All language subtitles for Due South s04e06 Mojo Rising.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:09,551 I'm driving. 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,053 Come on! 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,555 - This is not driving. This is walking in a vehicle. 4 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 I'm going the posted limit. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,309 - That is my point. Nobody goes the posted limit. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,853 Keep this up, we'll get smacked from behind. 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,356 I'll have to explain to my father why the car 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,358 got wrecked while a Mountie was driving it 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,860 after he dragged it from Arizona like a dozen eggs. 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,821 - You must say hello to your father for me, by the way. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,908 - You can do that. He's staying at this trailer park in Skokie. 12 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 Although he doesn't know if he can hack winter. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,496 - And how's your mother? - She can hack the winter. 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,831 She comes in every day to iron my shirts. 15 00:00:39,915 --> 00:00:42,334 Well, what a thoughtful gesture. 16 00:00:42,376 --> 00:00:45,045 - You kidding? Crispy shirts. Look like I work in a bank. 17 00:00:45,128 --> 00:00:46,547 That's bad, I take it. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,508 Yeah, it clashes with my, uh... 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,719 Persona? Aura? Style? 20 00:00:52,803 --> 00:00:54,388 Exactly. And style counts, Fraser. 21 00:00:54,471 --> 00:00:57,516 Like, what you're doing right now, this is anti-style. 22 00:00:57,599 --> 00:00:59,268 You just asked me to be careful. 23 00:00:59,351 --> 00:01:01,728 Careful, not stationary. 24 00:01:01,770 --> 00:01:04,439 Stop the car. Let me show you how to do it. 25 00:01:04,523 --> 00:01:06,358 - I've ridden with you many times, Ray. 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,986 - Ridden, yes; studied, no; learned, no. 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,697 Stop the car. - As you wish. 28 00:01:14,992 --> 00:01:18,912 - OK, good driving is like a vocation. 29 00:01:20,497 --> 00:01:22,416 Part brains, part magic, 30 00:01:22,499 --> 00:01:26,712 part guts, part ESP... 31 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 Watch the shoulder. 32 00:01:28,213 --> 00:01:31,133 - What's that? - Clothing adjustment. 33 00:01:31,216 --> 00:01:33,135 You got to be able to sense things. 34 00:01:33,218 --> 00:01:38,515 Like the lights. OK, I'm sensing... three, 35 00:01:38,599 --> 00:01:41,393 two, one... 36 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 Go! 37 00:01:44,855 --> 00:01:46,773 Ray, you have just violated 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,817 at least half-a-dozen traffic laws. 39 00:01:52,696 --> 00:01:55,157 Ray, stop. 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,909 What? I just got going. 41 00:01:56,992 --> 00:01:58,493 - Criminals. - Criminals? 42 00:02:04,625 --> 00:02:07,544 INS officers. Stop! 43 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 INS! 44 00:02:09,129 --> 00:02:10,756 - Stop them. They're trying to kill me. 45 00:02:10,839 --> 00:02:14,176 - Gentlemen, I'm afraid I'm going to have to ask you to stop. 46 00:02:14,259 --> 00:02:17,179 Chicago PD. Stop right there. 47 00:02:17,262 --> 00:02:19,181 - Show me your badge. - Show me yours. 48 00:02:19,264 --> 00:02:20,849 - You first. - You! 49 00:02:22,476 --> 00:02:24,186 Immigration and Naturalization. 50 00:02:24,269 --> 00:02:25,729 Stop that man. 51 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 Hey! My car! 52 00:03:26,790 --> 00:03:30,169 They're shooting up the streets. How can we know it's not gang related? 53 00:03:30,210 --> 00:03:32,671 Gangs? Aaron look ganged up? 54 00:03:32,713 --> 00:03:34,715 You got gangs of fat-ass, 55 00:03:34,798 --> 00:03:37,843 40-year-old white guys running around out there I don't know about? 56 00:03:37,885 --> 00:03:41,221 - OK, mob... something. How the hell could we know? 57 00:03:41,305 --> 00:03:43,473 - Maybe because I'm shoving a badge in your face. 58 00:03:43,557 --> 00:03:46,226 Maybe because I'm running full out, chasing a felon 59 00:03:46,310 --> 00:03:48,437 and yelling INS at the top of my lungs. 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,440 Because I could have capped you. - I could have capped you, pal. 61 00:03:51,523 --> 00:03:53,692 - Gentlemen, this is not a schoolyard. 62 00:03:53,775 --> 00:03:57,696 - Sir, if I may, we seem to be missing a couple of salient points here. 63 00:03:57,738 --> 00:04:00,324 Yeah... one, a car got stolen; B, my car. 64 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 - That's going to cost me a lot of sleep. 65 00:04:02,701 --> 00:04:05,829 Considering the guy you helped escape is the guy who tried to kill me. 66 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 - Since the man who stole Ray's car 67 00:04:07,789 --> 00:04:10,959 also tried to kill you, we share a common goal. 68 00:04:11,043 --> 00:04:14,129 And in a spirit of judicial cooperation, perhaps we should consider 69 00:04:14,213 --> 00:04:16,757 pooling our resources and our information. 70 00:04:16,840 --> 00:04:18,383 What's wrong with him? 71 00:04:18,467 --> 00:04:20,344 - He's Canadian. - Oh. 72 00:04:20,427 --> 00:04:23,388 Look, I got lots of information 73 00:04:23,472 --> 00:04:25,849 on the guy we're looking for. What do you got? 74 00:04:25,933 --> 00:04:28,185 I got the licence number. 75 00:04:29,770 --> 00:04:32,606 Very little escapes his eye. 76 00:04:34,441 --> 00:04:38,362 - Frannie, put out an APB, uh, licence number WE761. 77 00:04:38,445 --> 00:04:41,740 Black, 1967, double-barrelled carb, GTO. 78 00:04:41,823 --> 00:04:45,285 - What is it with you guys and cars? 79 00:04:45,327 --> 00:04:47,287 What, do you all have your brains 80 00:04:47,371 --> 00:04:48,789 stuck behind your zippers or something? 81 00:04:48,872 --> 00:04:50,541 I mean, excluding you, of course, Fraser. 82 00:04:50,624 --> 00:04:52,042 Oh, thank you. 83 00:04:52,125 --> 00:04:54,044 - What is that? What does that stand for? 84 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 GTO... great throbbing... 85 00:04:55,629 --> 00:04:58,382 - No, Frannie, it's Grand... Grand... 86 00:04:58,465 --> 00:05:00,801 What is it again, Fraser? - Gran Turismo Omologato. 87 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 - Right, GTO. OK, now, hit the keys please, Frannie. 88 00:05:03,971 --> 00:05:05,889 Thank you. 89 00:05:05,973 --> 00:05:07,432 Raymond. 90 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Dad. 91 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 - Look what I found in the wrecking yard. 92 00:05:15,524 --> 00:05:18,110 - You got... ram air four camshaft? 93 00:05:18,151 --> 00:05:19,945 Ha, ha, mint, too. 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,530 Let's go put it on. 95 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 What? 96 00:05:26,326 --> 00:05:28,120 Something happen to the car? 97 00:05:28,161 --> 00:05:30,330 - Are you kidding? Ha, that car is my life. 98 00:05:30,414 --> 00:05:32,875 No, I just took it in for some detailing. 99 00:05:32,958 --> 00:05:34,376 Detailing? 100 00:05:34,459 --> 00:05:37,629 - Yeah, yeah, that's where they make it, you know, look new again. 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 It already looks like new. 102 00:05:39,506 --> 00:05:42,217 - Yeah, but these guys, they make it look newer than new. 103 00:05:42,301 --> 00:05:44,928 They're good at that. They use this little toothbrush... 104 00:05:45,012 --> 00:05:46,471 And, I mean... 105 00:05:46,513 --> 00:05:48,515 Let me drop this off, and I'll, uh... 106 00:05:50,684 --> 00:05:54,146 I'll, uh, you know, I'll get you a coffee for the way home. 107 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 We'll... get a coffee. 108 00:06:00,068 --> 00:06:03,280 - Gerome Laferette was a friend. Uh, at least we thought he was. 109 00:06:03,363 --> 00:06:06,783 - There's been a lot of Haitian immigration to the city lately. 110 00:06:06,867 --> 00:06:08,785 Most of it legal, some not so legal. 111 00:06:08,869 --> 00:06:13,165 - They live in a kind of enclave, very insular, very wary of outsiders. 112 00:06:13,207 --> 00:06:16,502 Laferette carries some weight in the community. He's a priest. 113 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Oh, like Father Malone? 114 00:06:18,462 --> 00:06:19,880 More like Papa Shango. 115 00:06:19,963 --> 00:06:22,758 - What do you mean, voodoo? - It's vodoun, actually. 116 00:06:22,841 --> 00:06:25,761 Or, in Haiti, it's called loa. It's a religion that derives 117 00:06:25,844 --> 00:06:27,304 from African Uruban beliefs. 118 00:06:27,387 --> 00:06:28,764 - He was our community connection. 119 00:06:28,847 --> 00:06:31,225 - What do you mean, he was, like, your sniff? 120 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 I mean, uh, your scratch. 121 00:06:36,188 --> 00:06:38,524 Do you perhaps mean snitch? 122 00:06:38,607 --> 00:06:41,652 - Yeah, that's what I said. - Ah, so you did. 123 00:06:41,735 --> 00:06:43,195 - We're closing in on some sweatshops. 124 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 Gerome called, wanted to meet us down in the projects. 125 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 Cloak and dagger, all of a sudden. 126 00:06:47,866 --> 00:06:50,202 But he's always been a square guy, so we go. 127 00:06:50,244 --> 00:06:53,038 Six guys with guns waiting for us. 128 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 - You're sure it was Mr. Laferette who betrayed you? 129 00:06:55,290 --> 00:06:57,042 Only one knew we'd be there. 130 00:06:57,125 --> 00:07:00,128 - Pitter-patter, let's get at her. Let's find that car. 131 00:07:00,212 --> 00:07:01,713 Gentlemen. 132 00:07:07,886 --> 00:07:09,346 You all right? 133 00:07:09,429 --> 00:07:11,306 Uh, I lied to my dad. 134 00:07:11,390 --> 00:07:14,309 - About the car? - Yeah. 135 00:07:14,393 --> 00:07:17,062 Look, don't tell me I should have been honest with him, 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,565 Fraser, 'cause I lied to him for his own good. 137 00:07:19,606 --> 00:07:21,567 - You lied to him for his own good? 138 00:07:21,608 --> 00:07:23,277 - Well, yeah, you don't know my parents. 139 00:07:23,360 --> 00:07:25,612 I mean, they're like little kids in old bodies. 140 00:07:25,696 --> 00:07:27,114 They live in this weird world. 141 00:07:27,197 --> 00:07:29,408 They talk back to the television, 142 00:07:29,449 --> 00:07:31,577 they buy stuff from infomercials. 143 00:07:31,660 --> 00:07:34,705 I just try to... protect them. 144 00:07:34,788 --> 00:07:36,456 I can understand that. 145 00:07:36,540 --> 00:07:38,584 Oh, so you understand lying? 146 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 No, no, not the lying. No. 147 00:07:40,419 --> 00:07:43,338 But I can understand wanting to protect your father. 148 00:07:43,422 --> 00:07:46,383 I've often wished that I could have protected my father. 149 00:07:46,466 --> 00:07:49,761 - This is Voodooville. We're as popular as the INS here. 150 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 - Well, these people have good reason to fear authority, Ray. 151 00:07:52,306 --> 00:07:55,434 Their history is one of domination, first by the colonial powers, 152 00:07:55,475 --> 00:07:57,644 and then a series of brutal dictators 153 00:07:57,728 --> 00:07:59,771 who repressed the people with strong-arm tactics 154 00:07:59,855 --> 00:08:02,608 and turned their religion against them. 155 00:08:07,279 --> 00:08:08,739 Good day. 156 00:08:10,866 --> 00:08:12,576 Hello. 157 00:08:38,560 --> 00:08:41,522 - Chicago PD. We're looking for Gerome Laferette. 158 00:08:41,563 --> 00:08:43,482 - Gerome didn't come home last night. 159 00:08:43,524 --> 00:08:46,151 - You must be very worried about him. 160 00:08:46,235 --> 00:08:48,904 - Gerome's going to be all right. He's close to the loa. 161 00:08:48,987 --> 00:08:51,907 - To the what? - The gods, Ray. 162 00:08:51,990 --> 00:08:54,034 - That's great. Tell us where the gods are. 163 00:08:54,117 --> 00:08:55,744 The gods are everywhere. 164 00:08:55,827 --> 00:08:58,956 - Look, this is isn't a joke, lady. Your husband's in a lot of trouble. 165 00:08:59,039 --> 00:09:02,835 Grand theft auto, and some stupid federal charges. 166 00:09:02,918 --> 00:09:06,046 - Assault with a deadly weapon and attempted murder, actually. 167 00:09:06,129 --> 00:09:07,840 - And the car. - And the car. 168 00:09:07,881 --> 00:09:11,635 - Look, so if I were you, I'd start telling us everything you know, 169 00:09:11,718 --> 00:09:14,179 because if you don't... - Mr. Policeman! 170 00:09:14,221 --> 00:09:17,349 There's a document called the Constitution 171 00:09:17,432 --> 00:09:20,310 of the United States of America. Have you read this document? 172 00:09:20,394 --> 00:09:24,064 - Well, no, my eyes are kind of bad, so... - See anything in this document 173 00:09:24,147 --> 00:09:27,067 that gives you the right to come to this lady's house 174 00:09:27,150 --> 00:09:30,028 and treat her like she's dirt? - No, ma'am, we don't. 175 00:09:30,070 --> 00:09:31,530 - Well, then, you should both leave. 176 00:09:31,572 --> 00:09:33,031 Look, lady, I am a cop... 177 00:09:33,073 --> 00:09:36,451 - Ray, Ray. The detective would like to apologize for his tone. 178 00:09:36,535 --> 00:09:39,454 - I would? - Uh, yes you would, Ray. 179 00:09:39,538 --> 00:09:40,956 He meant no disrespect. 180 00:09:41,039 --> 00:09:42,875 My name is Constable Benton Fraser. 181 00:09:42,958 --> 00:09:44,918 You first came to Chicago 182 00:09:44,960 --> 00:09:48,589 on the trail of the killers of your daddy, and you stayed. 183 00:09:48,672 --> 00:09:51,550 Ha, ha, ha, so did your daddy. 184 00:09:53,177 --> 00:09:55,679 - Very perceptive. You would be? 185 00:09:55,762 --> 00:09:57,181 Lolla. 186 00:09:57,264 --> 00:09:59,099 Some call me Momma Lolla. 187 00:09:59,183 --> 00:10:00,684 I work with Gerome. 188 00:10:00,767 --> 00:10:03,687 - At the shipping depot? - No, in his other work. 189 00:10:03,770 --> 00:10:05,981 His vodoun work. 190 00:10:06,064 --> 00:10:08,400 Well, perhaps you could help us find Gerome. 191 00:10:08,442 --> 00:10:11,403 - Gerome Laferette don't need to be found by you. 192 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 - Wouldn't he like to return home? 193 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 When he's good 194 00:10:15,073 --> 00:10:16,533 and ready. 195 00:10:16,617 --> 00:10:18,452 I see. 196 00:10:18,535 --> 00:10:19,953 I understand. 197 00:10:20,037 --> 00:10:21,538 Well, thank you. 198 00:10:23,665 --> 00:10:24,791 Ray. 199 00:10:25,167 --> 00:10:26,668 Ray? 200 00:10:27,085 --> 00:10:28,587 Ray. 201 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 Thank you kindly for your time. 202 00:10:33,050 --> 00:10:36,386 - OK, this is great. So, how do we find the car? 203 00:10:36,470 --> 00:10:39,890 How the hell do we find this car? All in good time, Ray. 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,475 Good day, gentlemen. 205 00:10:43,894 --> 00:10:45,812 - Gerome? Oh, he's a wonderful man. 206 00:10:45,896 --> 00:10:47,814 He's an excellent worker. Never late. Never a problem. 207 00:10:47,898 --> 00:10:50,442 That's why I couldn't understand why he didn't show up today. 208 00:10:50,526 --> 00:10:52,903 I figured it might have something to do 209 00:10:52,986 --> 00:10:55,072 with his religious work or something. 210 00:10:55,155 --> 00:10:57,115 - So you're aware of his involvement with vodoun? 211 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Oh, certainly, yeah. 212 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 I was born in New Orleans. 213 00:11:00,536 --> 00:11:05,832 I, um, I'm very familiar with obeah, with voodoo, with loa. 214 00:11:05,916 --> 00:11:08,085 I grew up with all that stuff. 215 00:11:08,168 --> 00:11:09,628 It's not a bad thing. 216 00:11:09,711 --> 00:11:12,422 It's actually quite fascinating. It's uh... 217 00:11:12,506 --> 00:11:16,134 It helps people to understand certain strange situations. 218 00:11:16,218 --> 00:11:18,470 Keeps things settled down. 219 00:11:18,512 --> 00:11:20,889 At least Gerome did. 220 00:11:20,973 --> 00:11:22,891 Did he... Is he really in trouble? 221 00:11:22,975 --> 00:11:25,894 I mean, real trouble. - Big time. 222 00:11:25,978 --> 00:11:27,771 - Don't know what I'll do without him. 223 00:11:27,855 --> 00:11:30,399 - You have no idea where he might be? 224 00:11:30,482 --> 00:11:32,568 - For all I know, he could be in Haiti. 225 00:11:32,651 --> 00:11:36,029 Eduardo! What are you doing here? 226 00:11:36,113 --> 00:11:39,032 Why you back so soon? - I feel better working. 227 00:11:39,116 --> 00:11:40,534 Oh, man. Are you sure? 228 00:11:40,617 --> 00:11:42,035 Yes, sir. 229 00:11:42,119 --> 00:11:45,205 - There's anything I can do for you, you let me know, you understand? 230 00:11:45,289 --> 00:11:49,209 - Thank you, Mr. Gutman. - OK, you take care now. 231 00:11:49,251 --> 00:11:51,211 His wife died six days ago. 232 00:11:51,253 --> 00:11:53,630 Back to work already. 233 00:11:53,714 --> 00:11:56,550 He's having a hard time, particularly with Gerome not around. 234 00:11:56,633 --> 00:11:58,051 Why's that? 235 00:11:58,135 --> 00:12:01,388 - Well, ahem, when... when one has a loss, 236 00:12:01,555 --> 00:12:03,599 one seeks the comfort of a priest. 237 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 Gerome's a good man. 238 00:12:08,395 --> 00:12:10,272 You sure he did something bad? 239 00:12:11,899 --> 00:12:13,609 - Thank you kindly for your time. 240 00:12:13,692 --> 00:12:16,195 - All right, no problem, gentlemen. 241 00:12:21,116 --> 00:12:22,576 Some help. 242 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 I mean, how in hell is that going to help... 243 00:12:25,120 --> 00:12:27,122 me find my car? 244 00:12:27,206 --> 00:12:28,624 Fra... 245 00:12:36,924 --> 00:12:38,383 You sure this is it? 246 00:12:38,425 --> 00:12:40,886 - Well, Eduardo would have no reason to lie. 247 00:12:40,928 --> 00:12:43,263 And Momma Lolla was practising 248 00:12:43,347 --> 00:12:45,307 for the nine-night ritual for his wife. 249 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 If Mr. Laferette is as important as everyone says he is, 250 00:12:48,101 --> 00:12:49,603 it'll be his duty to attend. 251 00:12:49,645 --> 00:12:51,897 - Still, it doesn't look like a church. 252 00:12:51,980 --> 00:12:54,316 - Well, a church isn't simply a building, Ray. 253 00:12:54,399 --> 00:12:57,277 It's a state of mind. 254 00:13:52,833 --> 00:13:55,586 Excuse me, folks. 255 00:13:55,669 --> 00:13:58,380 Chicago PD. 256 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 Gerome Laferette, you are under arrest. 257 00:14:00,841 --> 00:14:02,259 Leave him! 258 00:14:02,342 --> 00:14:04,094 And leave this church. 259 00:14:20,194 --> 00:14:23,447 - I'm afraid you'll have to come with us, Mr. Laferette. 260 00:14:27,659 --> 00:14:29,703 Tell me where my car is. 261 00:14:29,786 --> 00:14:31,622 I don't remember. 262 00:14:31,705 --> 00:14:34,666 - Not good enough. - I was frightened. 263 00:14:34,750 --> 00:14:39,338 I got off at Lakeshore, somewhere near the projects. 264 00:14:39,379 --> 00:14:43,050 I think maybe I left it on Latimer or Western. 265 00:14:43,133 --> 00:14:46,178 - Latimer? You left my car on Latimer, unguarded? 266 00:14:46,220 --> 00:14:47,846 They eat cars up on Latimer. 267 00:14:47,888 --> 00:14:50,390 Stick him in the lockup till the feds get here. 268 00:14:58,857 --> 00:15:01,652 A wolf. 269 00:15:01,735 --> 00:15:03,654 A half-wolf, actually. 270 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 The interesting half. 271 00:15:05,239 --> 00:15:07,950 The wild half that speaks to me. 272 00:15:08,033 --> 00:15:10,410 - He does seem to respond to you. 273 00:15:10,494 --> 00:15:15,415 - An understanding of wild things is important in my work. 274 00:15:15,499 --> 00:15:18,085 - I assume you're not speaking of your shipping-depot work. 275 00:15:18,168 --> 00:15:20,587 No. 276 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 My real work. 277 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Vodoun. 278 00:15:27,427 --> 00:15:29,721 Very interesting use of the flash powder at the ceremony 279 00:15:29,763 --> 00:15:32,516 today... perhaps a bit obvious. 280 00:15:32,599 --> 00:15:35,060 - There's showmanship in any religion. 281 00:15:35,143 --> 00:15:38,021 True enough. 282 00:15:38,105 --> 00:15:40,023 What the hell is that noise? 283 00:15:55,038 --> 00:15:57,040 What is she doing? 284 00:15:57,124 --> 00:16:00,002 - She's placing a curse on your station. 285 00:16:00,085 --> 00:16:02,546 In here, who would notice? 286 00:16:23,942 --> 00:16:26,904 Go with Constable Fraser. Put this man in a holding cell. 287 00:16:26,987 --> 00:16:29,489 I'll tell the feds we've got their man. 288 00:16:34,244 --> 00:16:36,163 Hey, you guys? 289 00:16:36,246 --> 00:16:38,498 Do you think this curse thing really affects me? 290 00:16:38,582 --> 00:16:41,752 I mean, I'm just a civilian aid and all. 291 00:16:41,835 --> 00:16:44,505 - She cursed everyone who works here, and you work here, so... 292 00:16:44,588 --> 00:16:47,090 Listen, I've heard of people just giving up and dying 293 00:16:47,174 --> 00:16:48,634 after they've been cursed. 294 00:16:48,675 --> 00:16:51,803 - That's a mind-over-matter thing. There's nothing real to that. 295 00:16:51,887 --> 00:16:53,388 Hey, you're killed by a gun, 296 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 you're killed by your mind, you're still dead. 297 00:16:55,682 --> 00:16:57,726 Is that true? 298 00:16:57,809 --> 00:17:00,979 - No. Your mind kills you, it's just psychosomatic. 299 00:17:01,063 --> 00:17:02,981 OK, so you're not really dead. 300 00:17:03,023 --> 00:17:04,525 Right, you just think you are. 301 00:17:06,193 --> 00:17:08,320 I think. 302 00:17:09,905 --> 00:17:11,990 No, not my car. Come on. 303 00:17:12,032 --> 00:17:13,659 Come on. 304 00:17:18,330 --> 00:17:19,790 Thank you. 305 00:17:38,642 --> 00:17:40,769 I'm good. 306 00:17:40,853 --> 00:17:42,521 Whoo. 307 00:17:42,563 --> 00:17:45,566 - It's not very comfortable, I'm afraid. 308 00:17:45,607 --> 00:17:48,861 - I have been in far less comfortable places, Constable, 309 00:17:48,944 --> 00:17:50,571 as have you. 310 00:17:50,654 --> 00:17:52,155 As have I. 311 00:17:53,657 --> 00:17:55,284 May I ask you a question? 312 00:17:55,367 --> 00:17:59,288 Did vodoun have anything to do with the attempt on the lives 313 00:17:59,371 --> 00:18:00,998 of agents Goodfellow and Aaron Gobrah? 314 00:18:02,583 --> 00:18:05,794 - I have been a houngan since I was 25. 315 00:18:05,878 --> 00:18:08,589 It is very early to become a priest in my country. 316 00:18:08,672 --> 00:18:13,427 From my earliest days, I have been taught to revere all life 317 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 and to do no harm. 318 00:18:17,264 --> 00:18:20,267 Does that answer your question? 319 00:18:20,309 --> 00:18:23,145 - Then you didn't try to kill them? 320 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 - Does it matter? - Gerome, 321 00:18:26,315 --> 00:18:27,900 you have a wife and a daughter. 322 00:18:27,983 --> 00:18:29,484 Don't you want to return to them? 323 00:18:29,568 --> 00:18:30,986 You saw my daughter? 324 00:18:31,069 --> 00:18:33,530 No... I saw 325 00:18:33,614 --> 00:18:35,407 her photograph in your apartment. 326 00:18:37,826 --> 00:18:39,578 - There's nothing more I can say. 327 00:18:39,661 --> 00:18:42,247 - You got a lot more you can say. 328 00:18:42,331 --> 00:18:44,291 Like where's my car, and how come 329 00:18:44,333 --> 00:18:46,418 I'm being followed by, uh, skeletons? 330 00:18:46,460 --> 00:18:48,128 - I don't know what you're talking about. 331 00:18:48,212 --> 00:18:50,923 - You can sit there till you figure it out. How's that? 332 00:18:51,006 --> 00:18:53,008 It's fine. 333 00:18:53,091 --> 00:18:55,928 I won't be in here long. 334 00:19:01,058 --> 00:19:03,727 - I'm getting a coffee, Jack. You want one? 335 00:19:03,810 --> 00:19:05,479 Mm, black, no cream. 336 00:19:13,820 --> 00:19:15,822 Man... 337 00:19:20,494 --> 00:19:22,829 Aahh! 338 00:19:22,913 --> 00:19:24,414 Ah! Jeez! 339 00:19:34,925 --> 00:19:36,343 Frase, it's working. 340 00:19:36,426 --> 00:19:37,845 What's working? 341 00:19:37,928 --> 00:19:39,346 The curse! Look. 342 00:19:39,429 --> 00:19:42,516 - Well, Francesca, there have been lunchroom incidents before. 343 00:19:42,599 --> 00:19:44,017 I don't think a curse is... 344 00:19:44,101 --> 00:19:45,853 Fraser, I can feel it. 345 00:19:45,936 --> 00:19:47,354 Right here. 346 00:19:47,437 --> 00:19:48,856 Can you feel it? 347 00:19:48,939 --> 00:19:50,357 Uh, I feel something. 348 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 - It's like a dark hole burning its way through my heart. 349 00:19:53,235 --> 00:19:55,279 - Francesca, best not to get worked up. 350 00:19:55,362 --> 00:19:56,989 You see, our minds have the capacity... 351 00:19:57,072 --> 00:20:00,158 - No, it's a curse. We have to do something. 352 00:20:00,200 --> 00:20:03,161 - Like lock you up in one of them rooms with rubber furniture. 353 00:20:03,203 --> 00:20:04,746 Vecchio, Constable Fraser. 354 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 Where is he? 355 00:20:07,833 --> 00:20:10,043 Oh, my God, it's a werewolf. 356 00:20:10,127 --> 00:20:13,755 - Uh, no, it's not a werewolf, it's Diefenbaker. 357 00:20:13,839 --> 00:20:15,257 My companion is half-wolf. 358 00:20:15,340 --> 00:20:17,551 - What's his problem? - I'm not sure. 359 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 Although he ate some lard at the Consulate kitchen. 360 00:20:19,887 --> 00:20:21,305 Usually, that just leads to flatulence. 361 00:20:21,388 --> 00:20:22,848 Flatulence? 362 00:20:22,890 --> 00:20:24,349 Farting, Ray. 363 00:20:24,391 --> 00:20:26,435 Oh. 364 00:20:30,939 --> 00:20:34,234 Oh, dear. 365 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 - All right, what can you tell me? 366 00:20:42,242 --> 00:20:45,829 - Well, he's dead. - I know he's dead. 367 00:20:45,913 --> 00:20:48,207 What about an autopsy? - Mort does the autopsies. 368 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 He's out of town for a couple days. 369 00:20:50,334 --> 00:20:52,711 What about a cause of death? 370 00:20:56,840 --> 00:20:59,551 - Looks to me like his heart stopped beating. 371 00:21:01,220 --> 00:21:04,348 - Why did his heart stop beating? 372 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 - Maybe he was sick or something. 373 00:21:06,767 --> 00:21:08,769 - Maybe he was sick or something? 374 00:21:08,852 --> 00:21:11,522 - Maybe. Mort could probably tell you more. 375 00:21:11,605 --> 00:21:13,398 - Look, Mort's not here. You're here. 376 00:21:13,482 --> 00:21:14,900 And I need an expert opinion. 377 00:21:14,983 --> 00:21:16,944 - If you're looking for a bunch of words 378 00:21:16,985 --> 00:21:19,613 like myocardial whatsadosis or whatever, 379 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 you're asking the wrong person. 380 00:21:21,198 --> 00:21:24,117 - Don't play games with me. - Oh, she's not. 381 00:21:24,201 --> 00:21:25,911 Mert's an expert in her field, 382 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 though that field has nothing to do with medicine. 383 00:21:28,288 --> 00:21:31,583 We remain very proud of her as a member of our cleaning staff. 384 00:21:38,465 --> 00:21:39,925 You'll get a full investigation. 385 00:21:39,967 --> 00:21:43,136 - Who was the last to see him? - It was I. 386 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 - So that pretty much rules out foul play. 387 00:21:45,472 --> 00:21:47,724 - Unless someone came after the constable. 388 00:21:47,808 --> 00:21:49,434 - No, Diefenbaker was there all the time. 389 00:21:49,518 --> 00:21:50,978 You think the wolf did it? 390 00:21:51,061 --> 00:21:53,605 - Diefenbaker would not have allowed anyone to harm Mr. Laferette. 391 00:21:53,689 --> 00:21:55,899 I can assure you of that. - Great. 392 00:21:55,983 --> 00:21:56,984 Guy dies, but don't worry, 393 00:21:57,067 --> 00:21:59,403 'cause the last person to see him has a red suit, 394 00:21:59,486 --> 00:22:02,364 and we got a dog for a witness. 395 00:22:02,447 --> 00:22:03,782 He's a wolf, actually. 396 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 - We'll send somebody to get the body. 397 00:22:13,959 --> 00:22:16,837 We've got medical techs who work all night. 398 00:22:19,339 --> 00:22:20,966 Mmm! 399 00:22:25,637 --> 00:22:27,139 Dief. 400 00:22:31,476 --> 00:22:35,022 Have it your own way. 401 00:22:36,815 --> 00:22:38,233 Oh, wonderful. 402 00:22:38,317 --> 00:22:39,902 - It is quite beautiful, isn't it? 403 00:22:39,985 --> 00:22:42,738 You know, Lieutenant, I think it might be a good idea 404 00:22:42,821 --> 00:22:44,740 to have someone assigned to watch the body. 405 00:22:44,823 --> 00:22:48,368 - Watch the body? You think it's going to turn into a zombie? 406 00:22:48,452 --> 00:22:49,995 Possibly. 407 00:23:34,665 --> 00:23:36,333 - Let's see if I got this straight. 408 00:23:36,416 --> 00:23:38,377 Somewhere during the course of the night, 409 00:23:38,418 --> 00:23:40,379 Gerome Laferette, 410 00:23:40,420 --> 00:23:43,215 who for all intents and purposes was dead, 411 00:23:43,298 --> 00:23:45,551 got up off a gurney, 412 00:23:45,592 --> 00:23:48,011 then wandered the halls unnoticed 413 00:23:48,095 --> 00:23:49,513 by half-a-dozen or so 414 00:23:49,596 --> 00:23:53,809 police officers, and walked out of the building? 415 00:23:53,892 --> 00:23:56,353 That about the size of it? 416 00:23:56,436 --> 00:23:59,690 That's very good. Pretty good. - You guys are something else. 417 00:23:59,773 --> 00:24:01,692 You screwed up our arrest, killed our prisoner, 418 00:24:01,775 --> 00:24:03,819 and now you've lost the body. 419 00:24:03,902 --> 00:24:05,320 Not lost. 420 00:24:05,404 --> 00:24:06,947 Misplaced. 421 00:24:07,030 --> 00:24:09,533 - It'll turn up. Bodies have a habit of doing that. 422 00:24:09,616 --> 00:24:12,077 - Yeah, unless, of course, they've been zombified, in which case, 423 00:24:12,119 --> 00:24:14,580 they walk the earth with this strange demeanour. 424 00:24:14,621 --> 00:24:16,999 - I wish I shared your confidence. 425 00:24:17,082 --> 00:24:19,501 But Agent Gobrah and I will handle it from here. 426 00:24:19,585 --> 00:24:23,297 - I can't let you do that. - Oh, you can't? 427 00:24:23,380 --> 00:24:25,215 Mm-hmm, and it's personal. 428 00:24:25,299 --> 00:24:27,384 - Personal? Very personal for all of us. 429 00:24:27,467 --> 00:24:29,803 - I have to think of the reputation of this station. 430 00:24:29,887 --> 00:24:33,724 - And I must locate the whereabouts of my lifelong companion. 431 00:24:35,767 --> 00:24:37,519 I got to find my car. 432 00:24:37,603 --> 00:24:39,271 It's a classic. 433 00:24:44,610 --> 00:24:48,530 It's in here somewhere. 434 00:24:48,614 --> 00:24:50,032 OK, OK, here it is. 435 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 OK, so you take the cow's blood and you mix it 436 00:24:52,618 --> 00:24:54,703 with the graveyard dirt. - Graveyard dirt? 437 00:24:54,786 --> 00:24:56,538 From the graveyard at midnight. 438 00:24:56,622 --> 00:24:59,458 - I got blood at Tony's Cold Meats, so it's nice and fresh. 439 00:24:59,541 --> 00:25:01,376 You guys are out of your minds. 440 00:25:01,502 --> 00:25:04,796 Voodoo is a religion. You can't learn it from a book. 441 00:25:04,838 --> 00:25:05,923 What about the Bible? 442 00:25:06,006 --> 00:25:07,633 - That's different. - We're not hurting anybody, 443 00:25:07,716 --> 00:25:09,134 OK? It's a precaution. 444 00:25:09,218 --> 00:25:11,011 So now we need the powder. 445 00:25:12,763 --> 00:25:14,264 Miss Vecchio. 446 00:25:14,348 --> 00:25:17,684 - Yes, sir? - What's all this paraphernalia? 447 00:25:17,768 --> 00:25:20,812 - OK, this is anti-curse paraphernalia, OK? 448 00:25:20,896 --> 00:25:23,690 You got your graveyard dirt, some special powder, 449 00:25:23,774 --> 00:25:26,818 and some cow's blood, which I'm not absolutely sure about 450 00:25:26,860 --> 00:25:29,655 'cause it seems to indicate here that we should drink it... 451 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 - I want this out of my station immediately. 452 00:25:31,657 --> 00:25:35,035 - Yeah, but what about the curse? - If it's not out of here 453 00:25:35,118 --> 00:25:37,287 in two seconds, you'll face the curse of unemployment. 454 00:25:37,371 --> 00:25:41,083 Ohhh! Sorry, sir, sorry. 455 00:25:43,418 --> 00:25:46,380 See? It's getting worse. 456 00:25:46,421 --> 00:25:48,382 - Come on, throw the blood on the skull. 457 00:25:48,423 --> 00:25:51,385 - But, uh... - Do it! 458 00:25:51,426 --> 00:25:54,263 - Shouldn't I let it breathe a little? - Just pour it! 459 00:26:02,604 --> 00:26:04,356 Raymond. 460 00:26:07,609 --> 00:26:09,027 I didn't think you were here. 461 00:26:09,111 --> 00:26:11,071 I didn't see the car in the lot. 462 00:26:11,113 --> 00:26:12,531 I know. 463 00:26:12,614 --> 00:26:16,076 You see... the car... got... 464 00:26:16,118 --> 00:26:17,995 - Got what? - Boring. 465 00:26:18,078 --> 00:26:21,707 You know, driving in every day. So I'm trying to get some exercise. 466 00:26:21,790 --> 00:26:23,834 Exercise? 467 00:26:23,917 --> 00:26:26,128 - A couple of mornings a week, I run in. 468 00:26:26,211 --> 00:26:28,005 It gets the cardio going. It's... 469 00:26:28,088 --> 00:26:29,590 You run in your work clothes? 470 00:26:29,673 --> 00:26:33,260 - Yeah, well, it's cold and it warms 'em up. 471 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 OK. 472 00:26:36,096 --> 00:26:41,310 Well, I'll, uh, pick up the camshaft, swing by your place... 473 00:26:41,393 --> 00:26:42,811 No! 474 00:26:42,895 --> 00:26:45,063 'cause that's way too much trouble. 475 00:26:45,147 --> 00:26:47,774 Why don't you wait for a day when I have the car here? 476 00:26:47,858 --> 00:26:49,359 What about tomorrow? 477 00:26:49,443 --> 00:26:51,361 You can't have it here tomorrow? 478 00:26:51,445 --> 00:26:53,989 Sure, Dad. 479 00:26:54,072 --> 00:26:55,908 Tomorrow. 480 00:26:55,949 --> 00:26:58,452 OK, tomorrow it is, then. 481 00:27:00,120 --> 00:27:01,747 See you. 482 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 - Well, it kicks the hell out of your ego, 483 00:27:23,393 --> 00:27:25,562 people treating you like you got a bad smell. 484 00:27:25,646 --> 00:27:28,899 - Perhaps we should go in alone. - Good idea. 485 00:27:34,029 --> 00:27:36,073 - Maybe we should take a shower. 486 00:27:36,156 --> 00:27:37,282 The guy's dead, Fraser. 487 00:27:37,324 --> 00:27:40,827 I don't really think he's going to be coming home for a visit. 488 00:27:40,911 --> 00:27:43,080 - Well, if he was dead, that would be true. 489 00:27:43,163 --> 00:27:45,832 - You don't really give in to this zombie stuff, do you? 490 00:27:45,916 --> 00:27:47,334 'Cause, personally, I don't. 491 00:27:47,417 --> 00:27:49,336 But you, that would be unmountie-like and unlogical. 492 00:27:49,419 --> 00:27:51,588 - It depends on what you mean by "zombie," Ray. 493 00:27:51,672 --> 00:27:54,591 - Uh, dead guy walking. - That would be highly unlikely. 494 00:27:54,675 --> 00:27:56,969 There are, however, certain drugs... 495 00:27:57,010 --> 00:28:00,097 for example, the gland secretions of the bouga toad, 496 00:28:00,180 --> 00:28:02,099 they're a hundred times more powerful than digitalis, 497 00:28:02,182 --> 00:28:04,101 or puffer fish, which contains a tetrodotoxin. 498 00:28:04,184 --> 00:28:06,103 Either of these would allow an individual 499 00:28:06,186 --> 00:28:08,605 to create a very convincing impression of death. 500 00:28:08,689 --> 00:28:12,109 - Good enough to fool you? - Virtually undetectable. 501 00:28:12,192 --> 00:28:15,445 - So you think he's faking it? - It would account for his leaving 502 00:28:15,529 --> 00:28:17,489 and for Diefenbaker's disappearance. 503 00:28:17,573 --> 00:28:19,533 Why is your wolf hanging with the dead guy? 504 00:28:19,616 --> 00:28:21,493 Mr. Laferette has a very powerful presence. 505 00:28:21,577 --> 00:28:23,620 Diefenbaker's responding to that. 506 00:28:25,372 --> 00:28:27,332 You are not needed here. 507 00:28:27,416 --> 00:28:30,627 - We thought we could help. - Can you find Gerome? 508 00:28:30,711 --> 00:28:33,338 - Mr. Gutman, we are trying, yes. 509 00:28:33,422 --> 00:28:38,177 - I just stopped by to see if I could be of any help to Lisa. 510 00:28:38,218 --> 00:28:41,054 - That's very thoughtful. - Mr. Gutman has been very good 511 00:28:41,138 --> 00:28:44,808 to both Gerome and to myself. - You only have the one other room? 512 00:28:44,892 --> 00:28:47,394 - If you're looking for Gerome, you won't find him here. 513 00:28:47,477 --> 00:28:49,188 Mind if I look around? 514 00:28:49,271 --> 00:28:52,649 - May I ask why, Detective? - No. 515 00:28:54,234 --> 00:28:55,694 Are you satisfied? 516 00:28:55,736 --> 00:28:58,155 They're never satisfied. 517 00:28:58,238 --> 00:29:00,532 - I'm terribly sorry for the inconvenience, ma'am. 518 00:29:00,574 --> 00:29:03,869 We are just trying to help. - We don't need your help. 519 00:29:03,911 --> 00:29:06,246 We're doing fine as we are. 520 00:29:06,330 --> 00:29:07,748 I'm sure you are. 521 00:29:07,831 --> 00:29:11,710 In the meantime, I'd like to thank you for feeding Diefenbaker. 522 00:29:11,793 --> 00:29:14,213 I hope that this will cover it. 523 00:29:15,255 --> 00:29:17,299 Heh, heh. 524 00:29:17,591 --> 00:29:20,052 Oh, by the way, Mrs. Laferette, 525 00:29:20,093 --> 00:29:22,513 Is your daughter home? - She's at school. 526 00:29:22,596 --> 00:29:24,014 And a good thing, too. 527 00:29:24,097 --> 00:29:26,767 In the words of Plato, a soul takes nothing with it 528 00:29:26,850 --> 00:29:29,561 to the other world save its education 529 00:29:29,645 --> 00:29:32,064 and its culture. 530 00:29:32,105 --> 00:29:33,690 Thank you kindly. 531 00:29:36,068 --> 00:29:37,736 - Fraser, what was that "feeding Diefenbaker" stuff? 532 00:29:37,819 --> 00:29:40,239 - I detected his scent the moment we entered the apartment. 533 00:29:40,322 --> 00:29:42,908 - That means Laferette was in there too. - Almost certainly. 534 00:29:42,991 --> 00:29:46,495 - Well, let's go back there and bust them for harbouring a fugitive. 535 00:29:46,578 --> 00:29:47,704 We have no proof. 536 00:29:47,788 --> 00:29:50,082 - We got proof, Fraser. You smelled the dog. 537 00:29:50,165 --> 00:29:52,251 Smelled the dog. 538 00:29:52,835 --> 00:29:55,337 Fraser, I think I've been working with you too long. 539 00:29:55,629 --> 00:29:57,548 - Yeah, sure, Fraser, I'll check it out. OK. 540 00:29:57,631 --> 00:30:00,551 - You know what? I think we need more blood. 541 00:30:00,634 --> 00:30:02,052 All right, more blood? 542 00:30:02,135 --> 00:30:05,097 - Yeah. We just might. Look. It says right here. 543 00:30:05,138 --> 00:30:06,765 What's that smell? 544 00:30:06,807 --> 00:30:09,726 Miss Vecchio, 545 00:30:09,810 --> 00:30:12,521 I seem to recall issuing an order regarding mumbo jumbo, 546 00:30:12,604 --> 00:30:16,275 as there will be no mumbo jumbo. Does that ring a bell? 547 00:30:16,358 --> 00:30:18,235 - Yes, sir. - All right. 548 00:30:18,318 --> 00:30:21,613 Get rid of this stuff now. And, you two, get back to work. 549 00:30:32,457 --> 00:30:34,418 - I don't care what happened to their bus. 550 00:30:34,501 --> 00:30:36,253 Get them out of here. 551 00:30:36,336 --> 00:30:38,922 Forward, left, right, left, right, left... 552 00:30:43,260 --> 00:30:45,262 Ow! 553 00:30:52,102 --> 00:30:53,562 Stop that guy. 554 00:31:07,367 --> 00:31:09,119 Ahhh! 555 00:31:09,203 --> 00:31:11,997 Oh, my God. 556 00:31:12,080 --> 00:31:14,791 Fire! - What's going on? 557 00:31:14,875 --> 00:31:18,670 - It's in the book. Look! It says right here. 558 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 The book, uh? 559 00:31:20,631 --> 00:31:22,132 All right. 560 00:31:22,216 --> 00:31:24,843 It's garbage, uh. 561 00:31:29,556 --> 00:31:32,142 See? 562 00:31:32,226 --> 00:31:34,728 - Ahhh, ahhh. - It's the curse. 563 00:31:40,067 --> 00:31:41,527 Gutman's a weirdo. 564 00:31:41,568 --> 00:31:43,695 - I detected an amount of tension in the apartment. 565 00:31:43,737 --> 00:31:46,073 - He's clean, as far as we can tell. 566 00:31:46,156 --> 00:31:48,575 - As far as you can tell? Why, you investigating him? 567 00:31:48,659 --> 00:31:51,078 We investigate everybody. 568 00:31:51,161 --> 00:31:54,373 His name's come up a couple of times. Nothing concrete. 569 00:31:54,456 --> 00:31:56,875 Although a legitimate operation like Gutman's 570 00:31:56,917 --> 00:31:59,086 could be a good cover for a sweatshop. 571 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 Give you a way to distribute the product. 572 00:32:02,005 --> 00:32:04,049 And the voodoo might be useful. - The voodoo? 573 00:32:04,132 --> 00:32:06,176 - Yeah, he's kind of hyped on it. 574 00:32:06,260 --> 00:32:09,263 - Hyped on voodoo. - He did seem very knowledgeable. 575 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - He's what those in voodoo circles would refer to as a "hangan. " 576 00:32:12,516 --> 00:32:14,518 A houngan? 577 00:32:14,601 --> 00:32:16,728 That's what I said. 578 00:32:16,812 --> 00:32:18,772 - Ah, right. - Not a lot of white guys 579 00:32:18,856 --> 00:32:20,274 ever get that far into it. 580 00:32:20,357 --> 00:32:21,775 - Is that why he employed Gerome? 581 00:32:21,859 --> 00:32:24,653 - Yeah, I guess. Laferette never talked that much about him. 582 00:32:24,736 --> 00:32:27,698 Never talked about him at all. 583 00:32:27,781 --> 00:32:29,741 Yeah, it's me. Where's Frase? 584 00:32:29,783 --> 00:32:31,368 Here. 585 00:32:31,451 --> 00:32:32,744 Hello. 586 00:32:32,786 --> 00:32:35,455 - Hey, Frase, that Laferette girl, she didn't go to school today. 587 00:32:35,539 --> 00:32:38,458 She hasn't been there all week. - Thank you kindly, Francesca. 588 00:32:38,542 --> 00:32:41,587 I think we should have another conversation with Mrs. Laferette. 589 00:32:44,423 --> 00:32:46,633 Ha, fireworks. 590 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 Dief. 591 00:32:53,640 --> 00:32:55,934 Gun! 592 00:32:56,018 --> 00:32:58,812 - Hold it right there, Laferette. 593 00:33:02,691 --> 00:33:04,401 Dief! 594 00:33:04,484 --> 00:33:05,944 Dief's deaf. 595 00:33:05,986 --> 00:33:07,613 Good point, Ray. 596 00:33:20,501 --> 00:33:21,919 You all right? 597 00:33:22,002 --> 00:33:23,420 Yeah. 598 00:33:23,504 --> 00:33:24,922 You sure you're OK? 599 00:33:25,005 --> 00:33:26,423 Yeah, I'm fine. 600 00:33:26,507 --> 00:33:28,592 - I ask because you're on fire. - Oh. 601 00:33:33,680 --> 00:33:36,141 Another gimmick? 602 00:33:36,183 --> 00:33:37,643 - Well, the fire was real enough. 603 00:33:37,684 --> 00:33:40,896 - What are you saying? It was magic? - Lighter fluid. 604 00:33:40,979 --> 00:33:43,732 This may not sound particularly logical, Ray, 605 00:33:43,815 --> 00:33:45,692 but judging from the intense and immediate bond 606 00:33:45,776 --> 00:33:47,444 that he and Diefenbaker have formed, 607 00:33:47,528 --> 00:33:49,905 I believe Gerome is trying to do the right thing. 608 00:33:49,988 --> 00:33:52,658 - So that includes stealing cars and taking pot shots at cops? 609 00:33:52,699 --> 00:33:54,868 You got a lot to learn about civics, Fraser. 610 00:33:54,952 --> 00:33:57,871 - As usual, no one saw anything, including the fire. 611 00:33:57,955 --> 00:34:00,874 - Hey, you know, you blink, you miss a big wall of fire. 612 00:34:00,958 --> 00:34:03,877 Look, he planned the whole deal... escape route, everything. 613 00:34:03,961 --> 00:34:06,922 - Where did you find this? - Uh, Fraser found it over th... 614 00:34:07,840 --> 00:34:09,216 there. 615 00:34:14,137 --> 00:34:16,014 Leave this alone. 616 00:34:16,098 --> 00:34:17,975 You don't know what you're messing with. 617 00:34:18,058 --> 00:34:21,478 I know that you're frightened, 618 00:34:21,562 --> 00:34:24,273 and that Mrs. Laferette is frightened. 619 00:34:24,356 --> 00:34:26,316 - I don't know what you're talking about. 620 00:34:26,400 --> 00:34:28,527 - I'm talking about Gerome's daughter. 621 00:34:28,569 --> 00:34:31,697 - Nobody's doing nothing to Marie. 622 00:34:31,738 --> 00:34:33,907 Then perhaps I could see her. 623 00:34:37,995 --> 00:34:40,289 I can't let Gerome kill someone... 624 00:34:40,372 --> 00:34:42,541 or be killed himself. 625 00:34:42,583 --> 00:34:44,585 I don't think you could do that either. 626 00:34:44,626 --> 00:34:46,753 I've been working on him. 627 00:34:46,837 --> 00:34:50,257 I've been working on him hard. 628 00:34:51,341 --> 00:34:52,467 Gutman? 629 00:34:54,553 --> 00:34:55,554 Ha. 630 00:34:57,681 --> 00:34:59,850 He's a bokor. 631 00:34:59,933 --> 00:35:01,393 Broker, like a stockbroker? 632 00:35:01,518 --> 00:35:04,521 - No, it's bokor, Ray. A practitioner of black magic. 633 00:35:05,939 --> 00:35:07,691 - Gutman uses voodoo to control the folks 634 00:35:07,774 --> 00:35:09,902 working in his sweatshops. 635 00:35:09,985 --> 00:35:12,196 The dark side of vodoun. 636 00:35:12,279 --> 00:35:13,947 - Oh, and this is the light side? 637 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - See, you fight the dark with the dark. 638 00:35:16,783 --> 00:35:19,828 I don't like it, but that's the only way it works. 639 00:35:19,912 --> 00:35:22,331 But Gutman's too strong for me. 640 00:35:22,414 --> 00:35:24,249 I can't control him. 641 00:35:24,333 --> 00:35:25,876 And Gerome won't. 642 00:35:25,959 --> 00:35:28,670 Because Gutman has his daughter, and in exchange 643 00:35:28,754 --> 00:35:31,423 for her safety, Gerome was ordered to kill two federal agents. 644 00:35:31,507 --> 00:35:33,550 He's afraid. 645 00:35:33,634 --> 00:35:35,928 - So we got to put a hurting on him. 646 00:35:41,892 --> 00:35:44,186 What do you want, Lolla? 647 00:35:46,522 --> 00:35:48,982 To bring you this. 648 00:35:49,066 --> 00:35:50,692 You're doing this to me? 649 00:35:50,776 --> 00:35:52,236 Gerome's doing it. 650 00:35:52,319 --> 00:35:54,905 - He's bluffing. It would cost him too much. 651 00:35:54,988 --> 00:35:57,366 Maybe, maybe not. 652 00:35:57,449 --> 00:36:00,744 I'm just delivering the message. 653 00:36:15,759 --> 00:36:17,261 He got the message. 654 00:36:17,344 --> 00:36:18,679 - Good. - Good? 655 00:36:18,762 --> 00:36:20,639 - Mr. Gutman now believes that Mr. Laferette 656 00:36:20,681 --> 00:36:23,642 is no longer afraid of him. - So? 657 00:36:23,684 --> 00:36:26,353 - Well, he'll wonder why. That should lead us to Marie. 658 00:36:26,436 --> 00:36:28,063 - You know, she's a sweet little girl. 659 00:36:28,146 --> 00:36:30,065 You know, and I'm going to work it. 660 00:36:30,148 --> 00:36:31,984 You find his govi. 661 00:36:32,025 --> 00:36:33,569 We will. 662 00:36:33,652 --> 00:36:36,113 Govi, what's a govi? 663 00:36:36,196 --> 00:36:39,074 - It's a vessel in which he keeps his pwin or his spirits. 664 00:36:39,157 --> 00:36:41,034 It's symbolic of his power. 665 00:36:41,118 --> 00:36:42,995 Hmm. 666 00:37:06,268 --> 00:37:08,687 Let's go. 667 00:37:18,071 --> 00:37:20,949 - What's she doing, what's she doing laying down like that? 668 00:37:21,033 --> 00:37:22,993 Get her up. Get her back to work. 669 00:37:25,204 --> 00:37:26,622 What is that? 670 00:37:26,705 --> 00:37:28,248 What is that look? 671 00:37:29,791 --> 00:37:31,293 What is that? 672 00:37:31,376 --> 00:37:33,253 What, you resent me? 673 00:37:33,337 --> 00:37:34,755 Is that it? 674 00:37:34,838 --> 00:37:37,299 Is that it, you all resent me? 675 00:37:37,382 --> 00:37:40,552 Don't you have any gratitude? 676 00:37:40,636 --> 00:37:43,347 What do you people want? 677 00:37:43,430 --> 00:37:45,599 You want to go back home? 678 00:37:45,682 --> 00:37:48,101 You want to go back home? I'll send you back, 679 00:37:48,185 --> 00:37:50,395 back to the Tontons Macoutes with the long knives 680 00:37:50,437 --> 00:37:52,397 and the knock on the door 681 00:37:52,439 --> 00:37:55,734 in the middle of the night when they come and take your babies! 682 00:37:55,817 --> 00:37:58,403 Bayoba, is that what you want? 683 00:37:58,445 --> 00:38:00,656 Get back to work. 684 00:38:22,803 --> 00:38:24,388 Papa! 685 00:38:24,471 --> 00:38:28,559 Papa Shango! 686 00:38:40,195 --> 00:38:41,989 What's the matter with them? 687 00:38:42,072 --> 00:38:43,907 They're afraid. 688 00:39:42,716 --> 00:39:44,176 Fraser, what are you doing? 689 00:39:44,218 --> 00:39:45,761 His govi. 690 00:39:50,891 --> 00:39:53,602 Tell me where my daughter is. 691 00:39:54,811 --> 00:39:57,731 No. 692 00:39:57,814 --> 00:39:59,733 Tell me now. 693 00:39:59,816 --> 00:40:02,653 Or I will kill you. 694 00:40:02,736 --> 00:40:04,905 Laferette, put the gun down. 695 00:40:04,988 --> 00:40:06,323 He is an evil man. 696 00:40:06,406 --> 00:40:07,741 You won't shoot me, Gerome. 697 00:40:07,824 --> 00:40:09,368 I've got your daughter. 698 00:40:14,081 --> 00:40:17,376 Listen to the bokor, Gerome. 699 00:40:17,417 --> 00:40:19,503 Gerome, 700 00:40:19,586 --> 00:40:21,088 put the gun down. 701 00:40:21,171 --> 00:40:23,966 We can work this thing out. 702 00:41:10,804 --> 00:41:12,931 What are you looking for? 703 00:41:13,015 --> 00:41:14,474 A trigger mechanism. 704 00:41:14,558 --> 00:41:16,768 Yeah, here we go. 705 00:41:25,736 --> 00:41:27,154 Daddy? 706 00:41:27,237 --> 00:41:28,780 Marie! 707 00:41:28,864 --> 00:41:31,533 Here you go. 708 00:41:31,617 --> 00:41:33,911 Here's your poppa. 709 00:41:44,296 --> 00:41:48,133 - He's on his own recognizance. He'll be able to cut a deal. 710 00:41:48,175 --> 00:41:50,302 He shouldn't do any jail time. 711 00:41:50,385 --> 00:41:52,804 Detective. 712 00:41:52,846 --> 00:41:54,473 Agent. 713 00:41:54,556 --> 00:41:56,475 Constable. 714 00:41:56,517 --> 00:41:57,976 It's been a real slice. 715 00:41:58,018 --> 00:42:00,145 Of what? 716 00:42:00,187 --> 00:42:02,231 He's Canadian. 717 00:42:02,314 --> 00:42:04,775 Right. Catch you later. 718 00:42:06,360 --> 00:42:08,612 Raymond, pitter-patter, 719 00:42:08,695 --> 00:42:11,949 let's get at her. Daylight's burning. 720 00:42:19,706 --> 00:42:24,503 - Dad, I got, um... something to tell you. 721 00:42:24,545 --> 00:42:27,089 What is it, son? 722 00:42:28,799 --> 00:42:30,843 The car. 723 00:42:30,926 --> 00:42:33,846 It's not here... I lent it to a guy for the weekend 724 00:42:33,929 --> 00:42:36,598 so he could take photos of it for this magazine 725 00:42:36,682 --> 00:42:39,893 called Black Old Classic Cars. 726 00:42:39,977 --> 00:42:42,020 So... 727 00:42:44,147 --> 00:42:47,442 - Look me in the eye and tell me that again. 728 00:42:50,737 --> 00:42:55,409 Police called your apartment while your mother was ironing shirts. 729 00:42:55,492 --> 00:42:58,787 You parked it beside a hydrant. 730 00:42:58,871 --> 00:43:01,290 I got it out of the pound. It's outside. 731 00:43:01,373 --> 00:43:03,542 Thanks. 732 00:43:03,584 --> 00:43:07,421 It's OK, I'll... 733 00:43:10,757 --> 00:43:13,594 Anyway, there's no need to lie to us, you know. 734 00:43:13,677 --> 00:43:16,805 Your mother and I are fully functioning adults. 735 00:43:16,889 --> 00:43:19,224 We can... we can handle the truth. 736 00:43:19,266 --> 00:43:24,730 - Remember that antique lamp that I said the cat broke? 737 00:43:24,771 --> 00:43:26,690 It was me. 738 00:43:26,773 --> 00:43:28,400 Ah, I know, son. 739 00:43:28,483 --> 00:43:31,111 - And that time after school where I had the black eye. 740 00:43:31,195 --> 00:43:33,113 That did not happen at gym. 741 00:43:33,197 --> 00:43:34,615 That, uh... I got in a fight. 742 00:43:34,698 --> 00:43:36,200 I know, son. 743 00:43:36,283 --> 00:43:38,785 - Remember when I was 14, the station wagon went missing? 744 00:43:38,869 --> 00:43:40,287 Yeah. 745 00:43:40,370 --> 00:43:41,830 That was me. 746 00:43:41,914 --> 00:43:43,832 You stupid son of a bitch. 747 00:43:51,465 --> 00:43:53,926 OK, so the curse is lifted? 748 00:43:53,967 --> 00:43:56,929 Well, what about the grass? That's not normal. 749 00:43:56,970 --> 00:43:58,764 - Oh, I just threw around some seeds, 750 00:43:58,847 --> 00:44:00,849 and somebody starts watering them. 751 00:44:00,933 --> 00:44:03,977 So there was never a curse? 752 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 - If it was that easy, everybody would be doing it. 753 00:44:11,527 --> 00:44:12,986 There was no curse. 754 00:44:17,574 --> 00:44:19,618 - I have to thank you, Constable. 755 00:44:19,701 --> 00:44:21,954 - There's no need. It's not necessary. 756 00:44:21,995 --> 00:44:24,790 Just make sure you keep your gros bon ange healthy. 757 00:44:24,873 --> 00:44:27,334 And you. 758 00:44:41,265 --> 00:44:43,100 Well, it's your decision. 759 00:44:43,183 --> 00:44:44,768 I mean, you are familiar 760 00:44:44,810 --> 00:44:47,646 with the concept of free will. It's up to you. 761 00:44:55,445 --> 00:44:57,447 Thank you kindly. 762 00:44:57,531 --> 00:44:58,991 Hungry? 763 00:45:01,285 --> 00:45:03,996 Get it yourself. 764 00:45:15,966 --> 00:45:17,885 High winds northern sky 765 00:45:17,968 --> 00:45:20,012 Will carry you away 766 00:45:20,095 --> 00:45:22,598 You know you have to leave here 767 00:45:22,681 --> 00:45:24,892 You wish that you could stay 768 00:45:24,975 --> 00:45:27,477 There's four directions on this map 769 00:45:27,561 --> 00:45:30,063 But you're only going one way 770 00:45:30,147 --> 00:45:32,024 Due South 771 00:45:34,443 --> 00:45:39,031 That's the way I'm going Due South 772 00:45:41,450 --> 00:45:43,702 Saddle up my travelling shoes I'm bound to walk away these blues 773 00:45:43,785 --> 00:45:48,332 Due South 774 00:45:48,382 --> 00:45:52,932 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.