:40:19,586 --> 00:40:21,088
put the gun down.
701
00:40:21,171 --> 00:40:23,966
We can work this thing out.
702
00:41:10,804 --> 00:41:12,931
What are you looking for?
703
00:41:13,015 --> 00:41:14,474
A trigger mechanism.
704
00:41:14,558 --> 00:41:16,768
Yeah, here we go.
705
00:41:25,736 --> 00:41:27,154
Daddy?
706
00:41:27,237 --> 00:41:28,780
Marie!
707
00:41:28,864 --> 00:41:31,533
Here you go.
708
00:41:31,617 --> 00:41:33,911
Here's your poppa.
709
00:41:44,296 --> 00:41:48,133
- He's on his own recognizance.
He'll be able to cut a deal.
710
00:41:48,175 --> 00:41:50,302
He shouldn't do any jail time.
711
00:41:50,385 --> 00:41:52,804
Detective.
712
00:41:52,846 --> 00:41:54,473
Agent.
713
00:41:54,556 --> 00:41:56,475
Constable.
714
00:41:56,517 --> 00:41:57,976
It's been a real slice.
715
00:41:58,018 --> 00:42:00,145
Of what?
716
00:42:00,187 --> 00:42:02,231
He's Canadian.
717
00:42:02,314 --> 00:42:04,775
Right. Catch you later.
718
00:42:06,360 --> 00:42:08,612
Raymond, pitter-patter,
719
00:42:08,695 --> 00:42:11,949
let's get at her.
Daylight's burning.
720
00:42:19,706 --> 00:42:24,503
- Dad, I got, um...
something to tell you.
721
00:42:24,545 --> 00:42:27,089
What is it, son?
722
00:42:28,799 --> 00:42:30,843
The car.
723
00:42:30,926 --> 00:42:33,846
It's not here... I lent it
to a guy for the weekend
724
00:42:33,929 --> 00:42:36,598
so he could take photos
of it for this magazine
725
00:42:36,682 --> 00:42:39,893
called Black Old Classic Cars.
726
00:42:39,977 --> 00:42:42,020
So...
727
00:42:44,147 --> 00:42:47,442
- Look me in the eye
and tell me that again.
728
00:42:50,737 --> 00:42:55,409
Police called your apartment
while your mother was ironing shirts.
729
00:42:55,492 --> 00:42:58,787
You parked it beside a hydrant.
730
00:42:58,871 --> 00:43:01,290
I got it out of the pound.
It's outside.
731
00:43:01,373 --> 00:43:03,542
Thanks.
732
00:43:03,584 --> 00:43:07,421
It's OK, I'll...
733
00:43:10,757 --> 00:43:13,594
Anyway, there's no need
to lie to us, you know.
734
00:43:13,677 --> 00:43:16,805
Your mother and I
are fully functioning adults.
735
00:43:16,889 --> 00:43:19,224
We can...
we can handle the truth.
736
00:43:19,266 --> 00:43:24,730
- Remember that antique lamp
that I said the cat broke?
737
00:43:24,771 --> 00:43:26,690
It was me.
738
00:43:26,773 --> 00:43:28,400
Ah, I know, son.
739
00:43:28,483 --> 00:43:31,111
- And that time after school
where I had the black eye.
740
00:43:31,195 --> 00:43:33,113
That did not happen at gym.
741
00:43:33,197 --> 00:43:34,615
That, uh... I got in a fight.
742
00:43:34,698 --> 00:43:36,200
I know, son.
743
00:43:36,283 --> 00:43:38,785
- Remember when I was 14,
the station wagon went missing?
744
00:43:38,869 --> 00:43:40,287
Yeah.
745
00:43:40,370 --> 00:43:41,830
That was me.
746
00:43:41,914 --> 00:43:43,832
You stupid son of a bitch.
747
00:43:51,465 --> 00:43:53,926
OK, so the curse is lifted?
748
00:43:53,967 --> 00:43:56,929
Well, what about the grass?
That's not normal.
749
00:43:56,970 --> 00:43:58,764
- Oh, I just threw around
some seeds,
750
00:43:58,847 --> 00:44:00,849
and somebody
starts watering them.
751
00:44:00,933 --> 00:44:03,977
So there was never a curse?
752
00:44:04,061 --> 00:44:06,855
- If it was that easy,
everybody would be doing it.
753
00:44:11,527 --> 00:44:12,986
There was no curse.
754
00:44:17,574 --> 00:44:19,618
- I have to thank you,
Constable.
755
00:44:19,701 --> 00:44:21,954
- There's no need.
It's not necessary.
756
00:44:21,995 --> 00:44:24,790
Just make sure you keep
your gros bon ange healthy.
757
00:44:24,873 --> 00:44:27,334
And you.
758
00:44:41,265 --> 00:44:43,100
Well, it's your decision.
759
00:44:43,183 --> 00:44:44,768
I mean, you are familiar
760
00:44:44,810 --> 00:44:47,646
with the concept of free will.
It's up to you.
761
00:44:55,445 --> 00:44:57,447
Thank you kindly.
762
00:44:57,531 --> 00:44:58,991
Hungry?
763
00:45:01,285 --> 00:45:03,996
Get it yourself.
764
00:45:15,966 --> 00:45:17,885
High winds northern sky
765
00:45:17,968 --> 00:45:20,012
Will carry you away
766
00:45:20,095 --> 00:45:22,598
You know you have to leave here
767
00:45:22,681 --> 00:45:24,892
You wish that you could stay
768
00:45:24,975 --> 00:45:27,477
There's four directions on this map
769
00:45:27,561 --> 00:45:30,063
But you're only going one way
770
00:45:30,147 --> 00:45:32,024
Due South
771
00:45:34,443 --> 00:45:39,031
That's the way I'm going
Due South
772
00:45:41,450 --> 00:45:43,702
Saddle up my travelling shoes
I'm bound to walk away these blues
773
00:45:43,785 --> 00:45:48,332
Due South
774
00:45:48,382 --> 00:45:52,932
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.